All language subtitles for Strangeland.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,121 --> 00:01:03,828 ** [ صخر ] 2 00:01:24,403 --> 00:01:26,873 * لقد مت ألف مرة * 3 00:01:26,907 --> 00:01:29,946 * غارق في بحر من الأكاذيب 4 00:01:29,980 --> 00:01:33,187 سلكتُ كل دربٍ عبر كل باب. 5 00:01:35,759 --> 00:01:38,497 يا له من معاناة عانيتها! 6 00:01:38,530 --> 00:01:40,769 * ما يستطيع الأشرار فعله 7 00:01:40,802 --> 00:01:43,540 * الألم الذي يمكنهم تحمله 8 00:01:43,574 --> 00:01:45,912 * الأشياء التي أخبئها لكم * 9 00:01:49,552 --> 00:01:52,458 هذه هي الأكاذيب 10 00:01:52,493 --> 00:01:55,365 هنا في الجنة 11 00:01:55,399 --> 00:01:58,338 * جحافل تُعاني من أجل قلة * 12 00:01:58,371 --> 00:02:00,241 * لم يعلموا قط أنهم استخدموها * 13 00:02:00,241 --> 00:02:03,948 لا تُدِر ظهرك 14 00:02:03,981 --> 00:02:06,887 * اركع وصلِّ * 15 00:02:06,920 --> 00:02:09,593 * على الأشياء التي تكرسها 16 00:02:09,627 --> 00:02:12,898 * من أجل الألم الذي ستتخلى عنه * 17 00:02:12,932 --> 00:02:15,339 [طنين] 18 00:02:19,979 --> 00:02:21,884 * الأكاذيب الصغيرة 19 00:02:21,916 --> 00:02:27,529 هذه هي الأكاذيب 20 00:02:27,562 --> 00:02:31,471 هذه هي الأكاذيب 21 00:02:31,503 --> 00:02:34,040 * الأكاذيب الصغيرة القذرة * 22 00:02:35,812 --> 00:02:37,782 [رنين الهاتف] 23 00:02:37,816 --> 00:02:41,323 [توصيل خط المودم] 24 00:02:44,397 --> 00:02:46,333 [صوت الكمبيوتر] مرحباً. 25 00:03:20,233 --> 00:03:22,973 [يضحك] هيا بنا. دونا، انظري إلى هذا الرجل. 26 00:03:37,636 --> 00:03:39,640 ما هذا الاسم الغريب "الكابتن هاودي"؟ 27 00:03:43,146 --> 00:03:46,954 هل تحب موسيقى الهيب هوب؟ [يضحك] أحبها جداً. 28 00:04:00,481 --> 00:04:03,286 ما معنى "IM me"؟ وليس "IM me". 29 00:04:03,320 --> 00:04:06,224 "أنا"، نقطة، "أنا"، نقطة، أنا. 30 00:04:06,260 --> 00:04:08,530 [رنين] رسالة فورية. 31 00:04:08,565 --> 00:04:11,503 الآن يمكننا التحدث معه بشكل فردي. 32 00:04:17,782 --> 00:04:19,118 [أصوات أجراس الكمبيوتر] 33 00:04:20,954 --> 00:04:23,126 مهلاً. دعني أتأكد من فهمي للأمر. 34 00:04:23,158 --> 00:04:25,931 هل ستذهبين في موعد غرامي مع شخص يستخدم اسماً مستعاراً؟ من هذا الشخص؟ 35 00:04:25,964 --> 00:04:28,136 أين كنت ؟ 36 00:04:28,168 --> 00:04:32,111 سنلتقي يوماً ما، ونتزوج، ونمارس الجنس الإلكتروني مع رجل أحلامنا عبر الإنترنت. 37 00:04:32,144 --> 00:04:35,551 كل ما أحتاج معرفته عن هذا الرجل موجود هنا. 38 00:04:40,794 --> 00:04:43,233 هل تشعر بتحسن؟ أعتقد ذلك. 39 00:04:43,266 --> 00:04:46,806 مهلاً، هو لم يدعوك. 40 00:04:46,841 --> 00:04:48,711 [يضحك] أمزح فقط. 41 00:04:59,098 --> 00:05:02,839 [تضحك الفتاتان] 42 00:05:02,872 --> 00:05:04,877 احصل على عنوانه. 43 00:05:18,068 --> 00:05:19,807 [امرأة] مايك؟ 44 00:05:26,051 --> 00:05:28,223 مايك! 45 00:05:28,256 --> 00:05:31,195 نعم يا توني؟ ما الأمر؟ 46 00:05:31,229 --> 00:05:34,669 هل لاحظت أي شيء؟ 47 00:05:37,407 --> 00:05:39,979 لا أعرف. ما الذي أبحث عنه؟ 48 00:05:40,012 --> 00:05:42,184 لم تعد جينيفيف إلى المنزل الليلة الماضية. 49 00:05:42,217 --> 00:05:45,323 ألم تبيت عند تيانا؟ أجل. ربما قضت الليلة هناك. 50 00:05:45,358 --> 00:05:49,366 سأقتلها لأنها لم تتصل بي. [يرن الهاتف] 51 00:05:49,399 --> 00:05:51,370 أتمنى أن تكون هي. 52 00:05:51,403 --> 00:05:53,841 [يستمر الرنين] 53 00:05:58,785 --> 00:06:01,756 [توني] مرحباً؟ 54 00:06:01,790 --> 00:06:04,395 أوه، ماري آن. أنا سعيد لأنك اتصلتِ. 55 00:06:06,198 --> 00:06:08,168 ماذا؟ [أصوات تنبيه] 56 00:06:08,202 --> 00:06:10,941 [توني تستمر، مغمى عليها] 57 00:06:22,196 --> 00:06:25,169 [توني] مع السلامة. [يغلق السماعة] 58 00:06:25,202 --> 00:06:28,108 كانت تلك والدة تيانا. 59 00:06:28,143 --> 00:06:29,880 لم تعد إلى المنزل أيضاً. 60 00:07:16,038 --> 00:07:18,008 [صراخ] 61 00:07:18,043 --> 00:07:19,980 أمي! آآآه! 62 00:07:20,012 --> 00:07:23,053 [يستنشق] 63 00:07:24,588 --> 00:07:26,560 ** [ ستيريو: ميتال ] 64 00:07:36,079 --> 00:07:38,617 ** [يستمر، بصوت أعلى] 65 00:08:06,105 --> 00:08:08,610 [أنين] 66 00:08:15,558 --> 00:08:17,795 - هناك. - [أنين، تأوّه] 67 00:08:17,827 --> 00:08:21,102 - هذا أفضل. - [يستمر الأنين] 68 00:08:21,134 --> 00:08:22,538 حاول ألا تتكلم. 69 00:08:34,494 --> 00:08:37,433 [دوي الرعد] 70 00:08:45,818 --> 00:08:48,789 [ثرثرة، غير واضحة] 71 00:08:48,824 --> 00:08:51,563 [أصوات صفارات الإنذار تدوي، والثرثرة مستمرة] 72 00:08:55,402 --> 00:08:57,608 يا إلهي. [يتنهد] 73 00:09:02,251 --> 00:09:04,621 هل ستبقى هنا طوال الليل؟ 74 00:09:04,656 --> 00:09:07,694 كل شيء يتحرك ببطء ما عدا الساعة. 75 00:09:07,728 --> 00:09:09,698 [صوت أزيز الآلة] 76 00:09:09,731 --> 00:09:11,670 آلة ملعونة. 77 00:09:19,450 --> 00:09:21,422 [تغيير الإسقاط في الدرج] 78 00:09:21,454 --> 00:09:24,428 ماذا فعلت بنسخ NCIC المطبوعة؟ 79 00:09:24,460 --> 00:09:26,933 [يسقط الكأس في مكانه] NCIC؟ 80 00:09:26,965 --> 00:09:29,939 [سكب السائل] عملية البحث الحاسوبي التي يجريها مكتب التحقيقات الفيدرالي. 81 00:09:29,971 --> 00:09:33,445 طلبت منك الاتصال هاتفياً لتقديم طلب للحصول على قائمة بجميع مرتكبي الجرائم الجنسية المعروفين. 82 00:09:33,478 --> 00:09:36,451 قلت لي إنك ستتولى الأمر. 83 00:09:36,484 --> 00:09:39,759 ماذا، هل عليّ أن أفعل كل شيء هنا بنفسي؟ 84 00:09:39,792 --> 00:09:41,730 [تنهدات] 85 00:09:44,936 --> 00:09:47,406 اسمع، أنا معك. حسناً؟ 86 00:09:47,441 --> 00:09:49,611 لقد وصلت للتو. 87 00:09:49,645 --> 00:09:51,615 كان ينبغي القيام بذلك بالأمس. 88 00:09:51,649 --> 00:09:54,756 نجاحنا يعتمد على فشل الطرف الآخر يا كريستيان. 89 00:09:54,789 --> 00:09:57,227 نحن لا نرتكب أخطاء. أبداً. 90 00:10:00,499 --> 00:10:02,737 متأكد أنك لا تريد بعض القهوة منزوعة الكافيين؟ 91 00:10:05,677 --> 00:10:10,653 اسمع، لماذا لا تذهب إلى المنزل، وتستحم، وترتاح قليلاً، أو أي شيء آخر؟ 92 00:10:10,688 --> 00:10:13,659 سأتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي وأحصل على القائمة. 93 00:10:13,694 --> 00:10:15,731 إذا ظهر أي شيء، فسأتصل بك. 94 00:10:17,867 --> 00:10:20,640 أعدك. إذا حدث أي شيء، فسأتصل بك. 95 00:10:20,673 --> 00:10:22,611 اذهب إلى المنزل. حسناً؟ 96 00:10:23,946 --> 00:10:26,319 نعم. 97 00:10:26,352 --> 00:10:28,757 [تستمر صفارات الإنذار] 98 00:10:28,790 --> 00:10:32,564 [توني] بمجرد أن أسمع أي شيء، ستسمعه أنت أيضاً. هممم. 99 00:10:32,596 --> 00:10:34,902 نعم، سأتصل بك لاحقاً. 100 00:10:34,936 --> 00:10:36,773 حسناً؟ حسناً. 101 00:10:40,512 --> 00:10:42,451 كانت تلك والدة تيانا. 102 00:10:43,518 --> 00:10:45,490 إنها في حالة يرثى لها. 103 00:10:45,522 --> 00:10:48,696 تريد أن تعرف ما الذي يحدث. وكأنني أعرف شيئاً. 104 00:10:48,729 --> 00:10:50,700 إنها تعرف أكثر مني. 105 00:10:50,733 --> 00:10:52,905 [تنهدات] 106 00:10:52,938 --> 00:10:55,710 توني، سأخبرك بكل ما يتعلق بالقضية. 107 00:10:55,743 --> 00:10:57,714 أعرف ما يجب فعله. 108 00:10:57,747 --> 00:10:59,718 [رنين جرس الباب] 109 00:10:59,751 --> 00:11:01,321 إله. 110 00:11:01,321 --> 00:11:03,726 لا أستطيع مساعدة جينيفيف... 111 00:11:03,759 --> 00:11:05,898 إذا كانت مخاوفي بصفتي والدها... 112 00:11:05,930 --> 00:11:07,968 تجاوز موضوعيتي كمحقق. 113 00:11:08,001 --> 00:11:11,474 أنت تعرف هذا. أجل، حسناً، قد يفيدني ذلك. 114 00:11:11,508 --> 00:11:12,944 [رنين جرس الباب] 115 00:11:16,117 --> 00:11:20,058 هل ستسمح لنا بالدخول، أم عليّ أن أطهو العشاء هنا على الشرفة؟ 116 00:11:22,062 --> 00:11:25,470 ثمانية وأربعون ساعة؟ دعني أسألك سؤالاً. 117 00:11:25,502 --> 00:11:27,072 هل لديك أطفال؟ 118 00:11:27,106 --> 00:11:29,478 نعم ؟ 119 00:11:29,510 --> 00:11:32,684 حسناً، لنفترض أنه مفقود منذ يومين... 120 00:11:32,717 --> 00:11:36,492 ثم يخبرك أحد موظفي الملفات الأغبياء أن الأمر سيستغرق يومين آخرين... 121 00:11:36,525 --> 00:11:39,831 إلى أن تحصل على المعلومات التي تحتاجها للعثور عليه. 122 00:11:39,865 --> 00:11:43,137 صحيح. لديك 12 ساعة، وليس دقيقة واحدة أكثر. 123 00:11:43,172 --> 00:11:46,679 [يرن الهاتف] هذا كريستيان. ماذا لديك؟ 124 00:11:46,712 --> 00:11:48,783 كيف حالك؟ 125 00:11:48,816 --> 00:11:50,787 مريع. 126 00:11:50,820 --> 00:11:52,791 أريد فقط أن أصرخ. 127 00:11:52,824 --> 00:11:55,931 لكِ كل الحق يا عزيزتي. 128 00:11:55,964 --> 00:11:57,701 كيف حال مايكل؟ 129 00:11:59,236 --> 00:12:01,208 رجل من فولاذ. 130 00:12:01,240 --> 00:12:05,149 إنه رجل طيب. لا تظن أنه ليس ممزقاً من الداخل أيضاً. 131 00:12:05,182 --> 00:12:07,220 [توني] من يستطيع أن يدري؟ 132 00:12:07,252 --> 00:12:09,991 هل تدخل إلى الإنترنت يا عم مايك؟ 133 00:12:11,930 --> 00:12:13,867 [يضحك] لا. 134 00:12:16,237 --> 00:12:18,174 إنه رائع للغاية. 135 00:12:19,610 --> 00:12:22,083 لماذا يا أنجيلا؟ 136 00:12:22,115 --> 00:12:23,854 حسناً، يمكنك مراسلة الناس عبر البريد الإلكتروني في أي مكان. 137 00:12:25,823 --> 00:12:28,596 يمكنك أيضاً أن تكتب لهم رسالة، أو أن تتصل بهم هاتفياً. 138 00:12:28,628 --> 00:12:30,567 لا، الأمر أكثر من ذلك. 139 00:12:30,600 --> 00:12:32,771 لست مضطراً لأن أكون أنا. 140 00:12:32,805 --> 00:12:35,778 أحياناً أتظاهر بأنني ملكة جمال مثالية في حفل التخرج... 141 00:12:35,810 --> 00:12:40,620 وبعد ذلك يمكنني تغيير اسمي على الإنترنت وأصبح فتاة "ب" مثيرة للمشاكل. 142 00:12:40,653 --> 00:12:43,559 لقد قابلت - لقد تحدثت مع بعض الرجال الرائعين. 143 00:12:45,229 --> 00:12:46,965 كل شيء على ما يرام. 144 00:12:49,705 --> 00:12:52,243 هل سبق أن خرجت الفتيات مع أي من هؤلاء الشباب؟ 145 00:12:53,979 --> 00:12:55,950 [يضحك] لا بأس يا أنجيلا. 146 00:12:55,983 --> 00:12:58,122 لن أقول أي شيء. 147 00:12:58,155 --> 00:12:59,891 حسناً، نعم. 148 00:13:01,561 --> 00:13:05,703 ماذا عن جينيفيف؟ هل سبق لها أن خرجت مع شاب قابلته عبر الإنترنت؟ 149 00:13:07,206 --> 00:13:08,944 بالتأكيد، أحياناً. 150 00:13:10,278 --> 00:13:12,716 [أنين خافت] 151 00:13:12,750 --> 00:13:16,993 [رجل] أين طقوس العبور؟ 152 00:13:17,025 --> 00:13:20,767 ما هي الطقوس التي يجب على الشباب تحملها؟ 153 00:13:22,336 --> 00:13:24,909 كيف لهم أن يأملوا... 154 00:13:24,941 --> 00:13:29,083 [يستمر الأنين] كيف يصبحون بالغين حقيقيين بدونهم؟ 155 00:13:29,117 --> 00:13:32,322 نحن نعيش في عالم مليء بالناس... 156 00:13:32,356 --> 00:13:34,861 يرتدين أجساداً في منتصف العمر، 157 00:13:34,896 --> 00:13:38,736 لكنهم يتعثرون حتى يزحفوا... 158 00:13:38,769 --> 00:13:41,875 بعقولهم الطفولية. 159 00:13:43,077 --> 00:13:46,383 لا بد لنا جميعاً من المرور بمرحلة انتقالية، 160 00:13:48,021 --> 00:13:50,091 ويجب أن يكون ذلك مادياً. 161 00:13:52,797 --> 00:13:54,735 لا بد أن يكون الأمر مؤلماً... 162 00:13:59,444 --> 00:14:01,681 ويجب أن... 163 00:14:01,681 --> 00:14:04,320 اترك أثراً. 164 00:14:09,197 --> 00:14:12,369 [رجل] أعتقد أننا فهمنا الأمر! أجل. 165 00:14:12,402 --> 00:14:14,740 ** [راديو: راب ميتال] فرانك! 166 00:14:14,775 --> 00:14:16,744 أعتقد أننا فهمنا الأمر! 167 00:14:16,779 --> 00:14:20,019 ** [يتبع] 168 00:14:23,258 --> 00:14:26,531 هل أنت متأكد من رغبتك في الإشراف على هذه الصفقة؟ ليس لدي خيار آخر. 169 00:14:26,563 --> 00:14:28,535 إذن، ما الذي حصلنا عليه؟ 170 00:14:28,567 --> 00:14:31,241 مساء الخير يا توم. أيها المحقق. 171 00:14:31,274 --> 00:14:35,884 حسناً، رصد اثنان من الصيادين آثار إطارات السيارات هذه وهي تنحرف نحو الماء. 172 00:14:37,219 --> 00:14:38,554 هل أنت مستعد؟ نعم. 173 00:14:38,587 --> 00:14:41,795 - هل أنت جاهز هناك؟ - جاهز للانطلاق. 174 00:14:41,829 --> 00:14:43,833 هل يمكننا إيقاف تلك الموسيقى إذن؟ 175 00:14:43,866 --> 00:14:46,538 ** [ يتوقف ] 176 00:14:46,570 --> 00:14:49,477 [رجل] ابتعد عن الكابل من فضلك. ابتعد عن الكابل. 177 00:14:58,094 --> 00:15:00,031 سهل. سهل. 178 00:15:01,600 --> 00:15:04,073 تفضل. 179 00:15:04,106 --> 00:15:06,277 [صراخ امرأة، غير واضح] 180 00:15:06,311 --> 00:15:09,517 [رجل] أبطئ. دعه يتسرب. 181 00:15:19,137 --> 00:15:21,107 [رجل] سهل. 182 00:15:21,141 --> 00:15:23,611 [كريستيان] واو. هذا جيد. 183 00:15:23,645 --> 00:15:26,919 هذا جيد. [رجل] مهلاً، مهلاً! مهلاً! 184 00:15:37,373 --> 00:15:41,113 يا حضرة الضابط، دعني... أريد أن أطلق النار على الجانب الأيسر. 185 00:15:53,572 --> 00:15:55,676 [مايك] هذه سيارة تيانا. 186 00:15:59,349 --> 00:16:00,988 يا للقرف. 187 00:16:04,527 --> 00:16:06,530 [تنهدات] 188 00:16:19,190 --> 00:16:21,028 أوهه ! 189 00:16:25,401 --> 00:16:27,340 [تنهدات] 190 00:16:29,176 --> 00:16:31,348 [تتنهد] إنها تيانا. 191 00:16:35,189 --> 00:16:39,229 يا غيج؟ تعال إلى هنا. ألقِ نظرة على هذا. 192 00:16:41,800 --> 00:16:44,040 ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ 193 00:16:51,154 --> 00:16:53,792 يبدو لي كأنه نتوء في الحاجز الأنفي. 194 00:16:53,824 --> 00:16:56,798 قوة صناعية. ماذا؟ 195 00:16:56,830 --> 00:16:59,503 نتوء في الحاجز الأنفي. 196 00:16:59,537 --> 00:17:02,042 إنه مخصص لثقب الحاجز الأنفي، 197 00:17:02,042 --> 00:17:05,649 وربما يكون هذا أكبر واحد رأيته على الإطلاق. 198 00:17:05,682 --> 00:17:08,422 "قوة صناعية". ماذا، هل هذا أكبر من المتوسط؟ 199 00:17:08,455 --> 00:17:11,227 أجل. هذا وحشٌ حقيقي. 200 00:17:11,260 --> 00:17:14,867 يتم إجراء ثقب الحاجز الأنفي القياسي باستخدام إبرة قياس 14. 201 00:17:14,900 --> 00:17:16,871 ثمانية عيارات، كحد أقصى. 202 00:17:16,904 --> 00:17:20,278 هذا عيار ثمانية. هل فهمت؟ 203 00:17:20,312 --> 00:17:23,851 تلك القطعة؟ تبدو تلك القطعة وكأنها مقياس ذو صفرين. 204 00:17:23,885 --> 00:17:25,855 صاحب ذلك المسمار... 205 00:17:25,889 --> 00:17:30,231 لديه ثقب في الحاجز الأنفي كبير بما يكفي لإدخال إصبعك من خلاله. 206 00:17:30,266 --> 00:17:32,670 لا بد أنه من عشاق هذا المجال، أليس كذلك؟ 207 00:17:32,703 --> 00:17:35,176 ما الذي يجعلك مرجعاً موثوقاً؟ 208 00:17:35,209 --> 00:17:37,246 أهلاً بك في عالمي أيها المحقق. 209 00:17:37,280 --> 00:17:39,549 أتظن أن اهتمامي الوحيد في الحياة... 210 00:17:39,583 --> 00:17:41,721 هل الهدف هو مطاردة سيارات الإسعاف بهذه المركبة؟ 211 00:17:41,754 --> 00:17:44,260 ماذا تقصد بعالمك؟ 212 00:17:45,595 --> 00:17:49,536 فنون الجسم. الوشم. ثقب الجسم. الكي. 213 00:17:49,569 --> 00:17:51,741 التنديب. 214 00:17:51,774 --> 00:17:54,247 هذه كلها أشكال من التعبير الشخصي... 215 00:17:54,280 --> 00:17:56,450 يعود تاريخها إلى إنسان الكهف اللعين. 216 00:17:56,483 --> 00:18:00,326 - أجل، صحيح. - مهلاً، لدينا القدرة على التحكم في أجسادنا. 217 00:18:00,359 --> 00:18:02,162 مع تسارع وتيرة التكنولوجيا، 218 00:18:02,162 --> 00:18:05,335 نحن - البشر البدائيون المعاصرون - 219 00:18:05,369 --> 00:18:10,211 ما زلنا متمسكين بتقاليد تعديل الجسم... 220 00:18:10,246 --> 00:18:12,215 والطقوس القبلية. 221 00:18:12,250 --> 00:18:14,853 - "البدائيون المعاصرون." - هذا صحيح. 222 00:18:14,886 --> 00:18:16,890 أتظن أنه شيء جديد؟ 223 00:18:16,924 --> 00:18:21,301 كان لدى والدة ونستون تشرشل وشم على معصمها، يا إلهي! 224 00:18:21,333 --> 00:18:24,940 - إذن، أين يتواجد هؤلاء "البدائيون المعاصرون"؟ - شيبالبا. 225 00:18:24,973 --> 00:18:27,545 "شيبالبا"؟ نعم. 226 00:18:27,580 --> 00:18:29,950 إنه نادٍ في المدينة. ستحبه بالتأكيد. 227 00:18:29,983 --> 00:18:32,222 أنا متأكد من ذلك. ما معنى "شيبالبا"؟ 228 00:18:33,491 --> 00:18:35,695 ويعني ذلك "مدخل الجحيم". 229 00:18:35,729 --> 00:18:38,302 ** [ معدن ] 230 00:18:38,335 --> 00:18:40,739 * فتاة جميلة تحمل سكينًا * 231 00:18:40,772 --> 00:18:43,010 * انتبه لنفسك، إنها زوجتك * 232 00:18:44,044 --> 00:18:46,351 * هيروين يملأ دمي * 233 00:18:47,985 --> 00:18:49,457 * أطلق النار، أطلق النار، مرح، مرح * 234 00:18:50,991 --> 00:18:52,863 فتاة جميلة تحت تأثير الإكستاسي 235 00:18:52,896 --> 00:18:55,369 ** [يتبع] 236 00:18:55,402 --> 00:18:57,672 [رجل] مهلاً! لقد حان الوقت! 237 00:18:57,705 --> 00:19:00,645 [ثرثرة] 238 00:19:08,928 --> 00:19:11,668 * تحت تأثير الإكستاسي 239 00:19:11,701 --> 00:19:14,540 * الآن تريد أن تمارس الجنس معي على ذقني * 240 00:19:14,573 --> 00:19:16,778 نحن في الدوري 241 00:19:16,811 --> 00:19:19,884 نحن أطباء تدني احترام الذات 242 00:19:19,917 --> 00:19:23,657 * نفعل ذلك بشكل خاطئ ولا نؤمن * 243 00:19:23,692 --> 00:19:28,000 * نحن مؤتمر المرض الجديد * 244 00:19:40,426 --> 00:19:42,595 * فتى وسيم يحمل مسدساً 245 00:19:44,065 --> 00:19:45,801 * بانغ، بانغ، مرح، مرح * 246 00:19:47,973 --> 00:19:50,745 * فتاة جميلة تحمل سكينًا * 247 00:19:50,778 --> 00:19:54,152 * انتبه لنفسك، إنها زوجتك * 248 00:19:54,184 --> 00:19:57,091 * هيروين يملأ دمي * 249 00:19:57,123 --> 00:19:59,863 * أطلق النار، أطلق النار، مرح، مرح * 250 00:20:01,166 --> 00:20:04,607 فتاة جميلة تحت تأثير الإكستاسي 251 00:20:04,640 --> 00:20:07,913 * الآن تريد أن تمارس الجنس معي على ذقني * 252 00:20:07,946 --> 00:20:10,685 نحن في الدوري 253 00:20:10,719 --> 00:20:13,457 نحن أطباء تدني احترام الذات 254 00:20:13,492 --> 00:20:16,630 * نفعل ذلك بشكل خاطئ ولا نؤمن * 255 00:20:16,664 --> 00:20:20,104 * نحن مؤتمر المرض الجديد * 256 00:20:20,136 --> 00:20:22,875 ** [يتبع] 257 00:20:32,795 --> 00:20:36,803 * هذا صحيح، نعم، نعم * 258 00:20:36,837 --> 00:20:38,807 هيا بنا نخرج من هنا. 259 00:20:38,841 --> 00:20:41,813 الأمر أشبه بمحاولة العثور على صاحب الحذاء الزجاجي. 260 00:20:41,847 --> 00:20:43,784 نعم، في غرفة مليئة بشخصيات سندريلا. 261 00:20:45,054 --> 00:20:46,723 * نعم 262 00:20:48,961 --> 00:20:52,735 * شيء جميل بلا رأس * 263 00:20:52,770 --> 00:20:55,975 * ربما يكون الموت أفضل لك * 264 00:20:56,009 --> 00:20:58,180 دماء الحرب في كل مكان 265 00:20:58,213 --> 00:21:00,150 ** [ يتلاشى ] 266 00:21:21,258 --> 00:21:23,932 خذله. 267 00:21:23,964 --> 00:21:26,201 قال: دعه يُشنق. 268 00:21:28,140 --> 00:21:30,578 لم يأمرنا بقتله. 269 00:21:45,941 --> 00:21:48,346 لماذا... 270 00:21:50,184 --> 00:21:52,121 أليست أنا ميتاً؟ 271 00:21:53,423 --> 00:21:55,395 ظننا أنك مت. 272 00:21:55,427 --> 00:21:57,865 كنت على وشك الوصول! 273 00:22:02,342 --> 00:22:06,181 يُطلق عليه الشامان اسم الموت الصغير. 274 00:22:06,216 --> 00:22:08,821 كنت أعبر الهاوية! 275 00:22:12,929 --> 00:22:15,299 كنتُ على وشك الوصول. [تنهد] 276 00:22:16,436 --> 00:22:18,105 [أصوات أنين] 277 00:22:59,456 --> 00:23:01,828 [رجل] أجل، صحيح. 278 00:23:01,861 --> 00:23:04,799 [كريستيان] حسنًا، لست بحاجة إلى معرفة تفاصيل هذه القضية. 279 00:23:04,834 --> 00:23:06,870 حسناً، لا بأس. 280 00:23:06,904 --> 00:23:09,074 [رجل] كريستيان. مرحباً يا قبطان. 281 00:23:09,108 --> 00:23:11,378 [القائد] تحدث معي عندما تنتهي من ذلك. 282 00:23:11,412 --> 00:23:14,051 غيج. 283 00:23:14,085 --> 00:23:16,122 [كريستيان] نعم. 284 00:23:16,156 --> 00:23:18,225 مايكل؟ 285 00:23:18,260 --> 00:23:21,099 [كريستيان] لن ننشر أي معلومات. 286 00:23:21,131 --> 00:23:24,305 تقرير الطبيب الشرعي عن تيانا مور. 287 00:23:24,338 --> 00:23:28,313 لقد أكدوا أنها كانت ميتة قبل 72 ساعة من قيامك بإخراج الجثة. 288 00:23:28,346 --> 00:23:31,251 - [مسيحي] لأنها قاصر! - وهناك المزيد. 289 00:23:31,285 --> 00:23:34,224 [كريستيان] حسنًا، فلماذا لا تعود وتختبئ تحت صخرة؟ 290 00:23:34,257 --> 00:23:36,998 لن ينتظر الأمر يا تشيرش. أستطيع التعامل مع هذا. 291 00:23:39,102 --> 00:23:42,408 عثروا على سلسلة من الجروح الثاقبة المتناظرة... 292 00:23:42,442 --> 00:23:47,317 من خلال اللفافة والطبقات الظهارية للجلد على وجهها، 293 00:23:47,351 --> 00:23:49,523 ثدييها وأعضائها التناسلية. 294 00:23:49,556 --> 00:23:51,928 [كريستيان] أتمنى لك يوماً سعيداً. [يُغلق الهاتف] 295 00:23:51,961 --> 00:23:56,402 ويشير التقرير إلى أنه بالنظر إلى الجروح ذات الشكل الهلالي، مدخل ومخرج الجروح، 296 00:23:56,437 --> 00:23:58,606 تم صنعها باستخدام إبرة جراحية رقم ثمانية. 297 00:23:59,944 --> 00:24:02,081 اللعنة. 298 00:24:02,113 --> 00:24:05,053 لم تكن أي من الجروح، في حد ذاتها، مهددة للحياة. 299 00:24:05,087 --> 00:24:07,123 في الواقع، كمية الدم قليلة جداً. 300 00:24:07,158 --> 00:24:09,361 هذا ليس ما قتلها. 301 00:24:09,395 --> 00:24:12,234 كان سبب الوفاة هو توقف القلب. 302 00:24:12,268 --> 00:24:16,008 - هل أصيبت بنوبة قلبية؟ - كانت تيانا تعاني من عيب خلقي في القلب. 303 00:24:16,041 --> 00:24:18,982 تسببت صدمة نفسية في الهجوم. 304 00:24:19,015 --> 00:24:21,152 أي نوع من الصدمات؟ 305 00:24:21,185 --> 00:24:22,655 لقد تعرضت للتعذيب. 306 00:24:22,688 --> 00:24:25,126 ** [ ستيريو: راب ميتال ] 307 00:24:31,338 --> 00:24:33,576 ** [يستمر بصوت عالٍ] 308 00:24:51,479 --> 00:24:53,716 [النقر على لوحة المفاتيح] 309 00:25:00,064 --> 00:25:02,034 [أصوات أجراس الكمبيوتر] 310 00:25:02,068 --> 00:25:03,002 [صوت الكمبيوتر] مرحباً. 311 00:25:39,609 --> 00:25:43,550 [رنين الهاتف] 312 00:25:47,358 --> 00:25:50,329 [أنجيلا] ​​مرحباً؟ أهلاً أنجيلا. أنا العم مايك. 313 00:25:50,364 --> 00:25:53,303 مرحباً. هل يمكنك الحضور إلى مركز الشرطة الليلة؟ 314 00:25:53,335 --> 00:25:55,307 أحتاج إلى القليل من المساعدة. 315 00:25:55,339 --> 00:25:58,213 حسنًا، اكتب "زينة لامعة". 316 00:25:58,246 --> 00:26:03,122 "فاصلة. يا أحمق. نقطة." 317 00:26:03,122 --> 00:26:06,428 قنبلة براقة، علامة تعجب. 318 00:26:09,703 --> 00:26:12,208 [غيج] أنت تمزح. هذه فرقة موسيقية؟ 319 00:26:12,240 --> 00:26:14,212 [رنين الهاتف] 320 00:26:14,244 --> 00:26:16,216 هذا مسيحي. 321 00:26:16,248 --> 00:26:18,419 انتظر لحظة. 322 00:26:18,453 --> 00:26:20,924 إنه ذلك المهووس بالكمبيوتر بنديكس من الخدمة عبر الإنترنت. 323 00:26:20,958 --> 00:26:24,966 مرحباً سيد بنديكس. أنا المحقق غيج. ما الذي لديك لي؟ 324 00:26:24,998 --> 00:26:28,340 [عبر مكبر الصوت] لديّ القائمة التي طلبتها. لكن دعني أشرح لك الأمر. 325 00:26:28,372 --> 00:26:31,546 أرسلها بالفاكس. هس، هس! ولكن ماذا؟ 326 00:26:31,578 --> 00:26:34,786 حسناً، هناك اسم واحد بالتحديد قد يثير اهتمامك. 327 00:26:34,818 --> 00:26:38,626 آخر شخص تحدثت معه MissXXX قبل اختفائها، 328 00:26:38,660 --> 00:26:40,630 كما تعلم، من غرفة الدردشة. 329 00:26:40,664 --> 00:26:43,636 أنا مهتم جداً يا سيد بنديكس. ما هو؟ 330 00:26:43,670 --> 00:26:47,644 حسناً، لقد استخدم رقم بطاقة ائتمان مسروقة ومعلومات شخصية مزيفة. 331 00:26:47,678 --> 00:26:49,648 ليس لدينا شيء سوى اسم المستخدم. 332 00:26:49,682 --> 00:26:52,654 هذا المحقق كريستيان. ما هذا الهراء؟ 333 00:26:52,688 --> 00:26:55,660 لقد أصدرنا لكم أمراً قضائياً، وليس مجرد طلب. 334 00:26:55,694 --> 00:26:58,666 لذا أقترح عليك البدء في معالجة بعض المعلومات المفيدة... 335 00:26:58,700 --> 00:27:01,672 قبل أن أنزل إلى هناك وألقي القبض على مؤخرتك الممتلئة بالميغابايت! 336 00:27:01,706 --> 00:27:04,645 مهلاً، مهلاً، مهلاً! ستيف. م-ما الأمر يا سيد بنديكس؟ 337 00:27:04,679 --> 00:27:06,649 هل لديك قلم؟ ٢- هكذا تُكتب... 338 00:27:06,682 --> 00:27:10,891 حرف "C" كبير، وحرف "apt" صغير، 339 00:27:10,924 --> 00:27:14,965 حرف "H" كبير، وحرف "owdy" صغير. 340 00:27:17,470 --> 00:27:20,310 "كابتن هاودي"؟ نعم، هذا هو. 341 00:27:20,344 --> 00:27:24,452 سأبقي الحساب نشطاً حتى تخبرنا بخلاف ذلك. 342 00:27:24,484 --> 00:27:26,756 شكراً لك يا سيد بنديكس. حظاً موفقاً أيها المحقق. 343 00:27:29,829 --> 00:27:33,936 ما أنت يا أبي؟ لا تفعل ذلك مرة أخرى. 344 00:27:33,971 --> 00:27:37,879 ألا تفكر أبدًا؟ نريد من هذا الرجل أن يساعدنا، لا أن يكرهنا. 345 00:27:37,912 --> 00:27:39,849 أمسكت به. أمسكت بمن؟ 346 00:27:39,883 --> 00:27:42,020 الكابتن هاودي. 347 00:27:42,052 --> 00:27:45,093 استخدمت محرك البحث الإلكتروني "تحديد موقع عضو". 348 00:27:45,125 --> 00:27:47,398 ما هو محرك البحث الإلكتروني "تحديد موقع عضو"؟ 349 00:27:47,431 --> 00:27:48,967 قائمة منسدلة على الشبكة. 350 00:27:49,001 --> 00:27:52,007 أوه، أنجيلا. انظري إلى نفسك. ها أنتِ ذا. 351 00:28:12,180 --> 00:28:14,452 ها هو ذا. 352 00:28:20,228 --> 00:28:22,969 [نباح كلب] 353 00:28:47,083 --> 00:28:49,922 [يستمر النباح] 354 00:28:49,956 --> 00:28:52,227 إذن، كيف نستدرج هذا الرجل؟ 355 00:28:52,259 --> 00:28:54,263 أعرف ما يجب فعله. 356 00:28:54,296 --> 00:28:56,235 افتح ملفه الشخصي. 357 00:29:04,718 --> 00:29:07,123 لهذا السبب يحبه الناس. 358 00:29:07,156 --> 00:29:09,093 إنه شخص رائع. مهلاً، مهلاً، مهلاً. 359 00:29:09,127 --> 00:29:12,099 كيف لنا أن نعرف أصلاً أن هذا رجل؟ 360 00:29:12,132 --> 00:29:15,506 لا نفعل ذلك. حسنًا، بسرعة، افتح ملفك الشخصي. 361 00:29:17,077 --> 00:29:19,714 الآن، قم بتحديد "الهوايات". 362 00:29:19,748 --> 00:29:21,217 احذف "التزلج على الماء". 363 00:29:22,653 --> 00:29:24,625 والآن أدخل "الرياضات الشتوية". 364 00:29:35,046 --> 00:29:37,819 هناك الآلاف ممن يقطعون فروع الشر... 365 00:29:37,851 --> 00:29:41,024 لمن يضرب من جذوره. 366 00:29:42,661 --> 00:29:44,732 اسأل عما إذا كان هناك أي متزلجين على الجليد في المنزل. 367 00:30:06,676 --> 00:30:09,014 قلت لك. قل له "نصف أنبوب، أسلوب حر". 368 00:30:11,318 --> 00:30:14,657 ثم اسأله عن نوع اللوح الذي يستخدمه. 369 00:30:26,015 --> 00:30:28,051 مسكتك! 370 00:30:52,467 --> 00:30:57,442 [الكابتن هاودي] مصطلح "السادية" يتعرض للتشويه بشكل كبير. 371 00:30:57,477 --> 00:31:01,351 إذا أجرى الطبيب عملية زراعة شعر أو عملية تجميل أنف، 372 00:31:01,385 --> 00:31:03,355 لا بأس بذلك. 373 00:31:03,389 --> 00:31:06,361 لكن حاول أن تساعد إنساناً آخر... 374 00:31:06,394 --> 00:31:12,107 تحقيق مستوى أعلى من الوعي الروحي والحسي... 375 00:31:12,140 --> 00:31:14,477 على سبيل المثال، 376 00:31:14,510 --> 00:31:16,414 ثقب أعضائه التناسلية، 377 00:31:16,447 --> 00:31:19,855 والجميع يقول إنك مريض. 378 00:31:21,590 --> 00:31:24,096 أي واحد تريد؟ 379 00:31:24,131 --> 00:31:26,467 [الكابتن هاودي] همم، الأمبالانغ. 380 00:31:26,501 --> 00:31:28,204 اختيار موفق. 381 00:31:28,238 --> 00:31:30,208 هذا ثقب حقيقي. 382 00:31:30,242 --> 00:31:33,349 [تأوه] بالتأكيد، إنها عملية حساسة. 383 00:31:34,885 --> 00:31:37,057 عليك المرور عبر الجسم الإسفنجي، 384 00:31:37,089 --> 00:31:39,061 وينزف كثيراً. 385 00:31:39,093 --> 00:31:42,166 لا سمح الله أن تصيب الجسم الكهفي. 386 00:31:42,199 --> 00:31:44,906 [همس] الدم يتناثر في كل مكان. 387 00:31:49,213 --> 00:31:53,154 ومع ذلك، توجد نساء قبليات في بورنيو... 388 00:31:53,188 --> 00:31:58,298 التي لن تفكر حتى في ممارسة الجنس مع رجل لا يملك قضيباً. 389 00:31:58,332 --> 00:32:02,507 أولئك الذين استخدمت جهازي معهم استمتعوا به كثيراً. 390 00:32:02,540 --> 00:32:03,842 أليس هذا صحيحاً؟ 391 00:32:03,842 --> 00:32:06,315 واضح! انطلق! 392 00:32:06,348 --> 00:32:10,056 - تحرك، تحرك، تحرك! - أفسحوا الطريق هنا! اصعدوا الدرج! 393 00:32:10,088 --> 00:32:11,524 واضح! هيا بنا، هيا بنا! 394 00:32:12,693 --> 00:32:14,630 انطلق. انطلق. 395 00:32:16,034 --> 00:32:17,971 حسناً، إذاً. 396 00:32:19,374 --> 00:32:21,980 لنجرب حظنا. 397 00:32:22,012 --> 00:32:23,514 يتحرك ! 398 00:32:23,549 --> 00:32:26,287 [أنين، صرخة مكتومة] 399 00:32:26,320 --> 00:32:28,324 - ابتعد إلى اليمين! - [يزداد الأنين حدةً] 400 00:32:28,358 --> 00:32:30,095 انظر هنا! 401 00:32:32,700 --> 00:32:34,271 [صراخ مكتوم وعالٍ] 402 00:32:36,675 --> 00:32:38,579 [أنين] 403 00:32:40,116 --> 00:32:43,522 - [لهاث كلاهما] - [أنين ضعيف] 404 00:32:43,555 --> 00:32:45,292 [أنين] 405 00:32:47,262 --> 00:32:49,467 حبوبي. 406 00:32:49,501 --> 00:32:52,239 [يستمر الأنين] 407 00:32:56,747 --> 00:32:59,487 - [أصوات خشخشة الأدوات المعدنية] - [يستمر الأنين] 408 00:33:21,598 --> 00:33:23,369 سارت الأمور على ما يرام. 409 00:33:23,401 --> 00:33:25,573 نعم. 410 00:33:25,606 --> 00:33:27,342 أين غيج؟ 411 00:33:30,183 --> 00:33:32,753 لا أستطيع أن أتخيل ما يمر به. 412 00:33:32,786 --> 00:33:34,757 أحسنت. 413 00:33:34,790 --> 00:33:36,760 [تنهدات] 414 00:33:36,795 --> 00:33:38,732 سأذهب لأتحدث معه. 415 00:33:41,705 --> 00:33:45,378 [رجل] أيها الضابط، هل يمكنك أن تخبرنا بما حدث هنا؟ 416 00:33:45,412 --> 00:33:48,185 [يستمر الحديث، صوت خافت] 417 00:33:48,219 --> 00:33:50,156 هل ترغب بصحبة؟ 418 00:33:51,524 --> 00:33:54,231 لا. 419 00:33:54,264 --> 00:33:57,203 هل تريد أن تعرف ما يفكر فيه جين؟ 420 00:33:57,237 --> 00:34:00,209 [غيج] لن يعثر عليها أحد. هيا يا مايك. 421 00:34:01,345 --> 00:34:03,782 قد تكون محقة. 422 00:34:06,387 --> 00:34:08,691 اسمع يا مايك، سنقبض على هذا الرجل. 423 00:34:10,296 --> 00:34:12,232 [يُصفّي حلقه] 424 00:34:24,724 --> 00:34:27,663 [نباح كلب] 425 00:34:31,371 --> 00:34:33,274 [يستمر النباح] [أنين] 426 00:34:59,361 --> 00:35:01,597 [أصوات أجراس] [صوت الكمبيوتر] مرحباً. 427 00:35:40,006 --> 00:35:44,081 [الكابتن هاودي على الكمبيوتر] استخدام مفهوم "المرض" للتقليل من شأن... 428 00:35:44,114 --> 00:35:46,555 يحجب الواقع... 429 00:35:46,587 --> 00:35:49,894 [نباح كلب] وهو أمر لا يمكنك تفسيره. 430 00:35:49,927 --> 00:35:52,800 كان عرضاً رائعاً الليلة. أتمنى ألا تكون قد شعرت بخيبة أمل كبيرة. 431 00:35:58,109 --> 00:36:02,686 [يستمر النباح] 432 00:36:02,719 --> 00:36:06,795 هذا جزء من العمل. إنه جزء من عملية العثور عليك. 433 00:36:06,828 --> 00:36:09,867 أنت رجل ذكي. لماذا لا تستسلم؟ 434 00:36:11,570 --> 00:36:13,409 [يستمر النباح] 435 00:36:15,413 --> 00:36:18,551 [أصوات أجراس الكمبيوتر] 436 00:36:18,585 --> 00:36:22,559 [الكابتن هاودي] ألا ترى أن النصر بالانسحاب هو نصر أجوف؟ 437 00:36:22,593 --> 00:36:25,733 هيا، ابحث عني. 438 00:36:25,765 --> 00:36:28,504 [يستمر النباح] 439 00:36:37,822 --> 00:36:39,760 [يستمر النباح] 440 00:36:44,803 --> 00:36:47,910 [الكابتن هاودي] ...أن يكون أجوفاً. 441 00:36:47,943 --> 00:36:49,212 هيا، ابحث عني. 442 00:36:49,245 --> 00:36:52,687 [رسالة نباح كلب على الكمبيوتر] 443 00:36:57,997 --> 00:37:01,103 ابحث عني. [نباح كلب] 444 00:37:01,136 --> 00:37:04,174 [يستمر النباح على الكمبيوتر] 445 00:38:26,005 --> 00:38:27,710 [صوت خشخشة القفل] 446 00:39:37,315 --> 00:39:40,254 ** [معدني، خافت] 447 00:39:44,897 --> 00:39:47,436 ** [يستمر، بصوت أعلى] 448 00:39:55,150 --> 00:39:56,888 حسنًا، أنا رجل 449 00:39:58,222 --> 00:39:59,961 * لا استطيع الانتظار 450 00:40:01,931 --> 00:40:03,166 أنا رجل 451 00:40:04,402 --> 00:40:06,338 أليس هذا رائعاً؟ 452 00:40:08,209 --> 00:40:09,446 أنا رجل 453 00:40:11,183 --> 00:40:12,418 * ابن العاهرة الحقيقي 454 00:40:14,254 --> 00:40:15,858 أنت لا شيء 455 00:40:17,395 --> 00:40:19,332 *مجرد ضحية أخرى* 456 00:40:21,469 --> 00:40:23,909 ** [يتبع] 457 00:40:37,469 --> 00:40:39,372 [أنين] 458 00:40:48,090 --> 00:40:50,427 [أنين] 459 00:40:59,144 --> 00:41:00,346 [أنين] 460 00:41:03,386 --> 00:41:06,192 - آه، جين! - [أنين، تذمر] 461 00:41:08,063 --> 00:41:10,601 أوه، جيني. إنه أبي. جيني. 462 00:41:10,635 --> 00:41:12,738 لا بأس يا حبيبي. أنا هنا. 463 00:41:12,772 --> 00:41:16,446 لا تتحركي يا عزيزتي. هس. لا بأس. 464 00:41:16,479 --> 00:41:20,120 - [أنين، صراخ] - لا بأس يا صغيري. لقد شارفت على الانتهاء. 465 00:41:21,789 --> 00:41:23,995 لا بأس يا حبيبي. تمسك جيداً، حسناً؟ 466 00:41:27,234 --> 00:41:29,205 [صوت نقر معدني عالٍ] 467 00:41:29,238 --> 00:41:32,377 [يزداد الأنين حدةً] 468 00:41:32,410 --> 00:41:34,215 هس! لا بأس! أبي هنا. 469 00:41:34,248 --> 00:41:37,556 سنغادر جميعاً من هنا خلال دقيقة، حسناً؟ الدعم في الطريق. 470 00:41:37,589 --> 00:41:39,526 - [صرخة مكتومة] - ها هو قادم -- 471 00:41:39,560 --> 00:41:41,496 [يصرخ الكابتن هاودي] 472 00:42:12,658 --> 00:42:15,163 آآآه! 473 00:42:15,196 --> 00:42:17,668 [أنين] 474 00:42:18,670 --> 00:42:20,441 آه! 475 00:42:24,583 --> 00:42:26,820 - [صوت إطلاق نار] - آآآه! أوه! 476 00:42:29,192 --> 00:42:31,597 فقط أعطني سبب. 477 00:42:31,630 --> 00:42:34,101 أعطني سبباً، أيها المريض النفسي! 478 00:42:37,308 --> 00:42:40,413 يا ابن العاهرة! أعطني يدك! 479 00:42:40,446 --> 00:42:44,222 - [تنفس عميق] - [صوت تعشيق الأصفاد] 480 00:42:44,255 --> 00:42:46,525 أعطني يدك. 481 00:42:46,558 --> 00:42:49,733 - [تأوهات] - يا ابن العاهرة! 482 00:42:49,766 --> 00:42:52,570 لا بأس يا حبيبي. 483 00:42:52,605 --> 00:42:55,476 - لا بأس. - [تذمر] 484 00:42:55,510 --> 00:42:58,217 [ضحكة مكتومة] لا بأس يا جيني. 485 00:42:58,250 --> 00:43:00,621 [تنهدات، أنين] 486 00:43:02,859 --> 00:43:05,163 - [غيج] حسنًا. - [أنين] 487 00:43:05,163 --> 00:43:08,336 أوشكنا على الانتهاء. 488 00:43:08,370 --> 00:43:11,776 لم أشعر بالخوف من أي شيء طوال حياتي. 489 00:43:11,810 --> 00:43:13,379 هل تعرف لماذا؟ 490 00:43:13,413 --> 00:43:15,350 لأنني أتمنى لو كنت ميتاً. 491 00:43:16,419 --> 00:43:18,590 "لماذا تتمنى ذلك؟" 492 00:43:18,623 --> 00:43:20,561 لم يعد هناك ما يدعو للخوف. 493 00:43:21,864 --> 00:43:23,967 ليس لديّ سوى الكراهية لأعيش من أجلها. 494 00:43:25,805 --> 00:43:28,643 إنها متعتي الوحيدة. [تضحك] 495 00:43:28,677 --> 00:43:31,750 [ضحكات مكتومة] أتمنى لو كنت ميتاً أيضاً. 496 00:43:33,352 --> 00:43:35,792 [يضحك] 497 00:43:41,669 --> 00:43:44,509 [يهمس] انتهى الأمر. لا بأس. 498 00:43:44,541 --> 00:43:46,478 تفضل. 499 00:43:50,486 --> 00:43:53,660 [يستمر الضحك] 500 00:43:53,693 --> 00:43:56,800 هيا. اهدئي. لا بأس. لا تبكي يا صغيرتي. 501 00:43:56,834 --> 00:44:00,307 هيا بنا. دعنا نخرجك من هنا حتى أتمكن من مساعدة هؤلاء الناس. 502 00:44:00,341 --> 00:44:02,510 [تشويش الراديو، المذيع] الوقت، والطقس، و-- 503 00:44:02,545 --> 00:44:04,816 [مذيع راديو] في بلدة هيلفرتون الهادئة بولاية كولورادو، 504 00:44:04,850 --> 00:44:07,020 تم اكتشاف بيت رعب حقيقي اليوم... 505 00:44:07,053 --> 00:44:09,391 بواسطة محقق يبحث عن ابنته المفقودة. 506 00:44:09,425 --> 00:44:11,997 لسوء الحظ، وجد أكثر بكثير مما كان يبحث عنه. 507 00:44:12,029 --> 00:44:15,672 [مذيع برنامج حواري إذاعي] لجأ الكابتن هاودي إلى هذا الادعاء بالجنون. 508 00:44:15,705 --> 00:44:19,044 انظري إلى هذا الرجل. إنه مجنون. [امرأة] المظهر لا علاقة له بالأمر. 509 00:44:19,077 --> 00:44:21,817 السؤال الوحيد هو: هل يستطيع هذا الرجل أن يفهم؟ 510 00:44:21,850 --> 00:44:24,454 [صوت نقر مفاتيح آلة كاتبة عن بعد] [مراسلة صحفية] حسنًا، الخبر الأهم هو... 511 00:44:24,489 --> 00:44:28,563 تمت تبرئة كارلتون هندريكس لعدم مسؤوليته الجنائية بسبب الجنون. 512 00:44:28,596 --> 00:44:30,734 [مذيع برنامج حواري على الراديو] الكابتن هاودي. هذا رائع. 513 00:44:30,767 --> 00:44:32,906 كان ينبغي على الشرطة قتله. 514 00:44:32,939 --> 00:44:35,411 [مراسل] على الرغم من الاحتجاجات المحلية الشديدة، 515 00:44:35,444 --> 00:44:39,785 سيتم إطلاق سراح كارلتون هندريكس، المعروف باسم الكابتن هاودي سيئ السمعة. 516 00:44:39,819 --> 00:44:43,460 أفاد الأطباء بأنه قد شهد تحولاً كاملاً وشاملاً. 517 00:44:43,493 --> 00:44:46,566 كارلتون هندريكس رجلٌ تغير. 518 00:44:46,598 --> 00:44:52,478 ** 519 00:44:52,511 --> 00:44:54,113 ** [تضحك المغنية] 520 00:44:54,148 --> 00:44:56,586 * نعم، يجب أن أزيل الجلد * 521 00:44:56,618 --> 00:44:58,857 * واقطع اللحم 522 00:44:58,891 --> 00:45:01,628 * للتخلص، والكشف، والتبرئة * 523 00:45:01,663 --> 00:45:05,403 * الألم الذي يتوق إليه قلبٌ باردٌ * 524 00:45:05,403 --> 00:45:08,778 * للتعبير عن ذلك بالتأوه * 525 00:45:10,915 --> 00:45:12,685 [امرأة عبر مكبر الصوت] الخط الثالث من فضلك. 526 00:45:17,627 --> 00:45:20,166 ** [مغني ذكر يهمس] ما وراء. 527 00:45:21,769 --> 00:45:25,945 [بكل تأكيد] أبعد من ذلك! 528 00:45:25,978 --> 00:45:30,085 [صراخ] أبعد من ذلك! 529 00:45:30,120 --> 00:45:34,128 وَرَاءَ ! 530 00:45:34,160 --> 00:45:38,603 وَرَاءَ ! 531 00:45:38,637 --> 00:45:40,907 [امرأة] لا بد أنهم أساءوا الفهم. 532 00:45:40,941 --> 00:45:43,913 لا يمكن أن يكونوا قد قالوا ذلك. هذا جنون. 533 00:45:43,947 --> 00:45:46,118 هل سيطلقون سراحه حقاً؟ 534 00:45:46,152 --> 00:45:48,790 [مان] هندريكس؟ لا بدّ من ذلك. كارلتون رجلٌ تغيّر. 535 00:45:48,823 --> 00:45:51,162 لقد اجتاز جميع مراجعات خطة العلاج... 536 00:45:51,195 --> 00:45:53,833 وحصل على تقييمات رائعة من لجنة التصرف. 537 00:45:53,867 --> 00:45:56,939 لم تجد المحاكم سبباً لاحتجازه. الرجل جاهز للانطلاق. 538 00:45:56,973 --> 00:46:00,914 [امرأة] ليس من قبلي. ما فعله بهؤلاء الأطفال أمر لا يُغتفر. 539 00:46:00,947 --> 00:46:02,985 [رجل] ما فعله الكابتن هاودي، حسناً؟ [امرأة تسخر] 540 00:46:03,019 --> 00:46:05,523 كارلتون هندريكس، لقد انتهى أمره تقريباً. 541 00:46:09,933 --> 00:46:11,870 [ Knocks On Door ] 542 00:46:13,271 --> 00:46:17,647 Are you ready to rock and roll ? Hey, Sam. 543 00:46:17,680 --> 00:46:20,720 The big day's here, and you got your face buried in a book. 544 00:46:22,124 --> 00:46:24,094 "I have withdrawn myself... 545 00:46:24,128 --> 00:46:27,635 "from the confusions of cities and multitudes... 546 00:46:27,668 --> 00:46:31,609 "and spend my days surrounded by wise books, 547 00:46:31,643 --> 00:46:34,615 "bright windows in this life of ours... 548 00:46:34,649 --> 00:46:37,621 lit by the shining souls of men." 549 00:46:37,655 --> 00:46:40,627 Uh-huh. Is that a Hendricks original ? 550 00:46:40,661 --> 00:46:42,230 [ Chuckles ] I wish. 551 00:46:42,264 --> 00:46:44,635 It's H.G. Wells. 552 00:46:44,669 --> 00:46:47,941 So, what does ol' H.G. got to say about you goin' home today ? 553 00:46:47,975 --> 00:46:50,947 Unfortunately, nothing. 554 00:46:50,981 --> 00:46:53,653 I'm a bit nervous. 555 00:46:53,687 --> 00:46:56,959 They wouldn't be lettin' you go if they didn't think you were ready. 556 00:46:56,993 --> 00:46:59,665 Just keep up with your medication. 557 00:46:59,699 --> 00:47:01,235 You'll be fine. Hmm ? 558 00:47:02,839 --> 00:47:04,241 Let's go. 559 00:47:05,643 --> 00:47:08,750 Carleton, I think I'd better warn you. 560 00:47:08,783 --> 00:47:12,057 There's a welcoming committee waiting for you on the outside. 561 00:47:12,089 --> 00:47:14,862 They ain't too happy. 562 00:47:14,896 --> 00:47:16,832 I can imagine. 563 00:47:18,201 --> 00:47:20,372 No. 564 00:47:20,406 --> 00:47:22,677 I don't think you can. 565 00:47:26,017 --> 00:47:30,761 [ Overlapping Angry Voices Shouting, Faint ] 566 00:48:05,296 --> 00:48:07,533 Mom ? Dad ? 567 00:48:07,567 --> 00:48:09,504 I'm home ! 568 00:48:12,044 --> 00:48:14,181 [ Captain Howdy ] The act of slow piercing... 569 00:48:14,213 --> 00:48:17,820 is a transcendent spiritual event. No ! No ! 570 00:48:17,855 --> 00:48:21,394 [ Whimpering, Screaming ] There is no pain. Just sensation. 571 00:48:24,468 --> 00:48:28,476 You observe the body experiencing the sensation ! 572 00:48:28,508 --> 00:48:30,380 Surrender to the experience ! 573 00:48:30,413 --> 00:48:32,617 Feel the endorphin rush... 574 00:48:32,649 --> 00:48:36,457 as the surgical steel slices through ! 575 00:48:36,492 --> 00:48:38,596 - [ Grunts ] - Daddy ! 576 00:48:38,628 --> 00:48:42,004 [ Whimpering ] 577 00:48:42,037 --> 00:48:44,307 Hey, Genny, Genny, Genny. Honey. 578 00:48:44,341 --> 00:48:46,512 Shh. It's okay, baby. 579 00:48:46,545 --> 00:48:49,986 [ Sobbing ] He was here. It's okay. It was just a dream. 580 00:48:50,020 --> 00:48:51,990 Daddy's here. 581 00:48:52,024 --> 00:48:54,193 Nobody's gonna hurt you, honey. 582 00:48:54,227 --> 00:48:56,967 Shh. Ohh, baby. [ Sobbing Intensifies ] 583 00:48:58,168 --> 00:49:01,142 Don't cry, don't cry. Don't cry. 584 00:49:01,174 --> 00:49:04,347 Don't cry, honey. It's okay. 585 00:49:04,381 --> 00:49:07,120 Okay. All right. [ Sobbing Continues ] 586 00:49:08,421 --> 00:49:10,093 [ Whispers ] Okay. 587 00:49:10,125 --> 00:49:12,629 [ Man ] You got the extra battery pack, right ? 588 00:49:12,664 --> 00:49:15,636 [ Reporter ] This is the scene outside the home of Carleton Hendricks, 589 00:49:15,669 --> 00:49:19,144 a man who, three years ago, was responsible for the kidnapping and torture... 590 00:49:19,177 --> 00:49:22,284 of five young people and the untimely death of a 16-year-old girl. 591 00:49:22,316 --> 00:49:24,990 Carol Anne Chalmers-Perez at the scene. 592 00:49:25,023 --> 00:49:27,294 Could you let us in on your feelings... 593 00:49:27,326 --> 00:49:29,397 concerning Carleton Hendricks' release ? 594 00:49:29,431 --> 00:49:32,104 No comment. You must have some thoughts. 595 00:49:32,136 --> 00:49:34,241 This man violated your daughter. 596 00:49:34,273 --> 00:49:37,079 [ Sighs ] 597 00:49:37,114 --> 00:49:39,283 I'm Carol Anne Chalmers-Perez, 598 00:49:39,317 --> 00:49:42,423 outside the home of Carleton Hendricks, reporting for Channel 4 News. 599 00:49:42,457 --> 00:49:45,130 [ Shutter Clicking ] 600 00:49:47,567 --> 00:49:50,705 [ Woman ] Go back to the psycho ward ! [ Murmuring, Chattering ] 601 00:49:50,740 --> 00:49:52,610 [ Woman Continues ] You are the son of Satan. 602 00:49:57,587 --> 00:50:00,693 [ Man ] Burn 'im, you bastard ! Psychotic nut ! 603 00:50:00,725 --> 00:50:03,798 - I have a brief statement to make. - [ Chattering Simultaneously ] 604 00:50:03,831 --> 00:50:09,543 Please. Mr. Hendricks is trying to make a difficult transition here. 605 00:50:09,578 --> 00:50:12,350 You're hounding him. 606 00:50:12,384 --> 00:50:16,092 The courts have found Mr. Hendricks not guilty. 607 00:50:16,124 --> 00:50:20,533 Get out of town, sick ass ! He spent a year in jail during his trial... 608 00:50:20,565 --> 00:50:23,471 and three years in a state-run facility. 609 00:50:23,505 --> 00:50:25,375 [ Spits ] 610 00:50:25,410 --> 00:50:28,849 Mr. Hendricks has been treated and released. 611 00:50:28,881 --> 00:50:31,687 [ Jeering, Shouting ] Mr. Hendricks has nothing to say. 612 00:50:31,722 --> 00:50:33,758 Yes. 613 00:50:36,464 --> 00:50:38,669 I do. 614 00:50:43,846 --> 00:50:46,585 [ Man ] You murdering monster ! 615 00:50:49,923 --> 00:50:51,762 I-I'm sorry. [ Woman ] Move. 616 00:50:53,398 --> 00:50:56,605 My Lord, Jesus Christ, will see you burn in hell, 617 00:50:56,638 --> 00:50:58,441 you sorry son of a bitch ! 618 00:51:01,481 --> 00:51:04,221 [ Woman ] You sorry son of a bitch ! 619 00:51:07,727 --> 00:51:10,533 Somebody's gotta take that boy out. 620 00:51:12,603 --> 00:51:14,541 Right ? 621 00:51:25,862 --> 00:51:30,206 يا عزيزي، أين ابنتك بحق الجحيم؟ 622 00:51:30,240 --> 00:51:31,807 ربما هي مع صديقاتها. 623 00:51:31,842 --> 00:51:34,513 لا، لا، لا، لا، لا. 624 00:51:34,548 --> 00:51:37,554 سأخبرك أين هي. 625 00:51:37,586 --> 00:51:40,860 إنها تمارس الجنس مع أحد لاعبي كرة القدم في المدرسة الثانوية. 626 00:51:40,893 --> 00:51:42,864 [دوي الرعد] 627 00:51:42,897 --> 00:51:46,872 عزيزتي، أنا متأكدة أنها بخير. ربما فقدت إحساسها بالوقت فحسب. 628 00:51:49,610 --> 00:51:52,417 ...بشأن إطلاق سراح شخص قد يشكل خطراً محتملاً... 629 00:51:52,449 --> 00:51:55,756 من مستشفى للأمراض العقلية تديره الدولة في وقت سابق من هذا الأسبوع. 630 00:51:55,790 --> 00:51:59,530 كارلتون هندريكس، المعروف أيضاً باسم الكابتن هاودي، 631 00:51:59,563 --> 00:52:02,536 أثار ذلك غضب الآباء والمواطنين المعنيين هناك... 632 00:52:02,569 --> 00:52:04,441 عند تسريحه من الخدمة... 633 00:52:04,473 --> 00:52:06,244 العودة إلى مجتمع هيلفرتون، كولورادو 634 00:52:06,244 --> 00:52:09,984 حيث ذكريات الجرائم الشنيعة التي ارتكبها... 635 00:52:10,017 --> 00:52:12,390 قبل أربع سنوات قصيرة فقط... 636 00:52:12,423 --> 00:52:14,860 لا تزال هذه الأحداث حاضرة في أذهان السكان المحليين. 637 00:52:14,893 --> 00:52:18,935 ونُقل عن مسؤولين في ولاية كولورادو قولهم إن أيديهم "مكبلة". 638 00:52:18,968 --> 00:52:22,310 يجب عليهم "اتباع نص القانون". 639 00:52:22,344 --> 00:52:25,014 [المحامي] قضى عاماً في السجن أثناء محاكمته... 640 00:52:25,047 --> 00:52:28,020 وثلاث سنوات في منشأة تديرها الدولة. 641 00:52:28,053 --> 00:52:31,026 [صوت تحطم الرعد] السيد هندريكس ليس لديه ما يقوله. 642 00:52:31,059 --> 00:52:33,532 [هندريكس على التلفزيون] نعم، أفعل. 643 00:52:33,565 --> 00:52:36,504 أنا آسف. 644 00:52:36,538 --> 00:52:39,478 يا ربّي يسوع المسيح، سأراك تحترق في الجحيم. 645 00:52:39,511 --> 00:52:42,549 يا ابن العاهرة الحقير! 646 00:52:42,584 --> 00:52:45,856 [مذيع الأخبار] التوقعات الجوية: زخات مطر، غزيرة أحياناً، مع عواصف رعدية متفرقة. 647 00:52:45,890 --> 00:52:49,630 وماذا عن ذلك الحقير، هاه؟ عاد إلى الشوارع. 648 00:52:49,663 --> 00:52:53,004 إذا اقترب من ابنتي الصغيرة، فسأقتله. 649 00:52:54,608 --> 00:52:56,545 جاك! 650 00:52:58,549 --> 00:53:00,785 يا حبيبتي، هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين واحداً آخر؟ 651 00:53:00,819 --> 00:53:03,691 كيلي بخير. 652 00:53:03,725 --> 00:53:07,500 هناك حيوان مختل عقلياً طليق الآن - ربما مع ابنتنا - 653 00:53:07,534 --> 00:53:10,071 وتقول إن كل شيء على ما يرام؟ 654 00:53:10,104 --> 00:53:13,845 ومن أنت لتخبرني متى أشرب ما يكفي؟ حسناً. 655 00:53:13,879 --> 00:53:15,850 أين الهاتف؟ همم؟ 656 00:53:15,883 --> 00:53:17,854 أين الهاتف؟ أعطني الهاتف! 657 00:53:17,887 --> 00:53:19,858 سنتصل بالشرطة يا جاك! 658 00:53:19,891 --> 00:53:22,863 لقد فات الأوان على ذلك. لقد أتيحت لهم الفرصة. 659 00:53:22,897 --> 00:53:25,669 ماذا ستفعل؟ ما كان ينبغي فعله بالفعل. 660 00:53:25,703 --> 00:53:27,640 [رنين] 661 00:53:29,778 --> 00:53:31,045 [رجل] مرحباً؟ 662 00:53:31,080 --> 00:53:33,751 رجل الحكومة. جاكسون هنا. 663 00:53:33,786 --> 00:53:36,757 مرحباً يا جاكس. كيف حالك؟ اسمع، أنا، آه-- 664 00:53:36,792 --> 00:53:38,895 أعتقد أن هاودي قد أمسك بكيلي. 665 00:53:38,929 --> 00:53:41,233 يا إلهي. أجل. 666 00:53:41,266 --> 00:53:44,974 أجرِ بعض المكالمات وقابلني في النادي. وجينو؟ 667 00:53:45,008 --> 00:53:47,078 أجل؟ أحضر المعدات. 668 00:53:47,112 --> 00:53:49,850 ** [معدن] [أنين ولهث] 669 00:53:52,923 --> 00:53:56,130 أهلاً بكم في موجتي العاتية 670 00:54:00,138 --> 00:54:04,146 [يُزفر] * كيف وصلتُ إلى هنا، لا أستطيع أن أشرح * 671 00:54:07,954 --> 00:54:11,293 ** [يُتبع] إريك؟ 672 00:54:11,327 --> 00:54:15,836 لا تفقد وعيك أمامي. يجب أن أكون في المنزل قبل منتصف الليل، وإلا سيغضب والدي بشدة. 673 00:54:15,870 --> 00:54:20,645 [أنين] * عندما يهرب الجميع * 674 00:54:20,679 --> 00:54:22,849 حسنًا. 675 00:54:22,884 --> 00:54:26,290 * هناك مكان سري سأوقظك فيه بعد حوالي نصف ساعة. 676 00:54:26,324 --> 00:54:29,161 أحب الذهاب 677 00:54:29,196 --> 00:54:31,300 غادر الجميع 678 00:54:33,104 --> 00:54:35,542 * لكن وجوههم لا تظهر * 679 00:54:37,780 --> 00:54:39,783 - هيا بنا! - [أصوات أنين الرجال] 680 00:54:41,622 --> 00:54:44,025 يا لك من وحش حقير! أين هي؟ 681 00:54:44,059 --> 00:54:47,566 - ماذا فعلت بابنتي؟ - [الرجل] أنت مختل عقلياً! 682 00:54:49,202 --> 00:54:53,077 - [أنين] - [تأوهات الرجال] 683 00:54:57,787 --> 00:55:00,860 هل تستمتع بالألم أيها المختل عقلياً؟ 684 00:55:03,898 --> 00:55:05,736 [رجل] هيا! ارجع إلى هناك! 685 00:55:14,387 --> 00:55:16,992 [دوي الرعد] 686 00:55:17,025 --> 00:55:19,897 - جينو. - [يلهث] 687 00:55:19,931 --> 00:55:22,002 - لنقم بجولة قصيرة بالسيارة. - [ضحك الرجال] 688 00:55:23,237 --> 00:55:25,341 سأحصل على نسختك الآن يا فتى! 689 00:55:25,375 --> 00:55:27,747 يا له من ولد! 690 00:55:28,781 --> 00:55:31,020 [جاكسون] هيا بنا، اركبوا السيارة! 691 00:55:31,052 --> 00:55:33,826 [رجل] سنقيم حفلة! 692 00:55:33,858 --> 00:55:36,295 - [تشغيل المحرك] - [إغلاق الأبواب] 693 00:55:39,236 --> 00:55:41,742 هيا بنا لنحضر الآخرين. 694 00:55:41,775 --> 00:55:43,779 [أصوات صفير] 695 00:55:47,252 --> 00:55:49,189 [رجل] هوو هوو! 696 00:55:52,228 --> 00:55:54,968 [امرأة تتحدث عبر جهاز اللاسلكي للشرطة، غير واضح] 697 00:55:58,507 --> 00:56:00,945 [دوي الرعد] 698 00:56:19,348 --> 00:56:21,320 دعنا نذهب ! 699 00:56:21,352 --> 00:56:23,324 حرك قدميك اللعينتين! 700 00:56:23,357 --> 00:56:25,495 هذا سيصمد. شدّه جيداً. 701 00:56:30,972 --> 00:56:33,277 [صراخ] هيا! 702 00:56:34,612 --> 00:56:37,519 دعنا نذهب ! 703 00:56:37,552 --> 00:56:40,291 أحضر الحبل. أنا أحضرته. 704 00:56:40,324 --> 00:56:42,528 أعطني يديه! 705 00:56:45,068 --> 00:56:49,410 - مت أيها الوغد. - [رجل] أحضره إلى هنا. 706 00:56:49,443 --> 00:56:52,850 الموت... يشبه صديقاً قديماً. 707 00:56:58,896 --> 00:57:01,868 - شنق ابن العاهرة! - أجل! 708 00:57:03,972 --> 00:57:06,611 - يا وغد! - شنقوه! 709 00:57:22,609 --> 00:57:26,082 [مقالب] 710 00:57:35,702 --> 00:57:38,306 [رجل] أجل! 711 00:57:38,339 --> 00:57:40,078 [دوي الرعد] 712 00:57:45,021 --> 00:57:48,060 هيا بنا! سنرحل من هنا! 713 00:57:48,094 --> 00:57:51,934 [همهمات، ثرثرة] 714 00:57:54,271 --> 00:57:56,511 [دوي الرعد] 715 00:58:00,784 --> 00:58:03,658 [صوت صرير الأغصان] 716 00:58:05,427 --> 00:58:06,964 [صوت طقطقة عالٍ] 717 00:58:18,454 --> 00:58:21,727 [شهقات، سعال] 718 00:58:34,386 --> 00:58:36,323 يا له من شعور مثير! 719 00:59:28,661 --> 00:59:31,200 [الرجل] لا بأس. تفضل بالدخول. 720 00:59:31,233 --> 00:59:34,640 [يستمر في الثرثرة] 721 00:59:37,245 --> 00:59:39,650 [رجل] تفضل بالجلوس. 722 00:59:41,253 --> 00:59:43,424 هل هذا واجبك المنزلي؟ 723 00:59:43,456 --> 00:59:45,695 [الفتاة] نعم، إنه من أجل العلم. إنه صعب حقاً. 724 00:59:45,729 --> 00:59:50,271 مادلين؟ هيا اخرجي الآن. 725 00:59:50,304 --> 00:59:53,444 بدأت أفقد انتصابي هنا، يا إلهي. 726 00:59:53,476 --> 00:59:56,383 سأكون هناك حالاً. هذا النوع من الأشياء ليس سهلاً في وضعه، كما تعلم. 727 00:59:56,415 --> 00:59:58,387 [أصوات أنين، ضوضاء خشخشة] 728 00:59:58,419 --> 01:00:01,360 ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟ 729 01:00:01,393 --> 01:00:02,928 يا لها من عاهرة غبية. 730 01:00:04,999 --> 01:00:08,273 حسناً، هذا كل شيء. 731 01:00:10,812 --> 01:00:13,484 أعطها ما تريد الآن. 732 01:00:13,516 --> 01:00:17,758 ** [ ديسكو ] 733 01:00:17,793 --> 01:00:19,963 أوه نعم. 734 01:00:26,643 --> 01:00:28,848 تعال إلى أبي. 735 01:00:32,622 --> 01:00:35,060 [يستنشق] أوه! 736 01:00:35,092 --> 01:00:38,066 اللعنة، اخرج من هنا. أنت تثيرني هنا! 737 01:00:38,098 --> 01:00:41,874 [يضحك] 738 01:00:45,613 --> 01:00:47,718 [يلهث] 739 01:00:50,022 --> 01:00:53,865 كفى من هذا الهراء. 740 01:00:53,898 --> 01:00:56,436 تعال إلى هنا. [يستمر اللهث] 741 01:00:56,470 --> 01:00:59,376 هل أنت أصم؟ 742 01:00:59,409 --> 01:01:03,350 قلتُ: كفى من هذا الهراء الراقص... يا إلهي، مادي. 743 01:01:05,152 --> 01:01:06,924 ماذا ؟ 744 01:01:08,961 --> 01:01:10,832 ما مشكلة رقبتك؟ 745 01:01:12,167 --> 01:01:14,673 مادي! أنتِ! 746 01:01:14,707 --> 01:01:17,544 - هل تريد أن تلعب بالكرة يا فزاعة؟ - أوه! 747 01:01:17,578 --> 01:01:19,114 [أصوات ارتطام الجسم] 748 01:01:26,931 --> 01:01:29,970 [كريستيان] لا تقسو علينا هكذا. 749 01:01:30,002 --> 01:01:33,109 هيا بنا، نحن نبذل قصارى جهدنا. 750 01:01:33,142 --> 01:01:35,513 مرحباً يا مايك. 751 01:01:35,548 --> 01:01:38,921 المسكينة كيلي روث تعتقد أن كل هذا التصرف كحارسة للعدالة هو خطأها. 752 01:01:38,955 --> 01:01:41,092 أعني، كان هذا سيحدث، سواء كانت موجودة أم لا. 753 01:01:41,124 --> 01:01:43,430 [أجراس] 754 01:01:53,985 --> 01:01:55,788 [أجراس] 755 01:01:58,026 --> 01:02:00,932 قل له نعم، وأنت تخرج من أمعائه اللعينة. 756 01:02:04,170 --> 01:02:06,610 [رنين الهاتف] 757 01:02:06,643 --> 01:02:09,181 [يستمر الرنين] 758 01:02:09,214 --> 01:02:12,087 - التقط هذا. - [يرن] 759 01:02:13,890 --> 01:02:17,130 القسم الثاني عشر. المحقق كريستيان يتحدث. 760 01:02:17,163 --> 01:02:20,872 [مرحباً عبر الهاتف] أنا من أولئك الذين يرون أن ما هو زائد عن الحاجة ضروري. 761 01:02:20,904 --> 01:02:23,142 أما أنت، فأنا أستطيع الاستغناء عنك. 762 01:02:24,310 --> 01:02:27,484 إنه هو. 763 01:02:33,998 --> 01:02:36,536 هل أنت مستعد للدخول يا كارلتون؟ 764 01:02:36,570 --> 01:02:38,574 تظن أن شارتك هي القوة. 765 01:02:38,607 --> 01:02:41,613 ليس الأمر كذلك. المعرفة قوة. 766 01:02:41,646 --> 01:02:44,250 شارتك ليست دائمة حتى. 767 01:02:44,285 --> 01:02:46,923 لا أستطيع خلع شاراتي أبداً. 768 01:02:46,956 --> 01:02:51,900 إنهم يميزونني عن جميع الآخرين حتى يوم مماتي. 769 01:02:51,933 --> 01:02:55,908 شاراتي تدوم للأبد، أما شاراتك فهي مجرد وسيلة راحة. 770 01:02:55,941 --> 01:02:58,815 شاراتكم لا معنى لها. 771 01:02:58,847 --> 01:03:00,951 شارتي تمثل القانون. 772 01:03:00,984 --> 01:03:02,922 أحتاج إلى تتبع على الخط الخارجي لغيج. 773 01:03:02,955 --> 01:03:06,996 وأي قانون هذا يا مايكل؟ القانون الذي برّأني؟ 774 01:03:07,030 --> 01:03:10,871 أم القانون الذي سمح للآخرين بأخذ الأمور بأيديهم؟ 775 01:03:10,905 --> 01:03:13,143 - هذا خطأ. - لا، أنت المخطئ! 776 01:03:13,175 --> 01:03:15,613 كنتم جميعاً مخطئين. 777 01:03:17,819 --> 01:03:20,690 لقد وجدت الآن مجموعة جديدة كاملة بحاجة إلى... 778 01:03:20,723 --> 01:03:24,999 صحوة روحية من خلال يدي الثابتة. 779 01:03:25,032 --> 01:03:28,072 أين أنت يا كارلتون؟ أخبرني أين أنت. 780 01:03:30,410 --> 01:03:33,416 اللعنة ! 781 01:03:33,448 --> 01:03:38,359 بعض الناس يريدون كل شيء يُقدّم لهم مع شريط أحمر كبير، 782 01:03:38,392 --> 01:03:40,362 لكن ليس أنت. 783 01:03:40,397 --> 01:03:43,870 أنت لا تريد شيئاً، أليس كذلك؟ [صراخ مكتوم] 784 01:03:46,008 --> 01:03:48,012 كم يكفي، همم؟ 785 01:03:50,116 --> 01:03:52,788 قيل إن طريق الإفراط... 786 01:03:52,822 --> 01:03:55,160 يؤدي إلى قصر الحكمة، 787 01:03:55,193 --> 01:03:57,431 لأننا لا نعرف أبداً ما هو القدر الكافي... 788 01:03:57,463 --> 01:03:59,802 [صراخ] 789 01:03:59,836 --> 01:04:03,810 إلى أن نعرف ما هو أكثر من كافٍ. 790 01:04:03,845 --> 01:04:06,382 [صراخ] أوه، توقف عن التصرف كطفل. 791 01:04:06,414 --> 01:04:09,721 أنت لا تحبني كثيراً، أليس كذلك يا جاكس؟ 792 01:04:09,756 --> 01:04:11,292 [صرخة مكتومة] 793 01:04:12,762 --> 01:04:14,866 أفهم. 794 01:04:14,900 --> 01:04:18,839 في مجتمعنا، يثير الاختلاف الجسدي الخوف لدى الناس. 795 01:04:18,874 --> 01:04:21,845 أوه، يمكنك أن تكون... 796 01:04:21,880 --> 01:04:25,186 منحرفٌ للغاية من الداخل، 797 01:04:25,220 --> 01:04:29,861 لكن افعل شيئًا جسديًا صغيرًا مثل... حسنًا، لا أعرف... 798 01:04:29,897 --> 01:04:32,066 وشم وجهك، 799 01:04:32,101 --> 01:04:35,206 يا رجل، كم ينتاب الناس من الذعر! 800 01:04:35,240 --> 01:04:38,212 إنها لعنة مجتمعنا أننا مضطرون... 801 01:04:38,246 --> 01:04:40,885 الانتماء إلى نمط صارم. 802 01:04:40,919 --> 01:04:44,325 لا مجال للخيال... 803 01:04:44,358 --> 01:04:46,128 والإبداع. 804 01:04:47,496 --> 01:04:49,401 [يبكي] هل تبكي؟ 805 01:04:51,238 --> 01:04:53,543 جاكسي. 806 01:04:53,575 --> 01:04:56,883 [يضحك] جاكسون! 807 01:04:56,917 --> 01:05:01,524 لا مجال للبكاء. أنت لست طفلاً. 808 01:05:01,559 --> 01:05:05,400 انتهت طفولتك في اللحظة التي عرفت فيها أنك ستموت. 809 01:05:05,433 --> 01:05:07,804 [أنين] 810 01:05:07,804 --> 01:05:11,244 [صوت رنين معدني] 811 01:05:11,279 --> 01:05:13,183 [أنين] مشمس. 812 01:05:15,320 --> 01:05:17,324 حان وقت التوسع... 813 01:05:17,356 --> 01:05:20,063 آفاقك الروحية. 814 01:05:20,096 --> 01:05:22,266 [صرخة مكتومة] ثق بي. 815 01:05:22,301 --> 01:05:26,009 أنت بحاجة إلى تجربة الخروج من الجسد. [صرخات مكتومة] 816 01:05:26,041 --> 01:05:27,978 ما هذا ؟ 817 01:05:29,480 --> 01:05:33,389 [أنين] هل أنت بالفعل على دراية روحية؟ 818 01:05:33,423 --> 01:05:38,065 يا عزيزتي، كان أبي العجوز يقول لي دائماً: 819 01:05:38,099 --> 01:05:41,104 لا تخلط بين اليأس... 820 01:05:41,139 --> 01:05:44,545 مع صحوة روحية. 821 01:05:44,578 --> 01:05:47,017 استعد لمحمل كافاندي. 822 01:05:47,051 --> 01:05:49,888 احتضنوا رماح شيفا. 823 01:05:51,459 --> 01:05:55,433 يا ابنتي، تحملي ارتداء الإيتيبوري. 824 01:05:55,467 --> 01:05:57,270 هل ستقبل الابنة إيتيبوري؟ [تأوهات] 825 01:05:57,303 --> 01:06:01,479 سأعتبر ذلك موافقة. لا تتحرك. 826 01:06:01,512 --> 01:06:06,154 هذا الألم جزء مهم من ترابطنا، [أنين خائف] 827 01:06:06,189 --> 01:06:09,095 رعبٌ ماديٌّ يقيّدنا... 828 01:06:09,127 --> 01:06:12,201 بل وأكثر إحكاماً. [يصرخ] 829 01:06:12,233 --> 01:06:14,237 شدة هذه التجربة... 830 01:06:14,271 --> 01:06:17,210 يساعد ذلك على توسيع الهوة بيننا... 831 01:06:17,244 --> 01:06:20,216 وأولئك الذين لم يشاركوا ذلك معنا. 832 01:06:21,484 --> 01:06:25,426 يجب عليك أن تتجاوز ما يشعر به الجسد على أنه ألم. 833 01:06:25,460 --> 01:06:28,133 حوّلها إلى متعة، [أنين عالٍ] 834 01:06:28,165 --> 01:06:31,072 ثم يتحول الأمر إلى حدث روحي. 835 01:06:31,104 --> 01:06:33,442 أنت لا تشعر بالألم. 836 01:06:33,476 --> 01:06:38,153 - يشعر الجسد بالألم. - [صراخ] 837 01:06:42,094 --> 01:06:44,631 حسناً، ربما تشعر بالألم. 838 01:06:49,240 --> 01:06:51,212 [يُفتح باب السيارة] 839 01:06:51,244 --> 01:06:53,183 [يُغلق الباب] 840 01:06:54,350 --> 01:06:56,321 شكراً. [تنهد] 841 01:06:56,354 --> 01:07:00,163 [رنين الهاتف] 842 01:07:01,799 --> 01:07:06,075 - أجل. غيج. - مهلاً. هل هذا وقت غير مناسب؟ 843 01:07:06,109 --> 01:07:09,781 سنتوجه إلى المستشفى لنرى كيف حال مادلين روث. 844 01:07:09,814 --> 01:07:13,089 كيف حال الأمور عند والدتك؟ 845 01:07:13,123 --> 01:07:15,760 هي بخير، وأنا بخير. أتمنى لو كنت هنا. 846 01:07:15,792 --> 01:07:18,299 أجل، وأنا أيضاً. 847 01:07:18,332 --> 01:07:20,470 إذن، جين عادت إلى المنزل؟ 848 01:07:20,502 --> 01:07:22,840 عن ماذا تتحدث؟ إنها في المدرسة. 849 01:07:22,874 --> 01:07:25,479 اتصلت بالمدرسة. قالوا إنها غادرت أمس. 850 01:07:25,512 --> 01:07:27,283 ماذا ؟ 851 01:07:28,686 --> 01:07:30,489 قالت المدرسة إنك اتصلت. 852 01:07:32,194 --> 01:07:36,402 - آه، آه... - مايك؟ 853 01:07:36,434 --> 01:07:39,740 أنا في طريقي إلى المنزل. 854 01:07:42,413 --> 01:07:44,350 [صوت صرير الإطارات] 855 01:07:49,661 --> 01:07:52,234 [صوت تنبيه انشغال الخط] يا إلهي، أرجوك لا تدع هذا يحدث. 856 01:07:52,267 --> 01:07:55,173 [إشارة انشغال مستمرة] 857 01:07:55,207 --> 01:07:57,411 [أصوات أبواق السيارات] 858 01:07:59,580 --> 01:08:01,419 [صوت صرير الإطارات] 859 01:08:03,656 --> 01:08:05,459 [مايك] جينيفيف! 860 01:08:05,492 --> 01:08:07,431 توني؟ 861 01:08:09,868 --> 01:08:12,707 يا إلهي. يا رجل. 862 01:08:12,741 --> 01:08:16,381 ماذا، لا تحية؟ 863 01:08:16,415 --> 01:08:19,454 أين ابنتي يا هندريكس؟ 864 01:08:19,488 --> 01:08:21,692 - جينيفيف معي. - [توني تبكي] 865 01:08:21,724 --> 01:08:24,865 أعتني بها عناية فائقة. 866 01:08:24,897 --> 01:08:27,871 لا بد أن تعجبك هذه التقنية. 867 01:08:27,903 --> 01:08:30,642 المحقق فلان اسمه. 868 01:08:30,676 --> 01:08:33,482 أرى أنها تتفكك من الداخل. 869 01:08:33,516 --> 01:08:36,322 وهل هذه هي السيدة غيج الجميلة؟ 870 01:08:37,891 --> 01:08:41,564 يا لها من مفاجأة غير متوقعة، ولكنها سارة. 871 01:08:41,598 --> 01:08:45,037 ماذا فعلت بابنتي أيها الوغد الحقير؟ 872 01:08:45,070 --> 01:08:47,877 أوه! ناري. 873 01:08:47,911 --> 01:08:52,553 أحتاج إلى ذلك. ربما أخذتُ الخيار الخطأ. 874 01:08:52,586 --> 01:08:54,724 لماذا جينيفيف؟ ماذا فعلت لك؟ 875 01:08:54,758 --> 01:08:56,994 لم تفعل شيئاً. 876 01:08:57,029 --> 01:08:58,966 ألم تخبرها؟ 877 01:08:58,998 --> 01:09:02,506 لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 878 01:09:02,541 --> 01:09:06,415 - يا له من إنسان! - عمّ يتحدث؟ ما الذي لم تخبرني به؟ 879 01:09:06,449 --> 01:09:08,285 مايك، نحن نعمل على ذلك. أبقه متصلاً بالإنترنت. 880 01:09:08,285 --> 01:09:13,829 كما تعلم، الألم تجربة شخصية فريدة من نوعها. 881 01:09:13,863 --> 01:09:18,070 الزينة طويلة، والألم قصير. [أنين] 882 01:09:18,104 --> 01:09:20,842 - يا إلهي. أوه، لا، لا. - من المؤسف أنك لست هنا. 883 01:09:20,877 --> 01:09:23,848 عندما تكون الثقوب جديدة، يكون الإثارة الجنسية... 884 01:09:23,883 --> 01:09:26,521 إنه يستحق الموت. 885 01:09:26,555 --> 01:09:29,594 يا لك من سادي حقير! سأقتلك! 886 01:09:29,628 --> 01:09:32,634 أقسم بالله، سأقتلك! توقف، توقف. 887 01:09:32,666 --> 01:09:34,970 سادي؟ حقاً؟ 888 01:09:35,005 --> 01:09:39,480 هذا الحيوان معه جيني. هل تريد حقاً إثارته؟ 889 01:09:39,515 --> 01:09:44,491 أجد الساديين مملين نوعاً ما. أنا مهتم بزيادة وعي الناس. 890 01:09:44,525 --> 01:09:47,531 تغيير الحالات من خلال طقوس بدائية. 891 01:09:47,564 --> 01:09:49,800 أين ذهب الجميع؟ 892 01:09:49,834 --> 01:09:52,874 لا بأس يا عزيزتي. سيجدك والدك. فقط تماسكي. 893 01:09:52,907 --> 01:09:57,114 أوه! "سيجدك أبي. تمسك جيدًا." مخيف! متى؟ 894 01:09:57,149 --> 01:10:00,822 أرجوك يا كارلتون، أتوسل إليك. 895 01:10:00,856 --> 01:10:04,029 خذني. دع ابنتي تذهب. 896 01:10:04,063 --> 01:10:07,035 مغرٍ، ولكن كما ترى، 897 01:10:07,069 --> 01:10:09,508 أنا وجين لدينا فقط... 898 01:10:09,541 --> 01:10:13,582 لقد لامسنا سطح علاقتنا. 899 01:10:13,616 --> 01:10:16,019 الكثير من اللحم، 900 01:10:16,053 --> 01:10:18,157 الوقت ضيق للغاية. 901 01:10:21,231 --> 01:10:24,102 - ما الذي يحدث؟ - [بكاء مكتوم] 902 01:10:27,910 --> 01:10:30,750 - لا. - أوه، لا! 903 01:10:30,782 --> 01:10:32,821 لا. 904 01:10:32,853 --> 01:10:34,958 [يبكي] لا! 905 01:10:34,991 --> 01:10:37,129 [أنين غاضب] 906 01:10:37,161 --> 01:10:40,603 [صوت قعقعة] توني؟ 907 01:10:43,041 --> 01:10:45,479 ماذا كان يقصد بذلك؟ 908 01:10:47,250 --> 01:10:50,155 ما الذي لم تخبرني به؟ 909 01:10:50,188 --> 01:10:52,761 [يبكي] ماذا فعلت؟ 910 01:10:52,793 --> 01:10:55,230 ماذا فعلت؟ 911 01:10:55,266 --> 01:10:57,771 ما لم أفعله. 912 01:11:01,242 --> 01:11:04,116 [امرأة على جهاز اللاسلكي للشرطة] الوحدة التاسعة، تحقق في بلاغ عن نشاط غير مصرح به... 913 01:11:04,149 --> 01:11:07,624 في 410 شرق هاليفاكس. 914 01:11:09,895 --> 01:11:13,835 الوحدة التاسعة في 7-10. تم فتح القفل بالقوة. نحن بالداخل. 915 01:11:13,869 --> 01:11:16,040 طلب رمز الحالة واحد. 916 01:11:16,073 --> 01:11:19,615 10-4، الوحدة التاسعة. لديك الآن رمز واحد. يمكنك المتابعة. 917 01:11:22,653 --> 01:11:24,591 [مصاعد التوقف] 918 01:11:38,216 --> 01:11:41,056 ** [رجل يغني الراب] 919 01:11:51,311 --> 01:11:55,084 الوحدة التاسعة. لدينا متسللون مجهولون في المبنى. 920 01:11:55,118 --> 01:11:57,657 طلب دعم فوري. انتهى. 921 01:11:57,691 --> 01:12:00,897 [المُرسِل] توخَّ الحذر. التعزيزات في طريقها. 922 01:12:21,202 --> 01:12:25,045 ** [ موسيقى راب ميتال صاخبة ] 923 01:12:25,077 --> 01:12:28,251 * ألقِ نظرة حولك 924 01:12:28,284 --> 01:12:29,988 - * لقد نسيت سبب مجيئك * - [الشرطي] اللعنة! 925 01:12:30,020 --> 01:12:33,061 * ما هي نظريتك في محاولة لعب تلك اللعبة؟ * 926 01:12:33,093 --> 01:12:35,130 لا يمكنك نسيان اسمي 927 01:12:35,164 --> 01:12:37,836 * ألقِ نظرة حولك، خذ نفسًا عميقًا، استجمع قواك * 928 01:12:37,871 --> 01:12:39,374 [أنين] 929 01:12:43,080 --> 01:12:46,287 * لا يمكنك نسيان اسمي * يا إلهي. 930 01:12:54,469 --> 01:12:56,508 * حسنًا، لقد حان الوقت لـ * 931 01:12:56,540 --> 01:12:58,813 * ألقِ نظرة حولك 932 01:12:58,846 --> 01:13:02,051 * لقد نسيتَ سبب مجيئك إلى هنا. ما هي نظريتك؟ * 933 01:13:02,084 --> 01:13:04,791 - * لماذا تحاول لعب تلك اللعبة؟ * - [الشرطي] يا إلهي! 934 01:13:04,825 --> 01:13:07,495 * لا يمكنك نسيان اسمي، ألقِ نظرة حولك * - الوحدة التاسعة 935 01:13:07,530 --> 01:13:11,537 أحتاج سيارة إسعاف هنا، وأرسلوا لي مشرفاً على الفور. 936 01:13:11,570 --> 01:13:14,343 [أصوات الناس] [رجل] هيا بنا! انطلق، انطلق! 937 01:13:17,950 --> 01:13:19,920 حسنًا، هل أنت مستعد؟ مستعد. 938 01:13:19,954 --> 01:13:21,490 انطلق. [أنين] 939 01:13:26,232 --> 01:13:28,571 سنرفع هذه القضية إلى محكمة المقاطعة العامة. حسناً. 940 01:13:28,605 --> 01:13:31,110 هيا بنا. فلنرفعها! 941 01:13:37,655 --> 01:13:40,361 ماذا كان يفكر الله... 942 01:13:40,395 --> 01:13:43,133 متى صنع كارلتون هندريكس؟ 943 01:13:44,604 --> 01:13:47,174 ما الذي يجعلك تعتقد أنه الله؟ 944 01:13:47,208 --> 01:13:49,614 "على ما يرام." 945 01:13:52,620 --> 01:13:56,660 أتعرف، لا يهمني من صنعه، لأني سأقضي عليه تماماً. 946 01:13:56,693 --> 01:14:00,100 ليس هناك ما أتمناه أكثر من رؤية هذا الرجل ميتاً. 947 01:14:03,007 --> 01:14:06,481 لكن هذا ما يريده. 948 01:14:07,682 --> 01:14:10,355 لا نستطيع، ولن أفعل. 949 01:14:10,388 --> 01:14:12,493 [صوت صفارات الإنذار في مكان بعيد] 950 01:14:12,526 --> 01:14:14,464 سأذهب لأطمئن على جينيفيف. 951 01:14:22,480 --> 01:14:25,418 ** [موسيقى ميتال صاخبة] 952 01:14:32,465 --> 01:14:35,204 ** [رجل يغني] 953 01:14:43,787 --> 01:14:45,993 هندريكس؟ ** [يتوقف] 954 01:14:46,027 --> 01:14:47,963 ماذا ؟ 955 01:14:50,669 --> 01:14:53,675 بالنسبة لرجل بذل جهوداً كبيرة لتغيير مظهره، 956 01:14:53,707 --> 01:14:57,482 من الواضح أنك متردد في الظهور أمام الناس. 957 01:14:59,819 --> 01:15:02,492 أين أنت يا كارلتون؟ 958 01:15:02,526 --> 01:15:07,102 الاسم ليس أمراً يمكن تجاهله. 959 01:15:07,135 --> 01:15:09,005 وهذا يعني سلسلة كاملة من العلاقات... 960 01:15:09,005 --> 01:15:14,283 بين من يحملها والمصدر الذي اشتُقت منه. 961 01:15:14,315 --> 01:15:17,188 نادني الكابتن هاودي. 962 01:15:17,221 --> 01:15:19,493 "مشتق" ؟ 963 01:15:19,527 --> 01:15:22,799 كان والدك بطلاً حربياً في سلاح مشاة البحرية. 964 01:15:22,833 --> 01:15:25,037 الكابتن برادفورد هندريكس. 965 01:15:26,774 --> 01:15:29,746 هل هذه هي الطريقة التي تكرمون بها اسمه؟ 966 01:15:29,780 --> 01:15:32,752 نادني الكابتن هاودي. 967 01:15:34,356 --> 01:15:36,728 أحتاج للتحدث معك. 968 01:15:36,760 --> 01:15:39,465 إذن؟ تكلم. 969 01:15:41,402 --> 01:15:44,577 لماذا لا تستطيع مواجهتي؟ 970 01:15:44,610 --> 01:15:47,414 ربما لست معتادًا على التعامل مع أي شخص غير منضبط... 971 01:15:47,448 --> 01:15:50,555 والفم غير مخيط. 972 01:15:50,589 --> 01:15:53,127 هل هذا ما يزعجك يا كارل؟ 973 01:15:53,161 --> 01:15:57,202 يعتبره البعض دليلاً على الشجاعة... 974 01:15:57,235 --> 01:16:00,275 أن يذهب رجل إلى المعركة دون سلاح... 975 01:16:00,308 --> 01:16:03,914 التي لا يمكن أن تسبب أي ضرر عن بعد. 976 01:16:03,947 --> 01:16:07,823 من السهل أن تكون قاسياً وأنت مختبئ خلف تنورة والدتك. 977 01:16:07,855 --> 01:16:11,497 [صوت صرير الإطارات] 978 01:16:17,610 --> 01:16:19,579 غيج ! 979 01:16:19,614 --> 01:16:22,653 ما هذا؟ مسدسي؟ 980 01:16:22,685 --> 01:16:25,692 هل هذا ما يزعجك؟ 981 01:16:25,726 --> 01:16:27,663 هنا. [يضع المسدس على الأرض] 982 01:16:31,704 --> 01:16:34,243 هل تعرف ما الذي أجده مثيراً للاهتمام؟ 983 01:16:34,276 --> 01:16:37,215 هذا مقابل كل خطابك وتفاخرك الذي لا ينتهي، 984 01:16:37,249 --> 01:16:40,856 أنت لست أكثر من مجرد متنمر في ساحة المدرسة يعاني من عقدة اضطهاد. 985 01:16:40,888 --> 01:16:43,795 أنت تنتقد الضعفاء. 986 01:16:43,828 --> 01:16:45,564 تهرب وتختبئ. [يصرخ] هاه؟ 987 01:16:47,469 --> 01:16:50,776 ماذا لو أتيت إلى هناك وضربتك ضرباً مبرحاً؟ 988 01:16:50,809 --> 01:16:53,580 من سيمنعك؟ 989 01:16:56,051 --> 01:16:58,725 [صراخ] 990 01:17:00,059 --> 01:17:02,800 أولاً تحلم، ثم تموت. 991 01:17:11,617 --> 01:17:13,888 [يصرخ] 992 01:17:17,394 --> 01:17:20,434 - * حلقة حول الوردة - [أنين] 993 01:17:20,467 --> 01:17:22,705 * جيب مليء بالزهور * 994 01:17:26,680 --> 01:17:29,051 آه-تشو! 995 01:17:29,085 --> 01:17:31,891 آه-تشو! 996 01:17:33,527 --> 01:17:37,101 جميعهم... يسقطون. 997 01:17:37,133 --> 01:17:39,572 [يتقيأ] وداعاً يا مايكل. 998 01:17:39,606 --> 01:17:43,714 [أصوات أنين] ممم. 999 01:17:43,747 --> 01:17:46,652 [يلهث] 1000 01:17:49,759 --> 01:17:52,699 ** [سير ذاتية لموسيقى الهيفي ميتال] 1001 01:18:12,071 --> 01:18:15,578 "أتعلم يا أبي؟" صرخت جينيفيف. 1002 01:18:15,610 --> 01:18:18,116 لا ! 1003 01:18:20,053 --> 01:18:21,823 [صرخات، أنين] 1004 01:18:24,495 --> 01:18:26,399 آه! 1005 01:18:33,481 --> 01:18:35,485 مايكل. 1006 01:18:35,518 --> 01:18:37,990 لا تخف من الموت. 1007 01:18:41,195 --> 01:18:45,771 الموت هو المعيار الذي يمكن من خلاله الحكم على حقيقة وعمق كل الأشياء. 1008 01:18:45,805 --> 01:18:47,875 [أنين] 1009 01:18:49,746 --> 01:18:52,084 ستنضم إليكم جينيفيف قريباً. 1010 01:19:02,939 --> 01:19:05,511 الألم طويل، والزينة قصيرة! 1011 01:19:05,545 --> 01:19:07,750 [أنين] 1012 01:19:09,485 --> 01:19:11,757 لا ! 1013 01:19:11,790 --> 01:19:14,529 [يصرخ] 1014 01:19:14,563 --> 01:19:19,171 - [أنين] - ما الأمر يا كارلتون؟ 1015 01:19:19,204 --> 01:19:23,045 - هل أنت غاضب مني؟ - كما تعلم، 1016 01:19:24,648 --> 01:19:28,723 مايكل، أراهن على جينيفيف... [تأوهات] 1017 01:19:28,757 --> 01:19:30,961 أراهن أن جينيفيف شعرت بمثل هذا الشعور... 1018 01:19:30,995 --> 01:19:35,003 [يلهث] عندما كنت داخلها. 1019 01:19:35,037 --> 01:19:37,141 [يضحك، يلهث] 1020 01:19:37,173 --> 01:19:39,613 لا. 1021 01:19:41,750 --> 01:19:45,289 أوه، ماذا ستفعل الآن، هل ستعتقلني؟ 1022 01:19:45,324 --> 01:19:48,096 [يضحك] 1023 01:20:00,386 --> 01:20:02,358 ما الأمر يا كارلتون؟ 1024 01:20:02,390 --> 01:20:04,829 هل أنت خائف؟ 1025 01:20:04,864 --> 01:20:09,605 أخبرتني أنك لم تخف من أي شيء طوال حياتك، 1026 01:20:09,605 --> 01:20:12,111 لأنك تمنيت الموت. 1027 01:20:12,143 --> 01:20:15,216 أليس هذا هو الحال؟ 1028 01:20:15,250 --> 01:20:17,220 هذا من أجل جينيفيف، أيها الوغد. 1029 01:20:17,254 --> 01:20:19,125 لا لا! 1030 01:20:22,832 --> 01:20:25,069 نعم! 1031 01:20:25,104 --> 01:20:27,340 [يصدر صوت أنين] أجل! 1032 01:20:31,782 --> 01:20:35,825 الألم تجربة شخصية فريدة يا كارلتون. 1033 01:20:35,858 --> 01:20:40,066 [يصرخ] أنتَ-- 1034 01:20:40,099 --> 01:20:43,105 [صراخ] 1035 01:20:47,413 --> 01:20:50,387 لا! لا! لا! 1036 01:20:50,419 --> 01:20:54,462 لا! [أنين] 1037 01:20:56,332 --> 01:20:58,069 لا ! 1038 01:21:15,203 --> 01:21:17,473 آه! 1039 01:21:17,508 --> 01:21:19,980 مايك، أنا هو. هيا، لقد مات. 1040 01:21:22,350 --> 01:21:25,490 انتهى. 1041 01:21:25,523 --> 01:21:26,994 آآآه! 1042 01:21:41,555 --> 01:21:44,964 [سعال] 1043 01:21:46,566 --> 01:21:48,938 مايك، يا رجل. 1044 01:21:48,972 --> 01:21:52,078 لم يكن لديك خيار. 1045 01:21:52,110 --> 01:21:55,084 لكل شخص خيار. 1046 01:21:55,116 --> 01:21:57,488 لقد صنعت طلبي للتو. 1047 01:21:57,521 --> 01:21:59,960 [تنهدات] 1048 01:21:59,994 --> 01:22:03,500 أخبر قسم الشؤون الداخلية أنني ذاهب إلى المستشفى. هل أنت مصاب؟ 1049 01:22:03,533 --> 01:22:06,039 أنا بخير. 1050 01:22:06,071 --> 01:22:09,177 سأذهب لرؤية عائلتي. 1051 01:22:11,381 --> 01:22:13,119 [تنهدات] 1052 01:22:24,541 --> 01:22:28,450 تمت إضافة الترجمة النصية بواسطة شركة Captions, Inc. في لوس أنجلوس 1053 01:22:28,483 --> 01:22:39,138 ** 1054 01:22:39,171 --> 01:22:41,142 * حسنًا 1055 01:22:41,175 --> 01:22:52,464 ** 1056 01:22:52,498 --> 01:22:54,468 * يستمع 1057 01:22:54,502 --> 01:22:58,110 الجميع يقولون إنهم يريدون تغيير العالم 1058 01:22:58,143 --> 01:23:02,317 * لكل شخص راية ينشرها * 1059 01:23:02,350 --> 01:23:05,323 رجل، امرأة، صبي، وفتاة 1060 01:23:08,695 --> 01:23:12,237 * على الزاوية، أسفل الطريق، ثم أعلى المبنى * 1061 01:23:12,270 --> 01:23:16,411 * هناك من يحتاج إلى بعض ما لديك * 1062 01:23:16,445 --> 01:23:19,452 * وهم لا يطلبون الكثير * 1063 01:23:21,688 --> 01:23:23,726 الله أعلم 1064 01:23:23,759 --> 01:23:28,001 * يمكنك سماع بكاء الناس * 1065 01:23:29,437 --> 01:23:32,811 * أنت تعلم أنه لا يمكنك أن تدير ظهرك * 1066 01:23:32,843 --> 01:23:36,552 * عليك أن تجربها 1067 01:23:36,586 --> 01:23:39,592 * من الصعب العثور على الأبطال 1068 01:23:39,625 --> 01:23:43,566 ألا يوجد من سيخصص بعض الوقت؟ 1069 01:23:43,600 --> 01:23:46,572 * من الصعب العثور على الأبطال 1070 01:23:46,606 --> 01:23:50,714 نحن بحاجة إليك، هيا تألق! 1071 01:23:50,747 --> 01:23:53,852 * من الصعب العثور على الأبطال 1072 01:23:53,885 --> 01:23:57,628 * عليك أن تتجاوز هذا الخط * 1073 01:23:57,661 --> 01:24:00,134 * أبطال 1074 01:24:00,167 --> 01:24:03,106 * يصعب العثور عليها 1075 01:24:04,507 --> 01:24:06,478 أوه! 1076 01:24:06,511 --> 01:24:18,470 ** 1077 01:24:18,503 --> 01:24:22,611 ** 1078 01:24:22,643 --> 01:24:25,383 ** [ يتلاشى ] 1079 01:24:25,417 --> 01:24:29,658 ** [صراخ، ضحك] 1080 01:24:29,692 --> 01:24:32,431 ** 1081 01:24:32,463 --> 01:24:36,239 ** [يستمر الصراخ والضحك] 1082 01:24:36,271 --> 01:24:49,432 ** 1083 01:24:49,464 --> 01:24:51,968 يا له من أمر جميل أن أراك 1084 01:24:52,001 --> 01:24:56,645 * في عالمي الصغير الحالم * 1085 01:25:00,720 --> 01:25:03,293 * ومن الجميل جداً أن أكون معه * 1086 01:25:03,326 --> 01:25:07,401 جميعكم أيها الأولاد والبنات الصغار الرائعون 1087 01:25:11,809 --> 01:25:17,387 * تفضل بالراحة، مكاني رائع للغاية * 1088 01:25:17,421 --> 01:25:19,391 ألا تعتقد أنني رائع؟ 1089 01:25:19,424 --> 01:25:22,497 * لأقول لك نعم مرة أخرى * 1090 01:25:22,531 --> 01:25:25,903 * ابتعد عن الكابتن هاودي * 1091 01:25:27,408 --> 01:25:29,978 * ابتعد 1092 01:25:30,011 --> 01:25:33,486 * من الكابتن هاودي 1093 01:25:33,519 --> 01:25:35,490 * ابتعد 1094 01:25:35,523 --> 01:25:38,462 * من الكابتن هاودي 1095 01:25:38,496 --> 01:25:40,899 * ابتعد 1096 01:25:40,934 --> 01:25:44,574 * من الكابتن هاودي 1097 01:25:44,607 --> 01:25:46,578 * ابتعد 1098 01:25:46,611 --> 01:25:49,552 * من الكابتن هاودي 1099 01:25:49,584 --> 01:25:52,056 * ابتعد 1100 01:25:52,088 --> 01:25:55,830 * من الكابتن هاودي 1101 01:25:55,864 --> 01:25:57,834 * ابتعد 1102 01:25:57,868 --> 01:26:00,840 * من الكابتن هاودي 1103 01:26:00,874 --> 01:26:03,110 * ابتعد 1104 01:26:03,143 --> 01:26:06,852 * من الكابتن هاودي 1105 01:26:06,886 --> 01:26:08,856 * ابتعد 1106 01:26:08,890 --> 01:26:11,861 * من الكابتن هاودي 1107 01:26:11,896 --> 01:26:14,402 * ابتعد 1108 01:26:14,434 --> 01:26:18,108 * من الكابتن هاودي [ضحك] 1109 01:26:18,140 --> 01:26:21,515 * ابتعد عن الكابتن هاودي * 1110 01:26:21,548 --> 01:26:25,456 [يستمر الضحك] * ابقَ بعيدًا 1111 01:26:25,489 --> 01:26:28,896 * من الكابتن هاودي [الضحك يزداد علواً] 1112 01:26:28,930 --> 01:26:31,100 * ابتعد 1113 01:26:31,133 --> 01:26:33,940 * من الكابتن هاودي 1114 01:26:33,973 --> 01:26:36,746 * ابتعد 1115 01:26:36,778 --> 01:26:39,050 * من الكابتن هاودي 1116 01:26:40,653 --> 01:26:44,495 * ابتعد عن الكابتن هاودي **96143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.