All language subtitles for Scream.7.2026.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.MULTi.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BEN.THE.MEN-VETEMSHQIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,833 --> 00:00:52,273 Çfarë ke për ta mbështetur atë? 2 00:00:52,443 --> 00:00:54,532 Kishte dëshmitarë okularë. 3 00:00:54,706 --> 00:00:58,188 Një burrë që i përshtatej përshkrimit të Macher u pa në një festë të shoqatës studentore studentore. 4 00:00:58,362 --> 00:01:00,277 në Kolegjin Windsor në vitin 1997. 5 00:01:00,451 --> 00:01:02,236 Po atë vit ndodhën vrasjet. 6 00:01:02,410 --> 00:01:03,976 Është spekulim i plotë, 7 00:01:04,151 --> 00:01:05,476 Në rregull? Kjo nuk është konfirmuar kurrë. 8 00:01:05,500 --> 00:01:06,675 Është kon... 9 00:01:12,159 --> 00:01:13,943 O Zot i madh. 10 00:01:14,117 --> 00:01:15,640 Uh, ishte një udhëtim i gjatë. 11 00:01:19,992 --> 00:01:22,125 O Zot, dreq! (O Zot, dreq!) 12 00:01:22,299 --> 00:01:24,040 A mund të më bësh një foto? 13 00:01:24,214 --> 00:01:25,389 Po. 14 00:01:28,262 --> 00:01:30,133 Në rregull. I lezetshëm. 15 00:01:33,484 --> 00:01:35,791 E kuptova. 16 00:01:36,879 --> 00:01:38,098 Prit, edhe një. Edhe një. 17 00:01:42,319 --> 00:01:44,626 Në rregull, duhet të urinoj. Hajde të hyjmë brenda. 18 00:01:44,800 --> 00:01:48,325 Kodi është... 19 00:01:49,544 --> 00:01:53,939 7-8-2-2. 20 00:01:59,293 --> 00:02:02,426 A jeni gati për... 21 00:02:04,298 --> 00:02:07,823 Përvoja e Shtëpisë Macher? 22 00:02:07,997 --> 00:02:09,041 Uau. 23 00:02:09,999 --> 00:02:11,783 Oh. 24 00:02:13,133 --> 00:02:15,396 O Zot i madh. Uf. 25 00:02:15,570 --> 00:02:17,572 E pabesueshme. Uau. 26 00:02:18,834 --> 00:02:21,053 Një shtëpi vrasjesh në jetën reale. 27 00:02:21,228 --> 00:02:22,751 Është perfekte. 28 00:02:23,491 --> 00:02:24,796 Hëm. Apo jo? 29 00:02:25,841 --> 00:02:27,495 Dua të them, është sikur... është identike. 30 00:02:29,975 --> 00:02:31,063 Oh, kjo është e mrekullueshme. 31 00:02:31,238 --> 00:02:33,022 Gjaku i rremë. Mm-hmm. 32 00:02:33,718 --> 00:02:34,850 Oh! 33 00:02:35,024 --> 00:02:36,417 Shikoje. Shikoje. 34 00:02:37,766 --> 00:02:39,202 Uf, do të urinoj te pantallonat. 35 00:02:40,986 --> 00:02:43,032 Zemër, këtu është Sidney Prescott 36 00:02:43,206 --> 00:02:45,121 qëlloi Billy Loomis në fytyrë menjëherë pasi ajo... 37 00:02:45,295 --> 00:02:47,515 E godita me ombrellë. E di. 38 00:02:47,689 --> 00:02:49,125 Ku është banjoja? 39 00:02:49,299 --> 00:02:50,798 Oh, jo, ai është dollapi ku fshihej Sidney. 40 00:02:50,822 --> 00:02:52,822 A e mban mend? Para se ta godiste me ombrellë? 41 00:02:52,868 --> 00:02:53,956 Si. 42 00:02:59,657 --> 00:03:00,919 Oh, e gjeta! 43 00:03:01,093 --> 00:03:02,573 Oh. 44 00:03:03,183 --> 00:03:04,619 Shumë mirë. 45 00:03:09,058 --> 00:03:10,364 Ah. 46 00:03:10,538 --> 00:03:12,757 Kjo është shumë e mirë! 47 00:03:13,932 --> 00:03:15,369 E pabesueshme. 48 00:03:17,588 --> 00:03:18,850 Amber. 49 00:03:19,024 --> 00:03:20,852 Dhe Riçi. Dua të them... 50 00:03:25,292 --> 00:03:26,292 Oh! 51 00:03:37,217 --> 00:03:38,305 Skot? 52 00:03:44,702 --> 00:03:46,095 Skot? 53 00:03:48,053 --> 00:03:49,490 Përshëndetje? 54 00:03:56,714 --> 00:03:58,238 Skot! 55 00:04:01,110 --> 00:04:02,677 Shoku, ku shkove? 56 00:04:22,914 --> 00:04:24,762 Uau. Çfarë ke? O Zot! Fantazmë është aty brenda! 57 00:04:24,786 --> 00:04:25,786 Çfarë? 58 00:04:25,830 --> 00:04:26,830 Ghostface është aty brenda! 59 00:04:26,875 --> 00:04:27,895 Dikush me maskë fantazme. 60 00:04:27,919 --> 00:04:29,138 Për çfarë po flet? 61 00:04:29,312 --> 00:04:30,420 Ka dikush në atë dhomë 62 00:04:30,444 --> 00:04:31,662 me një maskë Ghostface veshur. 63 00:04:31,836 --> 00:04:33,098 Oh... 64 00:04:33,273 --> 00:04:34,665 Mos hyni atje. 65 00:04:34,839 --> 00:04:36,624 Skot. Skot! 66 00:04:49,245 --> 00:04:50,725 Uau! 67 00:04:50,899 --> 00:04:52,466 Do të vdesësh sonte! 68 00:04:55,469 --> 00:04:56,470 Është e rreme. 69 00:05:00,648 --> 00:05:03,477 Oh, kjo është shumë bukur. 70 00:05:03,651 --> 00:05:05,653 Ka një sensor lëvizjeje. 71 00:05:05,827 --> 00:05:07,481 Shikoje këtë. 72 00:05:07,655 --> 00:05:09,831 A ju pëlqejnë filmat e frikshëm? 73 00:05:10,005 --> 00:05:12,181 Dua të them, hajde, shikoje atë. 74 00:05:12,355 --> 00:05:14,966 Kjo është shumë mirë. 75 00:05:15,750 --> 00:05:16,751 Mjaft teknologjikisht i lartë. 76 00:05:17,491 --> 00:05:18,883 Duket kaq e vërtetë. 77 00:05:19,057 --> 00:05:21,843 Kjo është e ëmbël! 78 00:05:22,670 --> 00:05:23,932 Uau. 79 00:05:24,106 --> 00:05:27,501 Është i lidhur këtu. Çfarë? 80 00:05:27,675 --> 00:05:30,286 Ah, kjo është e gjitha. Kjo është shumë e frikshme. 81 00:05:30,460 --> 00:05:32,244 Dhoma ku Stu mbajti atë festë 82 00:05:32,419 --> 00:05:34,246 për ta joshur Sidney Prescott drejt vdekjes. 83 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 E di, thonë se Billi ishte truri ideator, 84 00:05:36,945 --> 00:05:39,817 por gjithmonë kam qenë më shumë një tip që i pëlqen Stu-së. 85 00:05:39,991 --> 00:05:41,071 Kush ishte i preferuari juaj? Cili? 86 00:05:41,166 --> 00:05:43,299 Adoleshenti im i preferuar vrasës? 87 00:05:43,473 --> 00:05:44,561 Asnjëra. 88 00:05:45,649 --> 00:05:47,061 Do të jesh kështu gjithë kohës? 89 00:05:47,085 --> 00:05:48,391 Çfarë do që të bëj? 90 00:05:49,000 --> 00:05:50,132 Një... 91 00:05:50,306 --> 00:05:52,047 Në rregull. Zemër, a e dije që kjo është 92 00:05:52,221 --> 00:05:54,049 ku Sidney i ra një televizor mbi kokën e Stu-së? 93 00:05:54,223 --> 00:05:56,094 Ia shtrydhi të gjithë çmendurinë nga truri? 94 00:05:56,268 --> 00:05:59,141 Ah, por a e vrau ajo atë? 95 00:05:59,315 --> 00:06:02,492 E dëgjuat podkastin. Ka shumë teori që thonë se Stu mbijetoi. 96 00:06:02,666 --> 00:06:04,059 Jo. Kishte një trup të vdekur. 97 00:06:04,233 --> 00:06:06,757 U çua në morg dhe më pas u varros. 98 00:06:06,931 --> 00:06:09,064 Nuk mund ta falsifikosh atë. 99 00:06:09,238 --> 00:06:10,892 Le të shqyrtojmë kuzhinën. 100 00:06:19,466 --> 00:06:21,337 Oh! 101 00:06:21,511 --> 00:06:23,426 Oh, këtu është vendi ku Sidney dhe Gale Weathers 102 00:06:23,600 --> 00:06:25,515 e pjeku Amber Freeman disa vite më parë. 103 00:06:25,689 --> 00:06:28,039 Po, ku u dogj. 104 00:06:28,213 --> 00:06:30,215 Do të urreja të vdisja në atë mënyrë. 105 00:06:39,747 --> 00:06:41,009 O Zot i madh. Është e rreme. 106 00:06:41,183 --> 00:06:42,271 Është e rreme. 107 00:06:42,445 --> 00:06:43,881 Shumë qesharake. 108 00:06:47,015 --> 00:06:48,669 Po ndodh. 109 00:06:50,235 --> 00:06:52,281 Përshëndetje? 110 00:06:52,455 --> 00:06:54,936 Përshëndetje, Skot. Përshëndetje, Madison. 111 00:06:55,110 --> 00:06:57,155 Mirë se vini në Përvojën e Shtëpisë Macher. 112 00:06:57,329 --> 00:06:58,896 Po e shijon deri tani? 113 00:06:59,070 --> 00:07:00,245 Është e mrekullueshme. Mm-hmm. 114 00:07:00,420 --> 00:07:02,552 A ju pëlqejnë filmat e frikshëm? 115 00:07:02,726 --> 00:07:04,119 Shko, shko. 116 00:07:04,293 --> 00:07:06,382 Po, i dashuri im është një fans i madh i filmave horror. 117 00:07:06,556 --> 00:07:08,384 Cili është filmi juaj i preferuar i frikshëm? 118 00:07:08,558 --> 00:07:10,865 Goditi një. Është koha për të luajtur një lojë. 119 00:07:11,039 --> 00:07:13,389 Kuriozitete për filma të frikshëm. Tre pyetje. 120 00:07:13,563 --> 00:07:16,610 Nëse gabon njërën, vdes. Pyetja e parë: 121 00:07:16,784 --> 00:07:19,177 Në romanin origjinal "Një makth në rrugën e elmave", 122 00:07:19,351 --> 00:07:21,528 Kush është personi i parë që vdes? 123 00:07:21,702 --> 00:07:23,225 Tina Gray. Saktë. 124 00:07:23,399 --> 00:07:24,705 Pyetja dy: 125 00:07:24,879 --> 00:07:26,576 Në Njerëzit nën Shkallë, 126 00:07:26,750 --> 00:07:28,970 Si quhet vajza e mamit dhe babit? 127 00:07:29,144 --> 00:07:30,754 Alisa. Shumë mirë. 128 00:07:30,928 --> 00:07:32,713 Le ta provojmë një të vështirë këtë herë. 129 00:07:32,887 --> 00:07:34,105 Të premten, më 13, 130 00:07:34,279 --> 00:07:37,326 Sa vjeç ishte Jason Voorhees kur u mbyt? 131 00:07:38,327 --> 00:07:40,460 Në rregull, mirë, në Kapitullin e Fundit 132 00:07:40,634 --> 00:07:44,507 Ne zbuluam se znj. Voorhees lindi në vitin 1946, apo jo? 133 00:07:44,681 --> 00:07:48,337 Dhe pastaj në origjinal, dy këshilltarët vdiqën në rikthimin në të kaluarën në vitin 1958. 134 00:07:48,511 --> 00:07:50,992 Jason u mbyt verën e mëparshme. Kjo është viti '57. 135 00:07:51,166 --> 00:07:54,474 Pra, i lindur në vitin '46, i mbytur në vitin '57. 136 00:07:55,213 --> 00:07:57,172 Njëmbëdhjetë vjeç. Jasoni ishte njëmbëdhjetë vjeç. 137 00:07:57,346 --> 00:08:01,350 Oh, më vjen shumë keq, Skot, por kjo është e gabuar. 138 00:08:02,438 --> 00:08:04,962 Gjë e kotë. Jo, llogaritja ishte e saktë. 139 00:08:05,136 --> 00:08:07,661 Është një pyetje hileqare. Jason nuk u mbyt kurrë. 140 00:08:07,835 --> 00:08:09,837 Shumë mbresëlënëse, Madison. 141 00:08:10,011 --> 00:08:12,361 Skoti është me fat që ka ty ku mund të mbështetet. 142 00:08:12,535 --> 00:08:16,321 Mendoj se nuk kam të drejtë t'ju qëlloj me thikë djema, në fund të fundit. 143 00:08:16,496 --> 00:08:17,801 Ju të dy keni një natë të qetë. 144 00:08:17,975 --> 00:08:20,195 Dhe mos harroni të na jepni pesë yje... 145 00:08:21,326 --> 00:08:22,327 A je i mjerë? 146 00:08:22,502 --> 00:08:24,025 Do të doja ta falsifikoja më mirë. 147 00:08:24,199 --> 00:08:25,330 Pse erdhe këtu me mua? 148 00:08:25,505 --> 00:08:27,550 Epo, ishe këmbëngulës për këtë! 149 00:08:27,724 --> 00:08:32,033 Dhe mendova se mund të isha i mirë, pastaj arritëm këtu dhe është kaq pa vlerë. 150 00:08:32,207 --> 00:08:33,513 Do të shkosh? 151 00:08:33,687 --> 00:08:34,925 Nuk dua të jem këtu nëse nuk je ti. 152 00:08:34,949 --> 00:08:36,211 Mund të shkoj në shtëpi me makinë tani. 153 00:08:36,385 --> 00:08:37,405 Do të shkoje me makinë në shtëpi tani? 154 00:08:37,429 --> 00:08:38,561 Unë do ta bëja. 155 00:08:39,127 --> 00:08:41,172 Jo, është tepër vonë. 156 00:08:42,304 --> 00:08:43,435 Më vjen keq. 157 00:08:43,610 --> 00:08:45,960 Do të përpiqem më shumë. Premtoj. 158 00:08:50,051 --> 00:08:51,922 Në rregull, tani duhet të urinoj. 159 00:08:52,096 --> 00:08:53,576 Është korridori në të majtë. 160 00:09:08,765 --> 00:09:10,114 Përshëndetje? 161 00:09:10,288 --> 00:09:12,726 Do të vdesësh sonte. 162 00:09:13,901 --> 00:09:15,555 Skot, pse po më telefonon? 163 00:09:15,729 --> 00:09:17,731 Nuk është Skot. 164 00:09:18,645 --> 00:09:20,168 Në rregull. 165 00:09:21,299 --> 00:09:22,692 Kush është atëherë? 166 00:09:22,866 --> 00:09:25,608 Personi që do të të vrasë. 167 00:09:25,782 --> 00:09:28,306 Gjëja e frikshme me zërin është paksa seksi, 168 00:09:28,480 --> 00:09:29,917 por mund të punosh mbi të. 169 00:09:30,091 --> 00:09:31,788 Dëgjo, ti kurvë e vogël, 170 00:09:31,962 --> 00:09:34,748 Do të të pres në feta dhe do të të shkul zorrët! 171 00:09:34,922 --> 00:09:37,228 Më quajte kurvë? 172 00:09:37,402 --> 00:09:40,536 Në rregull, thashë se do të provoja, por mbarova. Kjo nuk është zbavitëse. 173 00:09:40,710 --> 00:09:43,670 Sepse pjesa argëtuese mbaroi, Madison. 174 00:09:52,026 --> 00:09:53,288 Skot? 175 00:09:55,377 --> 00:09:57,945 Ata kurrë nuk do të arrinin në kohë. 176 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 Skot! 177 00:10:09,783 --> 00:10:12,307 Nuk kemi mbaruar ende. 178 00:10:23,710 --> 00:10:25,059 Në djall të jesh! (O Zot i dashur!) 179 00:10:25,537 --> 00:10:26,537 Kjo... 180 00:10:29,324 --> 00:10:31,413 Au! Au! 181 00:10:31,587 --> 00:10:34,372 Jam unë. Çfarë dreqin? 182 00:10:34,546 --> 00:10:36,636 Më godite. Çfarë ke? 183 00:10:36,810 --> 00:10:38,115 Më vjen keq. Mendova se... 184 00:10:40,030 --> 00:10:41,870 The se do të provosh. Ishte një ide e keqe. 185 00:10:41,945 --> 00:10:44,644 Po, sigurisht që ishte një ide e keqe! 186 00:10:46,733 --> 00:10:48,169 U zhvendos. 187 00:10:48,343 --> 00:10:49,943 Po, është elektrike. Kjo është ajo që bën. 188 00:10:49,997 --> 00:10:52,826 Jo. Sikur lëvizi 189 00:10:53,522 --> 00:10:54,871 ndryshe. 190 00:10:56,090 --> 00:10:57,657 Çfarë? 191 00:10:57,831 --> 00:10:59,833 Oh! 192 00:11:04,054 --> 00:11:05,403 Jo! 193 00:11:39,394 --> 00:11:41,048 Në djall të jesh! (O Zot i dashur!) 194 00:13:04,827 --> 00:13:08,788 Jo! Jo, jo, jo. Jo, jo, jo. 195 00:14:26,169 --> 00:14:27,518 Jezus, më frikësove. 196 00:14:27,692 --> 00:14:29,564 Do të më shkaktosh një atak në zemër. 197 00:14:29,738 --> 00:14:32,219 Më vjen keq. Çfarë po bën këtu? 198 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 Epo... 199 00:14:36,658 --> 00:14:39,661 Më shkoi ndërmend se nuk kam kaluar kurrë fshehurazi nga dritarja e dhomës tënde të gjumit. 200 00:14:40,401 --> 00:14:42,577 Isha në shtëpi, i mërzitur, 201 00:14:43,970 --> 00:14:44,970 duke parë televizor... 202 00:14:45,058 --> 00:14:46,059 Mmm. 203 00:14:49,453 --> 00:14:51,107 Dhe Stab ishte në lojë. 204 00:14:52,065 --> 00:14:53,762 Dhe kjo më bëri të mendoja për ty. 205 00:14:53,936 --> 00:14:55,459 Kjo është e tmerrshme. 206 00:14:55,633 --> 00:14:57,331 Billi u fut fshehurazi nga dritarja e Sidney-t, kështu që... 207 00:14:57,505 --> 00:14:59,942 Mm-hmm. Jam shumë i vetëdijshëm. 208 00:15:00,116 --> 00:15:02,162 E di, nëse mami im të kap... 209 00:15:02,336 --> 00:15:04,729 Mmm. Vetëm një puthje. 210 00:15:14,826 --> 00:15:15,826 Hej. 211 00:15:15,915 --> 00:15:17,046 Përshëndetje. 212 00:15:23,531 --> 00:15:24,531 Oh! 213 00:15:28,188 --> 00:15:29,580 A mund të trokasësh? 214 00:15:29,754 --> 00:15:31,234 Unë e bëra. 215 00:15:31,408 --> 00:15:32,627 A mund të presësh për një përgjigje? 216 00:15:33,323 --> 00:15:34,324 Diçka nuk shkon? 217 00:15:34,890 --> 00:15:36,152 Jo. 218 00:15:36,326 --> 00:15:37,762 Jo, gjithçka është në rregull. Je i sigurt? 219 00:15:37,937 --> 00:15:38,937 Hëm-hëm. 220 00:15:38,981 --> 00:15:40,809 Ben, si je atje? 221 00:15:40,983 --> 00:15:44,160 Në dysheme. Pas shtratit. 222 00:15:44,900 --> 00:15:47,685 Përshëndetje, znj. Evans. 223 00:15:47,859 --> 00:15:49,209 Si jeni këtë mbrëmje? 224 00:15:49,383 --> 00:15:52,299 Oh, mirë, jam i lodhur. Ben, është vonë. 225 00:15:52,473 --> 00:15:55,476 Kjo është arsyeja pse nuk doja të shqetësoja askënd duke... 226 00:15:55,650 --> 00:15:56,956 duke përdorur derën. 227 00:15:57,130 --> 00:15:58,609 Shumë i menduar. 228 00:15:59,697 --> 00:16:00,697 Jashtë. 229 00:16:00,829 --> 00:16:02,265 Por ai është këtu tani. Jo. 230 00:16:02,439 --> 00:16:04,093 Në rregull. Po iki. 231 00:16:08,880 --> 00:16:10,534 Natën e mirë, Tate. 232 00:16:15,757 --> 00:16:18,716 E di që është vonë. Më vjen keq, znj. Evans. 233 00:16:18,890 --> 00:16:21,806 Kjo ishte për mua. Tatum nuk e kishte idenë që unë po vija. 234 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 Në rregull, mirë, le të mos e bëjmë përsëri. 235 00:16:32,208 --> 00:16:33,601 Jam djalë i mirë, znj. Evans. 236 00:16:33,775 --> 00:16:35,037 Natën e mirë, Ben. 237 00:16:46,092 --> 00:16:47,397 Hipokrit. 238 00:16:55,144 --> 00:16:57,755 Nuk është sikur një djalë nuk ka hyrë kurrë zvarrë nga dritarja jote. 239 00:16:57,929 --> 00:16:59,844 Të gjithë e kemi parë filmin. 240 00:17:00,019 --> 00:17:02,369 Kjo është arsyeja pse kjo nuk do të ndodhë kurrë në këtë shtëpi. 241 00:17:02,543 --> 00:17:04,327 Pse nuk të pëlqen ai? 242 00:17:06,634 --> 00:17:07,852 Mua nuk më pëlqen ai. 243 00:17:08,027 --> 00:17:09,724 Unë vetëm... dua që të jesh i zgjuar. 244 00:17:09,898 --> 00:17:11,726 Dhe mos i beso aq lehtë. 245 00:17:11,900 --> 00:17:13,206 Ne nuk do të bëjmë seks, 246 00:17:13,380 --> 00:17:14,903 nëse kjo është ajo për të cilën shqetësohesh. 247 00:17:15,512 --> 00:17:17,036 Dua të them, ne duam të, 248 00:17:18,298 --> 00:17:20,082 por nuk mendoj se jemi gati. 249 00:17:20,256 --> 00:17:23,129 Epo, nëse po e bën pyetjen, atëherë... 250 00:17:23,912 --> 00:17:25,479 ndoshta nuk je. 251 00:17:25,653 --> 00:17:27,002 Si e dije? 252 00:17:30,745 --> 00:17:33,226 Dua të them, a të ka ndodhur vërtet kjo ty? 253 00:17:33,400 --> 00:17:34,401 Si në film? 254 00:17:37,491 --> 00:17:39,232 Bën ftohtë këtu brenda. 255 00:17:45,847 --> 00:17:47,477 Si thua të bëjmë këto lloj bisedash? 256 00:17:47,501 --> 00:17:49,416 gjatë orëve të zgjimit, në rregull? 257 00:17:49,590 --> 00:17:52,767 Mjaft me djem nëpër dritare, ju lutem. 258 00:17:56,553 --> 00:17:57,685 Natë. 259 00:18:07,782 --> 00:18:09,044 Sa e shëmtuar u bë? 260 00:18:10,959 --> 00:18:12,482 Isha jashtëzakonisht i sjellshëm. 261 00:18:12,656 --> 00:18:14,397 E di, ajo nuk është vajza e parë 262 00:18:14,571 --> 00:18:16,007 të linte një djalë të hynte fshehurazi në dritaren e saj. 263 00:18:16,182 --> 00:18:18,401 Po. Ajo e tha këtë. 264 00:18:18,575 --> 00:18:20,316 E di, nëse të jesh një nënë tepër mbrojtëse 265 00:18:20,490 --> 00:18:22,492 është gjëja më e keqe që mund të thotë për mua... 266 00:18:22,666 --> 00:18:24,277 Mendoj se mund të jetoj me këtë. 267 00:18:24,451 --> 00:18:25,626 Mendon se po e bëjnë? 268 00:18:25,800 --> 00:18:28,150 O Zot, jo. 269 00:18:28,324 --> 00:18:30,979 Jo. Jo ende. 270 00:18:31,153 --> 00:18:33,242 Por mendoj se na kanë mbetur edhe pesë minuta. 271 00:18:34,809 --> 00:18:36,811 Sa vjeç ishe kur fillove? 272 00:18:36,985 --> 00:18:38,987 Në të njëjtën moshë me ty. Shtatëmbëdhjetë. 273 00:18:39,161 --> 00:18:42,033 Oh, a thashë shtatëmbëdhjetë? Mendoj se doja të thoja pesëmbëdhjetë. 274 00:18:43,774 --> 00:18:44,993 Më gënjeve? 275 00:18:45,167 --> 00:18:47,996 Dëgjo, në mbrojtje të vetes, nuk mbaj mend. 276 00:18:48,170 --> 00:18:50,346 Oh, nuk e mban mend herën e parë që bëre seks? 277 00:18:50,520 --> 00:18:52,348 Oh, jo, nuk mbaj mend çfarë të thashë. 278 00:18:52,522 --> 00:18:54,611 Oh, më the shtatëmbëdhjetë. 279 00:18:54,785 --> 00:18:57,658 Dëgjo, nuk doja të dukesha si, e di... 280 00:18:57,832 --> 00:18:59,723 Ëhë. Vazhdo. Dua të shoh se ku do të shkojë kjo. 281 00:18:59,747 --> 00:19:01,749 Doja vetëm të më shihje 282 00:19:01,923 --> 00:19:03,620 si më shumë sesa një skllave seksi. 283 00:19:03,794 --> 00:19:06,797 Oh, edhe ti ke mendje? 284 00:19:06,971 --> 00:19:08,886 E di... po, mirë. 285 00:19:30,256 --> 00:19:31,648 Mirëmëngjes, Shef. 286 00:19:31,822 --> 00:19:33,365 Hej, Woody. Shiko atë, muret janë ngritur, apo jo? 287 00:19:33,389 --> 00:19:35,217 Duket shkëlqyeshëm. 288 00:19:35,391 --> 00:19:37,350 Ju dua. Edhe unë ju dua. Na mungoni. 289 00:19:37,524 --> 00:19:39,502 Ndërtimi po ecën përpara. Po i mbajmë të zënë. 290 00:19:39,526 --> 00:19:41,441 Oh. Hej, mami. Përshëndetje, zemër. 291 00:19:41,615 --> 00:19:44,531 Përshëndetje, babi. Faleminderit, Xhuni. Jam e lumtur që po kalon mirë. 292 00:19:44,705 --> 00:19:46,402 Nëse ke nevojë për ndonjë gjë, telefono. Në rregull. 293 00:19:46,576 --> 00:19:48,709 Të dua. Faleminderit që i shikove maniakët. 294 00:19:48,883 --> 00:19:50,232 Do të shihemi këtë fundjavë. 295 00:19:50,406 --> 00:19:51,406 Mirupafshim. Mirupafshim. 296 00:19:52,408 --> 00:19:54,541 Ajo është shumë e guximshme. Po. 297 00:20:01,678 --> 00:20:02,679 Çfarë? 298 00:20:03,680 --> 00:20:05,247 Ku e gjete atë? 299 00:20:05,421 --> 00:20:06,857 Ëm, papafingo. 300 00:20:07,031 --> 00:20:08,551 Po shikoja disa rroba të vjetra. 301 00:20:11,688 --> 00:20:13,255 A nuk do që unë ta vesh? 302 00:20:13,429 --> 00:20:14,735 Mund të kishe pyetur. 303 00:20:17,520 --> 00:20:19,087 Zemër, ndoshta hiqe atë. 304 00:20:25,876 --> 00:20:27,748 Në çfarë moshe bëhen përsëri të mirë? 305 00:20:29,576 --> 00:20:30,925 Kjo ishte për ty. 306 00:20:46,810 --> 00:20:48,508 Mund ta veshësh xhaketën. 307 00:20:49,422 --> 00:20:50,597 Është në rregull, jam mirë. 308 00:20:51,162 --> 00:20:52,947 Tatum, më vjen keq. 309 00:20:53,121 --> 00:20:54,427 Në rregull? Më zuri në befasi. 310 00:20:54,601 --> 00:20:55,993 Nuk e kisha parë që nga kolegji. 311 00:20:56,167 --> 00:20:58,126 Mendova se e kisha hequr qafe. 312 00:20:58,300 --> 00:21:00,911 Po, për atë semestrin misterioz në Windsor për të cilin nuk mund të flasim. 313 00:21:01,085 --> 00:21:02,086 Kjo nuk është e vërtetë. 314 00:21:02,261 --> 00:21:04,611 Vërtet? Që kur? 315 00:21:04,785 --> 00:21:07,222 Fëmijëria juaj është krejtësisht e ndaluar. 316 00:21:07,396 --> 00:21:10,225 Për çfarë po flet? Nuk është e ndaluar. 317 00:21:10,399 --> 00:21:12,140 Është në internet, në filma dhe në libra. 318 00:21:12,314 --> 00:21:14,011 Mund të bësh një zhytje të thellë sa herë që të duash. 319 00:21:14,185 --> 00:21:15,796 Për sa kohë që nuk bëj pyetje. 320 00:21:19,626 --> 00:21:21,454 Ke prova sot? 321 00:21:22,933 --> 00:21:23,978 Po. 322 00:21:25,632 --> 00:21:26,981 Si po shkon? 323 00:21:29,679 --> 00:21:30,679 E tmerrshme. 324 00:21:31,377 --> 00:21:33,422 Tragjike. 325 00:21:33,596 --> 00:21:36,077 Bëhem aq nervoz në skenë, sa është e dhimbshme ta shohësh. 326 00:21:36,251 --> 00:21:39,559 O Zot! Më kapte tmerri nga skena. E di ndjesinë. 327 00:21:40,342 --> 00:21:42,083 Ke bërë teatër? 328 00:21:44,085 --> 00:21:45,434 Jo që nga kolegji. 329 00:21:47,567 --> 00:21:50,874 Gjithsesi, mos u shqetëso. Do të ia dalësh shumë mirë. 330 00:21:52,833 --> 00:21:54,313 Duhet të shkoj në punë. 331 00:21:59,448 --> 00:22:00,971 Amësia e mallkuar. 332 00:22:01,145 --> 00:22:02,843 Bisedë e shkëlqyer. 333 00:22:35,310 --> 00:22:36,833 Mëngjes. Hej, mëngjes. 334 00:22:42,839 --> 00:22:44,382 Do ta përgatisim menjëherë për ty. Dakord? 335 00:22:44,406 --> 00:22:45,799 Në rregull. Faleminderit. 336 00:22:45,973 --> 00:22:47,975 I zënë? Pak nxitim në mëngjes, por jo shumë keq. 337 00:22:48,149 --> 00:22:49,237 Mirë. 338 00:22:49,411 --> 00:22:51,718 Hej, znj. Evans. Hej, Lucas. 339 00:22:51,892 --> 00:22:53,807 Oh, a mund të marr katër gota ekspreso, ju lutem? 340 00:22:53,981 --> 00:22:54,981 Po. Me siguri. 341 00:22:55,069 --> 00:22:57,376 Katër? Po. 342 00:22:57,550 --> 00:22:59,682 Provë sot. Do të jetë e gjatë. 343 00:22:59,856 --> 00:23:01,249 Çfarë roli luani ju? 344 00:23:01,423 --> 00:23:02,511 Oh, thjesht një teknikolog. Po. 345 00:23:02,685 --> 00:23:05,166 Unë punoj me, ëm... tabelën e ndriçimit. 346 00:23:05,340 --> 00:23:07,255 Bukur. Po. 347 00:23:07,429 --> 00:23:08,885 Hej, një Dateline i vjetër ishte ndezur mbrëmë 348 00:23:08,909 --> 00:23:10,277 rreth Vrasësve me Fanë Ghostface në Nju Jork. 349 00:23:10,301 --> 00:23:11,581 A e ke parë, ëh... A e ke parë? 350 00:23:11,651 --> 00:23:13,957 Jo, nuk kam. 351 00:23:14,131 --> 00:23:16,482 Nuk është aq i mirë sa dokumentari i Netflix-it, por është i mirë. 352 00:23:16,656 --> 00:23:18,397 Ata bënë një punë të mirë duke mbuluar pasojat. 353 00:23:18,571 --> 00:23:20,094 Mëngjes. 354 00:23:20,268 --> 00:23:21,400 Hej. 355 00:23:21,574 --> 00:23:22,749 A the gjë? Mm-mmm. 356 00:23:22,923 --> 00:23:24,123 Të pyeti për Dateline? 357 00:23:24,228 --> 00:23:25,316 Është mirë, vërtet. 358 00:23:25,491 --> 00:23:26,883 Jo, nuk është. 359 00:23:27,057 --> 00:23:28,145 Të thashë të mos e bëje. Au! 360 00:23:28,319 --> 00:23:30,017 Kjo më dhembi. Mirë. 361 00:23:30,191 --> 00:23:33,324 Jam i varur nga krimi, mami. Është... Është gjëja ime. 362 00:23:33,499 --> 00:23:35,762 Më vjen keq, znj. Evans. 363 00:23:35,936 --> 00:23:37,938 Por dua vërtet të filloj një podcast, 364 00:23:38,112 --> 00:23:39,176 dhe mendoj se vrasjet në Nju Jork 365 00:23:39,200 --> 00:23:40,506 do të ishte një rast i parë i parë. 366 00:23:40,680 --> 00:23:42,812 Nuk ke prova tani, zemër? 367 00:23:42,986 --> 00:23:44,205 Vërtet? Po. 368 00:23:44,379 --> 00:23:46,512 Pra, duhet të ikësh tani. Dakord. Po. Në rregull. 369 00:23:46,686 --> 00:23:47,948 Në rregull. Shkëlqyeshëm. Mirupafshim. 370 00:23:48,122 --> 00:23:49,297 Mirupafshim! Mirupafshim! 371 00:23:49,471 --> 00:23:52,082 Më vjen keq. Është në rregull. 372 00:23:52,822 --> 00:23:54,041 Çfarë do të kesh? 373 00:24:01,875 --> 00:24:03,659 Hej, prit! 374 00:24:03,833 --> 00:24:05,139 - Oh, hej. - Përshëndetje! 375 00:24:05,313 --> 00:24:07,489 Dukesh shumë seksi. Ku e gjete xhaketën? 376 00:24:07,663 --> 00:24:09,709 Faleminderit. Është e mamasë sime. I viteve '90. 377 00:24:09,883 --> 00:24:11,014 Duhet ta zbukurosh atë. 378 00:24:11,188 --> 00:24:12,188 Po. 379 00:24:12,320 --> 00:24:14,191 Oh! Sonte, vendi im, festë. 380 00:24:14,365 --> 00:24:15,885 Kam qenë duke grumbulluar ushqimet e mamasë sime. 381 00:24:15,976 --> 00:24:17,891 Dhe madje mund të ftosh një djalë të frikshëm. 382 00:24:18,065 --> 00:24:19,545 Dëgjo, ai nuk është i frikshëm. 383 00:24:19,719 --> 00:24:21,068 Mmm. Ai është i thellë. 384 00:24:21,242 --> 00:24:22,983 Dhe ai ka një prapanicë të shtrydhur. Ëëë. 385 00:24:23,157 --> 00:24:25,855 Krimi i vërtetë është i shëmtuar. Ai është i fiksuar pas mamasë sime. 386 00:24:26,029 --> 00:24:28,118 Do të të lërë mami yt të dalësh nga kafazi sonte? 387 00:24:28,292 --> 00:24:30,164 Unë... nuk e di. 388 00:24:30,338 --> 00:24:33,689 Sinqerisht, ajo ka qenë shumë e shqetësuar për traumën e nënës. 389 00:24:33,863 --> 00:24:36,997 Epo, nëse dikush ka të drejtë të jetë i çmendur, ajo është mamaja jote. 390 00:24:37,171 --> 00:24:38,912 Shumë e vërtetë. I kam parë të gjitha filmat e Stab . 391 00:24:39,086 --> 00:24:41,246 Personalisht, nuk e di se si nuk është në një repart psikiatrik. 392 00:24:42,437 --> 00:24:43,437 Oh. Oh. 393 00:24:43,525 --> 00:24:45,396 Shiko kush është. Hej! 394 00:24:45,571 --> 00:24:49,009 Në krye të mëngjesit! Hej, Tay. 395 00:24:49,183 --> 00:24:50,183 Hej, zemër. Përshëndetje. 396 00:24:50,271 --> 00:24:51,925 Ju të gjithëve ju duhet një ashensor? 397 00:24:52,099 --> 00:24:54,188 Ju djema, ejani! Po! 398 00:24:54,362 --> 00:24:57,082 Nuk kemi pse të ecim më. Le të shkojmë! Po, po, po. Lidhni rripat. 399 00:24:59,019 --> 00:25:00,803 Lidhni rripat! Lidhni rripat! 400 00:25:03,806 --> 00:25:04,806 Karl! 401 00:25:14,164 --> 00:25:15,775 Faleminderit. 402 00:25:16,689 --> 00:25:19,126 Më vjen shumë keq për Lukasin. Jo. 403 00:25:19,300 --> 00:25:21,476 Thjesht je si një personazh i famshëm për të. 404 00:25:23,739 --> 00:25:25,828 Ndiheni sikur jeni afër, apo jo? 405 00:25:26,002 --> 00:25:29,963 Po. Dua të them, mendoj se duhet të jemi kështu, meqë jemi vetëm ne të dy. 406 00:25:30,137 --> 00:25:33,793 A flet ndonjëherë me të për jetën tënde përpara se ta kishe në jetë? 407 00:25:33,967 --> 00:25:35,272 Jo jo? 408 00:25:35,446 --> 00:25:37,361 Jo, jo. Dua të them, nuk kam shumë për të thënë. 409 00:25:37,536 --> 00:25:39,320 rreth babait të tij abuziv dhe idiot 410 00:25:39,494 --> 00:25:42,279 dhe sa keq më prishi martesa jonë. 411 00:25:42,453 --> 00:25:44,238 Pse? Çfarë po ndodh? 412 00:25:44,412 --> 00:25:46,501 Oh, nuk e di. Ëh... 413 00:25:46,675 --> 00:25:49,243 Unë dhe Tatum po kalojmë një periudhë të vështirë. 414 00:25:49,417 --> 00:25:52,333 Ajo është në atë moshë ku do të dijë për të kaluarën time. 415 00:25:52,507 --> 00:25:54,465 Dhe siç e dini, e kaluara ime është plot me njerëz të vdekur. 416 00:25:54,640 --> 00:25:57,512 Jo pikërisht diçka që dua ta ndaj me të. 417 00:25:57,686 --> 00:26:00,341 Kështu që unë hesht, dhe pastaj ajo bën zë të lartë, 418 00:26:00,515 --> 00:26:02,299 dhe ne shkojmë përreth e përreth. 419 00:26:02,473 --> 00:26:04,301 Dëgjo. Ajo është vajza jote, 420 00:26:04,475 --> 00:26:06,782 dhe është e natyrshme që ajo do të dojë të të njohë. 421 00:26:06,956 --> 00:26:08,586 E di, unë thjesht... dua që fëmijët e mi të jenë në gjendje 422 00:26:08,610 --> 00:26:11,004 të jenë ata që janë pa jetuar në frikë. 423 00:26:11,178 --> 00:26:13,615 Dua që ata të ndihen të sigurt dhe të mbrojtur. 424 00:26:13,789 --> 00:26:15,617 Por nuk është një botë e sigurt, Sid. 425 00:26:15,791 --> 00:26:17,532 Dhe nëse i mbrojmë fëmijët tanë shumë, 426 00:26:17,706 --> 00:26:19,926 Ata kurrë nuk do të mësojnë si të mbrojnë veten. 427 00:26:22,972 --> 00:26:26,062 ♪ Mos ki frikë Mos ik larg ♪ 428 00:26:26,236 --> 00:26:29,370 ♪ Këtu brenda je i sigurt, brenda peizazhit të ëndrrave të tua ♪ 429 00:26:29,544 --> 00:26:31,851 ♪ Është e thënë të vij tek ti ♪ 430 00:26:32,025 --> 00:26:34,810 ♪ Pra, do të vish me mua? ♪ 431 00:26:34,984 --> 00:26:37,334 ♪ Do të të tregoj se je i aftë ♪ 432 00:26:37,508 --> 00:26:41,208 ♪ Të dish gjëra që nuk i ke ditur kurrë ♪ 433 00:26:41,382 --> 00:26:43,776 ♪ Të premtoj se jeta është e bukur ♪ 434 00:26:43,950 --> 00:26:45,734 O, dreq! 435 00:26:45,908 --> 00:26:47,301 ♪ E bukur ♪ 436 00:26:48,084 --> 00:26:49,172 Kujdes! 437 00:26:49,782 --> 00:26:51,958 O, dreq! 438 00:26:54,525 --> 00:26:55,570 Më vjen keq. 439 00:26:56,092 --> 00:26:57,092 Më qifsh. 440 00:26:57,180 --> 00:26:58,442 Jam i bllokuar! 441 00:26:58,617 --> 00:26:59,879 Jo. 442 00:27:00,053 --> 00:27:03,186 Jo. Ëh, dritat e shtëpisë, ju lutem. 443 00:27:03,360 --> 00:27:04,710 Ku është Aaroni? Aaroni! 444 00:27:04,884 --> 00:27:06,015 Jam këtu! 445 00:27:06,189 --> 00:27:08,583 U panikova. E pashë Fluffy-n dhe u tmerrova. 446 00:27:08,757 --> 00:27:10,324 Po përpiqesh të më vrasësh? Më vjen keq. 447 00:27:10,498 --> 00:27:12,805 Eja, më nxirr jashtë. Më nxirr që këtej. 448 00:27:12,979 --> 00:27:14,807 Nuk mund të shoh asgjë përmes kësaj. 449 00:27:14,981 --> 00:27:15,982 Gardërobë! Kloi! 450 00:27:16,156 --> 00:27:17,461 Oh! Po, jam këtu. 451 00:27:17,636 --> 00:27:19,681 Jam këtu. Jam këtu, jam këtu! 452 00:27:19,855 --> 00:27:22,641 Këmba ime vazhdon të ngecë në këtë qese budallaqe çdo herë. 453 00:27:22,815 --> 00:27:24,207 Në rregull, diva. Qetësohu. 454 00:27:24,381 --> 00:27:25,381 Hej, më vjen keq, Hana. 455 00:27:25,513 --> 00:27:27,297 Oh, jo, je mirë. 456 00:27:27,471 --> 00:27:30,083 Më beso, nuk jam një divë e vërtetë. Thjesht po luaj rolin e një të tille. 457 00:27:30,257 --> 00:27:32,563 Por ti nuk e di këtë. Ti qëndron i frikësuar. 458 00:27:33,260 --> 00:27:34,522 Vrapim! 459 00:27:34,696 --> 00:27:36,219 Hana. Hana, e dashur. 460 00:27:38,526 --> 00:27:40,746 Ti dhe Aaroni duhet të stërviteni. 461 00:27:40,920 --> 00:27:43,618 Ëh, z. Willis, e humba sinjalin. Është faji im. 462 00:27:43,792 --> 00:27:45,751 Tatum... një fjalë. 463 00:27:49,189 --> 00:27:50,756 Duhet të flasim për Fluffyn tënd. 464 00:27:50,930 --> 00:27:53,193 Po, nuk mund të shoh me sytë e Fluffy-t. 465 00:27:53,367 --> 00:27:55,891 Është më shumë se kaq. Je shumë i pakujdesshëm. 466 00:27:56,587 --> 00:27:58,198 Fluffy ka nevojë për energji. 467 00:27:58,372 --> 00:28:00,374 Qentë janë krijesa të gjalla. 468 00:28:00,548 --> 00:28:03,159 Je shumë i turpshëm. Tatum, ku është vetëbesimi yt? 469 00:28:03,333 --> 00:28:05,945 Duhet t’i japësh më shumë forcë këtij roli. 470 00:28:06,119 --> 00:28:07,642 Do të punoj për këtë. 471 00:28:09,513 --> 00:28:11,341 Ti je vajza e Sidney Prescott. 472 00:28:11,515 --> 00:28:14,605 Duhet të kanalizosh pak nga zjarri i nënës sate. 473 00:28:15,694 --> 00:28:17,173 Jam vërtet i befasuar. 474 00:28:18,305 --> 00:28:20,046 Mendova se kishe më shumë guxim. 475 00:28:22,352 --> 00:28:24,572 Epo, kjo ishte e pahijshme. 476 00:28:24,746 --> 00:28:27,967 Po luan rolin e një qeni. Rreshti i vetëm që ke është "Uf". Nuk është aq i thellë. 477 00:28:28,141 --> 00:28:30,143 Hej, në djall atë. 478 00:28:30,317 --> 00:28:31,753 Po, në djall. 479 00:28:31,927 --> 00:28:33,363 Ah, mos e lejo Uillisin të të prekë. 480 00:28:33,537 --> 00:28:36,236 Fluffy juaj është i mrekullueshëm. Faleminderit djema. 481 00:28:36,410 --> 00:28:37,803 Një... 482 00:28:37,977 --> 00:28:39,674 Në rregull, unë... do të shkoj ta heq këtë. 483 00:28:40,327 --> 00:28:42,198 Do të të ndihmoj. 484 00:28:42,372 --> 00:28:43,612 Ëëë, mos harro. Festë sonte. 485 00:28:43,765 --> 00:28:45,158 Vendi im. Në rregull. 486 00:28:45,332 --> 00:28:46,332 Uau! Mmm! 487 00:28:47,987 --> 00:28:49,771 Uf. Më nxirr nga kjo gjë. 488 00:28:49,945 --> 00:28:51,904 E kuptova. 489 00:28:52,992 --> 00:28:54,297 Kaq ishte. 490 00:28:58,998 --> 00:29:00,695 A jam i/e ndrojtur/e? 491 00:29:00,869 --> 00:29:02,566 Oh, mos e lejo atë idiot të të prekë. 492 00:29:02,741 --> 00:29:04,699 Përgjigju pyetjes. Ji i sinqertë. 493 00:29:05,700 --> 00:29:08,094 Nuk do të thoja i turpshëm, jo, por 494 00:29:08,268 --> 00:29:11,750 Ke këtë cilësi vërtet të lezetshme dhe të turpshme. 495 00:29:14,013 --> 00:29:16,624 "I turpshëm" do të thotë "i turpshëm", për informacionin tuaj. 496 00:29:20,497 --> 00:29:22,282 Mendon se më mungon vetëbesimi? 497 00:29:22,456 --> 00:29:25,285 Nuk mund ta fitoj këtë. Nuk po luaj. 498 00:29:27,722 --> 00:29:30,551 Pse më pëlqen? Kjo është një listë shumë e gjatë. 499 00:29:30,725 --> 00:29:33,554 Në rregull. Epo, ji specifik. Një gjë. 500 00:29:36,470 --> 00:29:39,299 Jo. Është... Është e dobët. 501 00:29:43,216 --> 00:29:44,783 Thuaje gjithsesi. 502 00:29:46,262 --> 00:29:47,916 Në rregull. 503 00:29:50,397 --> 00:29:53,313 Më pëlqen mënyra se si më shikon në një mënyrë të caktuar. 504 00:29:53,487 --> 00:29:54,705 Dhe më bën të buzëqesh. 505 00:29:54,880 --> 00:29:57,665 Ose thua diçka që më bën të qesh, 506 00:29:59,188 --> 00:30:00,862 dhe do të shkoj në shtëpi dhe do të mendoj për këtë më vonë 507 00:30:00,886 --> 00:30:03,323 dhe do të buzëqesh e do të qesh përsëri. 508 00:30:05,325 --> 00:30:07,066 Më pëlqen shumë kjo. 509 00:30:13,899 --> 00:30:16,858 Kjo nuk ishte budallallëk. Ishte një përgjigje e shkëlqyer. 510 00:30:32,352 --> 00:30:35,007 Përshëndetje. Përshëndetje, Sidney. 511 00:30:35,181 --> 00:30:38,575 Gjej kush. Të mungova? 512 00:30:38,749 --> 00:30:41,448 Shoh që ke gjetur një qytet të ri për të jetuar. 513 00:30:41,622 --> 00:30:43,493 Më kujton shumë vendin ku jemi rritur. 514 00:30:43,667 --> 00:30:45,060 Oh, a njihemi ne me njëri-tjetrin? 515 00:30:45,234 --> 00:30:46,670 Ne me siguri po. 516 00:30:46,845 --> 00:30:49,151 Në fakt, isha në Woodsboro mbrëmë. 517 00:30:49,325 --> 00:30:51,850 Gjërat u bënë pak... të nxehta. 518 00:30:52,024 --> 00:30:54,243 Por unë jam këtu në Pine Grove tani. 519 00:30:54,417 --> 00:30:55,897 Po? Çfarë të sjell këtu? 520 00:30:56,071 --> 00:30:57,768 Ti, Sidni. 521 00:30:57,943 --> 00:31:01,685 Na mungove në Nju Jork. Nuk është njësoj pa ty. 522 00:31:01,860 --> 00:31:04,166 Mendoj se nuk do të shqetësoheshe tani që je 523 00:31:04,340 --> 00:31:07,256 kaq e zënë me burrin dhe familjen. 524 00:31:07,430 --> 00:31:08,910 Epo, ti me siguri di shumë për mua 525 00:31:09,084 --> 00:31:10,651 për një tjetër idiot që fshihet pas 526 00:31:10,825 --> 00:31:12,479 një numër i rremë dhe një ndërrues zëri. 527 00:31:12,653 --> 00:31:16,396 Oh, nuk po fshihem, Sidney. Jo këtë herë. 528 00:31:25,187 --> 00:31:27,233 Surprizë, Sidney. 529 00:31:29,452 --> 00:31:31,106 Ke nevojë për një minutë? Oh! O Zot i madh. 530 00:31:31,280 --> 00:31:32,978 Duket sikur ke nevojë për një minutë. Do të pres. 531 00:31:34,936 --> 00:31:36,982 Përpjekje e mirë. Stu Macher ka vdekur. 532 00:31:37,156 --> 00:31:40,289 O Zot. Do të pajtohem që nuk jam dakord me ty këtu. 533 00:31:41,987 --> 00:31:44,424 O Zot! Sa mirë që të shoh. 534 00:31:44,598 --> 00:31:47,122 Gjithmonë kam pasur diçka për ty, Sid! 535 00:31:48,471 --> 00:31:50,734 Do të jetë shumë argëtuese. 536 00:31:50,909 --> 00:31:54,738 Njësoj si në kohët e vjetra, përveçse tani nuk ka më Billy, Randy apo Tatum. 537 00:31:54,913 --> 00:31:56,523 Duke folur për kë, vajza juaj, 538 00:31:56,697 --> 00:31:59,613 Emri i saj është Tatum. Kjo është shumë e adhurueshme. 539 00:31:59,787 --> 00:32:04,313 Dua të them, është pak e çuditshme apo çfarëdo qoftë, por është super e lezetshme. 540 00:32:04,487 --> 00:32:06,402 Dhe ajo është 541 00:32:07,708 --> 00:32:09,579 kaq bukur. 542 00:32:09,753 --> 00:32:11,712 Mos fol për vajzën time. 543 00:32:11,886 --> 00:32:13,366 Oh. Në rregull, po. 544 00:32:13,540 --> 00:32:15,455 Megjithashtu, duhet t'ju them patjetër, 545 00:32:15,629 --> 00:32:18,284 Aktualisht jam jashtë teatrit të shkollës së saj të mesme. 546 00:32:19,154 --> 00:32:21,287 Mos guxo, dreqi! 547 00:32:21,461 --> 00:32:23,071 Është koha për shfaqje, kurvë. 548 00:32:25,813 --> 00:32:27,162 Hej, Shef. 549 00:32:28,424 --> 00:32:29,904 Do të duash ta dëgjosh këtë. 550 00:32:30,078 --> 00:32:31,918 Sapo mora një telefonatë nga policia në Woodsboro. 551 00:32:32,037 --> 00:32:33,647 Vetëm një sekondë. 552 00:32:33,821 --> 00:32:34,821 Hej, zemër. 553 00:32:36,258 --> 00:32:37,714 Duhet të shkosh në teatër menjëherë. 554 00:32:37,738 --> 00:32:39,218 Çfarë? Çfarë... 555 00:32:39,392 --> 00:32:41,152 Ja një vrasës, Mark. Ai po sulmon Tatum-in. 556 00:32:41,263 --> 00:32:43,703 Jam dakord. Të gjitha njësitë e lira për teatrin e shkollës së mesme tani! 557 00:32:43,831 --> 00:32:45,746 Jam duke ardhur, zemër. Mark, nxito. 558 00:33:14,993 --> 00:33:17,517 Filloni me ngritje dhe ulje, në rregull? 559 00:33:17,691 --> 00:33:18,735 E kuptova. 560 00:33:21,434 --> 00:33:22,434 Gati? 561 00:33:22,478 --> 00:33:23,653 Gati. 562 00:33:27,614 --> 00:33:29,877 Në rregull, pak e vështirë me uljen atje. 563 00:33:30,051 --> 00:33:31,139 Më vjen keq. 564 00:33:33,315 --> 00:33:35,187 Është thjesht shumë e tharë. 565 00:33:35,361 --> 00:33:37,015 Më i butë. E kuptova. 566 00:33:39,626 --> 00:33:41,671 Hë? 567 00:33:41,845 --> 00:33:43,151 Provoje përsëri. 568 00:33:45,849 --> 00:33:47,677 Në rregull, çdo ditë tani! Oh. 569 00:33:53,640 --> 00:33:54,989 Hej, Aaron? 570 00:34:00,125 --> 00:34:01,126 Përshëndetje? 571 00:34:04,433 --> 00:34:07,175 Ky është zëri im i bukur. 572 00:34:14,356 --> 00:34:15,618 Aaron? 573 00:34:24,932 --> 00:34:26,020 Mut. 574 00:34:28,892 --> 00:34:31,765 Aaron? Dua të zbres tani. 575 00:34:34,550 --> 00:34:35,638 Mut. 576 00:34:36,552 --> 00:34:37,771 Përshëndetje! 577 00:34:44,343 --> 00:34:46,475 Jo jo! 578 00:34:55,745 --> 00:34:57,791 Më ul poshtë... 579 00:35:03,362 --> 00:35:04,363 Kjo nuk është qesharake... 580 00:35:08,062 --> 00:35:09,063 Aaron! 581 00:35:14,721 --> 00:35:15,939 Aaron! 582 00:35:21,119 --> 00:35:22,163 Aaron! 583 00:35:22,337 --> 00:35:24,252 Jo! 584 00:35:24,818 --> 00:35:26,036 Ndihmë! 585 00:35:26,994 --> 00:35:27,995 Më nxirr jashtë! 586 00:35:28,169 --> 00:35:29,953 Kjo dhemb! 587 00:35:30,128 --> 00:35:31,128 Aaron! 588 00:35:31,216 --> 00:35:33,000 Përshëndetje! 589 00:35:38,136 --> 00:35:40,703 Çfarë dreqin? 590 00:35:43,184 --> 00:35:44,185 Jo, prit! 591 00:35:46,579 --> 00:35:48,058 Mut! 592 00:35:48,755 --> 00:35:49,930 O Zot, të lutem! 593 00:35:50,104 --> 00:35:51,758 Jo, prit! 594 00:35:51,932 --> 00:35:54,021 Hej, rri larg meje! 595 00:35:55,501 --> 00:35:56,763 Largohu! 596 00:35:58,765 --> 00:36:00,854 Jo, të lutem, prit! 597 00:36:06,816 --> 00:36:09,645 Ju lutem! Ju lutem! 598 00:36:12,344 --> 00:36:13,345 Ju lutem! 599 00:36:16,348 --> 00:36:19,612 Ndalo, të lutem! Të lutem, të lutem! 600 00:36:19,786 --> 00:36:21,483 Nuk dua të vdes! 601 00:36:25,922 --> 00:36:27,315 Tatum! 602 00:36:31,841 --> 00:36:33,756 I mallkuar! 603 00:36:45,115 --> 00:36:46,987 Mbuloni daljet! 604 00:36:50,208 --> 00:36:51,383 O Zot. Në rregull. 605 00:36:59,521 --> 00:37:00,609 Tatum! 606 00:37:01,654 --> 00:37:03,264 Mami, çfarë po bën? O Zot! 607 00:37:03,438 --> 00:37:06,093 Je mirë? Oh, mirë... në rregull... në rregull. 608 00:37:17,844 --> 00:37:19,367 Unë as nuk isha këtu. Isha larguar tashmë. 609 00:37:19,541 --> 00:37:20,586 Ai ishte në shtëpi me mua. 610 00:37:21,326 --> 00:37:22,370 Në rregull. Ku ishe? 611 00:37:24,372 --> 00:37:25,939 Isha poshtë në dyqanin e kostumeve. 612 00:37:26,113 --> 00:37:28,246 Jo kur isha unë atje. Prit, ti ishe këtu? 613 00:37:28,420 --> 00:37:29,812 Jo, ai iku dhe unë isha atje. 614 00:37:29,986 --> 00:37:32,206 Por unë nuk të pashë. 615 00:37:32,380 --> 00:37:34,426 Isha në dhomat e zhveshjes. 616 00:37:34,600 --> 00:37:35,688 Gjatë gjithë kohës? 617 00:37:36,732 --> 00:37:39,648 Jo. Jo gjatë gjithë kohës. 618 00:37:39,822 --> 00:37:42,390 Shkova në shtëpi, hëngra një darkë të lehtë, Aperol Spritz. 619 00:37:42,564 --> 00:37:45,175 Zot i madh, kush do ta bënte diçka të tillë? 620 00:37:45,350 --> 00:37:47,265 Ne nuk kemi as zëvendësues. 621 00:37:47,439 --> 00:37:50,224 Hej. Hej. 622 00:37:50,398 --> 00:37:52,487 Kështu, vrasësi iku. 623 00:37:52,661 --> 00:37:55,011 Kushdo që e bëri këtë e dinte mirë këtu. 624 00:37:55,185 --> 00:37:57,362 Ishte e menduar mirë dhe e ekzekutuar. 625 00:37:57,536 --> 00:37:59,078 Po fëmijët? A e thirre mamin tënd? 626 00:37:59,102 --> 00:38:00,800 Unë thirra. 627 00:38:00,974 --> 00:38:03,255 I gjithë policia e Denverit është me ta, janë të sigurt. 628 00:38:04,760 --> 00:38:06,414 Dy adoleshentë kanë vdekur. 629 00:38:06,588 --> 00:38:08,373 Mark, çfarë dreqin? 630 00:38:10,940 --> 00:38:12,202 Nuk je vetëm. 631 00:38:12,899 --> 00:38:14,248 E kuptuam këtë. 632 00:38:15,467 --> 00:38:17,904 Nëse ky është Stu... nuk është Stu. 633 00:38:18,078 --> 00:38:21,386 Nuk është. Ai është varrosur në Woodsboro. 634 00:38:21,560 --> 00:38:23,680 Dëgjo, po e pranojmë atë telefonatë që e regjistrove, 635 00:38:23,736 --> 00:38:25,390 Po ia dërgojmë policisë së shtetit. 636 00:38:25,564 --> 00:38:27,653 Ata kanë burimet për të përcaktuar se kush është. 637 00:38:27,827 --> 00:38:29,002 Ne do ta kapim atë. 638 00:38:30,438 --> 00:38:32,614 A nuk është Beni një i varur nga kompjuterët? 639 00:38:33,963 --> 00:38:35,574 A nuk janë të gjithë fëmijë? 640 00:38:35,748 --> 00:38:39,099 Ai aplikoi në Carnegie Mellon për të studiuar shkenca kompjuterike. 641 00:38:39,273 --> 00:38:42,276 Të kuptoj. Por kushdo mund të bëjë deepfakes këto ditë. 642 00:38:43,799 --> 00:38:45,366 Pse nuk e merr Tatum-in? 643 00:38:45,540 --> 00:38:47,620 Më jep një minutë dhe pastaj do të ikim që këtej. 644 00:38:51,764 --> 00:38:53,200 Tatum, po ikim. 645 00:38:54,549 --> 00:38:55,550 Jo ti. 646 00:38:56,725 --> 00:38:58,205 Mami. Përgjigja është jo. 647 00:38:58,379 --> 00:38:59,380 Por, znj. Evans... 648 00:38:59,554 --> 00:39:00,555 Jo. 649 00:39:04,037 --> 00:39:05,908 S'ka problem. Shko me familjen tënde. 650 00:39:07,301 --> 00:39:08,476 Do të të telefonoj. 651 00:39:16,441 --> 00:39:17,964 Pse e trajton kështu? 652 00:39:19,052 --> 00:39:20,052 Ai nuk është vrasës. 653 00:39:20,140 --> 00:39:21,140 Ti nuk e di këtë. 654 00:39:21,271 --> 00:39:24,405 Jo të gjithë janë Billy Loomis. 655 00:39:24,579 --> 00:39:25,979 Vetëm sepse nuk mund t'u besosh njerëzve, 656 00:39:26,102 --> 00:39:27,930 nuk do të thotë që njerëzve nuk mund t'u besohet. 657 00:39:28,888 --> 00:39:30,019 Ne nuk po e bëjmë këtë këtu. 658 00:39:45,121 --> 00:39:47,385 Do ta pastrojnë shtëpinë. Po. Do të jemi të shpejtë, Shef. 659 00:40:08,884 --> 00:40:09,884 Gjithçka e qartë. 660 00:40:10,886 --> 00:40:12,286 Do ta sigurojmë lagjen. 661 00:40:12,322 --> 00:40:13,561 Shkëlqyeshëm. Do të jemi vetëm për disa minuta. 662 00:40:13,585 --> 00:40:14,586 Hajde. Faleminderit. 663 00:40:18,633 --> 00:40:20,505 Merr plaçkat e tua. Nisesh për pesë. 664 00:40:21,636 --> 00:40:24,160 Prit. Nuk do të vish me ne? 665 00:40:24,334 --> 00:40:26,424 Është puna ime të kap këdo që po e bën këtë. 666 00:40:42,527 --> 00:40:43,527 Ku është çanta jote e udhëtimit? 667 00:40:43,658 --> 00:40:45,660 E shpaketova shumë kohë më parë. 668 00:40:45,834 --> 00:40:47,096 Mallkuar qoftë, Tatum. 669 00:40:52,232 --> 00:40:53,581 Pra, çfarë? Thjesht vrapojmë? 670 00:40:55,191 --> 00:40:56,628 Po, po. 671 00:40:56,802 --> 00:40:59,195 Mendoja se i madhi Sidney Prescott nuk kandidoi kurrë. 672 00:40:59,369 --> 00:41:00,719 Me ty është ndryshe. 673 00:41:01,502 --> 00:41:02,938 Ata e vranë Hanën, mami. 674 00:41:03,112 --> 00:41:05,680 Nuk mund të ikim thjesht. Dëgjo, e di këtë histori, 675 00:41:05,854 --> 00:41:08,291 dhe nëse qëndrojmë, më shumë njerëz do të vdesin. 676 00:41:08,466 --> 00:41:11,425 Më vjen keq, por nuk do të rrezikoj që të lëndohesh. 677 00:41:13,383 --> 00:41:14,384 Pse nuk më paralajmërove? 678 00:41:14,559 --> 00:41:16,474 Për çfarë? Për të gjitha këto! 679 00:41:16,648 --> 00:41:19,302 Nëse-nëse do të isha gati, ndoshta do ta kisha shpëtuar. 680 00:41:19,477 --> 00:41:20,826 Ndoshta mund të kisha bërë diçka. 681 00:41:21,000 --> 00:41:22,392 Nëse ju nevojitet ndonjë gjë tjetër, paketojeni. 682 00:41:22,567 --> 00:41:24,307 Mami, pse nuk mund të më besosh? 683 00:41:24,482 --> 00:41:26,745 Duhet të ikim! Dakord? 684 00:41:32,620 --> 00:41:34,143 Ja, merr këto. 685 00:41:34,317 --> 00:41:35,797 Pse e fike dritën? 686 00:41:36,624 --> 00:41:37,624 Mendova se po. 687 00:41:41,977 --> 00:41:42,978 Tatum. 688 00:41:43,152 --> 00:41:44,327 Qëndro pas meje. 689 00:41:50,812 --> 00:41:51,813 Tatum. 690 00:41:54,033 --> 00:41:55,077 Tatum. 691 00:42:02,084 --> 00:42:03,346 Baba. 692 00:42:06,654 --> 00:42:08,743 Të lutem, lëre të qetë. 693 00:42:12,530 --> 00:42:14,009 Mark, ule armën. 694 00:42:21,451 --> 00:42:23,802 Zemër, do të jetë në rregull. 695 00:42:23,976 --> 00:42:24,976 Vetëm më shiko. 696 00:42:29,155 --> 00:42:30,504 Jam unë ajo që ti do. 697 00:42:30,678 --> 00:42:33,028 Ti thjesht... e la të shkojë. 698 00:42:38,077 --> 00:42:39,295 Bjeri! 699 00:43:02,710 --> 00:43:03,710 Mark! Babi! 700 00:43:10,588 --> 00:43:11,676 Vrapo! 701 00:43:15,114 --> 00:43:16,594 Nga kjo anë! 702 00:43:19,248 --> 00:43:21,120 Çfarë-Çfarë po bën? 703 00:43:23,383 --> 00:43:24,645 Ik në mallkim! (O Zot!) 704 00:43:28,606 --> 00:43:30,695 Ku jemi? Jemi të sigurt këtu brenda. 705 00:43:37,919 --> 00:43:39,834 Je i sigurt që nuk mund të hyjë brenda? Po. 706 00:43:40,008 --> 00:43:41,368 Çfarë është kjo? Është një rrugëdalje tjetër. 707 00:43:41,531 --> 00:43:43,011 Më duhet të marr babanë tënd. Ti qëndro këtu. 708 00:43:43,142 --> 00:43:44,447 Jo, nuk mund të më lësh, mami! 709 00:43:46,754 --> 00:43:48,060 Më lejo të vij me ty, të lutem! 710 00:43:48,234 --> 00:43:49,757 Në rregull, nxito. 711 00:44:01,551 --> 00:44:02,770 Deri në fund. Shko. 712 00:44:02,944 --> 00:44:03,945 Në rregull. 713 00:44:12,650 --> 00:44:13,955 Shshsh! 714 00:44:36,586 --> 00:44:38,327 Mami! Nga këtu! 715 00:44:41,026 --> 00:44:42,375 Mami! Shko, shko, shko! 716 00:44:53,212 --> 00:44:54,256 Në rregull. 717 00:45:02,743 --> 00:45:04,092 Shsh... 718 00:45:11,186 --> 00:45:12,186 Shko, shko, shko! 719 00:45:20,630 --> 00:45:22,023 Mami! 720 00:45:23,155 --> 00:45:24,156 Shko! 721 00:45:44,002 --> 00:45:45,786 Në rregull. Nga kjo anë. 722 00:46:08,113 --> 00:46:09,462 Thirrni policinë! Shkoni! Mami! 723 00:46:09,636 --> 00:46:11,986 Ndihmë! Dikush të na ndihmojë! 724 00:46:36,228 --> 00:46:38,099 Hej, je mirë? 725 00:46:38,273 --> 00:46:40,362 Je mirë? Po. 726 00:46:40,536 --> 00:46:42,408 Zot, të dua. Të dua. 727 00:46:47,674 --> 00:46:48,893 A e kapa unë atë? 728 00:46:49,415 --> 00:46:50,415 E kapët! 729 00:46:50,503 --> 00:46:52,026 Çad, merr kamerën tani. 730 00:46:52,200 --> 00:46:53,549 Mindy, përgatitu për një telekomandë. 731 00:46:53,723 --> 00:46:55,397 Zonjë, duhet të qëndroni brenda makinës suaj. 732 00:46:55,421 --> 00:46:57,031 Duhet të largohesh nga fytyra ime. 733 00:46:57,597 --> 00:46:59,120 Mami! Babi! 734 00:47:01,993 --> 00:47:03,603 Je mirë? Unë jam mirë. 735 00:47:03,777 --> 00:47:05,953 Oh, kjo ishte e tmerrshme. Kjo ishte e mrekullueshme. 736 00:47:06,127 --> 00:47:07,927 Merr kamerën. Na duhen pamje nga prapaskena të gjithçkaje. 737 00:47:08,042 --> 00:47:09,783 Duhet të jesh gati në çdo kohë. 738 00:47:09,957 --> 00:47:12,090 Në mbrojtjen time, nuk e prisja pikërisht 739 00:47:12,264 --> 00:47:13,787 të jesh pjesë e vrasjes me automjete 740 00:47:13,961 --> 00:47:15,354 Sapo të hyjmë në qytet, 741 00:47:15,528 --> 00:47:17,356 por herën tjetër... herën tjetër do të jem i përgatitur. 742 00:47:20,750 --> 00:47:21,969 Hej. 743 00:47:24,493 --> 00:47:26,800 Shef, do të jesh mirë? Bëj presion mbi të. 744 00:47:26,974 --> 00:47:28,628 Vetëm rri ulur për një minutë. 745 00:47:31,718 --> 00:47:33,285 Po të rrjedh gjak. 746 00:47:33,459 --> 00:47:34,721 Poenta juaj? 747 00:47:41,946 --> 00:47:42,947 Si është Marku? 748 00:47:43,121 --> 00:47:45,166 Duhet shumë për ta rrëzuar atë. 749 00:47:49,083 --> 00:47:50,868 Gale, ai tha se ishte Stu. 750 00:47:51,956 --> 00:47:53,261 Më vjen keq. Çfarë the? 751 00:47:53,783 --> 00:47:54,784 Kjo. 752 00:47:57,875 --> 00:47:59,050 Ky Macher? 753 00:47:59,224 --> 00:48:01,095 A ka vdekur Stu Macher? 754 00:48:03,054 --> 00:48:04,577 Le ta demaskojmë këtë idiot. 755 00:48:07,580 --> 00:48:08,886 Shef? Bëje. 756 00:48:13,673 --> 00:48:15,283 Kush është ai? 757 00:48:15,457 --> 00:48:18,765 Nuk e di, por e pashë sot në kafene. 758 00:48:18,939 --> 00:48:20,593 Je i sigurt? Po. 759 00:48:20,767 --> 00:48:23,596 Askush nuk e njeh atë djalë? Në rregull, kjo është e çuditshme. 760 00:48:23,770 --> 00:48:26,468 Kjo është e çuditshme. Gjithmonë është dikush që e njeh. 761 00:48:32,170 --> 00:48:34,259 Do më shumë B-roll? Mund të bëjmë një film të tërë. 762 00:48:34,433 --> 00:48:35,825 Nuk di çfarë të them. 763 00:48:36,000 --> 00:48:38,611 Doja të frenoja dhe shtypa gazin. 764 00:48:45,226 --> 00:48:46,924 Karl Allen Gibbs. 765 00:48:47,098 --> 00:48:49,424 Ai u arratis nga Spitali Psikiatrik Fallbrook dy javë më parë. 766 00:48:49,448 --> 00:48:50,884 Vrasës i trefishtë. 767 00:48:51,058 --> 00:48:54,105 Ke ndonjë ide pse ai erdhi pas teje ose familjes tënde? 768 00:48:54,279 --> 00:48:56,281 Jo. Faleminderit, Cooke. 769 00:48:57,064 --> 00:48:58,152 Shefi. 770 00:49:04,854 --> 00:49:06,117 Epo... 771 00:49:06,291 --> 00:49:07,640 Ai nuk do t'i bëjë keq askujt tjetër. 772 00:49:07,814 --> 00:49:09,337 Jo. 773 00:49:10,686 --> 00:49:11,949 Kjo ishte tepër e lehtë. 774 00:49:13,559 --> 00:49:14,710 Gjithmonë ka më shumë se një. 775 00:49:14,734 --> 00:49:15,734 Sidnei, 776 00:49:15,822 --> 00:49:17,519 Stu Macher ka vdekur. 777 00:49:20,392 --> 00:49:21,959 Shikoje Tatum-in për një minutë. 778 00:49:24,918 --> 00:49:27,181 Sidni. Sidni! 779 00:49:27,355 --> 00:49:29,705 Një pyetje për ty, Sidney! 780 00:49:29,879 --> 00:49:31,055 A mund të kemi një fjalë? 781 00:49:32,273 --> 00:49:35,363 Sidni! Çfarë po ndodh? Këtu! 782 00:49:36,625 --> 00:49:38,062 A mund të na tregoni diçka? 783 00:49:38,236 --> 00:49:40,325 Çfarë po ndodh, Sidney? Çfarë po ndodh? 784 00:49:40,499 --> 00:49:41,500 Sidni! 785 00:49:46,984 --> 00:49:49,551 Rrjeti na dërgoi një mesazh. Duan që të dalim drejtpërdrejt. 786 00:49:49,725 --> 00:49:52,511 Do të shkoj të marr Gale-in. Jo! Mos e bëj. 787 00:49:52,685 --> 00:49:54,252 Jo. Jo, nuk po e bëj këtë. Po. 788 00:49:54,426 --> 00:49:56,384 Ata nuk specifikuan nëse duhej të ishte Gale. 789 00:49:56,558 --> 00:49:59,300 Do të na pushosh nga puna! Bëje! Hajde! 790 00:49:59,474 --> 00:50:01,215 Mirë. 791 00:50:02,390 --> 00:50:05,524 Tre, dy, një... O Zot. 792 00:50:07,395 --> 00:50:09,876 Provoje përsëri, dhe unë do t'ju shqyej fytin të dyve. 793 00:50:10,050 --> 00:50:11,095 E kuptove? Kopjoje atë. 794 00:50:11,269 --> 00:50:13,358 Sapo mësuam se Gale Weathers 795 00:50:13,532 --> 00:50:16,452 nga talk show-u tashmë i mbyllur, Good Morning me Gale Weathersis në qytet. 796 00:50:16,622 --> 00:50:17,840 Më falni, zonjusha Weathers. 797 00:50:18,015 --> 00:50:19,799 Robbie Rivers, WFPO. A mund të pyes... 798 00:50:19,973 --> 00:50:22,149 Ik, dreqi, dreqi. Në rregull. 799 00:50:22,323 --> 00:50:24,760 Ju të dy jeni një pamje e njohur. Çfarë po bëni në qytet? 800 00:50:25,805 --> 00:50:26,805 Vetëm duke kaluar. 801 00:50:26,849 --> 00:50:28,590 Me Gale Weathers? 802 00:50:28,764 --> 00:50:31,419 Dhe rastësisht përplase mbi një pacient mendor të arratisur 803 00:50:31,593 --> 00:50:33,508 përpara shtëpisë së Sidney Evans? 804 00:50:33,682 --> 00:50:35,336 Çfarë po ndodh vërtet këtu? 805 00:50:35,510 --> 00:50:37,110 Pse nuk e shkruan historinë tënde, Robi? 806 00:50:37,208 --> 00:50:39,297 Po, ne nuk jemi këtu për ta bërë këtë për ju. 807 00:50:40,515 --> 00:50:43,083 Hajde, jepini një shans të madh një gazetari nga një qytet i vogël! 808 00:50:47,087 --> 00:50:49,698 Hej, Sidni. 809 00:50:49,872 --> 00:50:52,527 Më vjen shumë keq që kjo po ndodh përsëri, znj. Prescott. 810 00:50:53,789 --> 00:50:55,400 Znj. Evans, Lucas. 811 00:50:55,574 --> 00:50:57,532 Në rregull, po. Ëëë... 812 00:50:57,706 --> 00:50:58,881 Më fal, këtë doja të thoja. 813 00:50:59,882 --> 00:51:01,493 Lucas, a di ndonjë gjë për inteligjencën artificiale? 814 00:51:01,667 --> 00:51:04,017 IA? Ëh, refuzoj. 815 00:51:04,191 --> 00:51:06,802 Kjo është vdekja e qytetërimit. 816 00:51:06,976 --> 00:51:08,717 Pse po e pyet këtë? 817 00:51:09,718 --> 00:51:10,893 Vetëm ki kujdes, Xhes. 818 00:51:11,068 --> 00:51:12,373 Mbani dyert tuaja të mbyllura. 819 00:51:14,506 --> 00:51:16,290 Në rregull, hajde, le të shkojmë. 820 00:51:19,641 --> 00:51:20,841 Oh, ti je Gale Weathers. Hej. 821 00:51:20,990 --> 00:51:23,080 Dhe kush je ti? Ëëë... 822 00:51:23,645 --> 00:51:24,646 Unë jam Lukasi. 823 00:51:25,430 --> 00:51:26,605 Çfarë po bën këtu? 824 00:51:26,779 --> 00:51:29,086 Ai është djali im, dhe ne jetojmë pranë. 825 00:51:29,260 --> 00:51:30,609 Ne jemi miq të familjes. Hmm. 826 00:51:30,783 --> 00:51:31,827 Po. 827 00:51:32,654 --> 00:51:34,265 Të pëlqejnë filmat horror, Lucas? 828 00:51:34,439 --> 00:51:36,310 Po, i dua... i dua ata. 829 00:51:36,484 --> 00:51:38,095 Sidomos filmat Stab ? 830 00:51:38,269 --> 00:51:39,618 Po, i njoh ata nga brenda e nga jashtë. 831 00:51:39,792 --> 00:51:42,055 Çfarë po bën? Mami, jam Gale Weathers. 832 00:51:42,229 --> 00:51:45,349 Filmat Stab u bazuan në bestsellerin e saj të krimit të vërtetë, The Woodsboro Murders. 833 00:51:45,406 --> 00:51:47,930 E di, por nuk më pëlqen mënyra se si po të shikon. 834 00:51:48,105 --> 00:51:51,195 Të lutem, lëre djalin tim larg çdo gjëje që po bën. 835 00:51:52,500 --> 00:51:53,545 Më fal, fëmijë, 836 00:51:53,719 --> 00:51:55,155 por ju e dini se si funksionon kjo. 837 00:51:55,329 --> 00:51:56,329 Po. 838 00:51:56,417 --> 00:51:58,724 Të gjithë janë të dyshuar. 839 00:51:58,898 --> 00:52:02,206 Po, por ti e vrave vrasësin. Ai është i vdekur. 840 00:52:02,380 --> 00:52:03,381 Hëm. 841 00:52:04,773 --> 00:52:06,601 Si e di që ka vetëm një? 842 00:52:08,255 --> 00:52:09,255 Më falni. 843 00:52:09,343 --> 00:52:11,693 Uau. 844 00:52:11,867 --> 00:52:15,219 Derisa të mbarojë kjo, dua që të qëndrosh larg kësaj shtëpie. 845 00:52:16,089 --> 00:52:17,264 Hajde, le të shkojmë. 846 00:52:22,704 --> 00:52:24,706 Si e dije që të vije? 847 00:52:24,880 --> 00:52:27,405 Kur u përhap lajmi për dy vrasjet në shtëpinë e Macher, 848 00:52:27,579 --> 00:52:31,060 Një grup gazetarësh nxituan për të shkuar atje, por... 849 00:52:31,235 --> 00:52:33,846 Shqisa ime e Sidney-t më tha se Woodsboro kishte mbaruar. 850 00:52:34,020 --> 00:52:37,806 Markut po i analizohen telefonatat e regjistruara për të konfirmuar nëse janë të rreme. 851 00:52:37,980 --> 00:52:39,852 A është e mundur që janë të vërteta? 852 00:52:40,026 --> 00:52:41,897 A mund të jetë gjallë Stu? 853 00:52:42,071 --> 00:52:45,640 Kjo do të ishte historia më e mirë, por është... shumë e tepruar. 854 00:52:45,814 --> 00:52:46,859 Hëm. 855 00:52:50,210 --> 00:52:51,516 Çfarë po ndodh? 856 00:52:51,690 --> 00:52:54,214 Oh, kam vetëm disa dëmtime nervore nga... 857 00:52:54,388 --> 00:52:56,390 nga sulmi në Nju Jork. 858 00:52:56,564 --> 00:52:57,884 Je me fat që e nxore jashtë atë. 859 00:52:57,913 --> 00:52:59,524 Ishte-Ishte brutale. 860 00:53:00,394 --> 00:53:01,395 Faleminderit. 861 00:53:01,569 --> 00:53:02,729 Gëzohem që të njoh, Tatum. 862 00:53:02,831 --> 00:53:04,572 Hmm. Tatum? 863 00:53:05,704 --> 00:53:07,358 Tatum si në... Atë Tatum. 864 00:53:07,532 --> 00:53:08,750 Po. 865 00:53:08,924 --> 00:53:10,056 Çfarë bëni ju të dy për Gale-n? 866 00:53:10,230 --> 00:53:11,579 Ne jemi praktikantët e saj tërheqës. 867 00:53:11,753 --> 00:53:13,451 Që kur ajo u pushua nga puna, 868 00:53:13,625 --> 00:53:15,265 ajo është përpjekur të kthehet te rrënjët e saj. 869 00:53:15,366 --> 00:53:18,238 Pra, ajo po e riemërton veten si reportere krimi. 870 00:53:18,412 --> 00:53:19,955 Ajo po na mëson gjithçka që di për biznesin. 871 00:53:19,979 --> 00:53:22,068 Mos thuaj "biznes". Po. 872 00:53:22,242 --> 00:53:24,916 Është më shumë sikur po i tregojmë Gale-s mënyrat e krijimit të përmbajtjes premium. 873 00:53:24,940 --> 00:53:26,072 Mos thuaj "përmbajtje". 874 00:53:26,246 --> 00:53:27,726 Po shkon shkëlqyeshëm. 875 00:53:27,900 --> 00:53:29,182 Përveçse Mindy vazhdon të përpiqet t'i vjedhë bubullimën Gale-it. 876 00:53:29,206 --> 00:53:31,338 Unë jam fytyra e së ardhmes. Sigurisht. 877 00:53:31,512 --> 00:53:33,993 Por ndërkohë, po mësojmë gjithçka rreth karrierave që po veniten 878 00:53:34,167 --> 00:53:35,647 dhe rikthime të dështuara. 879 00:53:37,649 --> 00:53:38,954 Ku do të fillojmë? 880 00:53:40,042 --> 00:53:42,523 Të filloj çfarë? Unë jam... 881 00:53:44,177 --> 00:53:45,396 Unë nuk po filloj asgjë. 882 00:53:45,570 --> 00:53:48,050 Duhet të zbulojmë se kush fshihet pas kësaj. 883 00:53:48,225 --> 00:53:49,574 Ai djali në rrugë, Karl Gibbs, 884 00:53:49,748 --> 00:53:51,228 nuk është ndonjë vrasës i rastësishëm. 885 00:53:51,402 --> 00:53:53,839 Është gjithmonë dikush i lidhur me të kaluarën tënde. 886 00:53:54,013 --> 00:53:55,188 Policia mund ta trajtojë. 887 00:53:55,362 --> 00:53:56,755 Ky do të ishte burri yt. 888 00:53:56,929 --> 00:53:58,147 Dhe ne duhet ta ndihmojmë atë. 889 00:53:59,192 --> 00:54:00,889 Nuk doni të dini se kush fshihet pas kësaj? 890 00:54:01,063 --> 00:54:03,457 Gale, nuk mundem më. 891 00:54:03,631 --> 00:54:06,721 Duhet të jem me familjen time, duhet të di që janë të sigurt. 892 00:54:06,895 --> 00:54:08,157 Prandaj duhet të më ndihmosh. 893 00:54:08,332 --> 00:54:10,508 Kushdo që të ka vënë në shënjestër, nuk do të ndalet... 894 00:54:10,682 --> 00:54:12,205 ti e di atë. 895 00:54:16,688 --> 00:54:20,169 Oh, më qëllo në fytyrë, nëse nuk janë Gale Weathers! 896 00:54:20,344 --> 00:54:21,606 Përshëndetje. O Zot i madh, 897 00:54:21,780 --> 00:54:23,825 Më vjen shumë keq që shfaqja juaj u anulua 898 00:54:23,999 --> 00:54:25,653 dhe pastaj u pushuat nga puna. 899 00:54:25,827 --> 00:54:28,308 Nuk u pushova nga puna. Kontrata ime nuk u rinovua. 900 00:54:28,482 --> 00:54:30,876 Pra, mos u shqetëso. As pak. 901 00:54:31,050 --> 00:54:33,835 Uf. Më vjen shumë keq që e ngacmova shokun tënd. 902 00:54:34,009 --> 00:54:35,881 Nuk mund ta bësh vetë punën tënde të ndyrë, Stu? 903 00:54:37,535 --> 00:54:38,927 As ti nuk mundesh. 904 00:54:39,101 --> 00:54:42,104 Solle ndonjë shtrigë të vjetër dhe të parëndësishme për mbështetje. 905 00:54:42,279 --> 00:54:43,541 Është shumë e trishtueshme. 906 00:54:43,715 --> 00:54:45,115 Dhe çfarë ndodhi me ju të dy? 907 00:54:45,238 --> 00:54:46,848 Ju të dy kishit shumë guxim. 908 00:54:47,022 --> 00:54:49,460 Do të vdesësh, o idiot i inteligjencës artificiale. 909 00:54:49,634 --> 00:54:51,157 Do të shohim sa i rremë jam 910 00:54:51,331 --> 00:54:53,115 kur të ngul thikën në fyt! 911 00:54:53,290 --> 00:54:54,813 Sepse po vij për ty 912 00:54:54,987 --> 00:54:58,251 dhe do ta adhuroj çdo sekondë të saj. 913 00:55:03,300 --> 00:55:05,040 Ishte shumë e çuditshme. 914 00:55:08,174 --> 00:55:09,915 Spitali Psikiatrik i Fallbrook-ut. 915 00:55:10,089 --> 00:55:12,134 Është disa orë larg. Do të fillojmë që andej. 916 00:55:13,832 --> 00:55:14,833 Ja ku është ajo. 917 00:55:15,877 --> 00:55:17,879 E dija që ishe diku aty. 918 00:55:18,053 --> 00:55:21,143 Ke të drejtë. Kjo nuk do të ndalet nëse nuk e ndaloj unë. 919 00:55:28,542 --> 00:55:30,196 Do të kthehem sa më shpejt të mundem. 920 00:55:30,370 --> 00:55:32,285 Mami, dua të vij me ty. 921 00:55:32,459 --> 00:55:34,287 Jo, zemër, nuk është e sigurt. 922 00:55:34,461 --> 00:55:35,461 Pse po shkon pra? 923 00:55:35,593 --> 00:55:36,657 Sepse unë e di çfarë po bëj. 924 00:55:36,681 --> 00:55:37,943 Mami, të lutem. 925 00:55:38,117 --> 00:55:39,355 Nuk ke aftësitë e duhura për këtë. 926 00:55:39,379 --> 00:55:40,902 Epo, atëherë më trego. 927 00:55:41,990 --> 00:55:43,992 Nuk dua të përfundoj si Tatumi tjetër. 928 00:55:45,385 --> 00:55:46,386 Çfarë? 929 00:55:47,474 --> 00:55:48,634 Më emërove sipas emrit të një vajze që 930 00:55:48,780 --> 00:55:51,304 i shtypi kokën në derën e garazhit. 931 00:55:51,478 --> 00:55:53,350 Ajo ishte shoqja ime. Dhe ka vdekur! 932 00:55:55,264 --> 00:55:56,962 Ajo ishte një viktimë, jo një luftëtare. 933 00:55:57,136 --> 00:55:59,356 Dua të jem luftëtar. 934 00:55:59,530 --> 00:56:01,227 Zemër. Dëgjo... 935 00:56:01,401 --> 00:56:02,794 Më vjen mirë të di çfarë mendon për mua. 936 00:56:12,151 --> 00:56:15,241 Ajo sapo humbi një shoqe, kështu që... është e mërzitur. 937 00:56:16,547 --> 00:56:18,157 Dua që ta mbash larg Benit. 938 00:56:18,331 --> 00:56:20,464 Ai nuk duhet të vijë këtu. 939 00:56:20,638 --> 00:56:23,510 Dikush ishte fshehur në papafingo. Mund të kishte qenë ai. 940 00:56:23,684 --> 00:56:27,993 Po kërkojmë gjurmë në të gjithë numrat e celularëve, email-et dhe IP-të e shoqeve të saj. 941 00:56:28,167 --> 00:56:31,257 Nëse Beni ose ndonjë nga miqtë e saj janë të lidhur në ndonjë mënyrë 942 00:56:31,431 --> 00:56:32,432 do ta gjejmë. 943 00:56:36,044 --> 00:56:39,483 Ajo ka të drejtë, e di. Unë e mbroj nga kjo, 944 00:56:40,353 --> 00:56:41,789 E bëra të prekshme ndaj kësaj. 945 00:57:04,072 --> 00:57:05,117 E drejtë. 946 00:57:06,466 --> 00:57:07,467 Në rregull. 947 00:57:08,555 --> 00:57:11,166 Në rregull, Teri. Faleminderit përsëri. 948 00:57:13,691 --> 00:57:16,868 Mjeku ligjor i Woodsboro-s thotë se nuk ka formular marrjeje në trupin e Stu Macher. 949 00:57:17,042 --> 00:57:20,175 Gruaja që ishte mjeke ligjore në vitin 1996 vdiq tre vjet më parë, 950 00:57:20,349 --> 00:57:21,438 kështu që nuk ka askënd për të pyetur. 951 00:57:21,612 --> 00:57:24,223 Pra, është një rast i humbjes së dokumenteve? 952 00:57:24,397 --> 00:57:25,833 Ose dokumente të vjedhura. 953 00:57:26,007 --> 00:57:27,681 Dikush që dëshiron ta bëjë të duket si trupi i Stu-së 954 00:57:27,705 --> 00:57:29,097 nuk arriti kurrë në morg. 955 00:57:30,403 --> 00:57:31,403 Ose... 956 00:57:31,491 --> 00:57:32,840 Në fakt është Stu. 957 00:57:33,014 --> 00:57:34,625 Le ta zbulojmë. Po. 958 00:57:35,756 --> 00:57:36,888 Ja ku është karta juaj e kalimit. Faleminderit. 959 00:57:37,628 --> 00:57:38,628 Ja ku je. 960 00:57:38,716 --> 00:57:39,717 Faleminderit. 961 00:57:40,979 --> 00:57:42,328 Si mund t'ju ndihmoj? 962 00:57:42,502 --> 00:57:43,764 Përshëndetje, unë jam Gale Weathers. 963 00:57:43,938 --> 00:57:45,592 Unë jam reporter për Channel 7 në New York. 964 00:57:45,766 --> 00:57:47,202 Hëm-hëm. 965 00:57:47,376 --> 00:57:49,204 Po shkruajmë një histori për Karl Gibbs, mendova. 966 00:57:49,378 --> 00:57:52,512 Policia e shtetit, ishin këtu gjithë natën duke kontrolluar gjërat e tij. 967 00:57:53,208 --> 00:57:54,209 A mund ta shohim dhomën e tij? 968 00:57:54,949 --> 00:57:55,950 Epo... 969 00:57:59,867 --> 00:58:02,130 Po, mendoj se po. Hajde, është pikërisht nga kjo anë. 970 00:58:03,567 --> 00:58:05,394 Pra, çfarë mund të na tregoni për Karlin? 971 00:58:05,569 --> 00:58:07,135 Ai ishte një djalë mjaft i dhunshëm. 972 00:58:08,528 --> 00:58:11,400 Vrau tre gra rreth 20 vjet më parë. 973 00:58:14,403 --> 00:58:16,014 A mund të mendoni për ndonjë arsye pse ai do të 974 00:58:16,188 --> 00:58:18,103 të ndjekim Sidney Prescott dhe familjen e saj? 975 00:58:19,452 --> 00:58:21,149 Jo, jo me sa di unë. 976 00:58:22,673 --> 00:58:23,935 Më vjen mirë që je mirë, megjithatë. 977 00:58:24,588 --> 00:58:26,067 Faleminderit. 978 00:58:29,593 --> 00:58:32,552 A e ke dëgjuar ndonjëherë të flasë për vrasjet e Ghostface? 979 00:58:32,726 --> 00:58:35,294 Apo filmat Stab , apo diçka e tillë? 980 00:58:35,468 --> 00:58:36,600 Jo se më kujtohet. 981 00:58:36,774 --> 00:58:37,992 Po çfarë thua, ëm... 982 00:58:38,819 --> 00:58:39,819 atij? 983 00:58:39,907 --> 00:58:41,866 Po, ai është Xhoni. 984 00:58:42,997 --> 00:58:44,172 Xhon? 985 00:58:44,346 --> 00:58:45,522 Po, si te John Doe. 986 00:58:45,696 --> 00:58:47,524 Ai nuk e dinte emrin e tij të vërtetë. 987 00:58:47,698 --> 00:58:49,240 Ai kishte amnezi nga goditja në kokë 988 00:58:49,264 --> 00:58:51,049 që i dha atij të gjitha ato plagë. 989 00:58:51,223 --> 00:58:52,572 Kur mbërriti këtu? 990 00:58:52,746 --> 00:58:54,226 Epo, ishte para kohës sime. 991 00:58:54,400 --> 00:58:58,709 Kam qenë këtu prej 16 vitesh. Ndoshta fundi i viteve '90? 992 00:58:59,927 --> 00:59:01,973 Dhoma e tij ishte pikërisht atje poshtë. Do ta shohësh? 993 00:59:02,147 --> 00:59:03,496 Po. 994 00:59:03,670 --> 00:59:05,759 E di, ai ishte endacak. 995 00:59:05,933 --> 00:59:08,545 Duke fjetur në rrugët e Kalifornisë ose diku tjetër. 996 00:59:09,894 --> 00:59:11,983 Dhe pastaj një ditë ai u drodh. 997 00:59:12,853 --> 00:59:15,160 Sulmoi një vajzë të shkollës së mesme. 998 00:59:15,334 --> 00:59:19,207 Ai u shpall i paaftë për t'u gjykuar dhe përfundoi këtu. 999 00:59:20,339 --> 00:59:22,646 Dhe ku është ai tani? Ai u lirua. 1000 00:59:24,473 --> 00:59:26,519 Dy javë më parë. 1001 00:59:26,693 --> 00:59:28,739 Keni ndonjë ide se ku shkoi pasi u lirua? 1002 00:59:29,957 --> 00:59:30,957 Jo, më vjen keq. 1003 00:59:31,045 --> 00:59:32,133 Por për atë informacion 1004 00:59:32,307 --> 00:59:34,309 Do të duhet një urdhër gjykate. 1005 00:59:34,483 --> 00:59:36,747 Dhe unë supozoj se John Doe dhe Karl Gibbs 1006 00:59:36,921 --> 00:59:38,400 kaluan shumë kohë së bashku? 1007 00:59:38,575 --> 00:59:40,664 Oh, po. Jo, ata ishin miq të mirë. 1008 00:59:40,838 --> 00:59:41,926 Po. 1009 00:59:42,100 --> 00:59:43,318 Shumë afër. 1010 00:59:45,712 --> 00:59:46,713 Hëm. 1011 00:59:58,769 --> 00:59:59,770 Hëm. 1012 01:00:02,816 --> 01:00:04,035 E dashura e djalit të fqinjit. 1013 01:00:04,209 --> 01:00:06,211 Ai është atje jashtë duke shikuar shtëpinë. 1014 01:00:06,385 --> 01:00:07,778 Aspak delikate. 1015 01:00:08,561 --> 01:00:10,824 Jam kthyer tre ditë prapa. 1016 01:00:10,998 --> 01:00:12,478 Nëse vrasësi ishte fshehur në papafingo, 1017 01:00:12,609 --> 01:00:14,249 Ai duhej të hynte në shtëpi në një moment të caktuar. 1018 01:00:14,393 --> 01:00:16,525 A mund të hakohen pamjet filmike? 1019 01:00:16,700 --> 01:00:18,615 Me sa duket, vrasësi është i aftë në teknologji. 1020 01:00:18,789 --> 01:00:19,789 Nuk e di. 1021 01:00:19,920 --> 01:00:22,096 Ëh, a i gjetët ju të dy peshqirët? 1022 01:00:22,270 --> 01:00:23,390 A keni gjithçka që ju nevojitet? 1023 01:00:23,445 --> 01:00:25,186 Po, presioni i ujit ishte... 1024 01:00:25,360 --> 01:00:27,232 i klasit të parë, kështu që faleminderit. 1025 01:00:27,406 --> 01:00:28,668 Po. Po, sigurisht. 1026 01:00:29,713 --> 01:00:31,018 Pra, ëm... 1027 01:00:32,106 --> 01:00:33,151 Pse je këtu? 1028 01:00:34,543 --> 01:00:37,155 Më vjen keq, dua të them, ëm... 1029 01:00:38,939 --> 01:00:40,379 Pas gjithçkaje që ke kaluar, 1030 01:00:41,246 --> 01:00:42,246 nuk ke frikë? 1031 01:00:42,334 --> 01:00:44,989 I frikësuar. Domosdoshmëri. 1032 01:00:45,163 --> 01:00:48,209 Trajektorja ime e karrierës është të kem sukses dhe të tejkaloj Gale Weathers. 1033 01:00:48,383 --> 01:00:51,169 Dhe si trashëgimi e Woodsboro-s, është detyra jonë. 1034 01:00:52,605 --> 01:00:54,999 Xhaxhai ynë, Rendi, ishte mik shumë i mirë me mamanë tënde. 1035 01:00:55,173 --> 01:00:57,697 Dhe këtë herë dua ta zbuloj vrasësin. 1036 01:00:57,871 --> 01:00:59,133 Ajo ka gabuar shumë. 1037 01:00:59,307 --> 01:01:00,657 Kjo nuk është mbështetëse. 1038 01:01:00,831 --> 01:01:04,138 Zbuloni një vrasës? Si e zbuloni një vrasës? 1039 01:01:04,312 --> 01:01:08,403 Mblidh të dyshuarit dhe pastaj Agatha Christie-n derisa të thyhen. 1040 01:01:08,577 --> 01:01:10,405 Pra... Si e dini se kush janë ata? 1041 01:01:10,579 --> 01:01:13,019 Nëse historia është ndonjë tregues, ka të ngjarë të jetë një nga miqtë tuaj. 1042 01:01:13,147 --> 01:01:14,322 Me shumë mundësi i dashuri yt. 1043 01:01:14,496 --> 01:01:15,976 I dashuri është shumë i dukshëm. 1044 01:01:16,150 --> 01:01:17,543 Përveç nëse është me qëllim. 1045 01:01:17,717 --> 01:01:18,718 Nuk është i dashuri im. 1046 01:01:18,892 --> 01:01:20,415 Kjo është e lezetshme. 1047 01:01:20,589 --> 01:01:22,742 Duhet t'i mbledhim të gjithë të dyshuarit në një dhomë. 1048 01:01:22,766 --> 01:01:26,030 Epo, ka një orë policore në perëndim të diellit. I gjithë qyteti po mbyllet. 1049 01:01:28,467 --> 01:01:30,034 Në fakt, mund të ketë një mënyrë. 1050 01:01:30,208 --> 01:01:32,645 Do të më duhej vetëm të gjeja një mënyrë për t'iu shmangur babait tim. 1051 01:01:32,819 --> 01:01:34,560 A është e mundur kjo? 1052 01:01:34,734 --> 01:01:36,605 Ai është shefi i policisë. 1053 01:01:36,780 --> 01:01:39,478 Por nëse mund ta zbulojmë se kush po e bën këtë, atëherë ai mund të shkojë t'i kapë. 1054 01:01:39,652 --> 01:01:41,306 Nëse mund të ndihmojmë, duhet ta bëjmë. 1055 01:01:43,700 --> 01:01:44,744 Jam lodhur duke qenë i padobishëm. 1056 01:01:47,442 --> 01:01:49,053 Ai ishte Zëvendës Cooke. 1057 01:01:49,227 --> 01:01:51,577 Janë të vendosur për të gjurmuar telefonin e tij nëse më telefonon përsëri. 1058 01:01:51,751 --> 01:01:53,666 Pra, duhet të presim që ai të telefonojë? 1059 01:01:53,840 --> 01:01:56,560 Oh, hajde, duhet të ketë ndonjë mënyrë për ta joshur që të të telefonojë. 1060 01:01:58,279 --> 01:02:01,587 Po sikur të të jepja atë që më ke kërkuar që nga viti 1996? 1061 01:02:02,980 --> 01:02:03,981 Një intervistë. 1062 01:02:06,548 --> 01:02:08,507 Dil nga këtu, dreqin. 1063 01:02:08,681 --> 01:02:10,639 Dëgjo, më duhet vetëm një kohë mbërritjeje sipas urdhrit të gjykatës. 1064 01:02:10,814 --> 01:02:12,816 E ke, Shef. Do të kujdesem unë për të. 1065 01:02:12,990 --> 01:02:15,383 Mirë. Në rregull. Më telefono sapo të bjerë telefoni i Sidit. 1066 01:02:17,168 --> 01:02:18,168 Tatum! 1067 01:04:35,001 --> 01:04:39,179 ♪ ...në skaj të qytetit Shko përtej shinave ♪ 1068 01:04:40,746 --> 01:04:45,185 ♪ Ku viadukti ngrihet si një zog fatkeq ♪ 1069 01:04:45,359 --> 01:04:46,534 ♪ Ndërsa ndryshon... ♪ 1070 01:04:46,708 --> 01:04:49,363 Në rregull. Kthehuni në shtëpi shëndoshë e mirë. Mirupafshim, djema. 1071 01:04:49,537 --> 01:04:53,585 ♪ Ku fshihen sekretet në zjarret kufitare ♪ 1072 01:04:53,759 --> 01:04:55,587 ♪ Në telat që gumëzhijnë ♪ 1073 01:04:55,761 --> 01:04:58,720 ♪ Hej vëlla, e di që nuk do të kthehesh më kurrë ♪ 1074 01:04:58,895 --> 01:05:00,897 ♪ Përtej këtij sheshi Përtej urës ♪ 1075 01:05:01,071 --> 01:05:03,595 ♪ Përtej mullinjve Përtej oxhaqeve ♪ 1076 01:05:05,945 --> 01:05:09,949 ♪ Në një stuhi që po shtohet, vjen një burrë i gjatë dhe i pashëm ♪ 1077 01:05:10,123 --> 01:05:14,780 ♪ Me një pallto të zezë me pluhur Me një dorë të djathtë të kuqe ♪ 1078 01:05:17,130 --> 01:05:18,262 Hej. Hej, Klo. 1079 01:05:18,436 --> 01:05:19,785 Beni dhe Lukasi janë tashmë këtu. 1080 01:05:19,959 --> 01:05:22,831 Në rregull. Ëh, këta janë Çadi dhe Mindi. 1081 01:05:23,006 --> 01:05:24,833 Përshëndetje. Unë jam Kloi. Hyr brenda. 1082 01:05:27,010 --> 01:05:28,968 Pra, prindërit tuaj janë pronarë të këtij vendi. 1083 01:05:29,142 --> 01:05:31,423 Po, por ata nuk e dinë që jemi këtu, kështu që duhet të fshihemi. 1084 01:05:32,493 --> 01:05:33,494 Si je? 1085 01:05:34,669 --> 01:05:36,193 Çfarë do të pimë, fëmijë? 1086 01:05:37,455 --> 01:05:38,804 Ja ku është... 1087 01:05:38,978 --> 01:05:41,111 pica me pepperoni dhe kërpudha. 1088 01:05:41,285 --> 01:05:42,808 - Faleminderit, Klo. - Faleminderit. 1089 01:05:42,982 --> 01:05:44,636 Pra, çfarë po ndodh me ju të dy? 1090 01:05:44,810 --> 01:05:47,595 Ëëë, ata duan të na ndihmojnë të zbulojmë se kush po e bën këtë. 1091 01:05:47,769 --> 01:05:50,468 Çfarë, mendojnë se është njëri prej nesh? 1092 01:05:53,862 --> 01:05:56,082 Po. Por unë jo. 1093 01:05:57,736 --> 01:05:59,757 Pra, ky djali i vdekur i tridhjetë viteve më parë, nuk është dhe aq i vdekur? 1094 01:05:59,781 --> 01:06:01,479 Si mund të jetë vërtet gjallë Stu Macher? 1095 01:06:02,262 --> 01:06:03,916 Ku ka qenë? Nën një shkëmb? 1096 01:06:04,090 --> 01:06:05,962 Askush nuk e njohu atë për tre dekada? 1097 01:06:06,136 --> 01:06:08,877 Ky është një rindërtim qesharak për çdo françizë. 1098 01:06:09,052 --> 01:06:11,880 Shiko, këtë herë gjithçka ka të bëjë me nostalgjinë. 1099 01:06:12,055 --> 01:06:14,274 Hej, Min! Folëm për rregullat, 1100 01:06:14,448 --> 01:06:16,513 Ne thamë se nuk do ta bënim më këtë. Jemi më mirë se kaq. Pra, thjesht... 1101 01:06:16,537 --> 01:06:20,324 Në rregull. Kushdo që të jetë, do ta nxjerrë Sidnein nga pensioni. 1102 01:06:20,498 --> 01:06:23,418 Ajo është një mbretëreshë e britmave. Mbretëreshave të britmave nuk u lejohet të kenë funde të lumtura. 1103 01:06:23,588 --> 01:06:27,287 Ka një arsye pse ata vazhdojnë ta fusin Jamie Lee-n në filmat e rinj të Halloween-it . 1104 01:06:27,461 --> 01:06:29,352 Të gjithë duam ta lexojmë përsëri “Wuthering Heights” për herë të parë. 1105 01:06:29,376 --> 01:06:30,682 Por kjo është jeta reale. 1106 01:06:30,856 --> 01:06:32,771 Po, pikërisht. 1107 01:06:32,945 --> 01:06:35,208 Ky person nuk është fans i filmave Stab , 1108 01:06:35,382 --> 01:06:37,906 Ata janë tifozë të Sidney Prescott. 1109 01:06:38,081 --> 01:06:39,691 Megjithatë, jo Sidnei i sotëm. 1110 01:06:39,865 --> 01:06:42,389 Sidnei i tridhjetë viteve më parë. 1111 01:06:42,563 --> 01:06:45,479 Sidnei që vriste Fantazma, si një herë në vit. 1112 01:06:45,653 --> 01:06:47,873 Dhe arsyeja pse po e përdorin Stu Macherin për ta ngacmuar atë 1113 01:06:48,047 --> 01:06:50,484 sepse ai ishte aty që në fillim. 1114 01:06:50,658 --> 01:06:54,358 Natën kur lindi Sidney, Engjëlli Hakmarrës. 1115 01:06:56,534 --> 01:06:58,729 Ose është vërtet Stu. Dua të them, Billy Loomis kishte një fëmijë të fshehtë nga dashuria, 1116 01:06:58,753 --> 01:07:00,494 pra kush dreqin e di më? 1117 01:07:00,668 --> 01:07:02,322 Ku i morët këto telefonata? Ëëë... 1118 01:07:02,496 --> 01:07:05,717 Reja e mamasë sime. A mund ta dallosh nëse janë të rreme apo jo? 1119 01:07:05,891 --> 01:07:07,216 Nëse është e rreme, është e mirë. Hmm. 1120 01:07:07,240 --> 01:07:09,155 Hijet janë të njëtrajtshme. 1121 01:07:09,329 --> 01:07:12,550 Sytë, duart, të gjitha nuk kanë asnjë artefakt apo pikselizim. Dua të them... 1122 01:07:12,724 --> 01:07:14,073 Këto mund të kenë qenë thirrje të drejtpërdrejta. 1123 01:07:14,247 --> 01:07:17,033 Në rregull, nëse është Stu Macher 1124 01:07:17,207 --> 01:07:19,296 atëherë e dimë se ai ka një bashkëpunëtor. 1125 01:07:19,470 --> 01:07:21,646 Ai nuk mund të jetë në dy vende njëkohësisht, kështu që... 1126 01:07:23,300 --> 01:07:24,823 Kush është? 1127 01:07:24,997 --> 01:07:26,931 Pse ndonjëri prej nesh do të donte të terrorizonte Tatumin dhe nënën e saj? 1128 01:07:26,955 --> 01:07:30,176 Po pse. Le të flasim për motivin. 1129 01:07:30,350 --> 01:07:31,699 Më falni. Faleminderit. 1130 01:07:31,873 --> 01:07:34,485 Në rregull, Ben. Mmm. 1131 01:07:34,659 --> 01:07:37,183 A të miraton vërtet Sidney si të dashurin e Tatum-it? 1132 01:07:37,357 --> 01:07:40,882 Nënave nuk u pëlqen kurrë i dashuri. Kjo është Mami 101, ja ku është. 1133 01:07:41,057 --> 01:07:44,060 Dhe je një përzierje interesante e forcës dhe trurit. 1134 01:07:44,234 --> 01:07:46,627 Jo. Më pëlqen të stërvit trupin dhe mendjen time, po. 1135 01:07:46,801 --> 01:07:48,641 Shiko, është tepër e çuditshme ta thuash me zë të lartë. 1136 01:07:48,673 --> 01:07:50,283 Kloi. 1137 01:07:50,457 --> 01:07:52,198 - Hej. - Dashurues argëtimi. Të gjithëve u pëlqen. 1138 01:07:52,372 --> 01:07:54,679 Flokë të shkëlqyer. Me sa duket nuk kanë asnjë motiv. 1139 01:07:54,853 --> 01:07:56,159 Ky jam unë. 1140 01:07:56,333 --> 01:07:57,595 Nuk e besoj. Mirë. 1141 01:07:57,769 --> 01:07:59,312 Nuk më pëlqen një vajzë që i pëlqen të gjithëve. 1142 01:07:59,336 --> 01:08:00,772 Është e mërzitshme. 1143 01:08:00,946 --> 01:08:03,296 Oh. E kupton? Ky është motivi. 1144 01:08:03,470 --> 01:08:06,125 Apo jo? Mërzi? Tani jemi në territorin e Stu Macher. 1145 01:08:06,299 --> 01:08:08,301 Dhe ti, djalosh i çuditshëm. Në rregull. 1146 01:08:08,475 --> 01:08:12,000 Ke shfaqur një obsesion shqetësues me të gjitha gjërat që kanë të bëjnë me Sidney Prescott. 1147 01:08:12,175 --> 01:08:14,002 Ajo është një kulm në leksikun e krimit të vërtetë. 1148 01:08:14,177 --> 01:08:15,569 Nuk jam i fiksuar. Thjesht... 1149 01:08:15,743 --> 01:08:18,659 Jam, ëh, i magjepsur. 1150 01:08:18,833 --> 01:08:21,227 Po ndahesh, djalosh. 1151 01:08:21,401 --> 01:08:22,794 Në rregull, paratë e mia janë për të dashurin. 1152 01:08:22,968 --> 01:08:24,187 Po, bast im është për një fëmijë të frikshëm. 1153 01:08:24,361 --> 01:08:25,710 Në rregull, jam shumë i lodhur nga 1154 01:08:25,884 --> 01:08:27,407 E gjithë kjo gjë e "frikshme", në rregull? 1155 01:08:27,581 --> 01:08:28,887 Unë nuk jam i frikshëm. 1156 01:08:29,061 --> 01:08:31,237 "I frikshëm" është paksa i nxehtë. 1157 01:08:33,544 --> 01:08:35,023 Oh. Hej. 1158 01:08:35,198 --> 01:08:36,199 Hej. 1159 01:08:37,678 --> 01:08:39,027 A mund të kem edhe një birrë tjetër? 1160 01:08:39,202 --> 01:08:40,551 Mund të kesh çfarë të duash. 1161 01:08:44,642 --> 01:08:47,253 Dhe sipas diskutimit tonë, kjo është ekskluziviteti im. 1162 01:08:47,427 --> 01:08:49,255 Kjo ishte marrëveshja. Po, po. E kuptova. 1163 01:08:49,429 --> 01:08:51,388 - Në rregull. - Ja ku e ke. 1164 01:08:51,562 --> 01:08:52,606 Oh, në rregull. 1165 01:08:52,780 --> 01:08:54,565 Oh. Ja ku është. 1166 01:08:56,044 --> 01:08:57,655 Në rregull, kam tre kamera mbi ty. 1167 01:08:57,829 --> 01:08:59,483 Do të veprojmë nga dhoma e kontrollit. 1168 01:08:59,657 --> 01:09:02,355 Na duhet telefoni yt, kështu që kur të telefonojë ai... 1169 01:09:03,182 --> 01:09:05,445 Faleminderit. Në rregull, zonja, 1170 01:09:05,619 --> 01:09:08,970 Do të jemi gati të depërtojmë në çdo degë në shtet, ndërkohë që jeni në lëvizje. 1171 01:09:09,841 --> 01:09:11,799 Zot, kjo është fantastike! 1172 01:09:12,626 --> 01:09:13,801 Në rregull. 1173 01:09:13,975 --> 01:09:15,847 Le të shpresojmë vetëm që Stu po na shikon. 1174 01:09:16,500 --> 01:09:17,544 Gati? 1175 01:09:17,718 --> 01:09:19,807 Do të luash mirë? Sigurisht që jo. 1176 01:09:19,981 --> 01:09:22,941 Kam tridhjetë vjet që e pres këtë intervistë. 1177 01:09:23,115 --> 01:09:24,769 Dhe tre, dy... 1178 01:09:27,250 --> 01:09:31,384 Përshëndetje, unë jam Gale Weathers dhe jam këtu për një intervistë ekskluzive me Sidney Prescott. 1179 01:09:35,606 --> 01:09:37,085 Çfarë dreqin? 1180 01:09:37,260 --> 01:09:39,914 Mami im do të dalë drejtpërdrejt në TV. Kanali 7. 1181 01:09:40,088 --> 01:09:41,133 Oh. 1182 01:09:44,180 --> 01:09:46,704 Mirë se erdhe, Sidney. Përshëndetje. Përshëndetje, Gale. 1183 01:09:46,878 --> 01:09:51,187 Pra, të gjithë të njohin si të mbijetuarin e shumë sulmeve brutale. 1184 01:09:51,361 --> 01:09:55,278 Dhe e kuptoj që ti dhe familja jote jeni përsëri një shënjestër. 1185 01:09:55,452 --> 01:09:57,454 A mund të shpjegosh çfarë po ndodh? 1186 01:09:57,628 --> 01:09:59,630 Unë dhe familja ime jemi sulmuar dy herë deri tani 1187 01:09:59,804 --> 01:10:02,328 nga dikush që pretendon të jetë Stu Macher. 1188 01:10:02,502 --> 01:10:04,635 Por Stu u vra në Woodsboro 1189 01:10:04,809 --> 01:10:07,855 natën që ai dhe Billy Loomis të sulmuan. 1190 01:10:08,029 --> 01:10:11,598 Po, por tani nuk jam aq i sigurt. 1191 01:10:11,772 --> 01:10:13,774 A është kjo arsyeja pse po e bën këtë intervistë? 1192 01:10:13,948 --> 01:10:16,690 Dua të flas me të. Çfarë do të doje të thoje? 1193 01:10:16,864 --> 01:10:19,563 Dua të di se çfarë dëshiron ai. 1194 01:10:19,737 --> 01:10:22,130 Pse po e bën këtë pas gjithë këtyre viteve. 1195 01:10:22,305 --> 01:10:23,871 Dua që ai ta dijë këtë 1196 01:10:25,090 --> 01:10:26,657 kjo nuk ka nevojë të vazhdojë. 1197 01:10:26,831 --> 01:10:28,441 Zmadho. Gjithnjë e më shumë. 1198 01:10:28,615 --> 01:10:30,791 Çfarëdo që të nevojitet, le të flasim. 1199 01:10:30,965 --> 01:10:32,010 Hëm. 1200 01:10:33,533 --> 01:10:35,492 Ndoshta është shumë bushtër i vogël. 1201 01:10:36,580 --> 01:10:39,104 Ai gjithmonë ishte ndihmës, kurrë udhëheqësi. 1202 01:10:41,367 --> 01:10:43,021 A është kjo ajo që është? 1203 01:10:43,195 --> 01:10:46,329 Do të jesh në krye? Ja ku je. 1204 01:10:46,503 --> 01:10:48,331 Më telefono. Ke një platformë. 1205 01:10:48,505 --> 01:10:49,680 O, dreq. 1206 01:10:54,293 --> 01:10:57,427 Ndoshta nuk është sintonizuar ende. Le të vazhdojmë të flasim. 1207 01:10:58,732 --> 01:11:00,908 Ju dhe unë e njohim njëri-tjetrin për një kohë të gjatë. 1208 01:11:01,909 --> 01:11:03,607 Një kohë shumë të gjatë, po. 1209 01:11:03,781 --> 01:11:05,478 Si do ta përshkruanit marrëdhënien tonë? 1210 01:11:06,914 --> 01:11:08,568 E ndërlikuar, por e qëndrueshme. 1211 01:11:10,091 --> 01:11:12,006 Ju shkruat një libër, Nga Errësira, 1212 01:11:12,180 --> 01:11:14,008 rreth shërimit të traumës suaj. 1213 01:11:14,182 --> 01:11:16,576 E megjithatë je zhdukur plotësisht 1214 01:11:16,750 --> 01:11:19,579 larg syrit të publikut për vite me radhë tani. Pse? 1215 01:11:19,753 --> 01:11:23,366 Më dukej sikur sa më shumë flisja për këtë, aq më shumë errësira vinte. 1216 01:11:23,540 --> 01:11:24,541 Mmm. 1217 01:11:24,715 --> 01:11:25,977 Ju keni tre fëmijë. 1218 01:11:26,151 --> 01:11:28,458 Tatum është më i madhi yt. Ajo është shtatëmbëdhjetë vjeç? 1219 01:11:28,632 --> 01:11:30,460 Do të preferoja të mos flisja për fëmijët e mi. 1220 01:11:30,634 --> 01:11:34,246 Tatum është në të njëjtën moshë që ishe ti kur filloi e gjithë kjo histori. 1221 01:11:34,420 --> 01:11:36,553 Kjo duhet të ketë një rëndësi të madhe për ty. 1222 01:11:36,727 --> 01:11:38,816 Siç thashë, nuk dua të flas për fëmijët e mi. 1223 01:11:38,990 --> 01:11:41,122 Dhe e quajtët fëmijën tuaj Tatum, ia dhatë emrin Tatum. 1224 01:11:41,297 --> 01:11:44,996 pas vajzës së re që u vra brutalisht shumë vite më parë. 1225 01:11:45,170 --> 01:11:48,695 I vura emrin e një shoqeje fëmijërie që e doja shumë. 1226 01:11:50,697 --> 01:11:53,004 Ajo ishte shoqja e fundit që i besoja ndonjëherë. 1227 01:11:54,832 --> 01:11:55,876 Mmm. 1228 01:11:56,790 --> 01:11:58,030 Sidney, a shqetësohesh ndonjëherë për 1229 01:11:58,139 --> 01:12:00,141 duke ua kaluar traumën fëmijëve tuaj? 1230 01:12:00,316 --> 01:12:01,665 Ose, edhe më keq akoma, 1231 01:12:01,839 --> 01:12:03,759 se ata do të ishin shënjestër e vrasjeve në të ardhmen? 1232 01:12:03,841 --> 01:12:05,103 O, dreq. 1233 01:12:05,277 --> 01:12:06,974 Sidni? Në rregull, Gale, ndalo. 1234 01:12:09,760 --> 01:12:11,936 Ku po shkon ajo? Në rregull, do të kthehemi menjëherë. 1235 01:12:12,110 --> 01:12:14,504 Ose ndoshta jo. Prite. 1236 01:12:14,678 --> 01:12:15,766 Në rregull. 1237 01:12:15,940 --> 01:12:17,985 Ëëë... Shko te fundi dhe prit. 1238 01:12:18,159 --> 01:12:19,726 Çfarë... 1239 01:12:22,468 --> 01:12:23,556 Kjo ishte e padrejtë. 1240 01:12:24,122 --> 01:12:26,080 Dhe e rrezikshme! 1241 01:12:26,254 --> 01:12:28,561 Por ti u zhduke, Sid. Njerëzit duan ta dinë. 1242 01:12:28,735 --> 01:12:30,171 Dua ta di! 1243 01:12:31,259 --> 01:12:33,305 Më vjen keq. Po ti? 1244 01:12:33,479 --> 01:12:36,613 Po sikur të të kisha pyetur për Dewey-n në transmetim të drejtpërdrejtë në TV? 1245 01:12:36,787 --> 01:12:37,787 Çfarë do të thoshit? 1246 01:12:37,875 --> 01:12:40,051 Epo, do të thoja se jam mirë. 1247 01:12:41,748 --> 01:12:44,708 Sepse kjo është ajo që i them vetes 500 herë në ditë 1248 01:12:44,882 --> 01:12:46,710 vetëm për të kaluar ditën. 1249 01:13:07,078 --> 01:13:09,950 Kjo ka qenë një ekskluzivitet i Robbie Rivers me Gale Weathers 1250 01:13:10,124 --> 01:13:12,649 dhe Sidney Prescott Evans, lojtari i vërtetë i Pine Grove. 1251 01:13:12,823 --> 01:13:14,128 Ne do të monitorojmë... 1252 01:13:14,302 --> 01:13:16,000 Kjo ishte intensive. 1253 01:13:17,654 --> 01:13:18,655 Po. 1254 01:13:19,525 --> 01:13:20,526 Je mirë? 1255 01:13:23,790 --> 01:13:25,270 Më vjen keq që kjo po ndodh. 1256 01:13:26,184 --> 01:13:28,534 Dhe kjo... Kjo ishte një ide e trashë. 1257 01:13:28,708 --> 01:13:30,057 Sa larg është stacioni televiziv? 1258 01:13:30,231 --> 01:13:32,071 Dua shumë të jem me mamin tani. 1259 01:13:32,146 --> 01:13:33,746 Jemi shumë afër. Dua të them, do të të marr unë ty. 1260 01:13:34,279 --> 01:13:35,672 Në rregull. 1261 01:13:42,548 --> 01:13:43,767 Ne nuk jemi në transmetim. 1262 01:13:43,941 --> 01:13:45,856 Dhe kjo duhet të transmetohet. Përshëndetje? 1263 01:13:46,030 --> 01:13:48,554 Au, Sid, a ke nevojë për një përqafim? 1264 01:13:50,469 --> 01:13:51,862 Ne të kemi pritur. 1265 01:13:52,036 --> 01:13:53,236 Pse? Që të mund të qëndroj në telefon 1266 01:13:53,341 --> 01:13:54,861 mjaftueshëm gjatë që të gjurmosh thirrjen? 1267 01:13:54,995 --> 01:13:57,389 Po, budalla! Ose mund të na tregosh ku je. 1268 01:13:57,563 --> 01:14:00,392 Shkëlqyeshëm. Jam te Parker's Tavern. 1269 01:14:00,566 --> 01:14:02,220 me vajzën tuaj. 1270 01:14:03,221 --> 01:14:04,657 Vajza ime nuk është te Parkeri. 1271 01:14:04,831 --> 01:14:06,311 Epo, ajo me siguri nuk është në shtëpi. 1272 01:14:06,485 --> 01:14:08,139 Ajo shkeli orën policore. 1273 01:14:08,313 --> 01:14:10,097 Ajo është një kurvë e keqe. 1274 01:14:10,837 --> 01:14:12,186 Do ta ndëshkoj. 1275 01:14:13,187 --> 01:14:14,493 Dreq! 1276 01:14:14,667 --> 01:14:16,234 Kaq është? Do të telefonojë përsëri? 1277 01:14:16,408 --> 01:14:17,768 Sepse the se kjo ishte historia ime. 1278 01:14:17,931 --> 01:14:19,091 Ku është historia, Gale? Ndalo! 1279 01:14:19,237 --> 01:14:20,978 Duhet të telefonosh policinë menjëherë, 1280 01:14:21,152 --> 01:14:23,110 u thuaj atyre të shkojnë në Tavernën e Parkerit. 1281 01:14:23,981 --> 01:14:24,982 Sidni! 1282 01:14:26,418 --> 01:14:27,680 Sidni! 1283 01:14:28,725 --> 01:14:29,987 O, dreqin. 1284 01:14:30,161 --> 01:14:32,119 Mark, Tatum shkoi në restorantin e Chloe-s. 1285 01:14:32,293 --> 01:14:33,293 Ajo është në telashe. 1286 01:14:33,338 --> 01:14:34,687 Ku je? 1287 01:14:34,861 --> 01:14:35,861 Mallkuar qoftë! 1288 01:14:39,736 --> 01:14:40,737 O, dreqin. 1289 01:14:51,965 --> 01:14:52,966 Faleminderit. 1290 01:15:03,063 --> 01:15:04,238 Çfarë është kjo? Hëm? 1291 01:15:04,412 --> 01:15:05,849 Oh, ëh... 1292 01:15:06,023 --> 01:15:09,026 A e krijove ti këtë? Çfarë? Jo. 1293 01:15:09,200 --> 01:15:11,507 E krijova atë vetëm për të parë nëse ishte e mundur. 1294 01:15:11,681 --> 01:15:13,987 Mezi pres të të vras, Sidney Prescott, 1295 01:15:14,161 --> 01:15:15,772 dhe vajzës suaj. 1296 01:15:15,946 --> 01:15:18,992 Dhe do ta adhuroj çdo sekondë të saj, kurvë! 1297 01:15:19,166 --> 01:15:20,167 Tate. 1298 01:15:20,341 --> 01:15:22,648 Ishe ti. Jo, nuk ishe. 1299 01:15:24,520 --> 01:15:25,956 Tate. 1300 01:15:39,317 --> 01:15:41,667 E di, jo tamam një sukses i jashtëzakonshëm, Min. 1301 01:15:41,841 --> 01:15:43,408 Ende nuk e kemi idenë se kush është vrasësi. 1302 01:15:43,582 --> 01:15:45,236 Fëmija i frikshëm ende ka votën time. 1303 01:15:45,410 --> 01:15:46,542 Jam tepër i qartë. 1304 01:15:46,716 --> 01:15:49,109 Aq e qartë sa nuk është e qartë. 1305 01:15:49,283 --> 01:15:50,807 Çfarë është ajo erë? 1306 01:15:51,590 --> 01:15:54,419 O dreq! Pica është në furrë. 1307 01:15:57,030 --> 01:15:58,466 Pushim në banjo. 1308 01:16:02,035 --> 01:16:05,343 Nuk duhej ta kishim lënë Tatum-in vetëm me Gjeneratën Z, Billy Loomis. 1309 01:16:05,517 --> 01:16:06,997 Dakord? Nuk ndihem mirë për këtë. 1310 01:16:07,084 --> 01:16:09,390 A ju duket e çuditshme që dy të dyshuar shumë të vërtetë 1311 01:16:09,565 --> 01:16:10,783 thjesht u zhduk për një kohë të përshtatshme? 1312 01:16:12,002 --> 01:16:13,370 Nuk dua të më qëllojnë me thikë sonte. 1313 01:16:13,394 --> 01:16:14,961 Le të shkojmë ta gjejmë Tatum-in. 1314 01:16:16,615 --> 01:16:17,964 Në rregull. 1315 01:16:21,881 --> 01:16:23,970 Është e mbyllur. Ne jemi të mbyllur brenda. 1316 01:16:24,144 --> 01:16:26,799 Duhet të ketë një rrugëdalje tjetër që këtej. 1317 01:16:26,973 --> 01:16:28,061 Le të provojmë dhomën e ngrënies. 1318 01:16:43,468 --> 01:16:45,426 Furra është një copë mut. 1319 01:17:14,934 --> 01:17:15,934 Dreq! 1320 01:17:23,769 --> 01:17:26,206 Ku është dera e mallkuar? 1321 01:17:31,298 --> 01:17:32,778 Hej. Kuzhina. 1322 01:17:32,952 --> 01:17:34,998 Duhet të ketë një derë të pasme. 1323 01:17:38,654 --> 01:17:39,872 Kjo nuk është mirë. 1324 01:18:16,387 --> 01:18:17,431 Ah, dreqin. 1325 01:18:18,476 --> 01:18:19,695 Hej, kek i vogël! 1326 01:18:30,836 --> 01:18:32,272 Hej, hej, hej. Uau, uau, uau. 1327 01:18:32,446 --> 01:18:34,206 Vrasësi është aty brenda. Hej, hej. E kuptova. 1328 01:18:34,318 --> 01:18:36,407 Mos shko atje. S'ka problem, e kuptova. 1329 01:18:36,581 --> 01:18:38,714 E kam këtë, e kam këtë! 1330 01:18:40,193 --> 01:18:41,238 Lukas! 1331 01:18:54,077 --> 01:18:55,774 O Zot i madh! 1332 01:18:56,775 --> 01:18:57,994 O Zot! 1333 01:19:14,227 --> 01:19:15,315 Dreq! 1334 01:20:06,758 --> 01:20:07,803 Lukas. 1335 01:20:50,062 --> 01:20:51,237 Jo. 1336 01:20:59,071 --> 01:21:01,987 Jo. Ndihmë. Jo. 1337 01:21:02,161 --> 01:21:05,556 Jo, jo, jo. Jo! 1338 01:22:10,229 --> 01:22:11,229 Jo! 1339 01:22:15,974 --> 01:22:17,584 Hape, të lutem! Të lutem! 1340 01:22:17,758 --> 01:22:19,195 Hajde! 1341 01:22:37,039 --> 01:22:39,215 Ndihmë! Ju lutem, dikush të më ndihmojë! 1342 01:22:39,389 --> 01:22:42,609 Ai po përpiqet të më vrasë! Të lutem! 1343 01:22:42,783 --> 01:22:45,917 Dikush të më ndihmojë! 1344 01:23:39,405 --> 01:23:41,233 Të gjeta. 1345 01:23:41,407 --> 01:23:43,192 E pe atë? Vrasësin? 1346 01:23:43,366 --> 01:23:46,325 Jo, nuk pashë askënd. Më godite. Edhe mua më bëre shumë mirë. 1347 01:23:46,499 --> 01:23:47,761 Duhet të ikim nga këtu. 1348 01:23:47,935 --> 01:23:49,328 Tate, dëgjo. 1349 01:23:49,502 --> 01:23:50,677 Nuk jam unë, Tate. 1350 01:23:50,851 --> 01:23:53,767 E di. E di, më vjen keq. 1351 01:23:54,768 --> 01:23:56,944 Nuk do të të lëndoja kurrë, në rregull? 1352 01:24:03,864 --> 01:24:05,083 Jo! 1353 01:24:16,834 --> 01:24:18,096 Ndihmë! 1354 01:25:50,101 --> 01:25:51,363 O Zot! 1355 01:26:47,332 --> 01:26:48,333 O Zot! 1356 01:26:55,862 --> 01:26:58,343 Tatum. Mami! 1357 01:26:58,517 --> 01:27:00,040 Po vij, në rregull? 1358 01:27:00,215 --> 01:27:01,955 Ai është te dera! 1359 01:27:02,129 --> 01:27:05,742 O, dreq. O, dreq. 1360 01:27:06,438 --> 01:27:08,658 Oh, në djall, telefon. 1361 01:27:08,832 --> 01:27:10,486 Nuk të dëgjoj! Nuk të dëgjoj! 1362 01:27:10,660 --> 01:27:13,140 Në rregull. Në rregull. 1363 01:27:14,011 --> 01:27:15,186 Tatum, më dëgjo. 1364 01:27:15,360 --> 01:27:16,666 Nuk do të arrij në kohë. 1365 01:27:16,840 --> 01:27:18,711 Por unë do të qëndroj me ty. 1366 01:27:18,885 --> 01:27:21,192 Duhet ta marrësh armën. Është në kasafortë. 1367 01:27:23,107 --> 01:27:24,369 Në rregull. 1368 01:27:24,543 --> 01:27:26,110 Kodi është ditëlindja juaj. 1369 01:27:36,207 --> 01:27:38,165 Nuk di si ta përdor këtë. 1370 01:27:38,340 --> 01:27:41,125 Do të ta shpjegoj unë. I ke kufjet? 1371 01:27:41,299 --> 01:27:43,562 Epo, futi brenda, në rregull? Do të të duhen të dyja duart. 1372 01:27:43,736 --> 01:27:44,737 Në rregull. 1373 01:27:52,745 --> 01:27:54,399 Në rregull. Në rregull. 1374 01:27:56,488 --> 01:27:57,489 Prit. 1375 01:27:58,925 --> 01:28:00,927 Nuk e dëgjoj. Mendoj se iku. 1376 01:28:02,799 --> 01:28:04,670 Jo, ai po përpiqet të gjejë një mënyrë tjetër për të hyrë. 1377 01:28:04,844 --> 01:28:06,846 Oh, mami, shpejt! 1378 01:28:07,020 --> 01:28:09,284 Në rregull, zemër, më dëgjo. 1379 01:28:09,458 --> 01:28:12,330 Arma është... Është e mbushur, 1380 01:28:12,504 --> 01:28:15,333 Pra, duhet ta fikësh siguresën, në rregull? 1381 01:28:15,507 --> 01:28:17,117 E sheh atë ndërprerësin e vogël? 1382 01:28:17,901 --> 01:28:19,990 Ktheje lart. Ka një pikë të kuqe. 1383 01:28:20,164 --> 01:28:21,513 E shoh. 1384 01:28:21,687 --> 01:28:25,082 Në rregull. Tani e tëra çfarë duhet të bësh është të tregosh me gisht. 1385 01:28:25,256 --> 01:28:28,694 dhe ti e tërheq këmbëzën. Synon drejt masës qendrore, në rregull? 1386 01:28:28,868 --> 01:28:30,788 Dhe kur ai bie përtokë, ti e qëllon në kokë. 1387 01:28:33,003 --> 01:28:35,440 Nuk mundem. 1388 01:28:36,441 --> 01:28:39,357 Unë nuk jam si ti. Nuk mundem. 1389 01:28:39,531 --> 01:28:40,880 Tatum, ti je. 1390 01:28:41,054 --> 01:28:42,621 Ti je si unë. 1391 01:28:42,795 --> 01:28:44,362 E pashë intervistën tënde. 1392 01:28:45,363 --> 01:28:46,408 Zemër, përqendrohu. 1393 01:28:46,582 --> 01:28:48,540 Do ta bëjmë këtë së bashku. 1394 01:28:50,934 --> 01:28:52,414 Ai vrau Benin. 1395 01:28:53,806 --> 01:28:55,808 Ai e vrau atë. 1396 01:28:56,940 --> 01:29:00,073 Tani për tani duhet të mbijetosh. Dakord? 1397 01:29:00,247 --> 01:29:02,337 Kjo është ajo që është e rëndësishme tani. 1398 01:29:08,952 --> 01:29:10,388 Në rregull. 1399 01:29:10,562 --> 01:29:12,608 Do të duhet ta qëllosh përmes murit. 1400 01:29:13,260 --> 01:29:14,305 Ku? 1401 01:29:15,654 --> 01:29:17,352 Në rregull, do ta qëllosh kalendarin. 1402 01:29:17,526 --> 01:29:19,136 Shfletoni kalendarin. Jo, prisni. 1403 01:29:19,310 --> 01:29:20,442 Prit. Ai po lëviz. 1404 01:29:20,616 --> 01:29:21,617 Mami? 1405 01:29:22,357 --> 01:29:23,183 Në të djathtë të derës. 1406 01:29:23,358 --> 01:29:24,837 Qëlloje tani! Bëje tani! 1407 01:29:30,103 --> 01:29:31,104 Oh, e kapët. 1408 01:29:36,196 --> 01:29:37,720 E kape. 1409 01:29:37,894 --> 01:29:39,156 Në rregull. 1410 01:30:00,046 --> 01:30:01,850 Në rregull, dëgjo, do të duhet të ecësh përreth tij. 1411 01:30:01,874 --> 01:30:03,834 Por para se ta bësh këtë, e qëllon në kokë. 1412 01:30:05,051 --> 01:30:07,576 Por ai ka vdekur, e kam marrë. 1413 01:30:07,750 --> 01:30:09,491 E di, zemër. Duhet të sigurohesh. 1414 01:30:09,665 --> 01:30:12,319 Qëlloje. Qëlloje në kokë tani. 1415 01:30:14,887 --> 01:30:16,715 Tatum... Tatum! 1416 01:30:19,152 --> 01:30:20,152 Tatum! 1417 01:30:20,197 --> 01:30:21,764 Mami! Mami! 1418 01:31:14,120 --> 01:31:15,774 Tatum! 1419 01:31:23,695 --> 01:31:27,264 Përshëndetje, Sidney. A po argëtohemi akoma? 1420 01:31:27,438 --> 01:31:28,787 Nëse e lëndon... 1421 01:31:28,961 --> 01:31:31,573 Qetësohu. Nuk do ta lëndoj. 1422 01:31:31,747 --> 01:31:33,705 derisa të jesh këtu për ta parë. 1423 01:31:33,879 --> 01:31:36,621 Ku je? Ku është zemra... 1424 01:31:36,795 --> 01:31:39,537 derisa ta ngul një thikë nëpër të. 1425 01:31:39,711 --> 01:31:41,278 Eja vetëm. 1426 01:32:33,939 --> 01:32:35,854 Mirë se erdhe në shtëpi, Sidney. 1427 01:32:36,028 --> 01:32:37,987 Ne të kemi pritur. 1428 01:32:38,161 --> 01:32:39,684 Duke të pritur. 1429 01:32:40,467 --> 01:32:41,947 Faleminderit që erdhe vetëm. 1430 01:32:42,121 --> 01:32:44,950 E bën shumë më të lehtë faktin që ke ndjekur rregullat. 1431 01:32:45,124 --> 01:32:46,473 Ndalo këtë mut. 1432 01:32:46,648 --> 01:32:48,258 Nëse je Stu, trego veten! 1433 01:32:49,738 --> 01:32:51,435 Ku jam unë? 1434 01:32:55,047 --> 01:32:56,527 A mund të më gjesh? 1435 01:32:58,050 --> 01:32:59,443 Nuk jam unë në të vërtetë. 1436 01:33:00,662 --> 01:33:02,402 Do të dish kush jam unë në të vërtetë? 1437 01:33:06,058 --> 01:33:07,407 Më mban mend? 1438 01:33:08,626 --> 01:33:11,020 Nuk do të të fal kurrë për atë që i bëre djalit tim. 1439 01:33:11,194 --> 01:33:13,544 Dhe e dini çfarë? Do ta bëja përsëri e përsëri. 1440 01:33:13,718 --> 01:33:16,068 Nëna jote më shkatërroi jetën. 1441 01:33:16,242 --> 01:33:17,635 Por le ta pranojmë. 1442 01:33:17,809 --> 01:33:19,637 Ajo të shkatërroi edhe ty. 1443 01:33:21,683 --> 01:33:24,337 Në të njëjtën mënyrë që e ke shkatërruar vajzën tënde. 1444 01:33:24,511 --> 01:33:26,296 Në djall kushdo që të jesh! 1445 01:33:27,993 --> 01:33:29,734 Këtu! 1446 01:33:29,908 --> 01:33:31,388 Jam unë, motër. 1447 01:33:32,911 --> 01:33:34,521 A doni të bëni një film? 1448 01:33:34,696 --> 01:33:38,177 Oh. Po një e frikshme? 1449 01:33:38,351 --> 01:33:40,353 Kam punuar në këtë skenar të shkëlqyer. 1450 01:33:42,051 --> 01:33:43,051 Hajde, Sid. 1451 01:33:43,661 --> 01:33:45,402 Ne jemi familje. 1452 01:33:45,576 --> 01:33:48,405 Vërtet varet nga familja, apo jo, Sid? 1453 01:33:50,146 --> 01:33:53,584 Dua të them, të dy e dimë se sa larg do të shkonim për familjen tonë. 1454 01:33:54,846 --> 01:33:56,892 Dhe miqtë, sigurisht. 1455 01:33:58,284 --> 01:34:00,939 Por të gjithë miqtë e tu vdesin vetëm sepse janë pranë teje. 1456 01:34:01,810 --> 01:34:03,681 Unë vdiqa për ty, Sidney. 1457 01:34:05,335 --> 01:34:06,858 A nuk do të thotë kjo gjë për ty? 1458 01:34:07,032 --> 01:34:09,252 Ku është vajza ime? 1459 01:34:10,427 --> 01:34:12,267 Mendova të kthehesha aty ku filloi gjithçka. 1460 01:34:12,342 --> 01:34:14,605 Një telefonatë, një vajzë, 1461 01:34:14,779 --> 01:34:16,128 dhe dikush për të cilin ajo kujdeset 1462 01:34:16,302 --> 01:34:19,001 e lidhur në një karrige jashtë shtëpisë së saj. 1463 01:34:26,095 --> 01:34:27,574 Në rregull. Në rregull. 1464 01:34:29,315 --> 01:34:30,360 Në rregull. 1465 01:34:36,105 --> 01:34:37,628 Tatum, zemër, më vjen keq. 1466 01:34:38,498 --> 01:34:39,543 Thjesht... 1467 01:34:41,240 --> 01:34:43,025 Çfarë do nga unë? Të lutem më thuaj. 1468 01:34:50,467 --> 01:34:51,467 Ti. 1469 01:34:51,555 --> 01:34:54,210 Po. Unë. 1470 01:34:54,384 --> 01:34:57,126 Epo, unë dhe Karli. 1471 01:34:57,300 --> 01:34:58,780 Karli ka vdekur. Mm-hmm. 1472 01:35:00,085 --> 01:35:01,391 Dhe unë do të isha, gjithashtu, 1473 01:35:02,566 --> 01:35:04,699 por vajzës tënde i mungoi mendja ime. 1474 01:35:06,004 --> 01:35:09,225 Gjithmonë duhet t'i qëllosh në kokë. 1475 01:35:09,399 --> 01:35:10,661 Në rregull, në rregull. 1476 01:35:11,836 --> 01:35:13,185 A nuk është e drejtë kjo, 1477 01:35:14,056 --> 01:35:15,057 Kjo? 1478 01:35:24,675 --> 01:35:26,024 Në rregull, në rregull. 1479 01:35:31,638 --> 01:35:32,901 Do të kthehem menjëherë. 1480 01:35:46,218 --> 01:35:47,698 Marku. 1481 01:35:47,872 --> 01:35:48,873 Ah-ah-ah-ah. 1482 01:35:49,047 --> 01:35:50,048 Në rregull. 1483 01:35:55,445 --> 01:35:56,489 Shikoje atë! 1484 01:35:56,663 --> 01:35:58,448 Ai është ende gjallë. 1485 01:35:59,362 --> 01:36:00,537 Ky është një idiot i ashpër. 1486 01:36:00,711 --> 01:36:01,756 Në djall të jesh! (O Zot i dashur!) 1487 01:36:07,936 --> 01:36:09,938 Xhesika. Çfarë? 1488 01:36:10,112 --> 01:36:11,287 Përshëndetje, fqinj. 1489 01:36:12,201 --> 01:36:13,463 Si po ia dilni mbanë? 1490 01:36:16,248 --> 01:36:18,250 Nuk mendove vërtet se ishte Stu? 1491 01:36:19,774 --> 01:36:21,993 Sepse kjo do të ishte budallallëk. Stu ka vdekur. 1492 01:36:22,951 --> 01:36:24,604 E di, i gjallë në shpirt, por... 1493 01:36:25,736 --> 01:36:26,911 i vdekur. 1494 01:36:27,085 --> 01:36:29,261 Shiko, unë kam një përvojë në inteligjencën artificiale 1495 01:36:29,435 --> 01:36:32,874 Dikur isha specialist sigurie në Google. Përpara Fallbrook. 1496 01:36:33,048 --> 01:36:35,006 Rikthimi i Stusë ishte ideja ime. 1497 01:36:35,180 --> 01:36:36,921 Jo, jo, jo, jo, ishte ideja ime. 1498 01:36:37,095 --> 01:36:39,358 Jo, thjesht të lashë të mendosh se ishte ideja jote. 1499 01:36:39,532 --> 01:36:41,012 Xhesika, të lutem, çfarë po bën? 1500 01:36:41,186 --> 01:36:44,015 "Oh, Xhesika." "Oh, të lutem." "Oh, çfarë po bën?" 1501 01:36:44,189 --> 01:36:47,889 Zot, nuk të njoh. Dua të them, çfarë të ka ndodhur? 1502 01:36:48,977 --> 01:36:50,674 E di, më ke zhgënjyer vërtet, Sid. 1503 01:36:50,848 --> 01:36:53,720 Më dëgjo. Ky nuk je ti. 1504 01:36:53,895 --> 01:36:55,897 Sido që të jetë kjo, ka një mënyrë tjetër. 1505 01:36:56,071 --> 01:36:57,246 Oh, e di. 1506 01:36:57,420 --> 01:36:59,117 Gjithmonë ka një mënyrë tjetër. 1507 01:36:59,291 --> 01:37:01,337 Më falni. 1508 01:37:01,511 --> 01:37:04,296 Ti ma mësove këtë. Është në librin tënd. 1509 01:37:06,211 --> 01:37:07,822 Më shpëtove jetën, Sidney. 1510 01:37:09,258 --> 01:37:10,520 Para se ta shkatërroje. 1511 01:37:12,087 --> 01:37:14,002 E di për martesën time abuzive, apo jo? 1512 01:37:15,351 --> 01:37:17,483 Isha vërtet i bllokuar dhe nuk shihja rrugëdalje. 1513 01:37:17,657 --> 01:37:22,010 Por pastaj lexova “Out of Darkness” nga Sidney Prescott. 1514 01:37:22,184 --> 01:37:24,099 Oh, është një libër kaq i shkëlqyer! 1515 01:37:24,273 --> 01:37:28,494 Dhe pastaj kuptova se jeta jote, varet nga një e vërtetë e thjeshtë. 1516 01:37:30,670 --> 01:37:32,672 Sidney Prescott e vret të keqin. 1517 01:37:34,457 --> 01:37:35,806 Ky është qëllimi yt. 1518 01:37:36,981 --> 01:37:39,941 Je një mbretëreshë britmash në jetën reale. 1519 01:37:40,811 --> 01:37:42,334 Vajza e fundit. 1520 01:37:43,727 --> 01:37:45,772 Zot, ti më frymëzon! 1521 01:37:47,165 --> 01:37:50,603 Kështu që fillova të planifikoja dhe të bëja Pilates, 1522 01:37:50,777 --> 01:37:53,606 dhe pastaj mora një Sidney 1523 01:37:53,780 --> 01:37:55,391 dhe e vrava burrin tim! 1524 01:37:57,175 --> 01:37:59,134 Edhe unë ia mbatha pa u ndëshkuar. 1525 01:38:00,613 --> 01:38:03,747 Dhe duhej të të falënderoja për këtë. 1526 01:38:03,921 --> 01:38:05,488 Por pastaj ti ike, Sid! 1527 01:38:05,662 --> 01:38:07,577 Dhe nuk shkove në Nju Jork. 1528 01:38:07,751 --> 01:38:09,927 Një sulm me Ghostface nuk llogaritet nëse nuk je atje. 1529 01:38:10,101 --> 01:38:11,101 Ti u zhduke. 1530 01:38:11,189 --> 01:38:12,582 Pse, Sidni? 1531 01:38:12,756 --> 01:38:15,106 Doja që njerëzit të shihnin se ekzistonte jetë pas traumës. 1532 01:38:15,280 --> 01:38:16,716 Por nuk ka për ty! 1533 01:38:18,109 --> 01:38:20,938 Trauma është jeta juaj. 1534 01:38:21,983 --> 01:38:23,071 Kur u zhduke, 1535 01:38:23,245 --> 01:38:25,290 e di sa shumë më dhemb kjo? 1536 01:38:25,464 --> 01:38:28,032 Dua të them, nuk munda ta përballoja dot! 1537 01:38:28,206 --> 01:38:29,816 U regjistrova në një qendër. 1538 01:38:29,991 --> 01:38:31,514 Fallbrook. Atje u takuam. 1539 01:38:31,688 --> 01:38:33,995 Në rregull, po flas, kështu që mos më ndërprit, në rregull? 1540 01:38:34,169 --> 01:38:36,345 Shkëlqyeshëm. Dreqin. Ku dreqin isha unë? 1541 01:38:36,519 --> 01:38:38,173 Dreq. Dreq! 1542 01:38:38,347 --> 01:38:40,653 Nju Jork. Pilates. Ti u zhduke. 1543 01:38:40,827 --> 01:38:43,091 Fallbruk. Fallbruk. Fallbruk, po! 1544 01:38:43,265 --> 01:38:45,745 Ishte qendra psikiatrike më e afërt që munda të gjej 1545 01:38:45,920 --> 01:38:48,400 sepse duhej të isha pranë teje. 1546 01:38:50,141 --> 01:38:55,059 Dhe kjo më në fund na sjell te sonte. 1547 01:38:55,233 --> 01:38:57,888 Në rregull, Xhesika, ke të drejtë, kam qenë egoiste. 1548 01:38:58,062 --> 01:39:00,108 Mund të bëj më mirë. Mund të fillojmë nga e para. 1549 01:39:00,282 --> 01:39:01,936 Po filloj nga e para. 1550 01:39:06,027 --> 01:39:07,202 Duke të vrarë ty. 1551 01:39:08,899 --> 01:39:10,205 S’ka më bagazh. 1552 01:39:11,423 --> 01:39:12,990 Po i liroj të gjitha. 1553 01:39:14,252 --> 01:39:15,645 Po Lukasi? Ke një djalë. 1554 01:39:15,819 --> 01:39:18,126 Oh, jo, jo. Ai ka ikur, Sid. 1555 01:39:18,300 --> 01:39:20,389 Dua të them, ai i ngjante shumë të atit. 1556 01:39:20,998 --> 01:39:21,999 Dhe tani. 1557 01:39:23,435 --> 01:39:25,089 Mund të kem një fillim të ri. 1558 01:39:29,964 --> 01:39:32,270 A mendon se ke qenë një nënë e mirë për Tatum-in? 1559 01:39:33,837 --> 01:39:36,622 Dua të them, nuk i ke mësuar asgjë të dobishme, apo jo? 1560 01:39:39,321 --> 01:39:41,540 E ke mbajtur të mbijetuarin krejt për vete. 1561 01:39:41,714 --> 01:39:44,761 Por kjo është në rregull. Sepse unë do ta mësoj atë! 1562 01:39:48,373 --> 01:39:50,897 Ajo do ta shohë nënën e saj të vdesë. 1563 01:39:51,072 --> 01:39:52,725 Ashtu siç bëre ti. 1564 01:39:54,205 --> 01:39:55,728 Cikli vazhdon. 1565 01:39:55,902 --> 01:39:57,165 Jo. 1566 01:39:57,339 --> 01:39:58,905 E shikon, më në fund e kuptova. 1567 01:40:00,037 --> 01:40:02,083 Nuk kam nevojë për ty. 1568 01:40:02,257 --> 01:40:04,389 Dua të them, asnjëri prej nesh nuk e bën. Ta pranojmë, 1569 01:40:04,563 --> 01:40:07,218 Ke pak a shumë kaluar moshën më të mirë për një vajzë finale. 1570 01:40:07,958 --> 01:40:10,395 Po krijoj Sidney 2.0. 1571 01:40:11,614 --> 01:40:13,181 Shiko me kujdes, Tatum. 1572 01:40:21,363 --> 01:40:22,407 Në rregull. 1573 01:40:23,626 --> 01:40:25,019 Në rregull, zemër, 1574 01:40:25,193 --> 01:40:26,518 Do të duhet të telefonosh një ambulancë. Dakord? 1575 01:40:26,542 --> 01:40:27,630 Çfarë? 1576 01:40:27,804 --> 01:40:29,240 Mami! Jo, prit! Ku po shkon? 1577 01:40:29,414 --> 01:40:30,414 Qëndro me babanë tënd. 1578 01:40:30,502 --> 01:40:32,417 Jo, jo, jo, jo, mami! Zot, jo! 1579 01:40:47,780 --> 01:40:48,781 Sidnei. 1580 01:40:49,826 --> 01:40:52,263 Sidnei... 1581 01:40:52,437 --> 01:40:53,482 Ju lutem. 1582 01:41:38,048 --> 01:41:39,789 A është kjo e gjitha që ke? 1583 01:42:08,774 --> 01:42:09,819 Qifsha! 1584 01:42:31,449 --> 01:42:32,624 Je mirë? 1585 01:42:33,886 --> 01:42:35,081 Duhet ta qëllosh në kokë. 1586 01:42:35,105 --> 01:42:36,585 Çfarë? Qëlloje në... 1587 01:42:37,847 --> 01:42:38,674 Mut! 1588 01:42:38,848 --> 01:42:41,024 Dreq të qoftë. Në rregull. 1589 01:42:45,724 --> 01:42:47,117 Hajde pra. 1590 01:43:11,663 --> 01:43:12,795 Je mirë? 1591 01:43:16,668 --> 01:43:19,105 Unë jam Sidney që po bën seks me vajzën e Prescott-it. 1592 01:43:27,549 --> 01:43:28,941 E kaluar kulmin e moshës sime. 1593 01:43:30,421 --> 01:43:31,421 Në djall të jesh. 1594 01:43:41,563 --> 01:43:43,956 Ky është Robbie Rivers me një ekskluzivitet 1595 01:43:44,130 --> 01:43:45,741 në vendngjarje, raportim i drejtpërdrejtë, 1596 01:43:45,915 --> 01:43:47,830 në shtëpinë e shefit të policisë Mark Evans, 1597 01:43:48,004 --> 01:43:50,485 ku një makth i përgjakshëm ka marrë fund. 1598 01:44:06,457 --> 01:44:07,980 Rrjeti dëshiron një telekomandë të drejtpërdrejtë. 1599 01:44:08,154 --> 01:44:10,069 Aspak. Humbje shumë gjaku. 1600 01:44:10,244 --> 01:44:11,767 Nuk mund të mbaj një aparat fotografik. 1601 01:44:12,507 --> 01:44:13,812 Shpresoja se do ta bëje. 1602 01:44:13,986 --> 01:44:15,684 Ndihem më mirë. 1603 01:44:15,858 --> 01:44:17,738 Megjithatë, do të na duhet ta përcaktojmë gjakun. 1604 01:44:17,816 --> 01:44:19,165 Do ta marr unë trekëmbëshin. 1605 01:44:42,406 --> 01:44:43,929 Faleminderit që më braktise. 1606 01:44:45,496 --> 01:44:47,150 Seriozisht, për çfarë bëhej fjalë? 1607 01:44:49,283 --> 01:44:52,068 Gjithmonë më ke mbështetur, Gale. 1608 01:44:53,287 --> 01:44:54,549 Duhet të kisha shkuar në Nju Jork. 1609 01:44:55,463 --> 01:44:56,743 Duhet të kisha qenë aty për ty. 1610 01:44:56,812 --> 01:44:57,943 Jo, Sid. 1611 01:44:58,117 --> 01:44:59,945 Dhe gabohesha për diçka. 1612 01:45:00,859 --> 01:45:02,383 Unë kam besim... 1613 01:45:04,863 --> 01:45:06,125 Unë të besoj. 1614 01:45:16,222 --> 01:45:17,591 Do që të të çoj me makinë në spital? 1615 01:45:17,615 --> 01:45:19,443 Do të më pëlqente shumë kjo. Në rregull. 1616 01:45:19,617 --> 01:45:20,618 Më jep vetëm një minutë. 1617 01:45:38,244 --> 01:45:40,551 Kjo është pikërisht ajo që nuk doja për ty. 1618 01:45:43,162 --> 01:45:44,816 Nuk mendoj se varej nga ti. 1619 01:45:52,258 --> 01:45:53,869 Tatum ishte shoku im më i mirë. 1620 01:45:55,740 --> 01:45:57,438 Ajo ishte qesharake, 1621 01:45:58,613 --> 01:45:59,918 dhe i hapur. 1622 01:46:00,832 --> 01:46:03,705 Tha çfarëdo që i kishte në mendje. 1623 01:46:03,879 --> 01:46:05,097 Asnjë lloj redaktimi. 1624 01:46:07,099 --> 01:46:10,276 Dhe ajo ishte e fortë. 1625 01:46:10,799 --> 01:46:12,844 Dhe i ashpër. 1626 01:46:13,018 --> 01:46:16,370 Ajo nuk kishte frikë nga asgjë. 1627 01:46:20,199 --> 01:46:22,898 Prandaj të vura emrin Tatum. 1628 01:46:23,942 --> 01:46:26,945 Sepse kjo ishte dëshira ime 1629 01:46:27,729 --> 01:46:28,730 për ty. 1630 01:46:30,688 --> 01:46:32,168 Të jesh i fortë... 1631 01:46:34,170 --> 01:46:35,650 dhe pa frikë. 1632 01:46:39,610 --> 01:46:41,046 Çfarë tjetër mund t'ju them? 1633 01:46:43,353 --> 01:46:44,659 Kaq mjafton për tani. 1634 01:46:46,922 --> 01:46:47,966 Në rregull. 1635 01:46:52,231 --> 01:46:55,017 Ti e di që të dua. Të dua më shumë. 1636 01:46:58,150 --> 01:47:00,109 Hajde të shkojmë të shohim babanë tënd. Po. 1637 01:49:40,356 --> 01:49:42,924 Tre, dy... 1638 01:49:43,098 --> 01:49:45,579 E gjitha filloi të enjten e kaluar në mbrëmje në Woodsboro të Kalifornisë, 1639 01:49:45,753 --> 01:49:48,190 në një shtëpi të bërë famëkeqe për fshehjen e gjërave. 1640 01:49:48,364 --> 01:49:51,454 Prit. U gjenda midis "thikës" dhe "prerjes". 1641 01:49:51,628 --> 01:49:52,628 Hej, je i keq me këtë. 1642 01:49:52,760 --> 01:49:53,848 Hesht. Shko përsëri. 1643 01:49:54,022 --> 01:49:55,893 Kopjoje atë. Tre, dy... 1644 01:49:56,938 --> 01:49:59,201 Përshëndetje. Unë jam Mindy Meeks-Mar... Nuk e di. 1645 01:49:59,375 --> 01:50:01,682 E ngatërrove emrin tënd, shoku? 1646 01:50:01,856 --> 01:50:04,815 Ndalo së qeshuri! 1647 01:50:07,252 --> 01:50:09,951 Në rregull. Tre, dy... 1648 01:50:11,169 --> 01:50:13,171 Përshëndetje. Unë jam Mindy Meeks-Martin, 1649 01:50:13,345 --> 01:50:14,695 i mbijetuar tre herë i Ghostface 1650 01:50:14,869 --> 01:50:16,784 dhe reporter i ri për CBS 7, Nju Jork. 1651 01:50:16,958 --> 01:50:19,787 O Zot, nuk po regjistroja asgjë nga këto. Një sekondë. 1652 01:50:19,961 --> 01:50:20,961 Të urrej. 114371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.