All language subtitles for NCIS Sydney 311

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,060 --> 00:00:32,759 - I'm gonna say it. It's time. - No, we've been over this, sweetie! 2 00:00:33,440 --> 00:00:35,420 - Pesticides! - What? 3 00:00:35,960 --> 00:00:44,140 - Everyone else is doing it! - If everyone else jumped off a bridge, would you? 4 00:00:44,140 --> 00:00:45,960 - What the actual… - Did you hit something? 5 00:00:46,140 --> 00:00:52,940 - No, I think something hit us. - Could you NOT kill us, before we even get to the competition?! 6 00:00:55,120 --> 00:00:57,140 - Seriously! Nothing! - Not even a scratch! 7 00:00:57,520 --> 00:00:59,500 わー! 8 00:02:56,520 --> 00:02:58,000 エンスン・クルティス・リー 26 9 00:02:58,660 --> 00:02:59,860 Here on the USS Solomon 10 00:03:00,140 --> 00:03:01,660 Got into town two weeks ago 11 00:03:02,100 --> 00:03:03,280 Local cops think that he jumped 12 00:03:03,700 --> 00:03:04,080 What do you think? 13 00:03:04,500 --> 00:03:05,280 If he was gonna kill himself 14 00:03:05,700 --> 00:03:06,960 Why come all the way out here to do it? 15 00:03:07,300 --> 00:03:08,020 How'd he get out here? 16 00:03:08,540 --> 00:03:09,880 State he's find any abandoned cars? 17 00:03:10,480 --> 00:03:10,780 Not yet 18 00:03:11,560 --> 00:03:13,200 It's a new take on pushing up daisies 19 00:03:13,620 --> 00:03:15,280 Or like squashing down posies 20 00:03:18,620 --> 00:03:20,680 Garden stake impaled straight through his abdomen 21 00:03:20,960 --> 00:03:21,820 Shouldn't there be more blood? 22 00:03:22,300 --> 00:03:22,900 It's hard to tell 23 00:03:23,660 --> 00:03:25,179 Stake might be plugging up a wound 24 00:04:25,180 --> 00:04:27,940 の way our dead guys more of a Luddite than Doc 25 00:04:28,360 --> 00:04:29,400 Oh very dare you 26 00:04:31,419 --> 00:04:33,120 Let me guess goodbye crew world? 27 00:04:33,460 --> 00:04:34,940 More like hello sleepless nights 28 00:04:37,440 --> 00:04:38,860 Wait is this a paternity test? 29 00:04:40,340 --> 00:04:42,160 Looks like Curtis was gonna be a dad 30 00:05:14,200 --> 00:05:16,900 ボンドが right now アーマー c i love bowling 31 00:05:17,420 --> 00:05:20,820 greatest participation sport in america should have called up with a cup i find i 32 00:05:20,920 --> 00:05:25,780 oh you're looking a little near death yourself you hung over please it takes 33 00:05:25,780 --> 00:05:29,040 more than half a dozen beers and an unspecified amount of tequila shots to 34 00:05:29,080 --> 00:05:29,560 leave me dusty 35 00:05:30,080 --> 00:05:30,900 ん 36 00:05:35,340 --> 00:05:37,620 を you are all over 貼っている 37 00:05:41,719 --> 00:05:44,880 はいっ ドアをい secret セイフを見 I got you back 38 00:05:46,400 --> 00:05:48,660 で I'll happen to you いいふんボーイ 39 00:05:50,520 --> 00:05:51,280 sucker 40 00:06:32,880 --> 00:06:33,280 D? 41 00:06:35,320 --> 00:06:35,720 D 42 00:06:37,500 --> 00:06:40,320 Oh, so, I spoke to Curtis' family back in Seattle. 43 00:06:40,820 --> 00:06:42,080 They didn't know anything about the pregnancy. 44 00:06:42,420 --> 00:06:43,600 As far as they knew, he was single. 45 00:06:44,180 --> 00:06:46,960 The clinic that did the paternity test has no record of Mum, either. 46 00:06:47,380 --> 00:06:50,360 She didn't give her name, and they destroy all DNA after testing. 47 00:06:50,580 --> 00:06:52,940 But, she had to be in Sydney to test. 48 00:06:53,620 --> 00:06:54,940 So, why all the secrecy? 49 00:06:55,340 --> 00:06:56,680 クルースはペンシルもんす 50 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 エビもんはすしめん 51 00:06:58,760 --> 00:06:58,980 さ 52 00:06:59,599 --> 00:07:01,460 ソファーのぜひ スイルスフェンス 53 00:07:01,510 --> 00:07:02,360 のんで イウエスネイルの 54 00:07:02,819 --> 00:07:04,700 アジのオフィスをクルースを クルースの 55 00:07:04,740 --> 00:07:05,460 ネイルスフェンスの 56 00:07:05,680 --> 00:07:06,780 エクイトストイクリア 57 00:07:07,199 --> 00:07:08,920 ウイチマイク イムーティスウェス 58 00:07:09,699 --> 00:07:12,060 サクラスペンステーブル プリムバンキンス 59 00:07:12,110 --> 00:07:13,600 クロスエイデンハンジェスナイ 60 00:07:14,180 --> 00:07:15,460 スタッフセリスウェイツウェイメン 61 00:07:15,980 --> 00:07:16,700 フェイスイウエスネイビー 62 00:07:17,300 --> 00:07:17,560 オケ 63 00:07:18,240 --> 00:07:19,779 ウイ ゴー トンスウェイディフレンズ 64 00:07:19,780 --> 00:07:21,560 イヴィ、ディ、ハドルウィッドドッグ 65 00:07:21,620 --> 00:07:22,920 シーフィークンファインアウト カーズオブデッフ 66 00:07:23,000 --> 00:07:23,420 ヘンオヴァ 67 00:07:25,360 --> 00:07:26,480 オウユーミン アデッガイ 68 00:07:27,319 --> 00:07:27,860 マーベッ 69 00:07:29,240 --> 00:07:30,100 イヤ、オッケイ 70 00:07:30,280 --> 00:07:31,260 ラフッアップディ 71 00:07:32,180 --> 00:07:33,020 アムアプロフェッショナル 72 00:07:34,100 --> 00:07:34,680 ウォッチン ルーン 73 00:07:39,919 --> 00:07:40,180 ヘイ 74 00:07:40,840 --> 00:07:41,940 ユーチャーカービュークレインアップ 75 00:07:42,100 --> 00:07:42,600 アムファイン 76 00:07:43,220 --> 00:07:43,880 シュッ ゲンウンウッドッ 77 00:07:44,380 --> 00:07:45,180 ゴイイジドッグ 78 00:07:45,570 --> 00:07:46,500 イヴィアッアビッグナイト 79 00:07:47,020 --> 00:07:48,439 トリガー2 バイドルックスオブイ 80 00:07:49,380 --> 00:07:52,620 イヴィ、トリコ、アン、クルース 81 00:07:53,919 --> 00:07:55,160 ブラッドアルコール reading 0.12 82 00:07:55,700 --> 00:07:56,560 he's practically pickled 83 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 You know what? I actually have some paperwork I need to do 84 00:08:01,200 --> 00:08:02,520 Well, don't you want to hear the cause of death? 85 00:08:03,000 --> 00:08:04,240 Just text me no pics necessary 86 00:08:04,800 --> 00:08:06,360 Text me a stat: her phone's dead 87 00:08:06,620 --> 00:08:10,800 Multiple fractures and internal trauma caused by impalement on the garden stake 88 00:08:10,980 --> 00:08:14,600 All consistent with a fall from a significant height 89 00:08:15,480 --> 00:08:16,999 Yep, that'll do it 90 00:08:47,000 --> 00:08:50,060 それは、コーティスの骨の抑圧の筋肉の形です。 91 00:08:50,060 --> 00:08:50,140 それを合わせて、 92 00:08:51,260 --> 00:08:53,620 そして、彼の体を見出させるのです。 93 00:09:07,100 --> 00:09:08,140 あ、私はわかりません。 94 00:09:08,360 --> 00:09:16,980 彦は 95 00:09:17,000 --> 00:09:18,980 私たちとキロイが同時に 同時に会いに来る時に 96 00:09:20,060 --> 00:09:20,500 キロイはどこに住んでるの? 97 00:09:21,060 --> 00:09:22,300 はい スイスの地埠 98 00:09:22,780 --> 00:09:24,440 シドニーから出て来て 2年間 99 00:09:24,920 --> 00:09:29,940 そして昨夜は 全員が一緑に 100 00:10:17,120 --> 00:10:20,040 - いいよ - いいよ 101 00:10:20,040 --> 00:10:27,160 お時間をくれてありがとう 102 00:10:27,160 --> 00:10:39,620 本当にクルーズ 103 00:10:47,000 --> 00:10:48,140 マンが一人の子がいる。 104 00:10:49,440 --> 00:10:49,880 彼 105 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 I found it under a dead man's fingernails and I need to know if it's yours 106 00:11:51,200 --> 00:11:51,560 Yes 107 00:11:52,680 --> 00:11:55,260 Coffee scrub, honeycomb, rosemary 108 00:11:56,400 --> 00:11:57,600 Yes, of course, I'm happy to hold 109 00:11:58,080 --> 00:11:58,900 Thank you, rosemary 110 00:11:59,880 --> 00:12:02,080 Hey, how'd you go with the white cloth from the overpass? 111 00:12:02,200 --> 00:12:05,820 Great, so it's a heavy cotton canvas and it was covered in Curtis' DNA 112 00:12:06,140 --> 00:12:07,500 Curvy what the body was dragged in 113 00:12:09,060 --> 00:12:09,960 What's with all the soap? 114 00:12:10,700 --> 00:12:13,720 So, Doc found soap under Curtis' fingernails 115 00:12:13,840 --> 00:12:15,359 Coffee scrub and honeycomb 116 00:12:45,980 --> 00:12:46,260 お 117 00:12:47,500 --> 00:12:48,920 ヘルヴェニュフェルティーウィーケン 118 00:12:49,160 --> 00:12:50,280 なさディナー 119 00:12:50,340 --> 00:12:51,260 スマブリチェ 120 00:12:51,320 --> 00:12:51,560 や 121 00:12:51,820 --> 00:12:51,980 オウ 122 00:12:52,680 --> 00:12:54,560 なおなステンなフェスやそう 123 00:12:56,300 --> 00:12:59,040 お金25イロブイブスプレスはクリス 124 00:12:59,330 --> 00:13:01,400 ペンをシェフもつスリープもディスボイス 125 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 ジャンヌはサーディンス 126 00:13:03,210 --> 00:13:04,480 マゲスメイクのふろそ 127 00:13:06,760 --> 00:13:08,059 パスにどこも 128 00:13:16,100 --> 00:13:16,800 テトロス 129 00:13:17,699 --> 00:13:17,980 D 130 00:13:18,500 --> 00:13:19,160 ブラックライト 131 00:13:36,900 --> 00:13:38,040 ビンゴ 132 00:14:38,040 --> 00:14:39,240 質問は誰ですか? 133 00:14:46,019 --> 00:14:48,220 A.W.とA.L.のメッセージです 134 00:14:51,779 --> 00:14:53,600 A.A.とD.W.のメッセージです 135 00:14:53,700 --> 00:14:54,620 彼女は中部の妻です 136 00:14:54,800 --> 00:14:56,140 役はオーストラリアの軍隊です 137 00:14:56,300 --> 00:14:56,740 そうなんですね 138 00:14:57,160 --> 00:14:57,800 あなたはあなたがその話を知っているかわかりません 139 00:15:00,079 --> 00:15:01,040 話を聞きました 140 00:15:14,000 --> 00:15:14,460 スキズメ 141 00:15:15,520 --> 00:15:16,400 ユーマスビーダイビッド ライト 142 00:15:17,660 --> 00:15:17,980 アスライ 143 00:15:19,320 --> 00:15:20,660 ユーガイス フレンズ ウー エイシャー ズ 144 00:15:20,820 --> 00:15:21,620 アー ノ ジム デムシー 145 00:15:21,660 --> 00:15:22,180 A.F.P. 146 00:15:22,560 --> 00:15:23,900 イズ マパートナー スペシャル エイジェ マッキー 147 00:15:23,940 --> 00:15:24,420 N.C.I.S. 148 00:15:24,820 --> 00:15:25,440 スムーズ グッ マイ 149 00:15:26,800 --> 00:15:27,580 スエア プロブルム 150 00:15:28,060 --> 00:15:29,759 ウー ウー スピク チー ウー ウィー エイシャー 151 00:15:29,760 --> 00:15:30,180 すみません。 152 00:15:36,020 --> 00:15:38,160 私たちが私たちと話すことができるのですか? 153 00:15:41,000 --> 00:15:41,480 はい。 154 00:15:42,420 --> 00:15:45,160 そして、カルティス・リーの名前で 部屋が預かっていました。 155 00:15:46,400 --> 00:15:46,740 わかりました。 156 00:15:47,740 --> 00:15:48,580 どうもありがとう、トム。 157 00:15:51,340 --> 00:15:52,700 死の回数を持っていますか? 158 00:15:53,380 --> 00:15:53,500 はい。 159 00:15:54,160 --> 00:15:55,000 あなたの電話はどうですか? 160 00:15:55,400 --> 00:15:58,440 あなたは、私があなたの頭を 落としていることを意味していますか? 161 00:15:59,920 --> 00:16:00,280 ブルー 162 00:16:01,000 --> 00:16:01,360 イエス 163 00:16:01,890 --> 00:16:06,140 - did you get any sleep last night? - you want me to put you to sleep forever? 164 00:16:06,140 --> 00:16:07,380 - come on - come on 165 00:16:07,460 --> 00:16:09,500 - hey, whoa - careful 166 00:16:09,500 --> 00:16:13,280 - we have to be nice to the machines, you know? - just in case 167 00:16:13,280 --> 00:16:16,640 - just in case of what? - the AI take over 168 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 - Blue's been telling me all about it - look 169 00:16:18,440 --> 00:16:22,660 - I shouldn't even be like, talking about this in front of the computer mics 170 00:16:22,660 --> 00:16:23,460 - but it's the singularity that we really need to worry about 171 00:16:23,440 --> 00:16:24,080 あ、そうなの。 172 00:16:24,080 --> 00:16:35,680 やっぱり、人間は自分の人間を 自分の人間にとって大切な人間と 173 00:16:35,680 --> 00:16:36,260 自分が自分の人間を自分の人間に 自分の人間にとって大切な 174 00:17:23,439 --> 00:17:24,800 Ovis Fertility in Chatswood? 175 00:17:27,380 --> 00:17:28,459 I'm sorry. What's this about? 176 00:17:31,179 --> 00:17:32,260 Do you know who this man is? 177 00:17:34,520 --> 00:17:35,560 Yeah. We know Curtis. 178 00:17:36,080 --> 00:17:37,840 He's good mates with the girl that rents out our studio. 179 00:17:38,280 --> 00:17:39,580 -What's her Name? -Chloe Simpson. 180 00:17:41,380 --> 00:17:43,980 She's US Navy, too. Curtis visits whenever he's in town. 181 00:17:44,240 --> 00:17:46,120 I'm sorry. Is this about Chloe or Curtis? 182 00:17:46,760 --> 00:17:48,100 -Are they OK? -Chloe's fine. 183 00:17:48,780 --> 00:17:51,120 OK. Thank God. You've been worried for a second there. 184 00:17:51,640 --> 00:17:52,240 And Curtis? 185 00:17:53,040 --> 00:17:53,420 A 186 00:18:53,420 --> 00:18:54,740 はいおな 187 00:18:56,120 --> 00:18:57,180 マナフ 188 00:19:28,180 --> 00:19:30,080 This from the last time Curtis was in town? 189 00:19:32,640 --> 00:19:33,600 When was it taken? 190 00:19:34,000 --> 00:19:34,520 I don't know 191 00:19:35,360 --> 00:19:36,680 7 or 8 months ago 192 00:19:37,480 --> 00:19:40,060 We were staying the weekend at Alicia's holiday house 193 00:19:40,440 --> 00:19:41,200 Was David there? 194 00:19:41,800 --> 00:19:42,760 No, he had to work 195 00:19:43,900 --> 00:19:45,200 This was 8 months go 196 00:19:45,460 --> 00:19:46,680 Something like that? 197 00:19:48,960 --> 00:19:52,740 Oh my god, sweetheart 198 00:19:53,060 --> 00:19:55,760 - いい? - 負けんが 199 00:19:57,419 --> 00:19:58,100 すみ 200 00:20:22,740 --> 00:20:41,260 おわり 201 00:20:52,740 --> 00:20:54,140 a successful round of IVF. 202 00:20:54,500 --> 00:20:58,560 Then somehow, David finds out, kills Curtis in retribution. 203 00:20:59,020 --> 00:21:00,340 Here's to you, Mrs. Robinson. 204 00:21:02,400 --> 00:21:05,600 Tol company got what looks like a late model Subaru Forester. 205 00:21:05,880 --> 00:21:09,280 No E-tag, plates, blacked out, but plenty of room for a body in the back. 206 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 David Williams drives a Forester. 207 00:21:11,600 --> 00:21:15,280 And I just got CCTV footage of one at a service station near the overpass, 208 00:21:15,800 --> 00:21:16,860 minutes after Curtis fell. 209 00:21:18,700 --> 00:21:20,260 There's still no visual on the driver, though. 210 00:21:51,400 --> 00:21:53,640 イヴィーが車を取り、トリガーとディーがIVFを取り。 211 00:21:54,060 --> 00:21:54,320 トリガー。 212 00:21:54,640 --> 00:21:54,700 ママ。 213 00:21:55,340 --> 00:21:55,660 可愛い。 214 00:21:57,840 --> 00:21:58,980 お母さんは、素晴らしい親子を作ることができる。 215 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 今は、私が失った一日を忘れているようです。 216 00:22:48,420 --> 00:22:52,140 フラティナーズんぬー we スナーででセリマーベースです 217 00:22:52,300 --> 00:22:53,080 見せてだとアレ d 218 00:22:56,000 --> 00:22:57,740 look イビーずローグッフレンマー 219 00:22:58,680 --> 00:23:02,460 スパイペアーシェスチーズがまば アナフがー 220 00:23:06,600 --> 00:23:09,280 でしょん jackson エンジェル スーフィックス 221 00:23:10,460 --> 00:23:16,380 はい welcome カムスウェイ フェリー like that 222 00:23:16,380 --> 00:23:16,960 ♪ ♪ 223 00:23:44,820 --> 00:23:45,940 You owe me, Dee. 224 00:24:07,060 --> 00:24:07,680 Take you back? 225 00:24:08,920 --> 00:24:10,800 I don't miss the reflucks, if that's what you're asking. 226 00:24:12,440 --> 00:24:13,900 Yeah, Beck had a bad too. 227 00:24:15,120 --> 00:24:17,880 Survived on a diet of Vegemite toast for the entire last trimester. 228 00:24:18,440 --> 00:24:19,420 Couldn't keep anything down. 229 00:24:22,040 --> 00:24:22,560 Sucks, huh? 230 00:24:23,760 --> 00:24:24,860 Kid's not even born yet. 231 00:24:25,020 --> 00:24:26,000 She's gonna be a solo Mom. 232 00:24:28,720 --> 00:24:29,400 How'd you do it? 233 00:24:30,960 --> 00:24:32,940 Listen, Jim, I know you think a lot of me, but 234 00:24:33,540 --> 00:24:35,820 it wasn't exactly the Immaculate Conception. 235 00:24:37,940 --> 00:24:39,080 Trey has a Dad. 236 00:24:40,680 --> 00:24:41,660 He just didn't raise him. 237 00:26:41,940 --> 00:26:41,960 ん 238 00:26:46,799 --> 00:26:49,280 david williams and special agent マッキー 239 00:26:50,960 --> 00:26:51,500 ん 240 00:27:09,180 --> 00:27:09,700 ノー、Chloe 241 00:27:17,380 --> 00:27:18,180 Hey, come here! 242 00:27:26,800 --> 00:27:27,740 Where are Chloe and Alicia? 243 00:27:28,680 --> 00:27:29,940 Alicia's got nothing to do with it 244 00:27:29,960 --> 00:27:31,400 I've seen the medical records. We know it 245 00:29:01,400 --> 00:29:02,120 そこに何もある。 246 00:29:04,480 --> 00:29:19,020 私たちは全ての祝 247 00:30:31,400 --> 00:30:37,300 私が 私はそれを 私はあなたを殺すことができない 248 00:30:37,300 --> 00:30:38,280 あなた 249 00:32:01,400 --> 00:32:03,480 -Who keeps their cool? -Someone with a plan. 250 00:32:04,220 --> 00:32:07,220 I called the hospital Alicia works at. No sign of her or Chloe. 251 00:32:08,010 --> 00:32:08,400 But get this. 252 00:32:09,070 --> 00:32:12,300 The unit manager thought I was calling about the theft of a portable humidity crib 253 00:32:12,600 --> 00:32:13,860 and a stash of oxytocin. 254 00:32:14,460 --> 00:32:15,200 There's the plan. 255 00:32:16,440 --> 00:32:17,540 Alicia's gonna induce Chloe. 256 00:32:22,720 --> 00:32:23,520 That's it, hon. 257 00:32:24,400 --> 00:32:26,160 Free it down there. That's it. 258 00:32:26,860 --> 00:32:28,120 Oh, you're doing it great. 259 00:32:58,600 --> 00:32:58,960 マニー 260 00:33:00,840 --> 00:33:01,460 こういう later 261 00:33:03,400 --> 00:33:04,000 あっ 262 00:33:05,500 --> 00:33:06,200 見るトレース 263 00:33:08,860 --> 00:33:12,260 がででヘッドにサーフにバンディな ランアウトは a 264 00:33:20,260 --> 00:33:23,540 は者 holiday house きちがな花のアヌ 265 00:33:23,560 --> 00:33:26,620 インスタ何が010言わなアーマー ドルベリーだ 266 00:35:48,740 --> 00:35:49,240 ご視聴ありがとうございました 267 00:37:18,060 --> 00:37:18,760 Hey 268 00:37:49,740 --> 00:37:51,660 どうやって私が自分でこうやるの? 269 00:37:52,160 --> 00:37:52,660 自分でできない。 270 00:37:54,580 --> 00:37:55,460 さて、あなたはもう始めた。 271 00:37:56,740 --> 00:37:57,960 あたしはあなたの女の子を最初に一つにしてきました。 272 00:38:10,720 --> 00:38:27,520 ご視聴ありがとうございました 273 00:38:29,740 --> 00:38:33,960 ♪ Crying like a fire in the sun 274 00:38:37,160 --> 00:38:42,060 ♪ Look out! The saints are coming through 275 00:38:44,440 --> 00:38:49,800 ♪ And it's all over now, baby blue 276 00:40:06,440 --> 00:40:08,360 I'm so sorry, I couldn't stop them 277 00:40:08,520 --> 00:40:09,560 Hey, you're okay, that's all that matters 278 00:40:10,200 --> 00:40:10,640 Trig, you good? 279 00:40:11,940 --> 00:40:12,820 Did you catch their faces? 280 00:40:13,520 --> 00:40:14,720 Any idea what they were looking for? 281 00:40:15,140 --> 00:40:16,700 I think it has something to do with the doors 282 00:40:17,180 --> 00:40:18,020 The doors? How? 283 00:40:18,340 --> 00:40:18,420 Yes 284 00:40:19,020 --> 00:40:20,560 So, our security system, okay? 19887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.