Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,060 --> 00:00:32,759
- I'm gonna say it. It's time. - No, we've been over this, sweetie!
2
00:00:33,440 --> 00:00:35,420
- Pesticides! - What?
3
00:00:35,960 --> 00:00:44,140
- Everyone else is doing it! - If everyone else jumped off a bridge, would you?
4
00:00:44,140 --> 00:00:45,960
- What the actual… - Did you hit something?
5
00:00:46,140 --> 00:00:52,940
- No, I think something hit us. - Could you NOT kill us, before we even get to the competition?!
6
00:00:55,120 --> 00:00:57,140
- Seriously! Nothing! - Not even a scratch!
7
00:00:57,520 --> 00:00:59,500
わー!
8
00:02:56,520 --> 00:02:58,000
エンスン・クルティス・リー 26
9
00:02:58,660 --> 00:02:59,860
Here on the USS Solomon
10
00:03:00,140 --> 00:03:01,660
Got into town two weeks ago
11
00:03:02,100 --> 00:03:03,280
Local cops think that he jumped
12
00:03:03,700 --> 00:03:04,080
What do you think?
13
00:03:04,500 --> 00:03:05,280
If he was gonna kill himself
14
00:03:05,700 --> 00:03:06,960
Why come all the way out here to do it?
15
00:03:07,300 --> 00:03:08,020
How'd he get out here?
16
00:03:08,540 --> 00:03:09,880
State he's find any abandoned cars?
17
00:03:10,480 --> 00:03:10,780
Not yet
18
00:03:11,560 --> 00:03:13,200
It's a new take on pushing up daisies
19
00:03:13,620 --> 00:03:15,280
Or like squashing down posies
20
00:03:18,620 --> 00:03:20,680
Garden stake impaled straight through his abdomen
21
00:03:20,960 --> 00:03:21,820
Shouldn't there be more blood?
22
00:03:22,300 --> 00:03:22,900
It's hard to tell
23
00:03:23,660 --> 00:03:25,179
Stake might be plugging up a wound
24
00:04:25,180 --> 00:04:27,940
の way our dead guys more of a Luddite than Doc
25
00:04:28,360 --> 00:04:29,400
Oh very dare you
26
00:04:31,419 --> 00:04:33,120
Let me guess goodbye crew world?
27
00:04:33,460 --> 00:04:34,940
More like hello sleepless nights
28
00:04:37,440 --> 00:04:38,860
Wait is this a paternity test?
29
00:04:40,340 --> 00:04:42,160
Looks like Curtis was gonna be a dad
30
00:05:14,200 --> 00:05:16,900
ボンドが right now アーマー c i love bowling
31
00:05:17,420 --> 00:05:20,820
greatest participation sport in america should have called up with a cup i find i
32
00:05:20,920 --> 00:05:25,780
oh you're looking a little near death yourself you hung over please it takes
33
00:05:25,780 --> 00:05:29,040
more than half a dozen beers and an unspecified amount of tequila shots to
34
00:05:29,080 --> 00:05:29,560
leave me dusty
35
00:05:30,080 --> 00:05:30,900
ん
36
00:05:35,340 --> 00:05:37,620
を you are all over 貼っている
37
00:05:41,719 --> 00:05:44,880
はいっ ドアをい secret セイフを見 I got you back
38
00:05:46,400 --> 00:05:48,660
で I'll happen to you いいふんボーイ
39
00:05:50,520 --> 00:05:51,280
sucker
40
00:06:32,880 --> 00:06:33,280
D?
41
00:06:35,320 --> 00:06:35,720
D
42
00:06:37,500 --> 00:06:40,320
Oh, so, I spoke to Curtis' family back in Seattle.
43
00:06:40,820 --> 00:06:42,080
They didn't know anything about the pregnancy.
44
00:06:42,420 --> 00:06:43,600
As far as they knew, he was single.
45
00:06:44,180 --> 00:06:46,960
The clinic that did the paternity test has no record of Mum, either.
46
00:06:47,380 --> 00:06:50,360
She didn't give her name, and they destroy all DNA after testing.
47
00:06:50,580 --> 00:06:52,940
But, she had to be in Sydney to test.
48
00:06:53,620 --> 00:06:54,940
So, why all the secrecy?
49
00:06:55,340 --> 00:06:56,680
クルースはペンシルもんす
50
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
エビもんはすしめん
51
00:06:58,760 --> 00:06:58,980
さ
52
00:06:59,599 --> 00:07:01,460
ソファーのぜひ スイルスフェンス
53
00:07:01,510 --> 00:07:02,360
のんで イウエスネイルの
54
00:07:02,819 --> 00:07:04,700
アジのオフィスをクルースを クルースの
55
00:07:04,740 --> 00:07:05,460
ネイルスフェンスの
56
00:07:05,680 --> 00:07:06,780
エクイトストイクリア
57
00:07:07,199 --> 00:07:08,920
ウイチマイク イムーティスウェス
58
00:07:09,699 --> 00:07:12,060
サクラスペンステーブル プリムバンキンス
59
00:07:12,110 --> 00:07:13,600
クロスエイデンハンジェスナイ
60
00:07:14,180 --> 00:07:15,460
スタッフセリスウェイツウェイメン
61
00:07:15,980 --> 00:07:16,700
フェイスイウエスネイビー
62
00:07:17,300 --> 00:07:17,560
オケ
63
00:07:18,240 --> 00:07:19,779
ウイ ゴー トンスウェイディフレンズ
64
00:07:19,780 --> 00:07:21,560
イヴィ、ディ、ハドルウィッドドッグ
65
00:07:21,620 --> 00:07:22,920
シーフィークンファインアウト カーズオブデッフ
66
00:07:23,000 --> 00:07:23,420
ヘンオヴァ
67
00:07:25,360 --> 00:07:26,480
オウユーミン アデッガイ
68
00:07:27,319 --> 00:07:27,860
マーベッ
69
00:07:29,240 --> 00:07:30,100
イヤ、オッケイ
70
00:07:30,280 --> 00:07:31,260
ラフッアップディ
71
00:07:32,180 --> 00:07:33,020
アムアプロフェッショナル
72
00:07:34,100 --> 00:07:34,680
ウォッチン ルーン
73
00:07:39,919 --> 00:07:40,180
ヘイ
74
00:07:40,840 --> 00:07:41,940
ユーチャーカービュークレインアップ
75
00:07:42,100 --> 00:07:42,600
アムファイン
76
00:07:43,220 --> 00:07:43,880
シュッ ゲンウンウッドッ
77
00:07:44,380 --> 00:07:45,180
ゴイイジドッグ
78
00:07:45,570 --> 00:07:46,500
イヴィアッアビッグナイト
79
00:07:47,020 --> 00:07:48,439
トリガー2 バイドルックスオブイ
80
00:07:49,380 --> 00:07:52,620
イヴィ、トリコ、アン、クルース
81
00:07:53,919 --> 00:07:55,160
ブラッドアルコール reading 0.12
82
00:07:55,700 --> 00:07:56,560
he's practically pickled
83
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
You know what? I actually have some paperwork I need to do
84
00:08:01,200 --> 00:08:02,520
Well, don't you want to hear the cause of death?
85
00:08:03,000 --> 00:08:04,240
Just text me no pics necessary
86
00:08:04,800 --> 00:08:06,360
Text me a stat: her phone's dead
87
00:08:06,620 --> 00:08:10,800
Multiple fractures and internal trauma caused by impalement on the garden stake
88
00:08:10,980 --> 00:08:14,600
All consistent with a fall from a significant height
89
00:08:15,480 --> 00:08:16,999
Yep, that'll do it
90
00:08:47,000 --> 00:08:50,060
それは、コーティスの骨の抑圧の筋肉の形です。
91
00:08:50,060 --> 00:08:50,140
それを合わせて、
92
00:08:51,260 --> 00:08:53,620
そして、彼の体を見出させるのです。
93
00:09:07,100 --> 00:09:08,140
あ、私はわかりません。
94
00:09:08,360 --> 00:09:16,980
彦は
95
00:09:17,000 --> 00:09:18,980
私たちとキロイが同時に 同時に会いに来る時に
96
00:09:20,060 --> 00:09:20,500
キロイはどこに住んでるの?
97
00:09:21,060 --> 00:09:22,300
はい スイスの地埠
98
00:09:22,780 --> 00:09:24,440
シドニーから出て来て 2年間
99
00:09:24,920 --> 00:09:29,940
そして昨夜は 全員が一緑に
100
00:10:17,120 --> 00:10:20,040
- いいよ - いいよ
101
00:10:20,040 --> 00:10:27,160
お時間をくれてありがとう
102
00:10:27,160 --> 00:10:39,620
本当にクルーズ
103
00:10:47,000 --> 00:10:48,140
マンが一人の子がいる。
104
00:10:49,440 --> 00:10:49,880
彼
105
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
I found it under a dead man's fingernails and I need to know if it's yours
106
00:11:51,200 --> 00:11:51,560
Yes
107
00:11:52,680 --> 00:11:55,260
Coffee scrub, honeycomb, rosemary
108
00:11:56,400 --> 00:11:57,600
Yes, of course, I'm happy to hold
109
00:11:58,080 --> 00:11:58,900
Thank you, rosemary
110
00:11:59,880 --> 00:12:02,080
Hey, how'd you go with the white cloth from the overpass?
111
00:12:02,200 --> 00:12:05,820
Great, so it's a heavy cotton canvas and it was covered in Curtis' DNA
112
00:12:06,140 --> 00:12:07,500
Curvy what the body was dragged in
113
00:12:09,060 --> 00:12:09,960
What's with all the soap?
114
00:12:10,700 --> 00:12:13,720
So, Doc found soap under Curtis' fingernails
115
00:12:13,840 --> 00:12:15,359
Coffee scrub and honeycomb
116
00:12:45,980 --> 00:12:46,260
お
117
00:12:47,500 --> 00:12:48,920
ヘルヴェニュフェルティーウィーケン
118
00:12:49,160 --> 00:12:50,280
なさディナー
119
00:12:50,340 --> 00:12:51,260
スマブリチェ
120
00:12:51,320 --> 00:12:51,560
や
121
00:12:51,820 --> 00:12:51,980
オウ
122
00:12:52,680 --> 00:12:54,560
なおなステンなフェスやそう
123
00:12:56,300 --> 00:12:59,040
お金25イロブイブスプレスはクリス
124
00:12:59,330 --> 00:13:01,400
ペンをシェフもつスリープもディスボイス
125
00:13:01,720 --> 00:13:02,880
ジャンヌはサーディンス
126
00:13:03,210 --> 00:13:04,480
マゲスメイクのふろそ
127
00:13:06,760 --> 00:13:08,059
パスにどこも
128
00:13:16,100 --> 00:13:16,800
テトロス
129
00:13:17,699 --> 00:13:17,980
D
130
00:13:18,500 --> 00:13:19,160
ブラックライト
131
00:13:36,900 --> 00:13:38,040
ビンゴ
132
00:14:38,040 --> 00:14:39,240
質問は誰ですか?
133
00:14:46,019 --> 00:14:48,220
A.W.とA.L.のメッセージです
134
00:14:51,779 --> 00:14:53,600
A.A.とD.W.のメッセージです
135
00:14:53,700 --> 00:14:54,620
彼女は中部の妻です
136
00:14:54,800 --> 00:14:56,140
役はオーストラリアの軍隊です
137
00:14:56,300 --> 00:14:56,740
そうなんですね
138
00:14:57,160 --> 00:14:57,800
あなたはあなたがその話を知っているかわかりません
139
00:15:00,079 --> 00:15:01,040
話を聞きました
140
00:15:14,000 --> 00:15:14,460
スキズメ
141
00:15:15,520 --> 00:15:16,400
ユーマスビーダイビッド ライト
142
00:15:17,660 --> 00:15:17,980
アスライ
143
00:15:19,320 --> 00:15:20,660
ユーガイス フレンズ ウー エイシャー ズ
144
00:15:20,820 --> 00:15:21,620
アー ノ ジム デムシー
145
00:15:21,660 --> 00:15:22,180
A.F.P.
146
00:15:22,560 --> 00:15:23,900
イズ マパートナー スペシャル エイジェ マッキー
147
00:15:23,940 --> 00:15:24,420
N.C.I.S.
148
00:15:24,820 --> 00:15:25,440
スムーズ グッ マイ
149
00:15:26,800 --> 00:15:27,580
スエア プロブルム
150
00:15:28,060 --> 00:15:29,759
ウー ウー スピク チー ウー ウィー エイシャー
151
00:15:29,760 --> 00:15:30,180
すみません。
152
00:15:36,020 --> 00:15:38,160
私たちが私たちと話すことができるのですか?
153
00:15:41,000 --> 00:15:41,480
はい。
154
00:15:42,420 --> 00:15:45,160
そして、カルティス・リーの名前で 部屋が預かっていました。
155
00:15:46,400 --> 00:15:46,740
わかりました。
156
00:15:47,740 --> 00:15:48,580
どうもありがとう、トム。
157
00:15:51,340 --> 00:15:52,700
死の回数を持っていますか?
158
00:15:53,380 --> 00:15:53,500
はい。
159
00:15:54,160 --> 00:15:55,000
あなたの電話はどうですか?
160
00:15:55,400 --> 00:15:58,440
あなたは、私があなたの頭を 落としていることを意味していますか?
161
00:15:59,920 --> 00:16:00,280
ブルー
162
00:16:01,000 --> 00:16:01,360
イエス
163
00:16:01,890 --> 00:16:06,140
- did you get any sleep last night? - you want me to put you to sleep forever?
164
00:16:06,140 --> 00:16:07,380
- come on - come on
165
00:16:07,460 --> 00:16:09,500
- hey, whoa - careful
166
00:16:09,500 --> 00:16:13,280
- we have to be nice to the machines, you know? - just in case
167
00:16:13,280 --> 00:16:16,640
- just in case of what? - the AI take over
168
00:16:16,640 --> 00:16:18,320
- Blue's been telling me all about it - look
169
00:16:18,440 --> 00:16:22,660
- I shouldn't even be like, talking about this in front of the computer mics
170
00:16:22,660 --> 00:16:23,460
- but it's the singularity that we really need to worry about
171
00:16:23,440 --> 00:16:24,080
あ、そうなの。
172
00:16:24,080 --> 00:16:35,680
やっぱり、人間は自分の人間を 自分の人間にとって大切な人間と
173
00:16:35,680 --> 00:16:36,260
自分が自分の人間を自分の人間に 自分の人間にとって大切な
174
00:17:23,439 --> 00:17:24,800
Ovis Fertility in Chatswood?
175
00:17:27,380 --> 00:17:28,459
I'm sorry. What's this about?
176
00:17:31,179 --> 00:17:32,260
Do you know who this man is?
177
00:17:34,520 --> 00:17:35,560
Yeah. We know Curtis.
178
00:17:36,080 --> 00:17:37,840
He's good mates with the girl that rents out our studio.
179
00:17:38,280 --> 00:17:39,580
-What's her Name? -Chloe Simpson.
180
00:17:41,380 --> 00:17:43,980
She's US Navy, too. Curtis visits whenever he's in town.
181
00:17:44,240 --> 00:17:46,120
I'm sorry. Is this about Chloe or Curtis?
182
00:17:46,760 --> 00:17:48,100
-Are they OK? -Chloe's fine.
183
00:17:48,780 --> 00:17:51,120
OK. Thank God. You've been worried for a second there.
184
00:17:51,640 --> 00:17:52,240
And Curtis?
185
00:17:53,040 --> 00:17:53,420
A
186
00:18:53,420 --> 00:18:54,740
はいおな
187
00:18:56,120 --> 00:18:57,180
マナフ
188
00:19:28,180 --> 00:19:30,080
This from the last time Curtis was in town?
189
00:19:32,640 --> 00:19:33,600
When was it taken?
190
00:19:34,000 --> 00:19:34,520
I don't know
191
00:19:35,360 --> 00:19:36,680
7 or 8 months ago
192
00:19:37,480 --> 00:19:40,060
We were staying the weekend at Alicia's holiday house
193
00:19:40,440 --> 00:19:41,200
Was David there?
194
00:19:41,800 --> 00:19:42,760
No, he had to work
195
00:19:43,900 --> 00:19:45,200
This was 8 months go
196
00:19:45,460 --> 00:19:46,680
Something like that?
197
00:19:48,960 --> 00:19:52,740
Oh my god, sweetheart
198
00:19:53,060 --> 00:19:55,760
- いい? - 負けんが
199
00:19:57,419 --> 00:19:58,100
すみ
200
00:20:22,740 --> 00:20:41,260
おわり
201
00:20:52,740 --> 00:20:54,140
a successful round of IVF.
202
00:20:54,500 --> 00:20:58,560
Then somehow, David finds out, kills Curtis in retribution.
203
00:20:59,020 --> 00:21:00,340
Here's to you, Mrs. Robinson.
204
00:21:02,400 --> 00:21:05,600
Tol company got what looks like a late model Subaru Forester.
205
00:21:05,880 --> 00:21:09,280
No E-tag, plates, blacked out, but plenty of room for a body in the back.
206
00:21:09,880 --> 00:21:11,160
David Williams drives a Forester.
207
00:21:11,600 --> 00:21:15,280
And I just got CCTV footage of one at a service station near the overpass,
208
00:21:15,800 --> 00:21:16,860
minutes after Curtis fell.
209
00:21:18,700 --> 00:21:20,260
There's still no visual on the driver, though.
210
00:21:51,400 --> 00:21:53,640
イヴィーが車を取り、トリガーとディーがIVFを取り。
211
00:21:54,060 --> 00:21:54,320
トリガー。
212
00:21:54,640 --> 00:21:54,700
ママ。
213
00:21:55,340 --> 00:21:55,660
可愛い。
214
00:21:57,840 --> 00:21:58,980
お母さんは、素晴らしい親子を作ることができる。
215
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
今は、私が失った一日を忘れているようです。
216
00:22:48,420 --> 00:22:52,140
フラティナーズんぬー we スナーででセリマーベースです
217
00:22:52,300 --> 00:22:53,080
見せてだとアレ d
218
00:22:56,000 --> 00:22:57,740
look イビーずローグッフレンマー
219
00:22:58,680 --> 00:23:02,460
スパイペアーシェスチーズがまば アナフがー
220
00:23:06,600 --> 00:23:09,280
でしょん jackson エンジェル スーフィックス
221
00:23:10,460 --> 00:23:16,380
はい welcome カムスウェイ フェリー like that
222
00:23:16,380 --> 00:23:16,960
♪ ♪
223
00:23:44,820 --> 00:23:45,940
You owe me, Dee.
224
00:24:07,060 --> 00:24:07,680
Take you back?
225
00:24:08,920 --> 00:24:10,800
I don't miss the reflucks, if that's what you're asking.
226
00:24:12,440 --> 00:24:13,900
Yeah, Beck had a bad too.
227
00:24:15,120 --> 00:24:17,880
Survived on a diet of Vegemite toast for the entire last trimester.
228
00:24:18,440 --> 00:24:19,420
Couldn't keep anything down.
229
00:24:22,040 --> 00:24:22,560
Sucks, huh?
230
00:24:23,760 --> 00:24:24,860
Kid's not even born yet.
231
00:24:25,020 --> 00:24:26,000
She's gonna be a solo Mom.
232
00:24:28,720 --> 00:24:29,400
How'd you do it?
233
00:24:30,960 --> 00:24:32,940
Listen, Jim, I know you think a lot of me, but
234
00:24:33,540 --> 00:24:35,820
it wasn't exactly the Immaculate Conception.
235
00:24:37,940 --> 00:24:39,080
Trey has a Dad.
236
00:24:40,680 --> 00:24:41,660
He just didn't raise him.
237
00:26:41,940 --> 00:26:41,960
ん
238
00:26:46,799 --> 00:26:49,280
david williams and special agent マッキー
239
00:26:50,960 --> 00:26:51,500
ん
240
00:27:09,180 --> 00:27:09,700
ノー、Chloe
241
00:27:17,380 --> 00:27:18,180
Hey, come here!
242
00:27:26,800 --> 00:27:27,740
Where are Chloe and Alicia?
243
00:27:28,680 --> 00:27:29,940
Alicia's got nothing to do with it
244
00:27:29,960 --> 00:27:31,400
I've seen the medical records. We know it
245
00:29:01,400 --> 00:29:02,120
そこに何もある。
246
00:29:04,480 --> 00:29:19,020
私たちは全ての祝
247
00:30:31,400 --> 00:30:37,300
私が 私はそれを 私はあなたを殺すことができない
248
00:30:37,300 --> 00:30:38,280
あなた
249
00:32:01,400 --> 00:32:03,480
-Who keeps their cool? -Someone with a plan.
250
00:32:04,220 --> 00:32:07,220
I called the hospital Alicia works at. No sign of her or Chloe.
251
00:32:08,010 --> 00:32:08,400
But get this.
252
00:32:09,070 --> 00:32:12,300
The unit manager thought I was calling about the theft of a portable humidity crib
253
00:32:12,600 --> 00:32:13,860
and a stash of oxytocin.
254
00:32:14,460 --> 00:32:15,200
There's the plan.
255
00:32:16,440 --> 00:32:17,540
Alicia's gonna induce Chloe.
256
00:32:22,720 --> 00:32:23,520
That's it, hon.
257
00:32:24,400 --> 00:32:26,160
Free it down there. That's it.
258
00:32:26,860 --> 00:32:28,120
Oh, you're doing it great.
259
00:32:58,600 --> 00:32:58,960
マニー
260
00:33:00,840 --> 00:33:01,460
こういう later
261
00:33:03,400 --> 00:33:04,000
あっ
262
00:33:05,500 --> 00:33:06,200
見るトレース
263
00:33:08,860 --> 00:33:12,260
がででヘッドにサーフにバンディな ランアウトは a
264
00:33:20,260 --> 00:33:23,540
は者 holiday house きちがな花のアヌ
265
00:33:23,560 --> 00:33:26,620
インスタ何が010言わなアーマー ドルベリーだ
266
00:35:48,740 --> 00:35:49,240
ご視聴ありがとうございました
267
00:37:18,060 --> 00:37:18,760
Hey
268
00:37:49,740 --> 00:37:51,660
どうやって私が自分でこうやるの?
269
00:37:52,160 --> 00:37:52,660
自分でできない。
270
00:37:54,580 --> 00:37:55,460
さて、あなたはもう始めた。
271
00:37:56,740 --> 00:37:57,960
あたしはあなたの女の子を最初に一つにしてきました。
272
00:38:10,720 --> 00:38:27,520
ご視聴ありがとうございました
273
00:38:29,740 --> 00:38:33,960
♪ Crying like a fire in the sun
274
00:38:37,160 --> 00:38:42,060
♪ Look out! The saints are coming through
275
00:38:44,440 --> 00:38:49,800
♪ And it's all over now, baby blue
276
00:40:06,440 --> 00:40:08,360
I'm so sorry, I couldn't stop them
277
00:40:08,520 --> 00:40:09,560
Hey, you're okay, that's all that matters
278
00:40:10,200 --> 00:40:10,640
Trig, you good?
279
00:40:11,940 --> 00:40:12,820
Did you catch their faces?
280
00:40:13,520 --> 00:40:14,720
Any idea what they were looking for?
281
00:40:15,140 --> 00:40:16,700
I think it has something to do with the doors
282
00:40:17,180 --> 00:40:18,020
The doors? How?
283
00:40:18,340 --> 00:40:18,420
Yes
284
00:40:19,020 --> 00:40:20,560
So, our security system, okay?
19887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.