Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,359 --> 00:00:41,840
Let me guess, Maui?
2
00:00:42,760 --> 00:00:44,060
It's Malibu, isn't it?
3
00:00:44,579 --> 00:00:46,880
God, you Yanks are so predictable
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,420
I'm not thinking of Malibus, okay?
5
00:00:49,720 --> 00:00:50,680
Okay, Dr. Grumpy
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,640
You don't want to play Polar Knight Fantasy
7
00:00:53,080 --> 00:00:53,620
I get it
8
00:00:54,100 --> 00:00:54,960
I get I asked
9
00:00:56,219 --> 00:00:57,400
I'm sorry, Jen
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,000
I just...
11
00:00:58,560 --> 00:00:59,200
I don't feel great
12
00:00:59,680 --> 00:01:01,800
I think that Vitamin D shot's repeating on me
13
00:01:01,940 --> 00:01:04,000
Right, and I'm sure it's got nothing to do with
14
00:02:29,740 --> 00:02:32,420
I guess you can only fly down there for a limited window each year.
15
00:03:32,500 --> 00:03:35,720
パワーやんたー bacterial バー ストリープいいんぴー
16
00:03:36,040 --> 00:03:37,680
おやー just wait for an important message
17
00:03:40,500 --> 00:03:43,560
まあないぽぷり sleep the whole time 所 theme reiki シャンプー
18
00:03:44,460 --> 00:03:45,160
イッチリがなかったって言っ た
19
00:03:45,460 --> 00:03:48,760
1 p ラインないんすさまっ ステックバーそうすっん
20
00:03:51,560 --> 00:03:53,640
あ アースに経営者すっ breakfast アイク
21
00:03:53,800 --> 00:03:57,179
の上で little bit later on the weekend
22
00:03:57,180 --> 00:03:58,680
あ、 エイロスがタミ
23
00:05:02,140 --> 00:05:04,400
I didn't pick you as a horror movie buff
24
00:05:04,600 --> 00:05:05,420
I'm not
25
00:05:05,560 --> 00:05:06,400
I hate them
26
00:05:08,240 --> 00:05:08,800
Right
27
00:05:16,420 --> 00:05:17,260
Everything okay?
28
00:05:19,140 --> 00:05:20,060
Oh yeah, yeah
29
00:05:20,660 --> 00:05:21,220
Yeah
30
00:05:21,720 --> 00:05:22,120
It's nothing
31
00:05:58,280 --> 00:05:59,560
あ、 I'm sure she'll understand.
32
00:05:59,940 --> 00:06:04,420
No, it's not that. It's just I texted her from the airport to see how I could make it up to her.
33
00:06:06,000 --> 00:06:06,860
This is what she wrote back.
34
00:06:09,080 --> 00:06:09,780
What do you mean by that?
35
00:06:11,740 --> 00:06:14,260
If you need me to explain that, you probably shouldn't be dating.
36
00:06:17,460 --> 00:06:18,480
Well, that's what I thought.
37
00:06:19,400 --> 00:06:23,920
This is your Captain speaking. We're about to make our descent into Pole Point base.
38
00:06:24,800 --> 00:06:26,140
Return your seat to the upright position.
39
00:06:26,180 --> 00:06:56,160
ポジションはストーエーって キド
40
00:08:26,180 --> 00:08:26,760
ん
41
00:08:28,180 --> 00:08:29,080
ん
42
00:08:30,780 --> 00:08:31,480
ん
43
00:08:38,219 --> 00:08:39,780
シームススピークを
44
00:08:42,039 --> 00:08:44,000
なぁ よろしく
45
00:09:49,100 --> 00:09:50,120
そう 私たち ステップスルー
46
00:09:50,780 --> 00:09:53,340
ダーク コーン キック スイング ザースイング シー キー スピード
47
00:09:53,480 --> 00:09:56,540
も スクール インフラ バー イン フェス ティン オーバー パー
48
00:09:57,040 --> 00:09:58,360
タイプ サム オー ラー コーナー
49
00:09:58,960 --> 00:09:59,580
フェス アルファ
50
00:10:00,360 --> 00:10:00,600
そう
51
00:10:01,780 --> 00:10:04,839
アウト スプレー オーバー
52
00:10:15,079 --> 00:10:31,040
ご視聴ありがとうございました
53
00:10:34,840 --> 00:10:35,280
お待ちしております
54
00:12:11,540 --> 00:12:12,020
おー
55
00:12:12,260 --> 00:12:13,000
gun safe
56
00:12:13,640 --> 00:12:14,540
yes please
57
00:12:15,280 --> 00:12:15,760
EV
58
00:12:15,960 --> 00:12:17,360
you already got a gun
59
00:12:17,500 --> 00:12:18,220
you can never have
60
00:12:18,280 --> 00:12:18,780
too many guns
61
00:12:19,100 --> 00:12:20,180
why did they need a gun safe
62
00:12:20,200 --> 00:12:21,340
on a research base anyway
63
00:12:22,380 --> 00:12:23,300
I don't know
64
00:12:23,880 --> 00:12:24,900
in case the crew
65
00:12:25,020 --> 00:12:25,460
go bananas
66
00:12:25,760 --> 00:12:26,360
and it turns into
67
00:12:26,420 --> 00:12:27,560
alien in the Antarctic
68
00:12:31,200 --> 00:12:32,000
missing shotgun
69
00:12:33,500 --> 00:12:34,820
that's not good
70
00:13:34,820 --> 00:13:35,460
ステップ分
71
00:13:36,360 --> 00:13:38,820
力町マークス consistent ストリング アーシャ
72
00:13:38,900 --> 00:13:40,140
2-2 キー ゲームを
73
00:13:40,780 --> 00:13:46,560
い thinking multiple aggressors so it looks like a wild psychotic orgy
74
00:13:46,850 --> 00:13:49,520
and I'm not sure what the emojis for that gym
75
00:13:53,060 --> 00:13:54,980
と独白なクリプティテクストファース lee it's not that cryptic
76
00:13:55,130 --> 00:14:00,000
and secondly I only told D who told Evie who told dark who told Scooter I
77
00:14:00,060 --> 00:14:03,040
didn'T want him feeling left out oh you're all heart Cheers Doc
78
00:14:04,540 --> 00:14:08,940
そう ドッグフィギュアーズ もう トップを アクセス
79
00:14:09,540 --> 00:14:12,260
は ライクの
80
00:14:33,840 --> 00:14:34,920
turns people homicidal
81
00:14:35,200 --> 00:14:36,440
toxoplasma may be
82
00:14:36,880 --> 00:14:40,000
meth can bring on uncontrollable anger coupled with exaggerated strength
83
00:14:40,700 --> 00:14:41,900
so the entire base was on ice
84
00:14:42,120 --> 00:14:44,140
well it is antarctica I'm just saying
85
00:14:48,879 --> 00:14:50,800
our missing doctor as requested
86
00:14:51,400 --> 00:14:52,680
1 down 2 to go
87
00:14:53,340 --> 00:14:56,540
we're still missing Jen Flannery and base geologist Pavel Dubovsky
88
00:15:02,620 --> 00:15:03,880
なんでCCTVを持っていったの?
89
00:15:04,390 --> 00:15:05,240
パスワークが守られている。
90
00:15:05,950 --> 00:15:06,600
ダイスはない。
91
00:15:06,940 --> 00:15:08,340
もしかして、両方が上に出た?
92
00:15:09,480 --> 00:15:32,260
はい、そのシナモンを確認してみましょう。
93
00:15:35,560 --> 00:15:37,840
Come on, mate. Let's start over.
94
00:15:40,440 --> 00:15:43,460
Tell us what happened, and we can talk about removing those cuffs.
95
00:15:44,860 --> 00:15:47,480
The mood on base was pretty bleak.
96
00:15:48,440 --> 00:15:51,340
Boller night. It puts everyone on edge.
97
00:15:52,540 --> 00:15:54,360
Spiegelman, he was being annoying.
98
00:15:55,080 --> 00:15:56,220
And Dr. Cohen.
99
00:15:57,680 --> 00:15:59,400
It all happened so fast.
100
00:16:00,380 --> 00:16:04,940
- 自分のことは スピーゴルマンに 何かを 抗っていたの? - いや 私たちよりも
101
00:16:04,940 --> 00:16:06,940
私たちが 数ヶ月 一緒に 働き続けていた
102
00:16:06,940 --> 00:16:11,040
それよりも 長い間 何かが 自分の心に 抑えてくる
103
00:16:11,040 --> 00:16:13,360
何が ドクター・コーンの 後に スピーゴルマンを 攻撃したの?
104
00:16:13,360 --> 00:16:17,820
私たちは 彼女を 担担し 苦労していた
105
00:16:17,820 --> 00:16:21,760
役割を 掛けていた
106
00:16:21,760 --> 00:16:24,520
私は 彼の 女の子を 見つけた
107
00:16:24,520 --> 00:16:26,000
私が 電話を受けた時
108
00:16:26,000 --> 00:16:30,240
彼女は 悲鳴に 行った
109
00:17:36,760 --> 00:17:38,020
デジャヴゥ all over again
110
00:17:38,340 --> 00:17:39,920
I mean, it feels like we're in the sequel
111
00:17:43,480 --> 00:17:44,120
Door
112
00:17:55,520 --> 00:17:55,840
Hello?
113
00:18:27,740 --> 00:18:29,720
私がカルトを嫌っていると言った?
114
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
このことは今起こる?
115
00:19:08,860 --> 00:19:10,640
Bring me any more lamps you can find.
116
00:19:11,040 --> 00:19:13,340
You really think this will speed up the thawing process?
117
00:19:13,880 --> 00:19:15,100
Well, I'm open to suggestions.
118
00:19:15,230 --> 00:19:17,180
How about we just leave her on ice until we get back to Sydney?
119
00:19:17,380 --> 00:19:19,180
Oh, I wish. But I have to take her bloods
120
00:19:19,260 --> 00:19:20,560
before she's allowed back on that plane.
121
00:19:20,800 --> 00:19:21,080
Pudle up.
122
00:19:22,780 --> 00:19:24,180
I just got this off the CCTV.
123
00:19:28,680 --> 00:19:29,040
Damn.
124
00:19:30,180 --> 00:19:31,220
Giving man for himself.
125
00:19:32,120 --> 00:19:33,880
What the hell happened to these people?
126
00:19:34,500 --> 00:19:34,860
Whatever.
127
00:19:34,860 --> 00:19:34,920
Dom.
128
00:20:04,920 --> 00:20:07,600
that are close enough to the ice cap and extract them
129
00:20:08,279 --> 00:20:10,260
core samples, very valuable
130
00:20:10,600 --> 00:20:13,200
I'm a friend of the man who
131
00:21:04,920 --> 00:21:06,140
バクテリア、
132
00:21:06,680 --> 00:21:08,020
ロンドーティン、
133
00:21:09,900 --> 00:21:10,660
殺害を受けた。
134
00:21:13,000 --> 00:21:13,880
私たちを殺させる。
135
00:21:18,800 --> 00:21:19,600
息を吸って。
136
00:21:20,559 --> 00:21:21,360
すぐに終わった。
137
00:21:21,820 --> 00:21:24,000
急に動かせない。
138
00:21:28,360 --> 00:21:29,700
何を食べてるの?
139
00:21:30,879 --> 00:21:32,180
ドックスの全て。
140
00:21:32,500 --> 00:21:33,020
全て?
141
00:21:33,220 --> 00:21:35,800
ですこそを1は a アビンフィーにイン �
142
00:22:03,220 --> 00:22:03,820
It's weird.
143
00:22:04,380 --> 00:22:06,260
They all have traces of an unknown viral infection.
144
00:22:07,200 --> 00:22:08,620
Each victim had the same infection?
145
00:22:09,220 --> 00:22:09,640
Affirmative.
146
00:22:10,100 --> 00:22:11,040
What do you mean unknown?
147
00:22:11,430 --> 00:22:14,020
I mean that it's not on any database that I have access to.
148
00:22:14,280 --> 00:22:14,900
Which means what?
149
00:22:15,260 --> 00:22:16,880
Which means it's likely synthetic.
150
00:22:17,390 --> 00:22:21,220
The closest that I can liken it to is the sort of encephalitis that comes from rabia.
151
00:22:21,620 --> 00:22:24,600
But this is way more potent from what I can see.
152
00:22:25,060 --> 00:22:26,260
What do you know about zombie viruses?
153
00:22:26,940 --> 00:22:27,640
Just the basics.
154
00:22:28,560 --> 00:22:31,920
Agent viruses trapped in ice or permafros that remain infectious
155
00:22:32,300 --> 00:22:32,960
Event have been
156
00:22:33,050 --> 00:22:33,200
Fruits are also trapped in isopermafrost that remain infectious.
157
00:23:03,200 --> 00:23:05,700
まずの時間と出てきなかった 確かになることはない
158
00:23:06,280 --> 00:23:08,060
私たちがこれを取り戻す可能性を 持っていない
159
00:23:08,220 --> 00:23:12,080
それが明日の日に出るとは 私たちがここに6ヶ月
160
00:23:12,750 --> 00:23:14,000
私たちが一緦に殺さないと
161
00:23:16,120 --> 00:23:17,320
私たちが一緦に殺さないと
162
00:23:17,790 --> 00:23:17,940
私たちが一緦で殺さないと
163
00:23:25,710 --> 00:23:33,180
私たちが一緦
164
00:23:33,200 --> 00:23:33,440
フィルム
165
00:23:34,200 --> 00:23:35,240
エンキューとくれ
166
00:23:36,060 --> 00:23:36,520
がんばり
167
00:23:36,980 --> 00:23:37,220
と
168
00:23:37,620 --> 00:23:37,980
進み
169
00:23:38,120 --> 00:23:38,180
と
170
00:23:38,800 --> 00:23:39,040
し
171
00:23:43,100 --> 00:23:43,340
や
172
00:23:46,020 --> 00:23:46,580
スティック
173
00:23:46,580 --> 00:23:46,780
で
174
00:23:49,060 --> 00:23:49,440
アウター
175
00:23:49,580 --> 00:23:49,780
ゲーム
176
00:23:49,860 --> 00:23:50,200
ソース
177
00:23:50,200 --> 00:23:50,340
バック
178
00:23:50,440 --> 00:23:50,560
エル
179
00:23:50,580 --> 00:23:50,660
タイ
180
00:23:50,740 --> 00:23:50,800
ア
181
00:23:50,860 --> 00:23:50,960
ア
182
00:23:51,000 --> 00:23:51,240
ア
183
00:23:51,240 --> 00:23:51,460
ア
184
00:23:51,460 --> 00:23:51,640
ア
185
00:23:51,680 --> 00:23:51,860
ア
186
00:23:51,860 --> 00:23:52,100
ア
187
00:23:52,240 --> 00:23:52,460
ア
188
00:23:52,660 --> 00:23:52,800
ア
189
00:24:02,940 --> 00:24:03,180
ア
190
00:25:33,180 --> 00:25:35,760
1 デジェット that way no one gets the 4 コード
191
00:25:43,559 --> 00:25:44,660
スティーラー fd
192
00:25:47,580 --> 00:25:49,460
good サーフェンス a
193
00:27:22,300 --> 00:27:23,520
とても冷たい
194
00:27:25,340 --> 00:27:25,780
今はそうではない
195
00:27:32,600 --> 00:27:36,080
ドック、ゾンビヴァイラスは 実際にゾンビヴァイラサーだと言ってない
196
00:27:36,120 --> 00:27:36,940
不可能だが
197
00:27:38,160 --> 00:27:39,980
ほぼ冷やかで、 救われてくる
198
00:27:42,650 --> 00:27:43,440
それなら、確かに 彼女は
199
00:27:44,880 --> 00:27:46,080
私たちの顔を 破壊しない?
200
00:27:47,390 --> 00:27:47,920
もちろん、そうでない
201
00:27:51,920 --> 00:27:52,280
いい
202
00:30:53,280 --> 00:30:54,880
ジェンテスて positive for the virus yeah
203
00:30:55,370 --> 00:30:58,540
why isn't she presenting symptoms or freezing I have temporarily slow to
204
00:30:58,640 --> 00:31:03,800
infection for how long well given she was frozen right when the others began
205
00:31:03,980 --> 00:31:08,220
to exhibit symptoms I'd say not long at all
206
00:31:11,240 --> 00:31:17,160
big we got something this is the most recent delivery manifest check out the
207
00:31:17,240 --> 00:31:21,340
vitamin d order and this was what was delivered found the empty packets inside
208
00:32:21,900 --> 00:32:24,220
そうだ 今は正しい時間だと 私たちの試み結果を聞いて
209
00:32:24,260 --> 00:32:24,860
全てが確かだ
210
00:32:25,280 --> 00:32:26,760
ああ その小さな勝利だ
211
00:32:34,040 --> 00:32:34,660
ライフライン?
212
00:32:35,340 --> 00:32:35,880
友達を呼んで
213
00:32:37,700 --> 00:32:39,100
バスター 私に話して
214
00:32:41,140 --> 00:32:42,820
オッケー コーン ブレード バスターが爆発する
215
00:32:43,200 --> 00:32:44,280
それだけのヘアボール ルー
216
00:32:47,800 --> 00:32:49,040
これはトリガー
217
00:32:49,580 --> 00:32:54,620
It's JD. We're in an air sealed lab security level 4. We're in
218
00:33:19,580 --> 00:33:22,440
インオーダーターアクティヴァイバー ラッネーサーてたがバイアース
219
00:33:22,540 --> 00:33:24,820
ファイスクリーチリクスセンサー インとブリビンのバイアース
220
00:33:24,870 --> 00:33:25,340
イーエボーン
221
00:33:25,500 --> 00:33:27,600
インフレインジェスをインナイト エヴリモレキュアルイン
222
00:33:27,660 --> 00:33:28,120
のブルーム
223
00:33:28,610 --> 00:33:29,300
インクルーディン
224
00:33:29,630 --> 00:33:30,120
オクシェン
225
00:33:30,560 --> 00:33:30,840
アンデン
226
00:33:30,940 --> 00:33:31,440
ペッドース
227
00:33:31,560 --> 00:33:31,780
ブルー
228
00:33:31,780 --> 00:33:31,980
アン
229
00:33:32,000 --> 00:33:32,360
ボク
230
00:33:33,280 --> 00:33:33,480
ソ
231
00:33:33,870 --> 00:33:34,120
ブルー
232
00:33:34,150 --> 00:33:34,280
アー
233
00:33:34,280 --> 00:33:34,600
サウザ
234
00:33:34,620 --> 00:33:34,940
ライフ
235
00:33:34,970 --> 00:33:35,160
ダッ
236
00:33:35,160 --> 00:33:35,220
ス
237
00:33:35,280 --> 00:33:35,340
ユ
238
00:33:35,360 --> 00:33:35,420
ソ
239
00:33:35,480 --> 00:33:35,600
ルー
240
00:33:35,670 --> 00:33:35,740
シン
241
00:33:36,400 --> 00:33:36,580
お
242
00:33:36,740 --> 00:33:36,800
オ
243
00:33:36,800 --> 00:33:36,860
ウ
244
00:33:36,890 --> 00:33:37,060
ウ
245
00:33:37,060 --> 00:33:37,360
ウ
246
00:33:49,360 --> 00:33:49,560
ウ
247
00:34:02,620 --> 00:34:03,460
オープン
248
00:34:08,220 --> 00:34:19,540
- 俺は 準備して
249
00:34:19,560 --> 00:34:22,679
あ、 that's a bit underwhelming
250
00:34:27,000 --> 00:34:30,899
10 seconds to start purge
251
00:34:31,360 --> 00:34:41,360
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
252
00:35:19,140 --> 00:35:19,740
You kidding?
253
00:35:20,220 --> 00:35:20,480
EV!
254
00:35:21,220 --> 00:35:21,860
It's one number!
255
00:35:22,020 --> 00:35:23,640
O-Okay. Well, this isn't helping.
256
00:35:27,080 --> 00:35:28,640
EV! Code! Now!
257
00:35:32,480 --> 00:35:32,960
Here!
258
00:35:33,820 --> 00:35:35,400
♪~
259
00:35:41,660 --> 00:35:42,360
♪~
260
00:35:48,520 --> 00:35:49,600
♪~
261
00:35:53,400 --> 00:35:55,240
♪~
262
00:35:55,840 --> 00:35:57,440
あああああ!
263
00:40:07,480 --> 00:40:08,740
Special Agent Maki
264
00:40:09,580 --> 00:40:11,120
You're a hard woman to catch
265
00:40:12,160 --> 00:40:13,080
That's by design
266
00:40:13,580 --> 00:40:14,360
What do you got?
267
00:40:15,200 --> 00:40:18,560
Well, I chased up the kill list you found on the Ghost's phone
268
00:40:20,500 --> 00:40:22,440
And you're not going to like what I found
269
00:40:23,859 --> 00:40:24,680
Why is that?
270
00:41:24,820 --> 00:41:26,220
次回予告
17393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.