All language subtitles for Master.Crimes.S03E04.Divine.surprise.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,790 --> 00:00:14,790 Bonjour, merci. 2 00:00:15,030 --> 00:00:16,250 Bonjour Oscar, viens, viens, viens. 3 00:00:20,070 --> 00:00:20,948 Bonjour Oscar. 4 00:00:20,950 --> 00:00:21,950 Bonjour Oscar. 5 00:00:22,110 --> 00:00:24,710 Bonjour, ça va ? Oui, oui, oui. 6 00:00:26,370 --> 00:00:29,530 Ma future épouse n 'est pas avec vous ? Non, non, non, elle n 'est pas encore 7 00:00:29,530 --> 00:00:30,530 arrivée, non. 8 00:00:30,660 --> 00:00:33,660 Je vous avoue que j 'ai pensé qu 'elle pouvait être sur une scène de crime le 9 00:00:33,660 --> 00:00:34,660 jour de notre mariage. 10 00:00:36,200 --> 00:00:37,440 Ça serait un peu emmerdant, ça. 11 00:00:38,860 --> 00:00:41,000 Je peux prévenir le maire qu 'on a un peu de retard. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,740 Tu viens avec moi, Grégoire ? Allez. 13 00:00:45,220 --> 00:00:46,220 À tout de suite. 14 00:01:38,050 --> 00:01:39,690 Toujours vivante et toujours aussi aimable. 15 00:01:40,350 --> 00:01:41,850 Ça fait de bonnes nouvelles d 'un coup. 16 00:01:44,750 --> 00:01:47,710 Je connais cet endroit, qu 'est -ce qu 'on fait là ? Ça, ça vaut mieux le dire. 17 00:01:56,310 --> 00:01:59,010 On est chez Stéphanie Flavia, ma collègue et amie. 18 00:01:59,570 --> 00:02:00,590 Elle a été tuée ici. 19 00:02:04,690 --> 00:02:05,730 Battue à mort par son mari. 20 00:02:08,179 --> 00:02:09,539 Huit ans que j 'attends que tu payes, huit ans. 21 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 Jour pour jour. 22 00:02:12,680 --> 00:02:13,880 Crois -moi, cette fois, tu vas pas t 'en sortir. 23 00:02:15,200 --> 00:02:17,920 Qu 'est -ce que vous attendez de nous ? Que vous prouviez mon innocence. 24 00:02:19,020 --> 00:02:21,440 Mais surtout que vous prouviez que c 'est Delandre qui a tué ma femme et m 'a 25 00:02:21,440 --> 00:02:22,940 fait porter le chapeau, sinon je fais tout sauter. 26 00:02:27,820 --> 00:02:29,820 La maison est piégée, vous avez 24 heures. 27 00:03:01,260 --> 00:03:04,760 Tu te souviens ? C 'est ici que tu as laissé Stéphanie. 28 00:03:08,600 --> 00:03:10,000 Il n 'y a rien qui a bougé depuis sa mort. 29 00:03:18,040 --> 00:03:19,040 Avancez. 30 00:03:26,300 --> 00:03:27,740 Si vous êtes là, c 'est pour mine de santé. 31 00:03:32,940 --> 00:03:36,780 Si vous êtes si je me sens que ça, pourquoi n 'avez -vous pas fait appel du 32 00:03:36,780 --> 00:03:43,700 jugement ? Après sa mort et pendant le procès, j 'étais sonné. 33 00:03:44,900 --> 00:03:47,280 Et en prison, je me suis dit que je payais pour toutes les fois où j 'avais 34 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 battu Stéphanie. 35 00:03:55,360 --> 00:03:56,620 Et puis j 'ai pensé à l 'assassin. 36 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 J 'entends bien. 37 00:03:59,980 --> 00:04:02,660 C 'est très clair, d 'ailleurs. Mais j 'ai une question. 38 00:04:04,280 --> 00:04:09,420 Est -ce que c 'est le bon timing ? Moi, je dois me marier aujourd 'hui. Et de 39 00:04:09,420 --> 00:04:10,720 surcroît, avec la comité de police. 40 00:04:12,040 --> 00:04:14,080 Mon absence va forcément être remarquée. 41 00:04:30,800 --> 00:04:32,960 C 'est moi, rappelle -moi, s 'il te plaît. Mais personne ne me trouvera 42 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 ici. 43 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 Personne. 44 00:04:36,200 --> 00:04:38,080 Et de toute façon, je tiens plus à la vérité qu 'à la vie. 45 00:04:56,540 --> 00:04:59,180 Bruno ? Je peux vous appeler Bruno ? 46 00:05:00,330 --> 00:05:06,950 Est -ce qu 'on va passer un peu de temps ensemble ? Parlez -moi de Stéphanie. 47 00:05:17,170 --> 00:05:19,950 Stéphanie, elle souriait tout le temps. 48 00:05:25,270 --> 00:05:27,010 Pourtant, elle a eu une enfance difficile en foyer. 49 00:05:28,310 --> 00:05:29,570 Elle n 'en parlait jamais, mais c 'était là. 50 00:05:33,950 --> 00:05:35,550 Stéphanie voulait pas qu 'on la voit comme une victime. 51 00:05:37,530 --> 00:05:40,010 C 'est pour ça qu 'elle est rentrée dans la police ? Ouais. 52 00:05:40,730 --> 00:05:42,170 Elle voulait protéger les plus faibles. 53 00:05:44,170 --> 00:05:47,490 Vous avez travaillé avec Stéphanie ? Jamais directement. 54 00:05:48,450 --> 00:05:50,730 Mais on était dans le même commissariat quand on a débuté. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,350 Tout le monde l 'adorait. 56 00:05:54,710 --> 00:05:58,170 On faisait toujours attention aux équipes et aux victimes qu 'elle 57 00:05:59,070 --> 00:06:00,390 C 'était une femme et... 58 00:06:01,210 --> 00:06:05,870 Et une amie exceptionnelle. Arrête ton cinéma, ça va ! Elle va vous faire 59 00:06:05,870 --> 00:06:06,990 qu 'elle aimait ma femme, mais elle l 'a tuée. 60 00:06:11,670 --> 00:06:15,470 Qu 'est -ce qui vous fait dire que la capitaine est coupable ? Stéphanie a eu 61 00:06:15,470 --> 00:06:16,470 temps de désigner son assassin. 62 00:06:17,890 --> 00:06:18,990 C 'est sous vos yeux, intact. 63 00:06:20,210 --> 00:06:23,690 Pour le juge, c 'était le B de Bruno, mais pour moi... Pour moi, c 'était le B 64 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 de Barbara. 65 00:06:25,250 --> 00:06:28,230 Mais bien sûr, c 'est beaucoup plus simple de condamner un mari violent que 66 00:06:28,230 --> 00:06:29,230 condamner une flic. 67 00:06:36,469 --> 00:06:38,950 Juste avant sa mort, Stéphanie m 'a juste dit qu 'elle avait eu le vrai 68 00:06:38,950 --> 00:06:40,090 de Delambre et qu 'elle l 'avait trahi. 69 00:06:41,450 --> 00:06:43,130 Elle ne voulait plus lui parler. Elle était en colère. 70 00:06:43,770 --> 00:06:44,770 C 'est n 'importe quoi. 71 00:06:45,250 --> 00:06:47,410 T 'as eu peur qu 'elle raconte ce que tu lui avais fait alors tu l 'as tué. 72 00:06:49,070 --> 00:06:51,070 C 'est toi qui as tué Stéphanie, tout ça parce qu 'elle voulait te quitter. 73 00:06:51,390 --> 00:06:53,430 Ferme ta gueule, toi, je t 'ai dit. Tu t 'es bourré la gueule. 74 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Et tu l 'as tabassé. 75 00:06:55,570 --> 00:06:56,650 Et puis je l 'ai étranglé. 76 00:06:56,970 --> 00:06:58,410 Et jamais je l 'aurais tué, je l 'aimais. 77 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 On s 'est calme. 78 00:07:00,110 --> 00:07:01,110 Je ne peux plus. 79 00:07:03,190 --> 00:07:04,870 Oh non, tu écoutes, c 'est le dernier crime. 80 00:07:05,400 --> 00:07:07,720 Le jour de ton mariage ? J 81 00:07:07,720 --> 00:07:15,820 'aurais 82 00:07:15,820 --> 00:07:17,420 dû écouter mon intuition, il me changeait. 83 00:07:17,740 --> 00:07:20,700 C 'est une robe de créateur. J 'ai un seul accro et je suis obligée d 84 00:07:20,700 --> 00:07:21,700 sur 20 ans. 85 00:07:23,560 --> 00:07:24,499 Un seul mot. 86 00:07:24,500 --> 00:07:26,720 Un seul. Et je les bute, j 'hésiterai pas. 87 00:07:28,140 --> 00:07:30,680 Merci de déposer vos téléphones et le contenu de vos postes avant d 'entrer. 88 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 Laissez -les partir. 89 00:07:32,800 --> 00:07:33,900 Je préfère travailler seule. 90 00:07:34,380 --> 00:07:38,040 Me prenez pas pour un con. On entre ou on attend Boris ? Non, c 'est pas la 91 00:07:38,040 --> 00:07:40,240 peine, il est encore aux urgences. C 'est l 'appendicite cette fois. 92 00:07:40,480 --> 00:07:42,980 Vos étudiants sont précieux pour vous et moi c 'est mon assurance que vous ferez 93 00:07:42,980 --> 00:07:44,360 pas de conneries. C 'est pour ça que je les ai fait venir. 94 00:07:45,220 --> 00:07:46,220 Merci. 95 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Trop bonne idée, professeur. 96 00:08:05,619 --> 00:08:08,640 Alors, gardez tous votre calme. D 'accord. 97 00:08:10,700 --> 00:08:13,500 Nous sommes retenus en otage par ce monsieur. 98 00:08:14,160 --> 00:08:17,940 Il accuse de Londres d 'avoir tué sa femme. Le quatrième, il est où ? Oui. 99 00:08:18,180 --> 00:08:19,180 En urgence. 100 00:08:19,220 --> 00:08:21,340 Il a perdu le site. Il a perdu le site. Écarte les jantes. 101 00:08:31,040 --> 00:08:32,440 Faites ce que je dis si vous voulez rester en vie. 102 00:08:36,500 --> 00:08:40,080 J 'ai installé un brouilleur d 'ondes pour empêcher toute communication avec l 103 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 'extérieur. 104 00:08:49,520 --> 00:08:51,360 Professeur Orbus, laissez -moi un message, merci. 105 00:08:52,380 --> 00:08:53,620 Ouais, non, c 'est encore moi. 106 00:08:55,180 --> 00:08:58,860 Écoute, on te cherche partout, là. Je suis allé à ton bureau, personne t 'a 107 00:09:00,219 --> 00:09:04,300 Il y a des peintres plastiques reliés à toutes les issues. 108 00:09:08,400 --> 00:09:11,040 Je voulais te dire pardon parce que j 'aurais jamais dû me mêler de ta vie. Je 109 00:09:11,040 --> 00:09:12,780 suis désolé, j 'ai dit n 'importe quoi. 110 00:09:13,680 --> 00:09:15,080 J 'ai tout confondu. 111 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 Je vous ai à l 'œil. 112 00:09:18,940 --> 00:09:23,640 C 'est clair ? Reviens s 'il te plaît et rappelle -moi. 113 00:09:24,500 --> 00:09:28,120 Alors une porte, une fenêtre qui s 'ouvre. 114 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 Je fais tout péter. 115 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 Bien. 116 00:09:42,560 --> 00:09:43,780 Vous avez donné vos instructions. 117 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 Voici les miennes. 118 00:09:45,600 --> 00:09:47,100 Je veux les mains libres pour travailler. 119 00:09:47,360 --> 00:09:48,740 Au sens propre, comme vous figurez. 120 00:09:49,460 --> 00:09:52,600 Non, non, elle pourrait être sur des preuves, non ? Non, c 'est trop risqué. 121 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 Et elle le sait. 122 00:10:05,200 --> 00:10:07,940 Vous allez rester planté là, parce que moi, je n 'arrive pas très bien à 123 00:10:07,940 --> 00:10:09,420 réfléchir avec un pistolet sur la tente. 124 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 OK. 125 00:10:17,280 --> 00:10:18,620 J 'ai cru que j 'allais crever, moi. 126 00:10:41,130 --> 00:10:42,170 Ça se trouve, c 'est du bluff. 127 00:10:42,810 --> 00:10:44,110 Non, c 'est vraiment des explosifs, là. 128 00:10:44,830 --> 00:10:46,350 J 'ai fait deux ans dans l 'armée, un cauchemar. 129 00:10:48,870 --> 00:10:50,170 Non, on est d 'accord. 130 00:10:50,950 --> 00:10:52,490 Personne ne touche à rien. 131 00:10:53,130 --> 00:10:55,610 Vous croyez qu 'on va mourir ? Non, on va s 'en sortir. 132 00:10:55,970 --> 00:10:57,190 D 'abord, j 'ai confiance en vous. 133 00:10:57,510 --> 00:10:58,990 Je veux que vous sachiez que vous êtes les meilleurs. 134 00:10:59,330 --> 00:11:00,330 Ensemble, on va y arriver. 135 00:11:00,390 --> 00:11:02,450 Oh non, elle est gentille. On va mourir, c 'est sûr. 136 00:11:02,930 --> 00:11:04,190 Non, non et non. 137 00:11:04,770 --> 00:11:06,510 Ce type vient de passer huit ans enfermé. 138 00:11:06,830 --> 00:11:09,990 On fait comment pour le raisonner ? Il est complètement obsédé par la 139 00:11:10,690 --> 00:11:12,870 Je ne sais même pas pourquoi il m 'accuse, je n 'ai pas suivi l 'enquête. 140 00:11:13,310 --> 00:11:15,590 Il a la coupable idéale pour pouvoir rester dans le déni. 141 00:11:15,910 --> 00:11:17,690 Comme ça, il refuse la réalité de son crime. 142 00:11:18,190 --> 00:11:21,450 Une chose est sûre, il va falloir le sortir du déni, sans pour autant 143 00:11:21,450 --> 00:11:24,350 un effondrement psychique. Un jury populaire et des magistrats l 'ont 144 00:11:24,390 --> 00:11:25,229 c 'est pas pour rien. 145 00:11:25,230 --> 00:11:26,169 On s 'en fout de ça. 146 00:11:26,170 --> 00:11:28,670 On doit établir une relation de confiance avec lui si on veut sortir d 147 00:11:28,670 --> 00:11:30,690 vivant. Mais tu veux lui faire des crêpes aussi, tant que tu y es ? Non, au 148 00:11:30,690 --> 00:11:31,690 contraire, on garde nos distances. 149 00:11:32,270 --> 00:11:33,490 Arrête, je ne sais pas de quoi tu parles. 150 00:11:40,230 --> 00:11:42,190 J 'ai travaillé sur les cas de prise d 'otage. C 'est tout. 151 00:11:47,210 --> 00:11:48,370 Alison a raison. On joue au jeu. 152 00:11:49,150 --> 00:11:52,070 On étudie tous les éléments de l 'enquête dans les moindres détails. Et 153 00:11:52,070 --> 00:11:53,070 aussi tout savoir sur Bruno. 154 00:11:53,610 --> 00:11:54,850 J 'ai besoin de matière pour le contrer. 155 00:12:41,189 --> 00:12:48,130 Valentine ? Tu vas ? Tu fais quoi ? Non mais cette robe est amazing. 156 00:12:48,470 --> 00:12:50,230 Il est hors de question que l 'autre cinglé me l 'abîme. 157 00:12:58,610 --> 00:13:02,010 Tu sais, les pringues ça en dit long sur la psychologie des gens. 158 00:13:05,010 --> 00:13:08,310 Oh là là, mais Stéphanie Flavia, elle était vraiment comme la capitaine de l 159 00:13:08,310 --> 00:13:12,090 'Indre. Ça me déprime. Non mais c 'est pas parce que t 'es flic que tu dois 160 00:13:12,090 --> 00:13:13,090 faire moche, c 'est pratique. 161 00:13:14,570 --> 00:13:15,890 Visiblement, le gars était un super coach. 162 00:13:42,670 --> 00:13:46,110 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu vas s 'acheter ma robe ? Fais comme moi. Notre 163 00:13:46,110 --> 00:13:47,110 sang, c 'est de l 'ADN pur. 164 00:13:47,570 --> 00:13:50,770 Si le ravisseur décide de nous l 'emmener ailleurs, au pire, ce sera une 165 00:13:50,770 --> 00:13:51,770 de notre passagerie. 166 00:13:53,990 --> 00:13:58,990 C 'est une super bonne idée, mais comment tu vas passer ? Tu ne vas pas le 167 00:13:58,990 --> 00:13:59,990 savoir. Tiens. 168 00:14:00,950 --> 00:14:03,210 Oui. Enfin, pas plus tard. Promis. 169 00:14:05,530 --> 00:14:07,190 Valentine, Alison, rapport. 170 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 On arrive. 171 00:14:20,590 --> 00:14:23,830 La police est arrivée sur les lieux du drame après que les voisins aient 172 00:14:23,830 --> 00:14:26,090 des cris provenant de la maison. Deux gardiens de la paix sont entrés. Ils ont 173 00:14:26,090 --> 00:14:28,630 trouvé Bruno Flavia dans la salle de bain, le corps de sa femme dans les 174 00:14:28,830 --> 00:14:31,550 Il était en état de sidération et n 'a pas dit un mot. Il a été placé 175 00:14:31,550 --> 00:14:33,790 directement en garde à vue. Et c 'est là que la capitaine de Londres entre en 176 00:14:33,790 --> 00:14:36,950 jeu. Elle leur a appris que Bruno était alcoolique et que dès qu 'il buvait, il 177 00:14:36,950 --> 00:14:37,950 battait sa femme. 178 00:14:38,150 --> 00:14:40,870 Elle leur a donné le mobile. Madame Flavia comptait quitter son mari. 179 00:14:43,230 --> 00:14:44,270 Demandez -lui comment elle savait. 180 00:14:46,710 --> 00:14:49,410 C 'est moi qui pose les questions. 181 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 Si vous permettez. 182 00:14:53,680 --> 00:14:58,220 Capitaine ? Capitaine ? Stéphanie m 'en avait parlé. 183 00:14:59,420 --> 00:15:00,420 Oh. 184 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 J 'en sais rien. 185 00:15:02,440 --> 00:15:03,600 J 'ai pas de date précise. 186 00:15:04,880 --> 00:15:06,460 Stéphanie voulait partir, point. C 'est tout. 187 00:15:07,180 --> 00:15:08,180 Y a rien à ajouter. 188 00:15:10,260 --> 00:15:14,560 C 'est curieux qu 'elle veuille pas répondre à ça, vous trouvez pas ? 189 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Bien. Mika. 190 00:15:38,640 --> 00:15:42,700 Oui, après 24 heures de garde à vue pendant lesquelles Bruno Flavia n 'a pas 191 00:15:42,700 --> 00:15:45,980 un seul mot, il a été mis en examen et au procès, le jury a conclu un crime 192 00:15:45,980 --> 00:15:48,720 passionnel et il a pris 10 ans. Dites -moi quelque chose que je ne sais pas. 193 00:15:49,540 --> 00:15:51,980 Est -ce que Bruno était alcoolisé ? 194 00:15:52,380 --> 00:15:55,300 Au moment du meurtre ? Non, il était sobre. 195 00:15:56,120 --> 00:16:00,760 Alors Delon nous dit que Bruno battait sa femme quand il était ivre. 196 00:16:01,520 --> 00:16:05,720 Pourquoi l 'aurait -il frappé à mort ce soir -là ? J 'ai besoin d 'aller sur la 197 00:16:05,720 --> 00:16:06,720 scène du crime. 198 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 On y va. 199 00:16:48,600 --> 00:16:51,060 Le légiste a répertorié de nombreuses blessures sur Stéphanie. 200 00:16:51,340 --> 00:16:54,360 Les os de son visage et de son nez ont été brisés à plusieurs endroits. 201 00:16:54,840 --> 00:16:58,960 Bruno avait -il l 'habitude de frapper Stéphanie au visage ? Jamais. 202 00:16:59,300 --> 00:17:01,020 Il faisait toujours en sorte que ça ne se voit pas. 203 00:17:01,220 --> 00:17:04,839 La mort est due à un étranglement ? Oui, avec la ceinture de son peignoir. 204 00:17:05,119 --> 00:17:10,000 Alors pourquoi avoir utilisé ça plutôt que ses mains ? Il y a quelque chose qui 205 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 ne colle pas. 206 00:17:11,560 --> 00:17:12,640 Je vois pas ce qui ne colle pas. 207 00:17:13,079 --> 00:17:15,640 Dans les violences conjugales, les strangulations se font le plus souvent 208 00:17:15,640 --> 00:17:17,560 les mains. C 'est pour dominer encore plus la victime. 209 00:17:18,389 --> 00:17:19,829 Une reconstitution s 'impose. 210 00:17:20,210 --> 00:17:21,210 Avec Bruno. 211 00:17:21,690 --> 00:17:23,890 Vous cherchez à me coincer. 212 00:17:24,589 --> 00:17:27,589 Je ne veux pas répéter des gestes que je n 'ai jamais fait. Nous savons que l 213 00:17:27,589 --> 00:17:31,170 'agresseur a donné des dizaines de coups au visage de la victime. C 'est donc 214 00:17:31,170 --> 00:17:33,110 clairement un désir de détruire son image. 215 00:17:34,310 --> 00:17:35,310 C 'est très personnel. 216 00:17:35,530 --> 00:17:36,550 Demandez à Delandre de savoir. 217 00:17:36,830 --> 00:17:37,930 T 'as vraiment honte de rien. 218 00:17:38,250 --> 00:17:39,250 Mais si, justement. 219 00:17:39,290 --> 00:17:42,690 Vous voulez qu 'on prouve votre innocence ? Aidez -nous. 220 00:17:43,670 --> 00:17:46,630 Dès que je devenais violent, elle finissait toujours par s 'enfermer ici. 221 00:17:47,590 --> 00:17:49,870 Je savais que c 'était son refuge, j 'aurais jamais passé cette porte. 222 00:17:50,070 --> 00:17:51,070 Tu parles. 223 00:17:54,170 --> 00:17:56,010 Bien, Valentine, vous ferez la victime. 224 00:17:56,450 --> 00:17:59,190 Quoi ? Oh non, mais pourquoi c 'est toujours moi qui fais la victime ? Parce 225 00:17:59,190 --> 00:18:00,210 vous faites très bien la victime. 226 00:18:00,650 --> 00:18:01,650 Pardon, 227 00:18:06,130 --> 00:18:10,210 attendez. Juste, comment je fais pour dessiner un bille si mon agresseur, il 228 00:18:10,210 --> 00:18:11,970 en train de m 'étrangler ? Excellente question. 229 00:18:12,310 --> 00:18:15,630 Le tueur ne l 'a peut -être pas tout de suite étranglé ? Il l 'a laissé croyant 230 00:18:15,630 --> 00:18:16,630 qu 'elle était morte ? 231 00:18:16,950 --> 00:18:18,850 Et Théphanie en a profité pour dessiner un B. 232 00:18:19,590 --> 00:18:22,170 Voilà. Ensuite, il revient, il voit qu 'elle est toujours vivante et il l 233 00:18:22,170 --> 00:18:24,290 'achève avec la ceinture de son peignoir. Eh, t 'es pas con. 234 00:18:24,670 --> 00:18:25,990 Si c 'était moi, j 'aurais effacé le B. 235 00:18:30,550 --> 00:18:31,349 Prenez ça. 236 00:18:31,350 --> 00:18:32,350 Allez -y. 237 00:18:34,150 --> 00:18:35,610 Ça va, Valentine. 238 00:18:37,970 --> 00:18:38,970 Ça va. 239 00:18:39,550 --> 00:18:40,550 Parfait. 240 00:18:45,900 --> 00:18:47,080 Fin de la reconstitution. 241 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 On a notre preuve. 242 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 Bruno est gaucher. 243 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 Donc, innocent. 244 00:18:54,040 --> 00:18:57,580 Et pourquoi ? Le rapport médico -légal indique que ce sont les cervicales 245 00:18:57,580 --> 00:19:00,480 gauches qui ont été brisées. Ça veut dire que si Stéphanie avait été 246 00:19:00,480 --> 00:19:02,780 par un gaucher, c 'est tout son côté droit qui aurait été tout sué. 247 00:19:04,760 --> 00:19:05,760 Et voilà. 248 00:19:12,040 --> 00:19:14,560 Votre avocat était vraiment nul, parce qu 'il aurait dû voir tout ça. 249 00:19:15,400 --> 00:19:18,380 Mais vous allez pouvoir faire reconnaître votre innocence. 250 00:19:18,660 --> 00:19:20,280 Alors maintenant, libérez -le. 251 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 Hors de question. 252 00:19:36,380 --> 00:19:38,360 Vous avez rempli la première partie du contrat. 253 00:19:39,020 --> 00:19:40,040 Reste la seconde. 254 00:19:52,659 --> 00:19:57,920 Oscar ! Qui sont vous les invités, là ? 255 00:19:57,920 --> 00:20:01,460 Pas de mariés, plus d 'invités. 256 00:20:05,240 --> 00:20:07,280 J 'ai fait peur à Louise avec mes envies de grand -marial. 257 00:20:08,300 --> 00:20:09,700 Trop de monde, trop de cuicuis. 258 00:20:10,240 --> 00:20:12,400 Et Barbara et les étudiants font bloc avec elle. 259 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Écoutez... 260 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 C 'est pas vous, c 'est moi. 261 00:20:23,740 --> 00:20:29,020 Non mais si, si, je... J 'ai dit à ma mère de pas se marier. 262 00:20:31,800 --> 00:20:35,260 Et pourquoi ? J 'ai tout mélangé avec mon mariage qui prend l 'eau. 263 00:20:36,320 --> 00:20:37,960 Je suis désolé, je sais pas pourquoi j 'ai dit ça. 264 00:20:38,980 --> 00:20:39,980 Je l 'aime, Guillaume. 265 00:20:41,780 --> 00:20:42,780 Je l 'aime. 266 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 Et elle aussi. 267 00:20:53,000 --> 00:20:56,960 Je l 'ai laissée, je sais pas combien de messages... Mais elle va revenir. 268 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 Elle va revenir. 269 00:21:06,840 --> 00:21:08,520 T 'es droitière, toi, non ? 270 00:21:08,520 --> 00:21:15,360 Oui, 271 00:21:17,480 --> 00:21:18,740 c 'est moi qui ai tué Stéphanie. 272 00:21:26,730 --> 00:21:28,590 Tu veux savoir pourquoi ? Laisse -les partir. 273 00:21:36,710 --> 00:21:37,710 Personne ne sort. 274 00:21:37,890 --> 00:21:39,390 Je veux tes aveux noirs sur blanc. 275 00:21:45,790 --> 00:21:46,190 C 276 00:21:46,190 --> 00:21:54,390 'est 277 00:21:54,390 --> 00:21:55,390 à moi qu 'il en veut. 278 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 J 'aurais dû le faire plus tôt. 279 00:21:56,900 --> 00:21:58,560 Vos étudiants n 'auraient pas eu à subir tout ça. 280 00:22:12,800 --> 00:22:15,740 Les aveux obtenus sous la contrainte ne valent rien aux yeux de la justice. 281 00:22:16,000 --> 00:22:18,220 Alors laissez -moi travailler et vous aurez la vérité. 282 00:22:18,860 --> 00:22:22,560 Ok, vous voulez jouer ? Eh ben on va jouer ! Non, non. 283 00:22:29,360 --> 00:22:31,940 Vous avez trois heures de moins pour sauver votre peau et celle de vos 284 00:22:31,940 --> 00:22:32,940 étudiants. 285 00:22:34,820 --> 00:22:38,860 C 'est bon comme ça ? 286 00:22:38,860 --> 00:22:54,240 Vous 287 00:22:54,240 --> 00:22:57,840 auriez pas dû déchirer cette lettre, vous l 'avez énervé ! Il faut... 288 00:22:58,190 --> 00:22:59,910 Il faut que je sois gentille avec lui. Je dois lui en dire. 289 00:23:00,270 --> 00:23:02,890 Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas. 290 00:23:03,830 --> 00:23:06,170 Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas. 291 00:23:09,390 --> 00:23:16,250 Vous êtes avec moi. Votre professeur. 292 00:23:16,250 --> 00:23:17,129 C 'est mes mains. 293 00:23:17,130 --> 00:23:18,670 Mes mains. Elles tiennent vos mains. 294 00:23:19,510 --> 00:23:20,510 Ça va. 295 00:23:20,550 --> 00:23:21,549 Respirez. 296 00:23:21,550 --> 00:23:23,490 Doucement. Vous n 'êtes pas seul. Je suis là. 297 00:23:23,870 --> 00:23:25,210 Je suis là et je vous protège. 298 00:23:26,210 --> 00:23:27,210 Je vous le jure. 299 00:24:03,140 --> 00:24:04,360 Personne ne peut comprendre ce que je ressens. 300 00:24:05,350 --> 00:24:06,350 Mais vous vous trompez. 301 00:24:07,110 --> 00:24:07,989 Je le peux. 302 00:24:07,990 --> 00:24:09,170 Et vos camarades aussi. 303 00:24:12,550 --> 00:24:14,570 Je veux pas qu 'on me voit comme une victime ou comme une tarée. 304 00:24:15,950 --> 00:24:18,210 Mais ils ne vous voient pas comme ça. Ce sont des amis. 305 00:24:19,490 --> 00:24:20,490 J 'ai pas d 'amis. 306 00:24:21,130 --> 00:24:24,170 Alors pourquoi avoir accepté d 'habiter avec eux dans ce cas ? 307 00:24:24,170 --> 00:24:31,090 Continuez. Allez, laissez rentrer dans votre vie. 308 00:24:33,450 --> 00:24:36,370 Ce que vous avez vécu ne vous définit pas, vous êtes bien autre chose. Moi, c 309 00:24:36,370 --> 00:24:37,289 'est ce qui me plaît en vous. 310 00:24:37,290 --> 00:24:38,290 Et je crois que lui aussi. 311 00:24:40,930 --> 00:24:42,970 D 'accord ? 312 00:24:42,970 --> 00:24:57,570 Ça 313 00:24:57,570 --> 00:24:59,070 va, Lysanne ? Oui, ça va. 314 00:24:59,450 --> 00:25:00,450 Ça va. 315 00:25:00,550 --> 00:25:04,300 Et puis... Le côté positif, c 'est que maintenant, elle sait qu 'on est là pour 316 00:25:04,300 --> 00:25:05,199 elle. 317 00:25:05,200 --> 00:25:08,360 Justement, si on veut sortir d 'ici vivant, notre meilleure chance, c 'est 318 00:25:08,360 --> 00:25:09,700 prouver à Bruno que Delandre est coupable. 319 00:25:11,260 --> 00:25:14,220 La capitaine a des défauts, mais elle n 'a pas le profil d 'une tueuse. 320 00:25:15,480 --> 00:25:16,740 Professeur, vous dites ça parce que c 'est votre amie. 321 00:25:17,640 --> 00:25:20,240 Si ce n 'était pas le cas, vous la suspecteriez ? Pas plus. 322 00:25:21,080 --> 00:25:24,700 Mais je veux bien écouter vos arguments, si vous en avez. 323 00:25:28,900 --> 00:25:30,140 Le tueur ou la tueuse ? 324 00:25:30,520 --> 00:25:33,560 alterne colère et regret. Il frappe, puis revient. 325 00:25:34,020 --> 00:25:37,020 Ça, ça dénote un trouble de la personnalité de type... Borderline. 326 00:25:38,180 --> 00:25:41,760 Caractéristique de ce trouble ? Ils ont une peur viscérale du rejet, de l 327 00:25:41,760 --> 00:25:44,780 'amendement. Avec une forte instabilité au niveau de l 'image de soi, 328 00:25:44,900 --> 00:25:49,820 fluctuation extrême d 'humeur, comportement autodestructeur, 329 00:25:50,140 --> 00:25:51,940 C 'est une émulation entre vous, j 'adore. 330 00:25:52,800 --> 00:25:53,800 Mais reprenons. 331 00:25:54,400 --> 00:25:57,240 Donc, Delandre serait borderline. 332 00:25:57,740 --> 00:25:59,120 Elle a quelques marqueurs, oui. 333 00:26:00,010 --> 00:26:02,410 J 'ai remarqué qu 'elle éludait toutes les questions sur sa relation avec 334 00:26:02,410 --> 00:26:03,410 Stéphanie. 335 00:26:03,870 --> 00:26:05,270 Son langage corporel l 'a trahi. 336 00:26:05,650 --> 00:26:08,370 Elle ment quand elle dit ignorer pourquoi Stéphanie lui en voulait. 337 00:26:09,350 --> 00:26:11,270 Et ça, vous le savez très bien. 338 00:26:13,750 --> 00:26:17,050 Ah oui, dernière chose, personne n 'a vérifié son alibi le soir du meurtre. Eh 339 00:26:17,050 --> 00:26:18,050 bien, je vais le faire. 340 00:26:18,310 --> 00:26:19,850 Je vais le faire, bien sûr. 341 00:26:20,630 --> 00:26:24,450 Pendant ce temps, trouvez toutes les infos sur l 'entourage du couple, parce 342 00:26:24,450 --> 00:26:26,550 c 'est parmi eux que se trouve le tueur. 343 00:26:32,300 --> 00:26:33,800 Elle a rien écouté de ce que je lui ai dit, là. 344 00:26:34,160 --> 00:26:35,340 À sa manière, oui. 345 00:26:35,600 --> 00:26:36,600 Donc, non. 346 00:26:39,420 --> 00:26:39,740 J 347 00:26:39,740 --> 00:26:47,120 'ai 348 00:26:47,120 --> 00:26:48,440 toujours pas de nouvelles de Barbara. 349 00:26:48,680 --> 00:26:55,280 C 'est bizarre, non ? T 'as pas mai parti avec la mienne ? Oui. Alors, ça me 350 00:26:55,280 --> 00:26:56,280 fait pas beaucoup rire, ça. 351 00:26:57,200 --> 00:26:59,880 Vous les avez vus quand, pour la dernière fois ? Hier. 352 00:27:05,650 --> 00:27:08,490 Moi c 'est pareil, en fait hier avec Barbara on a eu une petite discussion au 353 00:27:08,490 --> 00:27:10,990 sujet de ma fille, comme c 'était un peu tendu, j 'ai cru qu 'elle m 'évitait, 354 00:27:11,050 --> 00:27:13,210 mais enfin là, c 'est pas normal. 355 00:27:15,650 --> 00:27:22,630 Ils sont pas sur une affaire, non ? Ou en danger ? En 356 00:27:22,630 --> 00:27:27,650 danger de... Le couple Flavia avait peu d 'amis et pas de famille. 357 00:27:28,450 --> 00:27:30,570 Deux des élèves de Bruno ont témoigné en sa faveur. 358 00:27:31,020 --> 00:27:32,240 Julien Lupo est pas comme au Vietnam. 359 00:27:32,500 --> 00:27:34,900 Ils l 'ont décrit comme un coach investi, mais très dur. 360 00:27:38,320 --> 00:27:41,400 Un des jeunes aurait pu en vouloir à Bruno et aurait tué sa femme pour le 361 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 accuser. 362 00:27:43,800 --> 00:27:46,060 Mais bon, coincé ici, on peut interroger personne. C 'est une mission 363 00:27:46,060 --> 00:27:47,060 impossible. 364 00:27:53,980 --> 00:27:54,980 On n 'a plus le choix. 365 00:27:56,240 --> 00:27:56,859 Ah non. 366 00:27:56,860 --> 00:27:57,880 Non, non, non, j 'aime pas ce regard. 367 00:27:58,380 --> 00:27:59,420 Faut qu 'on enquête sur Delandre. 368 00:28:00,780 --> 00:28:01,780 Écoute -moi quand je te dis celle. 369 00:29:17,679 --> 00:29:24,340 Montez. Pourquoi ? Alors, pourquoi 370 00:29:24,340 --> 00:29:30,160 ? Vous préférez être suspecté que de dire la vérité. 371 00:29:32,740 --> 00:29:34,280 Mais qu 'est -ce que vous avez fait si on te... 372 00:29:34,280 --> 00:29:40,560 J 373 00:29:40,560 --> 00:29:42,200 'ai confiance en vous, Barbara. 374 00:29:42,810 --> 00:29:45,930 Je crois même que je vous considère comme une de mes rares amies. Mais là, 375 00:29:45,930 --> 00:29:47,290 falloir me dire ce que vous cachez. 376 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Oui. 377 00:30:01,430 --> 00:30:02,530 D 'accord, je vous remercie. 378 00:30:03,670 --> 00:30:07,030 Bon. La géolocalisation et le bornage ne donnent rien. 379 00:30:07,730 --> 00:30:09,690 Les téléphones de Louise et de Barbara sont éteints. 380 00:30:09,960 --> 00:30:12,780 Le dernier signal remonte à l 'université. Mes hommes sont en train de 381 00:30:12,780 --> 00:30:16,720 les bandes à partir de ce point -là. Et les étudiants, on sait où ? Boris est à 382 00:30:16,720 --> 00:30:19,600 l 'hôpital et j 'attends la géolocalisation pour les autres. 383 00:30:23,140 --> 00:30:24,680 Si ils avaient tous été enlevés ? 384 00:31:02,030 --> 00:31:04,270 J 'aimerais des informations sur les jeunes que vous entraînez. 385 00:31:09,010 --> 00:31:13,290 Paco et Julien, tu leur veux quoi ? Est -ce qu 'ils auraient pu vous en vouloir 386 00:31:13,290 --> 00:31:18,450 au point de comprendre votre femme ? C 'est ça votre théorie pour l 'innocenté 387 00:31:18,450 --> 00:31:21,510 de Londres ? Une vengeance contre moi ? 388 00:31:21,510 --> 00:31:28,110 Aucun des deux ne vous a agressé, même verbalement ? 389 00:31:37,490 --> 00:31:40,670 J 'ai été tabassé un soir, à la sortie d 'un bar. 390 00:31:42,330 --> 00:31:45,610 J 'étais complètement bourré, le mec m 'a mis KO gratos. 391 00:31:46,430 --> 00:31:49,070 Et vous avez pas vu qui c 'était ? Non, non, je l 'ai pris plein la gueule, j 392 00:31:49,070 --> 00:31:50,070 'ai rien pu faire. 393 00:31:50,090 --> 00:31:53,050 Et vous vous êtes pas dit que quelqu 'un vous en voulait personnellement ? Ben 394 00:31:53,050 --> 00:31:54,049 non. 395 00:31:54,050 --> 00:31:56,110 Je me suis dit que c 'était le karma et que j 'avais fait pire à ma femme. 396 00:32:02,970 --> 00:32:04,450 Celui qui a tué votre femme est Borderline. 397 00:32:05,430 --> 00:32:06,470 Il est autodestructeur. 398 00:32:06,860 --> 00:32:09,540 Il a du mal à contrôler sa colère. Ça vous fait vraiment penser à personne ? C 399 00:32:09,540 --> 00:32:10,800 'est de l 'ambre qu 'a tué ma femme. 400 00:32:15,720 --> 00:32:17,120 Allez, dégage maintenant. Vas -y, dégage, dégage. 401 00:32:22,700 --> 00:32:24,880 Barbara, il faut que vous me parliez. 402 00:32:25,540 --> 00:32:26,540 Professeur. 403 00:32:27,180 --> 00:32:29,820 Alison, pardon, mais là, c 'est pas le moment. Si. 404 00:32:30,120 --> 00:32:32,760 Bruno a été passé à tabac quelques temps avant la mort de sa femme. Les coups 405 00:32:32,760 --> 00:32:35,540 portés ont la même signature. L 'agresseur ne l 'a frappé qu 'au visage. 406 00:32:35,540 --> 00:32:36,540 lier ces deux événements. 407 00:32:37,700 --> 00:32:41,580 Et quelle est votre théorie ? L 'élève de Bruno aurait pu lui en vouloir et 408 00:32:41,580 --> 00:32:44,420 aurait tué sa femme pour le faire accuser. Vous perdez votre temps avec 409 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 'est une femme coïncidence. 410 00:32:45,480 --> 00:32:47,500 Il n 'y a pas de hasard en psychocriminologie. 411 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 Bon travail, Alison. 412 00:32:49,860 --> 00:32:52,980 Rejoignez les autres et approfondissez l 'hypothèse des jeunes du club de l'MMA. 413 00:32:55,080 --> 00:32:58,640 On cherche les victimes des rares judiciaires, les sorties anticipées par 414 00:32:58,640 --> 00:33:01,160 conduite, les récidivistes, tout. Allez. 415 00:33:01,640 --> 00:33:03,040 C 'est quoi ? Allez, Guillaume, moi aussi. 416 00:33:03,500 --> 00:33:07,720 Mais tu regardes, tu regardes les dates, les faits, les causes, tout ce qui 417 00:33:07,720 --> 00:33:08,719 paraît un peu bizarre. 418 00:33:08,720 --> 00:33:11,060 Et dès que tu vois le nom de Louise, tu nous le passes. 419 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 Ou Barbara, hein. 420 00:33:13,840 --> 00:33:14,840 Barbara. 421 00:33:20,040 --> 00:33:20,440 Tu 422 00:33:20,440 --> 00:33:27,900 fais 423 00:33:27,900 --> 00:33:32,180 quoi ? J 'essaie de capter l 'attention des voisins. 424 00:33:33,410 --> 00:33:36,150 Avec du morse ? Mais t 'es génial là ! 425 00:33:36,150 --> 00:33:43,950 Il 426 00:33:43,950 --> 00:33:44,990 est bizarre ton SOS là. 427 00:33:45,610 --> 00:33:48,290 T 'envoies quoi qu 'un message exactement ? Ah bah je sais pas, j 'y 428 00:33:48,290 --> 00:33:50,310 rien. En fait, je laisse parler mon inspiration. 429 00:33:51,590 --> 00:33:54,650 C 'est pas bien ? Ah si, c 'est super continu, je sais très bien ce que tu 430 00:34:01,690 --> 00:34:05,050 idée qui aurait pu agresser Bruno, capitaine. 431 00:34:05,790 --> 00:34:08,870 Après tout, c 'est vrai. Un des protégés de Bruno aurait pu l 'en vouloir. 432 00:34:09,929 --> 00:34:10,929 Tout comme vous. 433 00:34:16,449 --> 00:34:17,449 Il le méritait. 434 00:34:19,469 --> 00:34:23,210 Chaque fois que je voyais Stéphanie avec des bleus, j 'avais envie de montrer à 435 00:34:23,210 --> 00:34:24,210 Bruno ce que ça faisait. 436 00:34:24,550 --> 00:34:26,550 Et vous avez décidé de jouer au justice. 437 00:34:28,670 --> 00:34:30,050 Ce soir -là, j 'aurais pu le tuer. 438 00:34:31,760 --> 00:34:33,540 J 'ai frappé, encore et encore. 439 00:34:35,320 --> 00:34:36,400 J 'arrivais plus à m 'arrêter. 440 00:34:38,100 --> 00:34:39,179 Et puis j 'ai eu un flash. 441 00:34:43,159 --> 00:34:44,179 Heureusement, sinon je serais mort. 442 00:34:48,000 --> 00:34:49,620 Lâchez -moi ! À l 'avance. 443 00:34:52,060 --> 00:34:53,060 Tais -toi. 444 00:34:53,440 --> 00:34:54,440 Et vous, bougez pas. 445 00:34:54,960 --> 00:34:56,020 Tu le démarques comme tu veux. 446 00:34:56,400 --> 00:34:57,660 Mais tu peux partir et très vite. 447 00:34:57,980 --> 00:34:58,980 Dépêche -toi de la porte, allez. 448 00:35:01,609 --> 00:35:02,609 Bonsoir. Bonsoir. 449 00:35:02,630 --> 00:35:05,830 J 'ai vu de la lumière et comme la maison a été fermée longtemps, je suis 450 00:35:05,830 --> 00:35:08,110 voir si tout allait bien. Enfin, si personne ne squattait, quoi. 451 00:35:10,090 --> 00:35:11,550 Bonsoir, pardon. Valentine Vallée. 452 00:35:11,810 --> 00:35:12,810 Non, non, c 'est pas bien. 453 00:35:13,430 --> 00:35:16,910 On vient d 'acheter la maison avec mon mari, en fait. 454 00:35:17,630 --> 00:35:20,830 Il s 'achète l 'électricité, il va faire plein de travaux. Vous connaissez les 455 00:35:20,830 --> 00:35:22,510 hommes. Il croit qu 'il est manuel. 456 00:35:23,390 --> 00:35:25,850 D 'ailleurs, excusez -moi, je vais devoir vous laisser parce que j 457 00:35:25,850 --> 00:35:26,990 bien qu 'il ne foute pas le feu à la baraque. 458 00:35:27,610 --> 00:35:28,830 Ok, très bien, ça marche. 459 00:35:29,510 --> 00:35:32,290 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous n 'hésitez pas. Et puis, bienvenue 460 00:35:32,290 --> 00:35:33,290 dans le quartier. Très adorable. 461 00:35:33,590 --> 00:35:34,830 Merci beaucoup. A bientôt, monsieur. 462 00:35:35,090 --> 00:35:36,090 Au revoir. 463 00:35:39,550 --> 00:35:42,790 Arrêtez ! C 'est Delande qui vous a tabassé et qui a tué votre femme. Elle 464 00:35:42,790 --> 00:35:43,790 de l 'avouer à Arbus, j 'ai tout entendu. 465 00:35:44,090 --> 00:35:45,270 Je vais vous expliquer. 466 00:35:46,370 --> 00:35:47,370 Je témoignerai pour vous. 467 00:35:48,950 --> 00:35:51,910 Capitaine, là, il faut lui dire la vérité. 468 00:36:02,000 --> 00:36:04,100 Stéphanie a vu l 'état de mes phalanges et elle a compris que c 'était moi qui 469 00:36:04,100 --> 00:36:05,098 avais frappé Bruno. 470 00:36:05,100 --> 00:36:06,620 Ne dis pas que c 'est pour ça qu 'elle t 'en voulait. 471 00:36:07,180 --> 00:36:08,180 Pas du tout. 472 00:36:08,740 --> 00:36:09,740 Au contraire. 473 00:36:10,880 --> 00:36:12,580 Elle a cru que j 'avais fait ça par amour pour elle. 474 00:36:15,760 --> 00:36:18,760 J 'ai mis du temps à le comprendre, mais Stéphanie était amoureuse de moi. 475 00:36:19,220 --> 00:36:23,200 Qu 'est -ce qui fait que c 'est connerie ? Deux jours avant sa mort, elle est 476 00:36:23,200 --> 00:36:24,220 venue chez moi une valise à la main. 477 00:36:26,080 --> 00:36:28,080 Elle était décidée à te quitter, mais pour vivre avec moi. 478 00:36:31,340 --> 00:36:32,340 Mais j 'ai refusé. 479 00:36:34,180 --> 00:36:35,180 Je l 'aimais. 480 00:36:35,620 --> 00:36:36,980 Mais comme une soeur, pas plus. 481 00:36:38,180 --> 00:36:40,620 Alors elle s 'est sentie trahie. 482 00:36:42,240 --> 00:36:43,240 Humiliée. 483 00:36:44,680 --> 00:36:45,960 Elle est repartie furieuse. 484 00:36:47,900 --> 00:36:48,940 On s 'est jamais revus. 485 00:36:49,660 --> 00:36:51,080 Tu mérites juste de crever. 486 00:36:52,560 --> 00:36:56,260 T 'as aucune preuve que Stéphanie voulait me quitter pour toi ? Moi j 'ai 487 00:36:56,260 --> 00:36:59,000 preuve. Moi j 'ai une preuve, c 'est dans la valise. 488 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 C 'est pas le moment là. 489 00:37:01,399 --> 00:37:02,399 Oui, carrément. 490 00:37:02,500 --> 00:37:04,980 Dans le placard de Stéphanie, il y a une valise avec des trucs dedans. 491 00:37:05,220 --> 00:37:07,940 C 'est sûrement celle qu 'elle avait préparée pour rejoindre la capitaine. Tu 492 00:37:07,940 --> 00:37:09,960 peux aller la chercher ? Je peux l 'accompagner. 493 00:37:10,940 --> 00:37:11,940 Je la surveille comme ça. 494 00:37:16,520 --> 00:37:17,520 Allez -y. 495 00:37:22,540 --> 00:37:24,620 Comment tu peux être sûre que ce sont les affaires de Stéphanie qui sont 496 00:37:24,620 --> 00:37:27,640 ? Mais toi, qu 'est -ce que t 'as appris de balancer la capitaine comme ça ? T 497 00:37:27,640 --> 00:37:29,620 'as pas appris le code d 'honneur dans l 'armée ? Elle nous ment depuis le 498 00:37:29,620 --> 00:37:30,620 début. Arrête. 499 00:37:33,970 --> 00:37:35,010 J 'ai cru qu 'il allait te tuer. 500 00:37:35,630 --> 00:37:36,630 Je n 'ai pas niqué. 501 00:37:41,870 --> 00:37:42,870 Elle est pleine. 502 00:37:43,650 --> 00:37:46,030 Il n 'y a aucune meuf qui laisserait ses fringues dans une valise comme ça pour 503 00:37:46,030 --> 00:37:47,490 qu 'elles soient toutes froissées. C 'est merci, mais non merci. 504 00:37:49,070 --> 00:37:50,070 Malin. 505 00:37:50,270 --> 00:37:51,390 Qu 'est -ce que tu crois ? Ça n 'est plus chiant. 506 00:37:52,210 --> 00:37:53,210 Pas qu 'un physique. 507 00:37:56,230 --> 00:37:57,230 Allez, ouvrez. 508 00:38:53,480 --> 00:38:54,540 Je vais arrêter le décompte. 509 00:39:01,320 --> 00:39:03,300 Non, c 'est pas fini. 510 00:39:09,040 --> 00:39:10,460 Pour bête, j 'ai cassé ça, ma femme. 511 00:39:41,550 --> 00:39:42,730 Je vais me crever ici sans avoir vu mon père. 512 00:39:44,650 --> 00:39:48,310 Mika, vous voulez un jour dire à votre père ce que vous avez sur le cœur ? 513 00:39:48,310 --> 00:39:49,310 là, il faut faire marcher votre tête. 514 00:39:49,690 --> 00:39:50,629 C 'est le moment. 515 00:39:50,630 --> 00:39:51,630 On touche au but. 516 00:39:52,650 --> 00:39:53,650 On est d 'accord. 517 00:39:54,270 --> 00:39:57,350 On pense tous que le tueur est toujours borderline. 518 00:39:57,770 --> 00:40:01,030 Alors quelles questions on doit se poser ? Mika, j 'ai besoin de vous. Oui, je 519 00:40:01,030 --> 00:40:02,030 suis là. 520 00:40:04,570 --> 00:40:08,030 Est -ce que quelqu 'un dans votre entourage a tenté de se suicider ? Les 521 00:40:08,030 --> 00:40:10,230 personnalités borderline tentent parfois le pire pour qu 'on s 'occupe d 'eux. 522 00:40:16,149 --> 00:40:20,890 Paco. Et Stéphanie connaissait Paco ? Elle l 'a connu en foyer, ils ont vécu 523 00:40:20,890 --> 00:40:21,890 mêmes galères. 524 00:40:22,450 --> 00:40:24,410 Elle l 'a jamais lâché, elle voulait qu 'il s 'en sorte. 525 00:40:27,530 --> 00:40:29,670 Fouillez partout pour trouver des infos sur ce Paco. 526 00:40:37,550 --> 00:40:39,690 C 'est pas un mauvais gars, c 'est celui qui m 'a appelé quand j 'étais en 527 00:40:39,690 --> 00:40:40,690 prison, ça peut pas être lui. 528 00:40:42,640 --> 00:40:48,380 Professeur ? Après son échec au concours de police, Stéphanie l 'a aidé à 529 00:40:48,380 --> 00:40:49,380 préparer celui des pompiers. 530 00:40:49,640 --> 00:40:51,080 Elle a même payé pour l 'inscription. 531 00:40:51,900 --> 00:40:53,140 Elle l 'a toujours soutenue. 532 00:40:53,780 --> 00:40:57,080 J 'ai trouvé une copie d 'une plainte pour vol de bijoux au nom de Paco, 533 00:40:57,080 --> 00:40:57,919 sans suite. 534 00:40:57,920 --> 00:40:59,720 Et le document porte la signature de Stéphanie. 535 00:40:59,920 --> 00:41:01,640 Elle l 'a couvert ? C 'était pas le genre. 536 00:41:02,140 --> 00:41:04,980 Elle a dû le contraindre à rendre les bijoux à la victime, d 'où le classement 537 00:41:04,980 --> 00:41:05,980 sans suite. 538 00:41:06,040 --> 00:41:09,180 Consciemment, Paco préférait échouer pour conserver l 'amour de Stéphanie. 539 00:41:09,770 --> 00:41:12,130 Il a dû vouloir tester encore une fois son affection. 540 00:41:12,450 --> 00:41:16,690 Chercher si elle était victime d 'actes de délinquance ou d 'un cambriolage. 541 00:41:16,890 --> 00:41:17,890 Oui, oui, oui. 542 00:41:17,950 --> 00:41:18,970 On lui a volé sa voiture. 543 00:41:19,270 --> 00:41:21,310 Elle a été retrouvée carbonisée sur les lieux d 'embraquage. 544 00:41:21,710 --> 00:41:23,850 C 'est là que Paco a poussé le bouchon trop long. 545 00:41:24,510 --> 00:41:27,670 Stéphanie a compris qu 'il arrêterait jamais ses conneries et quand en trahit, 546 00:41:27,730 --> 00:41:28,730 elle décide de le dénoncer. 547 00:41:29,170 --> 00:41:31,310 Je comprends mieux pourquoi Stéphanie était si tendue. 548 00:41:32,050 --> 00:41:34,750 Ce qui explique le passage à l 'acte de Paco. 549 00:41:35,650 --> 00:41:38,070 Submergée par sa peur de l 'abandon, elle l 'a tuée. 550 00:41:38,450 --> 00:41:39,450 Oui, mais... 551 00:41:39,910 --> 00:41:43,410 Pourquoi avoir traité un B ? C 'est pas cool, tu erres. 552 00:41:43,610 --> 00:41:44,830 Elle aurait dessiné un P. 553 00:41:46,110 --> 00:41:47,610 L 'ultime preuve est ici. 554 00:41:48,210 --> 00:41:50,910 Quelqu 'un l 'a ? 555 00:41:50,910 --> 00:41:58,570 Non, 556 00:41:58,610 --> 00:41:59,610 bien que moi. 557 00:42:00,310 --> 00:42:02,530 Justement. Professeur, le compte à rebours. 558 00:42:11,240 --> 00:42:16,120 Ce n 'est pas un B que la victime a dessiné, mais un P. 559 00:42:16,440 --> 00:42:22,660 Plutôt que d 'effacer le sang, Paco l 'a modifié pour faire accuser Bruno. 560 00:42:45,089 --> 00:42:46,330 La télécommande, s 'il vous plaît. 561 00:44:07,740 --> 00:44:10,140 Oui. Tu veux qu 'on en parle ? Oui, si j 'en peux. 562 00:44:20,960 --> 00:44:21,240 Qu 'est 563 00:44:21,240 --> 00:44:28,360 -ce 564 00:44:28,360 --> 00:44:31,400 qui va se passer maintenant ? Bruno va être pris en charge. Il est encore très 565 00:44:31,400 --> 00:44:32,860 instable. Tu parlais de votre mariage. 566 00:44:33,440 --> 00:44:35,780 Oui. Alors là, j 'avais complètement oublié. 567 00:44:38,359 --> 00:44:39,359 C 'est Bruno. 568 00:44:40,360 --> 00:44:43,800 C 'est pas vrai, ça. Et moi, je lui ai servi le coupable sur un plateau. Il m 569 00:44:43,800 --> 00:44:44,800 tué par possession. 570 00:44:51,380 --> 00:44:52,480 Il ne tentait rien. 571 00:44:52,760 --> 00:44:53,840 Il est armé, et pas nous. 572 00:44:55,080 --> 00:44:56,080 Je vais faire le tour. 573 00:44:56,900 --> 00:45:03,800 Ouvre la porte, tu es là ! Macron ! Macron, ouvre la porte 574 00:45:03,800 --> 00:45:05,640 ! Je sais que tu es là, ouvre la porte ! 575 00:45:06,750 --> 00:45:12,850 C 'est toi qui as tué Stéphanie ! Non, tu trompes ! Bruno ! Laissez votre arme 576 00:45:12,850 --> 00:45:16,590 Bruno 577 00:45:16,590 --> 00:45:25,290 ! 578 00:45:25,290 --> 00:45:27,710 Bruno, vous n 'êtes pas un meurtrier, vous le savez. 579 00:45:28,570 --> 00:45:29,570 Ne le devenez pas. 580 00:46:24,580 --> 00:46:25,960 Mon cher, t 'es là. 581 00:46:44,840 --> 00:46:47,920 Il se maria, il y a eu beaucoup d 'enfants. 582 00:46:49,400 --> 00:46:52,860 Et toi, tu es le plus malin des petits -fils, allez, lui. 583 00:47:36,400 --> 00:47:38,320 Il devait être top ce mariage pour arriver que maintenant. 584 00:47:38,680 --> 00:47:39,680 T 'as pas idée. 585 00:47:41,520 --> 00:47:48,200 Mika ? Oui ? Tu voudrais pas emménager avec nous ici ? Ici ? Avec ce qu 'on 586 00:47:48,200 --> 00:47:49,720 vient de vivre, on peut dire qu 'on est proches maintenant. 587 00:47:50,040 --> 00:47:53,360 Mais comment ça ? Ça va, c 'était un mariage. C 'est pas non plus la mort. 588 00:47:57,740 --> 00:47:58,740 Écoute, j 'accepte avec plaisir. 589 00:47:58,960 --> 00:47:59,960 Ouais. 590 00:48:00,220 --> 00:48:01,280 Merci. Trop bien. 591 00:48:15,180 --> 00:48:16,740 Je suis vraiment désolé pour tout ce que je te dis. 592 00:48:17,960 --> 00:48:20,480 J 'ai reçu tes 122 messages, mon chéri. 593 00:48:21,420 --> 00:48:23,920 Il ne fallait pas t 'inquiéter pour ta petite maman, elle s 'en sort toujours. 594 00:48:24,300 --> 00:48:26,860 Et dans ma grande clémence, je te pardonne. 595 00:48:30,000 --> 00:48:32,520 Mais en revanche, j 'ai plus inquiétant. 596 00:48:34,200 --> 00:48:38,620 Emma Perez a vendu le brevet de ton invention et ta société. 597 00:48:39,560 --> 00:48:41,620 Je l 'ai appris juste avant mon enlèvement. 598 00:48:42,120 --> 00:48:44,040 Et ne te demande pas non plus. 599 00:48:44,910 --> 00:48:46,550 Qui a prévenu ta femme de ta liaison. 600 00:48:48,770 --> 00:48:50,430 Ma paresse est une tordue. 601 00:48:53,710 --> 00:48:54,710 Mais quel con. 602 00:48:56,430 --> 00:49:02,870 Quel con, mais... Et pourquoi j 'ai pas vu qu 'elle me manipule ? Pourquoi ? 603 00:49:02,870 --> 00:49:05,650 Parce que tu n 'as pas une once de perversité en toi. 604 00:49:06,570 --> 00:49:08,830 Moi, c 'est mon boulot de percer un jour les dingos. 605 00:49:09,310 --> 00:49:11,590 Non, elle m 'a ratissé sa toile, patiemment. 606 00:49:12,549 --> 00:49:15,710 cherchant tes failles, celles de ton couple, et comme tous les grands -pères 607 00:49:15,710 --> 00:49:17,390 -mères, elle les a utilisées pour te faire du mal. 608 00:49:20,910 --> 00:49:22,010 Putain, à cause d 'elle, j 'ai plus rien. 609 00:49:22,950 --> 00:49:25,150 Je vais perdre mon gosse ? Certainement pas. 610 00:49:27,210 --> 00:49:28,470 Et on va faire de la même manière. 611 00:49:30,350 --> 00:49:32,070 Probablement dans l 'illégalité, mais... 48236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.