Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,680
- Du ser sund ud.
- I lige måde.
2
00:00:27,520 --> 00:00:32,600
Nå, Matthæus,
har Judas gjort eller sagt noget?
3
00:00:32,760 --> 00:00:38,520
Det er også rart at se dig, Peter.
Mine fødder er ømme.
4
00:00:38,680 --> 00:00:44,000
Vi forkyndte i mange landsbyer.
Han er et naturtalent.
5
00:00:44,160 --> 00:00:49,360
- Er der ikke andet, du kan sige?
- Han snorker.
6
00:00:49,520 --> 00:00:53,320
Det er godt at se jer alle igen.
7
00:00:55,440 --> 00:00:59,800
Det var godt, at I fik mine beskeder.
Nu drager vi sammen til Jerusalem.
8
00:00:59,960 --> 00:01:04,280
- Hvad med Antipas?
- Bare rolig, Andreas.
9
00:01:04,440 --> 00:01:08,440
Den ræv kan ikke jage os der.
10
00:01:26,800 --> 00:01:33,040
Herodes Antipas er søn af Herodes
den Store, Judæas tidligere konge.
11
00:01:33,200 --> 00:01:38,520
Han hersker over Galilæa
under romersk overherredømme.
12
00:01:41,440 --> 00:01:46,360
Herodes Antipas er desperat
efter at pågribe Jesus fra Nazaret.
13
00:01:46,520 --> 00:01:51,480
Men problemet er, at hvis Jesus
bevæger sig fra Galilæa til Judæa -
14
00:01:51,640 --> 00:01:55,720
- som står direkte under romerne,
har Antipas mindre spillerum.
15
00:01:57,520 --> 00:02:04,520
Jesu vej fra Galilæa til Jerusalem
førte ham gennem det fjendtlige Samaria.
16
00:02:04,680 --> 00:02:08,720
Samaria er et område
mellem Galilæa og Judæa.
17
00:02:08,880 --> 00:02:13,720
Indbyggerne har etnisk
og religiøs tilknytning til jøderne -
18
00:02:13,880 --> 00:02:15,960
- men der er strid imellem dem.
19
00:02:23,000 --> 00:02:26,800
Peter og Johannes.
20
00:02:26,960 --> 00:02:32,360
Gå ned til nærmeste landsby
og sig, at en Guds profet er på vej.
21
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
Hør efter!
22
00:03:21,680 --> 00:03:26,920
En profet er på vej hertil.
En sand gudsmand.
23
00:03:27,080 --> 00:03:29,680
En mirakelmager.
24
00:03:31,640 --> 00:03:36,000
Vi vil ikke have jer her!
25
00:03:36,160 --> 00:03:41,400
Vores mester er profet.
Han fører os til Jerusalem.
26
00:03:41,560 --> 00:03:45,280
Vil I ikke vise os gæstfrihed?
27
00:03:45,440 --> 00:03:49,680
Profeter er ikke velkomne her.
28
00:03:52,440 --> 00:03:55,160
Forsvind!
29
00:03:55,320 --> 00:03:59,520
Den jødiske historiker Josefus
beskriver første århundrede som en tid -
30
00:03:59,680 --> 00:04:05,160
- hvor det vrimlede med profeter,
som romerne brutalt slog ned på.
31
00:04:05,320 --> 00:04:11,320
At tage imod eller lytte til en profet
gjorde en delagtig i oprør.
32
00:04:20,560 --> 00:04:23,520
Det er vist på tide at gå.
33
00:04:44,520 --> 00:04:50,480
De sagde, at profeter ikke er velkomne.
De kan da ikke afvise Messias.
34
00:04:50,640 --> 00:04:55,480
- Udslet dem med ild fra himlen.
- Nej, Peter.
35
00:04:57,000 --> 00:05:02,440
- Ødelæggelse er ikke vores mission.
- Hvad er så vores mission?
36
00:05:02,600 --> 00:05:07,160
Hvis ikke at knuse vores fjender.
37
00:05:10,760 --> 00:05:16,240
Det går igen i evangelierne,
at apostlene ikke helt forstår -
38
00:05:16,400 --> 00:05:21,200
- hvad Jesu tjenestegerning går ud på,
eller hvilken type messias han er.
39
00:05:21,360 --> 00:05:26,800
Som andre jøder venter de en messias,
som smider deres fjender ud.
40
00:05:47,880 --> 00:05:53,440
Jesus og hans følge når Jerusalem,
men Jesus går ind alene.
41
00:05:53,600 --> 00:05:55,840
Her skilles vi.
42
00:05:56,840 --> 00:06:01,000
Tre kilometer øst for byen
ligger landsbyen Betania.
43
00:06:01,160 --> 00:06:07,080
Find det hus, som tilhører Lazarus,
og hans søstre, Martha og Maria.
44
00:06:07,240 --> 00:06:11,720
De tager sig af jer.
Jeg kommer om et par dage.
45
00:06:13,600 --> 00:06:17,880
Du bør ikke gå alene ind i Jerusalem.
Det kan være farligt.
46
00:06:18,040 --> 00:06:24,080
Antipas kan have sendt bud sydpå.
Måske søger de efter dig i byen.
47
00:06:25,520 --> 00:06:29,040
Jeg kan beskytte dig.
48
00:06:31,280 --> 00:06:34,800
Det her skal jeg gøre alene, Peter.
49
00:06:34,960 --> 00:06:39,320
Der sker mig ikke noget.
Det er ikke en del af planen.
50
00:06:50,440 --> 00:06:52,640
Hvad er planen så?
51
00:06:52,800 --> 00:06:57,240
I Johannesevangeliet
besøger Jesus Jerusalem flere gange.
52
00:06:57,400 --> 00:07:03,840
Hver gang Jesus besøger Jerusalem,
øges spændingerne og konflikten -
53
00:07:04,000 --> 00:07:08,280
- mellem Jesus og de religiøse
og politiske myndigheder.
54
00:07:08,440 --> 00:07:15,000
Jesus vil tilsyneladende forstyrre
højtiden Sukkot, løvhyttefesten.
55
00:07:15,160 --> 00:07:19,440
Og det vil få alvorlige konsekvenser.
56
00:07:20,440 --> 00:07:24,800
Jesus ved udmærket,
at romerne er stærkt til stede i byen -
57
00:07:24,960 --> 00:07:29,080
- som de er ved alle højtider.
58
00:08:16,920 --> 00:08:22,400
Pontius Pilatus kommer kun til Jerusalem
under de store jødiske højtider.
59
00:08:22,560 --> 00:08:29,600
Han vil sørge for, at der ikke
opstår uroligheder og sikre freden.
60
00:08:29,760 --> 00:08:33,760
Normalt er han i sin luksusvilla -
61
00:08:33,920 --> 00:08:38,680
- i Cæsaræa Maritima
ved Middelhavskysten.
62
00:08:46,120 --> 00:08:50,000
Tak, fordi du kom, ypperstepræst.
63
00:08:50,160 --> 00:08:55,360
Hvordan går forberedelserne
til denne højtid?
64
00:08:55,520 --> 00:08:59,680
- Hvad er det, I kalder den?
- Sukkot.
65
00:08:59,840 --> 00:09:05,160
Det går udmærket. Tolderne
har samlet skatten til din kejser.
66
00:09:05,320 --> 00:09:10,600
- De siger, at de har den fulde sum.
- Godt.
67
00:09:10,760 --> 00:09:15,760
Kejseren, vores kejser, bliver tilfreds.
68
00:09:15,920 --> 00:09:20,520
Det er godt at vide, at der er folk
i Judæa, som vi kan stole på -
69
00:09:20,680 --> 00:09:25,800
- og som værdsætter den beskyttelse,
som imperiet tilbyder.
70
00:09:29,320 --> 00:09:35,320
Kajfas spillede en vigtig rolle
som den øverste jødiske embedsmand.
71
00:09:35,480 --> 00:09:40,440
Han måtte navigere
mellem romerne og det jødiske folk.
72
00:09:40,600 --> 00:09:44,880
Han fremlagde jødiske bekymringer
for de romerske ledere.
73
00:09:45,040 --> 00:09:50,800
Han måtte opmuntre sine landsmænd
til at anerkende det romerske styre.
74
00:09:54,440 --> 00:09:59,920
Jeg vil bare sige,
at det gjorde mig ondt -
75
00:10:00,080 --> 00:10:04,440
- at høre, at din søn Benjamin er død.
76
00:10:04,600 --> 00:10:10,320
Revet bort i så ung en alder.
Det må have været svært at forstå -
77
00:10:10,480 --> 00:10:14,240
- som repræsentant for jeres gud.
78
00:10:14,400 --> 00:10:18,160
Jeg stoler på Herren
af hele mit hjerte -
79
00:10:18,320 --> 00:10:22,600
- og støtter mig ikke
til min egen indsigt.
80
00:10:22,760 --> 00:10:25,720
Vi er meget forskellige.
81
00:10:25,880 --> 00:10:30,040
Men jeg er taknemlig for din støtte
til at få provinsen til at fungere.
82
00:10:30,200 --> 00:10:35,680
Det er godt at have en i din position,
som Rom kan stole på.
83
00:10:40,720 --> 00:10:45,360
Vi ved, at der før Kajfas
havde været fire ypperstepræster -
84
00:10:45,520 --> 00:10:52,080
- som hurtigt blev afløst,
mens Kajfas sad i næsten 20 år.
85
00:10:52,240 --> 00:10:56,360
Han må have været god til sit job.
86
00:11:03,120 --> 00:11:05,600
Herren bevarer dig.
87
00:11:07,480 --> 00:11:10,560
Herren er din skygge
ved din højre side.
88
00:11:10,720 --> 00:11:15,560
Om dagen stikker solen dig ikke,
månen ikke om natten.
89
00:11:15,720 --> 00:11:20,400
Herren bevarer dig mod alt ondt.
90
00:11:20,560 --> 00:11:25,480
Herren bevarer din udgang og din indgang
fra nu af ...
91
00:11:26,480 --> 00:11:29,840
... og til evig tid.
92
00:11:32,720 --> 00:11:37,520
Vi ved fra Kajfas' gravmæle,
som arkæologer fandt i 1990 -
93
00:11:37,680 --> 00:11:43,200
- at Kajfas oplevede den sorg,
at fire af hans børn døde som små.
94
00:11:45,160 --> 00:11:52,080
I evangelierne fremstilles Kajfas
som fjenden. Han er skurken.
95
00:11:52,240 --> 00:11:58,680
Han er romernes håndlanger,
som modarbejdede Jesus.
96
00:11:58,840 --> 00:12:03,080
I virkeligheden
var Kajfas jo menneskelig.
97
00:12:03,240 --> 00:12:07,240
Han kendte til lidelse og sorg.
98
00:12:12,360 --> 00:12:15,360
Sukkot er en høstfest.
99
00:12:15,520 --> 00:12:20,640
Den minder om israelitternes vandring
i ørkenen, da de forlod Egypten.
100
00:12:20,800 --> 00:12:26,200
Det er en af de tre pilgrimshøjtider,
så byen har været fuld af mennesker.
101
00:12:33,720 --> 00:12:38,280
Højdepunktet i løvhyttefesten
kaldes Hoshana Rabat.
102
00:12:38,440 --> 00:12:45,400
Det er løvhyttefestens sidste dag,
som fremhæver vands betydning.
103
00:12:54,880 --> 00:13:00,000
Judæa er et område,
som er meget udsat for tørke.
104
00:13:00,160 --> 00:13:03,480
Derfor er regnfester vigtige.
105
00:13:06,040 --> 00:13:09,880
Det gælder jo liv og død.
106
00:13:10,040 --> 00:13:15,320
Ved Hoshana Rabat beder jøderne om regn.
107
00:13:20,200 --> 00:13:25,480
Udfri os, Herre.
Udfri os, Herre.
108
00:13:38,680 --> 00:13:43,560
Den, der tørster,
skal komme til mig og drikke.
109
00:13:45,360 --> 00:13:50,360
Den, der tror på mig,
skal det gå, som Skriften siger:
110
00:13:50,520 --> 00:13:54,920
"Fra hans indre skal der rinde
strømme af levende vand."
111
00:13:55,080 --> 00:13:58,320
Hvem er han? Hvad bilder han sig ind?
112
00:13:58,480 --> 00:14:04,120
Kan det være gudsmanden fra Galilæa,
som rygterne fortæller om, Nikodemus?
113
00:14:04,280 --> 00:14:10,680
Det, som Jesu ord under Hoshana Rabat
egentlig udtrykker, er -
114
00:14:10,840 --> 00:14:17,400
- en underminering af ritualet,
af templet og af samfundsstrukturen.
115
00:14:17,560 --> 00:14:21,840
Det, Jesus gør her, er at sige:
116
00:14:22,000 --> 00:14:27,160
"Alt det, der findes, er forkert.
Jeg tilbyder en bedre vej."
117
00:14:27,320 --> 00:14:31,920
Grib ham og før ham til mig!
118
00:14:32,080 --> 00:14:35,920
Hvad nøler I for? Fang ham!
119
00:14:55,440 --> 00:15:02,360
Landsbyen Betania
ligger tæt på Jerusalem.
120
00:15:02,520 --> 00:15:07,800
Vi mener, at Jesus havde venner der.
Måske kom han der ofte.
121
00:15:18,960 --> 00:15:22,240
Det har været en god høst i år.
122
00:15:25,760 --> 00:15:29,240
Maria. Martha.
123
00:15:30,240 --> 00:15:33,680
Lazarus!
124
00:15:33,840 --> 00:15:40,440
Evangelierne siger ikke meget om de tre
søskende, Maria, Martha og Lazarus.
125
00:15:40,600 --> 00:15:46,040
Hverken Maria eller Martha synes gift,
og siden de bor med broderen Lazarus -
126
00:15:46,200 --> 00:15:50,800
- kunne det antyde,
at de tog sig af ham.
127
00:15:50,960 --> 00:15:55,440
Lazarus!
128
00:15:59,920 --> 00:16:05,240
- Er der noget galt?
- Jeg har det fint om et øjeblik.
129
00:16:08,800 --> 00:16:13,080
Hvor er det godt at se jer alle tre.
130
00:16:14,120 --> 00:16:18,160
Det er alt for længe siden, gamle ven.
131
00:16:18,320 --> 00:16:22,040
Sikke et følge, du har fået.
132
00:16:22,200 --> 00:16:26,440
Dine venner er yderst gavmilde værter.
133
00:16:26,600 --> 00:16:31,080
- Måske for gavmilde.
- Peter har fundet jeres spisekammer.
134
00:16:32,320 --> 00:16:37,640
Lazarus har fortalt os alt
om din forspildte ungdom, Jesus.
135
00:16:38,720 --> 00:16:43,600
Kun at du kunne drikke os
ud af hus og hjem.
136
00:16:43,760 --> 00:16:46,000
Det er jo sandt.
137
00:16:55,480 --> 00:16:59,120
Hvornår fortæller du os om det?
138
00:16:59,280 --> 00:17:04,960
Hvad skete der inde i byen?
Der må jo være sket noget.
139
00:17:05,120 --> 00:17:08,960
Folk, der kom fra Jerusalem,
virkede begejstrede.
140
00:17:09,120 --> 00:17:14,240
Jeg påpegede over for ypperstepræsten,
at de gamle ritualer ikke er alt.
141
00:17:15,640 --> 00:17:20,960
- At levende vand har andre kilder.
- Udfordrede du ypperstepræsten?
142
00:17:21,120 --> 00:17:24,200
- Kajfas?
- Er du på fornavn med ham, Judas?
143
00:17:24,360 --> 00:17:28,480
For jer galilæere er ypperstepræsten
måske en fjern skikkelse -
144
00:17:28,640 --> 00:17:31,880
- men alle i Jerusalem kender hans navn.
145
00:17:35,800 --> 00:17:40,920
Jesus, min søster lader mig om
at udføre alt arbejdet.
146
00:17:41,080 --> 00:17:45,120
Kan du ikke få hende til at hjælpe mig?
147
00:17:45,280 --> 00:17:48,160
Martha er den travle storesøster.
148
00:17:48,320 --> 00:17:52,640
Hun maler korn, bager brød,
dækker bord og laver mad -
149
00:17:52,800 --> 00:17:58,120
- og imens sidder Maria
og lytter og lærer.
150
00:17:59,760 --> 00:18:05,520
Martha, du gør dig bekymringer
og er urolig for mange ting.
151
00:18:05,680 --> 00:18:11,000
Få ting er nødvendige,
men ét er fornødent.
152
00:18:11,160 --> 00:18:15,440
Din søster, Maria,
har valgt den gode del -
153
00:18:15,600 --> 00:18:18,440
- og den skal ikke tages fra hende.
154
00:18:18,600 --> 00:18:24,960
Historien viser, at i Jesu øjne spiller
kvinder en vigtig rolle i hans virke.
155
00:18:25,120 --> 00:18:32,120
Kvinder kan være disciple.
De skal ikke bare opvarte mændene.
156
00:18:46,120 --> 00:18:51,520
Denne episode kan næppe være
et enkeltstående tilfælde.
157
00:18:51,680 --> 00:18:56,280
Vi har før set forvildede fanatikere,
der søgte opmærksomhed.
158
00:18:56,440 --> 00:18:59,600
Men denne fredsforstyrrer har en plan.
159
00:18:59,760 --> 00:19:05,600
Han slog til på
en af vort tempels helligste højtider.
160
00:19:05,760 --> 00:19:11,480
Det kan være den gudsmand fra Galilæa,
som vore spioner har fortalt om.
161
00:19:11,640 --> 00:19:14,800
Denne mirakelmager.
162
00:19:14,960 --> 00:19:20,480
Jeg foreslår, at vi holder udkig
efter ham, så vi kan pågribe ham.
163
00:19:20,640 --> 00:19:24,720
Han skal fjernes fra folkeskarerne,
før de bliver revet med.
164
00:19:26,840 --> 00:19:29,840
Er ypperstepræsten ikke enig med mig?
165
00:19:30,000 --> 00:19:36,560
Annas var ypperstepræst i ti år,
så han har samarbejdet godt med romerne.
166
00:19:36,720 --> 00:19:40,880
Annas' ord havde stor vægt,
især hos hans svigersøn, Kajfas.
167
00:19:42,640 --> 00:19:45,520
Hvad mener I andre?
168
00:19:45,680 --> 00:19:51,240
Er det ikke lidt forhastet?
Hvilken forbrydelse har han begået?
169
00:19:51,400 --> 00:19:55,760
Fordømmer vores lov et menneske,
uden at man først har talt med ham?
170
00:19:55,920 --> 00:19:58,880
Er du også fra Galilæa?
171
00:19:59,040 --> 00:20:03,840
Undersøg det selv, Nikodemus.
Der udgår ikke profeter fra Galilæa.
172
00:20:04,000 --> 00:20:07,240
Var Jonas ikke fra Galilæa?
173
00:20:07,400 --> 00:20:12,280
Vores største og viseste profeter
kommer fra Judæa.
174
00:20:12,440 --> 00:20:17,200
- Ingen er kommet nordfra i århundreder.
- Tag det roligt.
175
00:20:17,360 --> 00:20:23,440
Lad os nu ikke skændes
om teologiske spidsfindigheder.
176
00:20:23,600 --> 00:20:28,520
Lad os holde os til det vigtigste.
Vi holder øje med ham.
177
00:20:28,680 --> 00:20:33,440
Hvis han foretager sig noget forkert,
så send mig besked.
178
00:20:33,600 --> 00:20:38,000
Måske gentager denne episode sig ikke.
179
00:20:48,240 --> 00:20:50,880
Jeg håber, at du har ret.
180
00:20:51,040 --> 00:20:56,280
Men jeg frygter,
at det er ønsketænkning.
181
00:21:14,880 --> 00:21:17,720
Hvad nu, Mester?
182
00:21:17,880 --> 00:21:22,080
- Vi vender tilbage til Jerusalem.
- Os alle sammen?
183
00:21:23,160 --> 00:21:26,800
Ja. Os alle sammen.
184
00:21:38,600 --> 00:21:43,160
Du ville tale med mig, statholder.
185
00:21:48,440 --> 00:21:50,280
Nej.
186
00:21:50,440 --> 00:21:55,880
Jeg glemmer jeres strenge love,
om hvad I spiser og drikker.
187
00:21:56,040 --> 00:22:01,400
Nå, men hvordan forløb højtiden?
188
00:22:01,560 --> 00:22:06,120
- Den forløb uden problemer.
- Gjorde den det?
189
00:22:07,240 --> 00:22:11,640
Mine mænd siger, at nogle af jeres folk
syntes begejstrede i år.
190
00:22:12,840 --> 00:22:16,520
Der blev talt om en profet.
191
00:22:17,560 --> 00:22:22,680
Det kan jeg ikke tro.
Tempelvogterne sagde, at der var ro.
192
00:22:25,320 --> 00:22:30,760
Godt.
Lad os håbe, at det varer ved.
193
00:22:30,920 --> 00:22:37,400
Tiberius' styre, mit styre,
her i Jerusalem, er mildt.
194
00:22:38,400 --> 00:22:43,400
Vi ønsker jo ikke,
at det skal blive tungere.
195
00:23:09,920 --> 00:23:17,040
I tre af evangelierne besøger Jesus
Jerusalem én gang sidst i sit virke.
196
00:23:17,200 --> 00:23:23,400
Men i Johannesevangeliet
foretager Jesus flere besøg i Jerusalem.
197
00:23:23,560 --> 00:23:26,760
Og for hver gang øges konflikterne.
198
00:23:37,320 --> 00:23:42,080
Er det nu,
du indfører Himmeriget, Mester?
199
00:23:42,240 --> 00:23:47,240
For dig, Maria Magdalene,
er Himmeriget her allerede.
200
00:23:48,920 --> 00:23:51,440
Hold dig tæt til mig, Maria.
201
00:23:51,600 --> 00:23:57,200
Når vores gerning er forbi,
vil du kende Gud bedre end nogensinde.
202
00:24:08,200 --> 00:24:13,200
Vi kender til mindst ni damme
i og omkring Jerusalem.
203
00:24:13,360 --> 00:24:18,160
De tjente forskellige formål.
Badning eller drikkevand.
204
00:24:18,320 --> 00:24:23,840
Dammene danner ramme om flere
vigtige episoder i Jesu tjenestegerning.
205
00:24:24,920 --> 00:24:30,720
Man mente, at vandet i Bethesda dam
havde helbredende egenskaber.
206
00:24:30,880 --> 00:24:36,800
Syge og lamme samledes
i søjlegangen ved dammen -
207
00:24:36,960 --> 00:24:41,480
- så de kunne komme ned i vandet
og blive helbredt.
208
00:25:00,840 --> 00:25:04,400
Ønsker du at blive helbredt?
209
00:25:05,400 --> 00:25:11,360
Ja, men jeg har ingen til at hjælpe mig
ned i dammens helbredende vand.
210
00:25:12,760 --> 00:25:16,080
Johannes.
211
00:25:22,280 --> 00:25:26,840
Tag din båre og gå.
212
00:26:01,400 --> 00:26:04,240
Hvordan gjorde du det?
213
00:26:08,480 --> 00:26:11,680
Hvem er du?
214
00:26:11,840 --> 00:26:14,680
Hvad er du?
215
00:26:14,840 --> 00:26:20,120
I den hebraiske bibel opremser
profeten Esajas de egenskaber -
216
00:26:20,280 --> 00:26:22,760
- som Messias skal have.
217
00:26:22,920 --> 00:26:27,920
Noget af det, som Messias gør, er,
at få lamme til at gå.
218
00:26:39,280 --> 00:26:46,040
At udføre mirakler i hovedstaden,
for næsen af myndighederne -
219
00:26:46,200 --> 00:26:50,080
- ville få konsekvenser.
220
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
Umuligt!
221
00:26:55,360 --> 00:27:00,080
Kajfas havde meddelere
og sikkerhedsfolk ude i gaderne.
222
00:27:00,240 --> 00:27:06,800
Johannes nævner en af dem, Malkus,
som har haft med sikkerhed at gøre.
223
00:27:06,960 --> 00:27:12,000
Dig!
Jeg har set dig ved Bethesda dam.
224
00:27:12,160 --> 00:27:15,160
Hvad er der sket med dig?
225
00:27:15,320 --> 00:27:21,000
En gudsmand talte til mig.
Han bad mig rejse mig og gå.
226
00:27:22,400 --> 00:27:26,400
Så var jeg helbredt.
Jeg kan ikke forstå det.
227
00:27:26,560 --> 00:27:29,600
- Det var som ...
- Beskriv ham!
228
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
Lav, mørkhåret med skæg.
229
00:27:34,840 --> 00:27:38,880
Det kunne jo være enhver her i byen.
Vær mere præcis.
230
00:27:39,040 --> 00:27:43,600
Han talte med dialekt,
som om han kom oppe nordfra.
231
00:27:43,760 --> 00:27:47,840
Ja, han lød ikke som en judæer.
232
00:28:20,200 --> 00:28:24,600
Kunne det ikke vente, Malkus?
Kan du ikke se, at jeg har travlt?
233
00:28:24,760 --> 00:28:28,960
Nej, det kunne det ikke.
234
00:28:29,120 --> 00:28:34,560
Gudsmanden fra Galilæa
er vendt tilbage.
235
00:28:34,720 --> 00:28:40,160
Har du set ham?
Hvordan ved du, at det er den samme?
236
00:28:40,320 --> 00:28:46,200
Kender du den lamme mand,
der plejer at sidde ved Bethesda dam?
237
00:28:46,360 --> 00:28:50,240
Ham, der har holdt til der i årtier.
238
00:28:50,400 --> 00:28:57,360
- Jeg tror, jeg ved, hvem du mener.
- Nu kan han gå.
239
00:28:57,520 --> 00:29:04,080
Han sagde, at gudsmanden
oppe nordfra helbredte ham.
240
00:29:18,640 --> 00:29:24,720
Er du sikker på,
at vi bør gå ind i tempelgården, Mester?
241
00:29:24,880 --> 00:29:27,920
Ja, Judas.
242
00:29:28,080 --> 00:29:32,760
Det er på tide at bringe den gode nyhed
om Himmeriget ind i min Faders hus.
243
00:29:50,400 --> 00:29:57,120
Omvend jer,
for Himmeriget er kommet nær!
244
00:29:57,280 --> 00:30:02,240
Du må hellere forklare,
hvad du mener, Mester.
245
00:30:04,200 --> 00:30:11,480
Brødre og søstre.
Kom nærmere.
246
00:30:11,640 --> 00:30:15,200
Kom herhen, så I kan høre mig.
Hør mine ord.
247
00:30:15,360 --> 00:30:20,720
Himmeriget ligner et vod,
der blev kastet i søen -
248
00:30:20,880 --> 00:30:25,160
- og samlede fisk af enhver art.
249
00:30:25,320 --> 00:30:30,160
Da det var fuldt,
trak fiskeren det op på bredden.
250
00:30:30,320 --> 00:30:35,880
Han lagde de gode fisk i kurve.
251
00:30:36,040 --> 00:30:40,160
Og han kastede de dårlige ud.
252
00:30:40,320 --> 00:30:47,400
Formålet med Jesu tjenestegerning er
at forkynde, at Himmeriget er nær.
253
00:30:47,560 --> 00:30:50,360
Og hvad betyder så det?
254
00:30:50,520 --> 00:30:57,280
Gudsriget er et sted, hvor Guds etik
og ikke romersk etik hersker.
255
00:30:57,440 --> 00:31:00,680
Sig mig, Mester -
256
00:31:00,840 --> 00:31:07,720
- hvad skal jeg, en rig mand, gøre
for at komme ind i Himmeriget?
257
00:31:09,440 --> 00:31:14,400
Det er lettere for en kamel
at komme igennem et nåleøje -
258
00:31:14,560 --> 00:31:18,000
- end for en rig at komme i Guds rige.
259
00:31:18,160 --> 00:31:22,000
Hvem kan så blive frelst?
260
00:31:29,600 --> 00:31:35,400
For mennesker er det umuligt,
men for Gud er alting muligt.
261
00:31:36,600 --> 00:31:41,440
Hvis du følger mig,
skal jeg føre dig ind i Guds rige.
262
00:31:52,480 --> 00:31:55,080
Markusevangeliet antyder -
263
00:31:55,240 --> 00:32:00,240
- at Josef fra Arimatæa
søger efter Guds rige.
264
00:32:00,400 --> 00:32:05,760
Han er lydhør over for tanken om,
at Gud måske har en anden plan -
265
00:32:05,920 --> 00:32:08,720
- med den verden, han lever i.
266
00:32:08,880 --> 00:32:12,760
Judas?
267
00:32:12,920 --> 00:32:16,480
Så det er her, du er endt.
268
00:32:16,640 --> 00:32:20,840
Annas troede, du var blevet overfaldet
af røvere på vej til Jeriko -
269
00:32:21,000 --> 00:32:24,320
- men ikke
at du fulgte en landlig lærer.
270
00:32:24,480 --> 00:32:28,400
- Han er ikke bare en lærer.
- Hvad er han så, Judas?
271
00:32:28,560 --> 00:32:35,240
Han vækkede en synagogeforstanders
døde datter til live igen.
272
00:32:35,400 --> 00:32:39,520
Jeg ved, at du ikke tror mig,
men jeg så det ske.
273
00:32:39,680 --> 00:32:44,480
Han forkynder et andet styre end Roms.
274
00:32:44,640 --> 00:32:48,480
Er det det Himmerige, han taler om?
275
00:32:48,640 --> 00:32:53,000
Ja. Han siger,
at de første skal blive de sidste.
276
00:32:53,160 --> 00:32:56,920
Og de sidste skal blive de første.
277
00:32:57,080 --> 00:33:02,480
- Han vender alt på hovedet.
- Så han er lærer.
278
00:33:02,640 --> 00:33:05,520
En mirakelmager og en ...
279
00:33:06,520 --> 00:33:08,520
... oprører.
280
00:33:08,680 --> 00:33:12,360
Nej, han er mere end det.
281
00:33:13,840 --> 00:33:17,040
Jeg tror ...
282
00:33:17,200 --> 00:33:21,000
Jeg tror, at han er Messias.
283
00:33:28,240 --> 00:33:33,600
Jeg beder jer,
kan nogen give mig noget at spise?
284
00:33:33,760 --> 00:33:37,160
Hvad som helst.
Jeg bønfalder jer.
285
00:33:37,320 --> 00:33:40,200
Sig os, Mester -
286
00:33:40,360 --> 00:33:45,200
- hvem har syndet, han eller hans
forældre, siden han er født blind?
287
00:33:45,360 --> 00:33:50,240
Hvorfor tror du, at han har syndet?
Ikke alle, som er syge, har syndet.
288
00:33:50,400 --> 00:33:55,320
Disciplenes antagelse om,
at manden var født blind -
289
00:33:55,480 --> 00:34:02,480
- fordi hans forældre har syndet,
falder i tråd med oldtidens tankegang.
290
00:34:03,600 --> 00:34:06,160
Maria har ret.
291
00:34:06,320 --> 00:34:10,480
Hverken han selv
eller hans forældre har syndet -
292
00:34:10,640 --> 00:34:15,760
- men det er, for at Guds gerninger
skal åbenbares på ham.
293
00:34:15,920 --> 00:34:21,680
Så længe det er dag, må vi udføre det
værk, som er hans, der har sendt mig.
294
00:34:50,240 --> 00:34:55,160
Hov, hvad er det, du gør?
Lad mig være.
295
00:34:57,960 --> 00:35:00,440
Kom. Kom.
296
00:35:06,040 --> 00:35:09,000
Vask dig i Siloadammen.
297
00:36:19,960 --> 00:36:23,000
Da Jesus helbreder manden -
298
00:36:23,160 --> 00:36:28,800
- ses det som opfyldelsen af
af hans tiltrædelsestale i Lukas 4.
299
00:36:28,960 --> 00:36:33,360
Nemlig at Esajas siger,
at fanger skal frigives.
300
00:36:33,520 --> 00:36:36,720
At de blinde skal se og lamme gå.
301
00:36:48,840 --> 00:36:53,920
Helbredelsen af den blinde mand
provokerer på grund af tidspunktet.
302
00:36:54,080 --> 00:36:57,280
Det skete på sabbatten, hviledagen.
303
00:36:57,440 --> 00:37:02,920
Vi befinder os ikke i en afkrog,
men i Jerusalem på sabbatten.
304
00:37:03,080 --> 00:37:09,000
Helbredelsen bemærkes af dem, der vil
vide, om Jesus er fra Gud eller ej.
305
00:37:13,960 --> 00:37:20,520
Er du sikker på, at det er samme blinde
mand, som sad ved dammen, Malkus?
306
00:37:20,680 --> 00:37:23,080
Ja.
307
00:37:25,360 --> 00:37:29,360
Jeg så det selv ske.
308
00:37:29,520 --> 00:37:32,840
Jeg hedder Benjamin.
309
00:37:33,000 --> 00:37:36,120
Jeg er født blind.
310
00:37:36,280 --> 00:37:40,080
Jeg har siddet ved dammen hver dag.
311
00:37:40,240 --> 00:37:45,800
Jeg har været blind hele mit liv.
312
00:37:48,400 --> 00:37:54,920
- Indtil nu.
- Hvordan blev dine øjne åbnet?
313
00:37:55,080 --> 00:38:00,760
Den mand, som hedder Jesus, lavede dynd
og smurte det på mine øjne.
314
00:38:01,880 --> 00:38:04,760
Han sagde,
jeg skulle vaske mig i dammen.
315
00:38:04,920 --> 00:38:08,920
Så jeg gik hen og vaskede mig.
316
00:38:09,080 --> 00:38:12,080
Og så ...
317
00:38:13,160 --> 00:38:16,160
... kunne jeg se.
318
00:38:16,320 --> 00:38:20,640
- Hvor er den mand nu?
- Det ved jeg ikke.
319
00:38:44,560 --> 00:38:50,280
Hør her, du kan ære Gud -
320
00:38:50,440 --> 00:38:54,040
- ved at fortælle os sandheden.
321
00:38:55,240 --> 00:39:00,360
Det eneste jeg ved er,
at jeg før var fortabt -
322
00:39:00,520 --> 00:39:04,560
- men nu er jeg fundet.
323
00:39:04,720 --> 00:39:10,200
Jeg var blind, og nu kan jeg se.
324
00:39:13,560 --> 00:39:17,200
Se om du kan
finde hans forældre, Malkus.
325
00:39:18,280 --> 00:39:22,840
Det kan være et nummer for
at vinde støtte til fredsforstyrreren.
326
00:39:28,280 --> 00:39:33,080
Den blinde siger på en måde: "Jeg vil
blæse på jeres religiøse system."
327
00:39:33,240 --> 00:39:39,680
"Jeres teologi interesserer mig ikke.
Jeg var blind, men nu kan jeg se."
328
00:39:39,840 --> 00:39:44,240
Ordene er brugt
i salmen "Guds Nåde Stor".
329
00:39:47,000 --> 00:39:49,400
Hvad mon hans plan er?
330
00:39:49,560 --> 00:39:54,040
Hvis han fortsætter med den slags,
vil ypperstepræsten lede efter ham.
331
00:39:54,200 --> 00:39:58,160
Når tiden er inde, samler han alle.
332
00:39:58,320 --> 00:40:03,400
- Så jager vi romerne ud af Judæa.
- Hvordan? Vi er ikke en hær.
333
00:40:03,560 --> 00:40:06,760
Vi har kun to sværd.
334
00:40:06,920 --> 00:40:11,720
Judas kan have ret, Matthæus.
Jeg tror, der er noget stort i vente.
335
00:40:11,880 --> 00:40:18,280
Jesus nedkalder noget fra Gud.
Hans helbredelser bygger op til det.
336
00:40:18,440 --> 00:40:23,200
Englene vil stige ned
og drive romerne bort.
337
00:40:24,280 --> 00:40:30,400
Er I nu sikre på, at vi virkelig
har forstået, hvad det er, han siger?
338
00:40:43,000 --> 00:40:46,360
Er den mand din søn?
339
00:40:46,520 --> 00:40:53,000
Vil du påstå, at han er født blind?
I så fald, hvordan kan han så se nu?
340
00:40:53,160 --> 00:40:57,680
Han er vores søn,
og han er født blind.
341
00:40:57,840 --> 00:41:01,200
Det sværger jeg på.
342
00:41:01,360 --> 00:41:07,960
Vi førte ham til Siloadammen,
hvor folk måske ville vise ham godhed.
343
00:41:08,120 --> 00:41:13,120
Men hvordan han nu kan se,
ved vi ikke. Spørg ham selv.
344
00:41:13,280 --> 00:41:17,600
Hvad har han gjort ved dig?
345
00:41:18,680 --> 00:41:24,520
- Hvordan åbnede han dine øjne?
- Det har jeg sagt, men I lyttede ikke.
346
00:41:24,680 --> 00:41:28,200
Hvorfor vil I høre det igen?
347
00:41:28,360 --> 00:41:32,320
Hvis den mand ikke var fra Gud,
kunne han intet gøre.
348
00:41:32,480 --> 00:41:37,560
- Hvor vover du at belære os?
- Så er det nok, Malkus!
349
00:41:38,760 --> 00:41:43,800
Vis vores gæster ud til porten.
Tak, fordi I ville tale med os.
350
00:41:48,480 --> 00:41:52,600
Kajfas har få muligheder,
hvad angår Jesus fra Nazaret.
351
00:41:52,760 --> 00:41:58,360
Han kan vælge at ignorere ham,
men når Jesusbevægelsen vokser -
352
00:41:58,520 --> 00:42:06,000
- er det ikke længere en mulighed.
Ikke når Jesus skaber uro i templet.
353
00:42:10,960 --> 00:42:14,200
Det er jo en sammensværgelse.
354
00:42:14,360 --> 00:42:19,000
Mange tvivlede også
på profeterne i vore gamle skrifter.
355
00:42:19,160 --> 00:42:22,840
Men historien viste, at de var fra Gud.
356
00:42:23,000 --> 00:42:27,280
Tænk på det, der gavner alle bedst.
357
00:42:27,440 --> 00:42:33,960
På den politiske virkelighed
for folk i Judæa, og for os.
358
00:42:34,120 --> 00:42:38,840
Du ved udmærket,
hvad en ny messiaskandidat kan betyde.
359
00:42:40,400 --> 00:42:45,640
Husk, at det er dig, ypperstepræsten,
som er folkets bindeled til Gud -
360
00:42:45,800 --> 00:42:50,600
- ikke en gudsmand fra landet.
361
00:42:51,600 --> 00:42:55,280
Lad ikke folket blive grebet af ham.
362
00:42:55,440 --> 00:43:00,040
De forstår ikke de gamle love
og traditioner, som vi gør.
363
00:43:00,200 --> 00:43:03,320
De bliver let ført på vildspor -
364
00:43:03,480 --> 00:43:09,320
- og grebet
af en overbevisende charlatan.
365
00:43:10,920 --> 00:43:16,240
Desuden er der ingen beretning
i de gamle skrifter -
366
00:43:16,400 --> 00:43:20,320
- om en profet,
der helbredte de blinde.
367
00:43:21,720 --> 00:43:23,360
Nej.
368
00:43:24,440 --> 00:43:29,800
Kun profetier om en, som skal komme,
og som udretter den slags.
369
00:43:36,800 --> 00:43:41,160
Tekster: Aage Brock
Subline
32073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.