All language subtitles for Jesus-Crown of Thorns.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,800 Maria. 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,840 Snart skal du føde en søn. 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,400 - Hvem er jeg? - Kong Herodes. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,960 Det er et mirakel, Josef. 5 00:00:19,120 --> 00:00:24,360 Alle mænd skal rejse til deres fædrene hjem og blive skrevet i mandtal. 6 00:00:25,560 --> 00:00:30,760 Jeg forkynder jer en stor glæde, som skal være for hele folket. 7 00:00:30,920 --> 00:00:37,920 I dag er der født jer en frelser i Davids by. 8 00:00:38,080 --> 00:00:41,440 Han er Kristus, Herren. 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,960 Tag alle børn under to år og skær halsen over på dem. 10 00:00:46,120 --> 00:00:49,680 - De kommer. Vi må væk. - Hvor skal vi hen? 11 00:00:56,360 --> 00:01:00,640 Omvend jer, for Himmeriget er nær. 12 00:01:00,800 --> 00:01:04,920 Hvilken fremtid ser du, Jesus? 13 00:01:11,000 --> 00:01:14,640 Du er min søn, den elskede. 14 00:01:19,040 --> 00:01:21,800 Vig bort, Satan! 15 00:01:21,960 --> 00:01:27,120 Hør min advarsel, Antipas. Du har overtrådt Guds lov. 16 00:01:28,920 --> 00:01:32,200 Du ser forandret ud. 17 00:01:32,360 --> 00:01:37,640 Du skal kaldes Peter, og jeg vil gøre dig til menneskefisker. 18 00:01:37,800 --> 00:01:41,680 En lille overraskelse på din fødselsdag, min elskede. 19 00:01:41,840 --> 00:01:49,960 Du skal give mig Johannes Døbers hoved på et fad. 20 00:01:50,120 --> 00:01:54,800 - Folk siger, du er den genfødte Døber. - Hvem siger I, at jeg er? 21 00:01:54,960 --> 00:01:58,360 Du er Messias, den levende Guds søn. 22 00:02:50,400 --> 00:02:55,200 Kajfas. Annas. 23 00:02:55,360 --> 00:03:00,560 Ærede medlemmer af præstedømmet. 24 00:03:00,720 --> 00:03:05,040 Hvad kan vi hjælpe med, statholder? 25 00:03:07,400 --> 00:03:14,080 Jeg har været nede ved Jordanfloden for at fiske i rørte vande. 26 00:03:14,240 --> 00:03:16,800 Hvad tror I, at jeg fangede? 27 00:03:18,200 --> 00:03:22,640 Det ved jeg ikke, men jeg går ud fra, at du fortæller det. 28 00:03:23,880 --> 00:03:27,920 Det er vist en af jeres, går jeg ud fra. 29 00:03:30,080 --> 00:03:33,400 Endnu en messias. 30 00:03:34,760 --> 00:03:40,480 Mange jøder blev grebet af mænd, der hævede at være Messias. 31 00:03:40,640 --> 00:03:44,400 Han var forudsagt i de jødiske skrifter. 32 00:03:44,560 --> 00:03:49,960 En konge, som skulle kæmpe for dem og befri dem fra de romerske besættere. 33 00:03:51,280 --> 00:03:56,880 Denne messias vandrer nu omkring i underverdenen uden sit hoved - 34 00:03:57,040 --> 00:04:02,040 - fordi jeres usynlige gud sagde, at han skulle gøre oprør mod Rom. 35 00:04:03,880 --> 00:04:07,600 Pontius Pilatus er den romerske statholder i Judæa. 36 00:04:07,760 --> 00:04:13,280 Han fik embedet i år 26 e.Kr. Hans opgave er at sikre freden. 37 00:04:13,440 --> 00:04:17,960 Han er ikke en skrivebordsgeneral. Han er handlingens mand. 38 00:04:18,120 --> 00:04:21,400 Han slår brutalt ned på oprørere. 39 00:04:23,960 --> 00:04:29,640 Tror du, at vi kendte denne mand, eller samtykker med hans gerninger? 40 00:04:30,680 --> 00:04:35,320 Der tager du fejl. Vi værner om freden i Jerusalem. 41 00:04:36,720 --> 00:04:42,040 Den romerske kejser er og vil altid være vores ven. 42 00:04:42,200 --> 00:04:49,320 Og dog anførte denne mand hundreder af jøder i et oprør mod mig. 43 00:04:49,480 --> 00:04:52,640 Imod kejseren. 44 00:04:53,640 --> 00:04:59,000 Det er den slags, der kan koste en mand hovedet. 45 00:05:05,640 --> 00:05:09,080 I kan beholde det. 46 00:05:09,240 --> 00:05:12,920 Tak, statholder. Det skal ikke gentage sig. 47 00:05:16,640 --> 00:05:23,320 Kajfas er ypperstepræst i Jerusalem fra år 18 til 36 e.Kr. 48 00:05:23,480 --> 00:05:31,160 Skønt han er betydningsfuld, skal han passe på over for romernes statholder. 49 00:05:35,280 --> 00:05:39,280 Endnu en dåre, der udgiver sig for at være frelser. 50 00:05:39,440 --> 00:05:43,480 Dåre, ja, men dog en af os. 51 00:05:43,640 --> 00:05:48,160 Du er en rar mand, Kajfas. Måske for rar. 52 00:05:48,320 --> 00:05:53,440 Han bliver ikke den sidste falske messias, som volder os bøvl. 53 00:05:53,600 --> 00:05:59,200 Annas er tidligere ypperstepræst og Kajfas' svigerfar. 54 00:05:59,360 --> 00:06:05,400 Kajfas har sikkert fået embedet takket være Annas' indflydelse. 55 00:06:05,560 --> 00:06:12,960 Annas er far til fem senere præster, så han er en magtfuld mand. 56 00:06:13,120 --> 00:06:17,880 En rejsende har fortalt mig om endnu en fra Galilæa. 57 00:06:18,040 --> 00:06:23,320 En bygmester. Hans disciple er fiskere. 58 00:06:23,480 --> 00:06:29,000 Han udfører mirakler. Selvfølgelig det rene vrøvl. 59 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 - Er de voldelige? - Nej, ikke endnu. 60 00:06:32,600 --> 00:06:39,080 Men endnu en falsk messias får Pilatus til at afsætte dig som ypperstepræst. 61 00:06:40,760 --> 00:06:45,000 Hvem kan så hindre romerne i at overtage vores helligdomme? 62 00:06:45,160 --> 00:06:49,800 Vi må bøje os for Rom, ellers bøjer Rom os. 63 00:06:49,960 --> 00:06:53,200 Det er realiteterne. 64 00:06:54,920 --> 00:07:00,240 Det er diplomati. Få ryddet op her. 65 00:07:00,400 --> 00:07:03,400 Få det væk! 66 00:07:12,800 --> 00:07:17,480 Romerne er sjuskede gæster. Få det her renset. 67 00:07:17,640 --> 00:07:21,080 Så gerne. 68 00:07:23,800 --> 00:07:26,480 Tak, Judas. 69 00:07:31,920 --> 00:07:34,280 Der er fingerpeg i evangelierne - 70 00:07:34,440 --> 00:07:40,120 - om at Judas har haft forbindelse til folk omkring templet i Jerusalem. 71 00:07:41,240 --> 00:07:45,160 Det antydes, at Jerusalems elite kendte ham. 72 00:07:48,720 --> 00:07:54,360 Ud fra hans navn, Iskariot, der kan oversættes som "bymenneske" - 73 00:07:54,520 --> 00:07:57,480 - mener nogle, at han var fra Jerusalem. 74 00:07:57,640 --> 00:08:05,480 Så ville han være den eneste af Jesu nære disciple, som ikke var fra Galilæa. 75 00:08:05,640 --> 00:08:09,520 Han må være blevet skuffet over præsterne i Jerusalem - 76 00:08:09,680 --> 00:08:14,640 - siden han forlod Judæa for at opsøge Jesus. 77 00:08:14,800 --> 00:08:19,200 Judas mener, at der kan skabes forandringer for jøderne. 78 00:08:19,360 --> 00:08:26,240 Han tænker, at Jesus kan være den leder, der kan skabe et magtskifte. 79 00:08:26,400 --> 00:08:30,560 Så for Judas kan han repræsentere håbet. 80 00:08:41,560 --> 00:08:47,200 - Tak, fordi du vil hjælpe mig, Jesus. - Det var så lidt, Peter. 81 00:08:47,360 --> 00:08:51,680 Meget tidligt lærte jeg at bygge ting. 82 00:08:54,880 --> 00:08:56,920 Det holdt jeg af. 83 00:09:00,960 --> 00:09:05,400 Jesu nærmeste disciple omfattede Peter og dennes bror, Andreas - 84 00:09:05,560 --> 00:09:10,560 - fiskere fra byen Kapernaum, samt tolderen Matthæus. 85 00:09:10,720 --> 00:09:15,440 Og Johannes, den yngste af disciplene, som også var fisker. 86 00:09:16,920 --> 00:09:22,880 Det er almindelige mænd, som er villige til at forlade alt. 87 00:09:29,800 --> 00:09:33,840 Matthæus, jeg bad dig hjælpe med at ordne mit hus. 88 00:09:34,000 --> 00:09:39,320 - Ikke bare sidde på din røv og æde. - Det er ellers hårdt arbejde. 89 00:09:41,440 --> 00:09:44,760 Er det forstærkninger? 90 00:09:45,960 --> 00:09:51,440 Jeg tror, de vil høre dig tale. Tag lidt mad først. 91 00:09:51,600 --> 00:09:55,000 Jeg kan spise senere. 92 00:09:55,160 --> 00:10:01,840 Efter Johannes Døbers død bringer Jesus og disciplene Jesu budskab ud. 93 00:10:02,000 --> 00:10:08,000 De besøger byerne i Galilæa, og bevægelsen vokser støt. 94 00:10:08,160 --> 00:10:11,280 Tag jer i agt for de falske profeter. 95 00:10:11,440 --> 00:10:14,560 De kommer til jer i fåreklæder - 96 00:10:14,720 --> 00:10:19,720 - men indeni er de glubske ulve. 97 00:10:20,720 --> 00:10:26,200 Et godt træ kan ikke bære dårlige frugter. 98 00:10:26,360 --> 00:10:33,840 Ethvert træ, som ikke bærer god frugt, hugges om og kastes i ilden. 99 00:10:40,360 --> 00:10:44,440 Det er Jairus. Hans datter er meget syg. 100 00:10:47,200 --> 00:10:51,960 Jairus er synagogeforstander. Han trygler Jesus om hjælp. 101 00:10:52,120 --> 00:10:55,360 Hans datter ligger for døden. 102 00:11:01,640 --> 00:11:07,520 - Er du en af hans disciple? - Ja. Skal du helbredes? 103 00:11:07,680 --> 00:11:12,880 - Peter. Det her er mit hjem. - Judas Iskariot. 104 00:11:13,040 --> 00:11:17,560 Nå, fra Jerusalem. Jeg genkender dialekten. 105 00:11:17,720 --> 00:11:22,840 - Du er langt hjemmefra. - Jeg vil se, om rygterne taler sandt. 106 00:11:23,000 --> 00:11:26,520 Det er alt sammen sandt. Og mere til. 107 00:11:26,680 --> 00:11:32,440 - Hvad er der, Andreas? - Den lille pige er død. 108 00:11:32,600 --> 00:11:38,280 - Jesus spørger efter dig. - Beklager. Måske mødes vi igen. 109 00:11:57,760 --> 00:12:02,760 Lille pige, jeg siger dig: 110 00:12:05,800 --> 00:12:08,480 Rejs dig. 111 00:12:31,680 --> 00:12:37,840 Han opvækker Jairus' datter fra de døde. Det viser hans magt, Guds magt. 112 00:12:38,000 --> 00:12:43,720 Men det bringer ham også i selskab med profeter som Elias og Elisa - 113 00:12:43,880 --> 00:12:47,040 - som begge havde opvækket døde. 114 00:12:48,080 --> 00:12:53,360 Det skaber en tidevandsbølge af opbakning til Jesus. 115 00:12:54,640 --> 00:12:58,720 Kort efter leverer Jesus sit manifest, nemlig bjergprædikenen. 116 00:13:02,280 --> 00:13:07,200 Mon de, der kom til bjergprædikenen, fornemmede noget særligt - 117 00:13:07,360 --> 00:13:11,640 - da Jesus steg op på højdedraget og prædikede for dem. 118 00:13:11,800 --> 00:13:16,080 De ord, Jesus vil sige, er livsændrende og stærke. 119 00:13:16,240 --> 00:13:25,080 Salige er de fattige i ånden, for Himmeriget er deres. 120 00:13:30,200 --> 00:13:36,440 Salige er de sagtmodige, for de skal arve Jorden. 121 00:13:37,840 --> 00:13:43,680 Salige er de rene af hjertet - 122 00:13:43,840 --> 00:13:46,720 - for de skal se Gud. 123 00:13:48,120 --> 00:13:52,560 Salige er de, som stifter fred - 124 00:13:52,720 --> 00:13:58,400 - for de skal kaldes Guds børn. 125 00:13:58,560 --> 00:14:05,960 Det markante ved bjergprædikenen er de mennesker, som lytter til ordene - 126 00:14:06,120 --> 00:14:11,000 - og har følt sig udenfor i Romerriget. 127 00:14:11,160 --> 00:14:16,080 Salige er de, som forfølges på grund af retfærdighed ... 128 00:14:18,840 --> 00:14:24,520 ... for Himmeriget er deres. 129 00:14:26,920 --> 00:14:33,600 Jesu bjergprædiken minder om dengang Moses modtog loven på Sinaibjerget. 130 00:14:33,760 --> 00:14:39,720 Det slutter bro på tværs af tiden og viser, at den Gud, som gav Moses kraft - 131 00:14:39,880 --> 00:14:46,440 - er den samme Gud, som giver Jesus kraft til at udtrykke disse stærke ord. 132 00:14:51,640 --> 00:14:55,520 - Hvad er der? - Ham der. 133 00:14:56,920 --> 00:15:03,640 Han var i Kapernaum. Han hedder Judas Iskari et eller andet. 134 00:15:03,800 --> 00:15:07,560 Måske er det Sikarii. 135 00:15:07,720 --> 00:15:14,440 Sikarierne. Snigmorderne. Knive hedder Sikarii. 136 00:15:15,720 --> 00:15:21,280 Sikarierne var en voldelig gruppe, som myrdede både jøder og ikke-jøder - 137 00:15:21,440 --> 00:15:24,800 - med en krum kniv kaldet en sika. 138 00:15:40,200 --> 00:15:43,920 Ikke tættere på! 139 00:15:45,840 --> 00:15:49,080 Han tror, du har en kniv. 140 00:15:49,240 --> 00:15:52,320 Lad ham være, Peter. 141 00:15:56,280 --> 00:15:59,440 - Hvad hedder du, broder? - Judas. 142 00:15:59,600 --> 00:16:05,120 Velkommen, Judas. Og du må meget undskylde. 143 00:16:05,280 --> 00:16:08,600 Peter ser trusler overalt. 144 00:16:08,760 --> 00:16:13,360 Lad os gå lidt. Fortæl mig om Jerusalem. 145 00:16:13,520 --> 00:16:17,040 - Hvordan ved du ... - Kald det intuition. 146 00:16:32,080 --> 00:16:35,240 Da jeg var fisker - 147 00:16:35,400 --> 00:16:39,920 - var der visse fisk, som jeg smed tilbage i havet. 148 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 - Han er en af dem. - Du brød dig ikke om mig i sin tid. 149 00:16:46,200 --> 00:16:49,520 Jeg har ikke besluttet mig endnu. 150 00:16:53,080 --> 00:16:58,240 Judas forlod sin familie, sit hverv og sit fællesskab - 151 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 - fordi han troede på Jesus. 152 00:17:01,240 --> 00:17:05,000 Som alle os andre håber Judas - 153 00:17:05,160 --> 00:17:10,560 - at Jesus er det menneske, som Gud har kaldet til at ændre verden. 154 00:17:18,120 --> 00:17:23,400 Slaverne har gjort alt for at få det fjernet. 155 00:17:23,560 --> 00:17:30,080 - En falsk messias' blod forgår ikke. - Josef! 156 00:17:30,240 --> 00:17:35,120 Jeg hører, at flere kvinder og børn døde sammen med den såkaldte Messias. 157 00:17:35,280 --> 00:17:40,040 - Hugget ned af romerne. - De valgte selv at følge ham. 158 00:17:42,320 --> 00:17:46,320 Josef fra Arimatæa dukker op i Det Ny Testamente. 159 00:17:46,480 --> 00:17:50,800 Lukasevangeliet siger, at han var en god og retfærdig mand. 160 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Han er medlem af Sanhedrinet. 161 00:17:54,040 --> 00:17:58,880 Det er et råd, som dømmer i religiøse anliggender. 162 00:17:59,040 --> 00:18:02,360 - Nikodemus. - Kajfas. 163 00:18:02,520 --> 00:18:07,520 Brødre, i aftes ankom en købmand fra Kapernaum. 164 00:18:07,680 --> 00:18:12,080 - Han har set forkynderen fra Galilæa. - Jesus? 165 00:18:12,240 --> 00:18:16,720 Han prædikede for en stor skare. Flere tusinde. 166 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 Folk kom fra hele Galilæa. 167 00:18:19,920 --> 00:18:27,760 - Opildnede han til oprør? - Nej. Folk siger, han er en stor lærer. 168 00:18:27,920 --> 00:18:32,240 Han blæser liv i skrifterne og finder ny visdom. 169 00:18:32,400 --> 00:18:34,600 Han er ikke en trussel. 170 00:18:34,760 --> 00:18:40,320 En mand, der kan samle tusinder, kan ikke bare affærdiges. 171 00:18:40,480 --> 00:18:45,400 Nikodemus dukker op i Johannesevangeliet og er medlem af Sanhedrinet. 172 00:18:45,560 --> 00:18:49,560 Vi fornemmer, at han er en ældre mand - 173 00:18:49,720 --> 00:18:54,800 - så han rummer en vis visdom og erfaring. 174 00:18:54,960 --> 00:18:58,960 Der var også noget andet. 175 00:18:59,120 --> 00:19:02,880 Han udførte et mirakel. 176 00:19:05,000 --> 00:19:09,640 Da han havde prædiket for skaren, var de blevet sultne. 177 00:19:09,800 --> 00:19:14,880 Folk havde skyndt sig hen for at se ham, så ingen havde forsyninger med. 178 00:19:15,120 --> 00:19:19,160 Forkynderen bespiste dem alle. 179 00:19:38,280 --> 00:19:40,960 Bespisningen af de 5000 viser - 180 00:19:41,120 --> 00:19:47,280 - at Jesus forstår de vanskeligheder, som hans tilhængere døjer med. 181 00:19:49,320 --> 00:19:54,480 Miraklet med de 5000 er det eneste fra Galilæa, som nævnes i alle evangelierne. 182 00:19:54,640 --> 00:20:00,000 Så alle evangelisterne må have ment, at det var meget betydningsfuldt. 183 00:20:00,160 --> 00:20:03,440 Noget, der ikke kunne udelades. 184 00:20:05,480 --> 00:20:11,680 - Hvor fandt han al den mad? - Han tryllede den ud af den blå luft. 185 00:20:11,840 --> 00:20:15,840 Sludder. Endnu en bedrager med talent for salmer og historier. 186 00:20:16,000 --> 00:20:22,360 - Jeg fortæller bare, hvad jeg har hørt. - Troede folk på det "mirakel"? 187 00:20:23,400 --> 00:20:30,160 De bar ham på skuldrene. Og de kaldte ham Konge. 188 00:20:30,320 --> 00:20:35,320 Konge! Konge! Konge! Konge! 189 00:20:46,280 --> 00:20:48,200 Konge! Konge! 190 00:21:05,720 --> 00:21:11,280 Da de 5000 blev bespist, var de ikke blot sultne efter brød og fisk. 191 00:21:11,440 --> 00:21:15,520 De hungrede efter udfrielse og frelse. 192 00:21:15,680 --> 00:21:19,160 De hungrede efter en Messias, en leder. 193 00:21:21,080 --> 00:21:23,080 Konge! Konge! 194 00:21:39,920 --> 00:21:46,400 - Det var ikke det, jeg ønskede. - Folket vil have en konge. En leder. 195 00:21:46,560 --> 00:21:49,720 De tror på dig. 196 00:21:49,880 --> 00:21:54,640 Jeg er ikke den konge, de tror, at jeg er. 197 00:21:54,800 --> 00:21:57,800 Det kunne du blive. 198 00:21:57,960 --> 00:22:02,520 Hvorfor gjorde du det så? 199 00:22:06,880 --> 00:22:11,760 - Folkene var sultne. - Folk er altid sultne. 200 00:22:12,760 --> 00:22:17,800 Det er ikke mad, der kan mætte dem. Det er håb. 201 00:22:17,960 --> 00:22:22,440 Det er en leder, som kan omstyrte de forbandede romere - 202 00:22:22,600 --> 00:22:27,680 - og gøre en ende på den elendighed, som vores folk oplever hver dag. 203 00:22:27,840 --> 00:22:32,240 Det rige, jeg bygger, skabes ikke med sværd, Peter. 204 00:22:39,760 --> 00:22:43,280 Hvad mener du, Judas? 205 00:22:51,000 --> 00:22:56,000 Jeg ved, at nogle af dem, der følger dig, bærer sværd. 206 00:22:56,160 --> 00:23:00,480 Nok har du ikke en hær ... 207 00:23:02,160 --> 00:23:07,280 ... men de mennesker, du har samlet, forventer at blive ledt. 208 00:23:10,040 --> 00:23:13,840 Spørgsmålet er bare: Hvorhen? 209 00:23:18,280 --> 00:23:20,040 Det får du snart at se. 210 00:23:33,120 --> 00:23:37,320 De er strømmet til hele morgenen fra byer og landsbyer. 211 00:23:37,480 --> 00:23:41,320 Jeg har ikke ro til at tænke. 212 00:23:42,320 --> 00:23:47,240 Jeg har brug for at være alene og bede. 213 00:23:47,400 --> 00:23:51,400 Lad mig gå med dig. Ellers kan jeg ikke beskytte dig. 214 00:23:51,560 --> 00:23:55,800 Tror du, at jeg er så svag, Peter? 215 00:23:59,040 --> 00:24:04,160 De myrdede Johannes Døber. De huggede hovedet af ham. 216 00:24:04,320 --> 00:24:07,880 Din læremester! 217 00:24:08,880 --> 00:24:12,240 Lad være med at følge efter mig! 218 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 Hvor skal han hen? 219 00:24:17,320 --> 00:24:23,640 Du stiller mange spørgsmål, Judas. Måske for mange. 220 00:24:26,560 --> 00:24:32,520 Skidt med ham. Han tror, at Messias må beskyttes af en fisker med et sværd. 221 00:24:34,720 --> 00:24:40,960 Andreas, du, Peter, Matthæus, de, der står ham nærmest ... 222 00:24:41,120 --> 00:24:45,080 Fiskere og toldere. 223 00:24:45,240 --> 00:24:50,720 Er det virkelig folk, som er værdige til at være Guds budbringere? 224 00:24:50,880 --> 00:24:55,160 Jesus kalder på alle. 225 00:25:55,680 --> 00:25:58,880 Du er langsom, Antipas. 226 00:25:59,040 --> 00:26:04,480 Slået af en yngre, og tør jeg sige, livskraftigere mand. 227 00:26:04,640 --> 00:26:09,960 Du er som altid min største støtte. 228 00:26:17,000 --> 00:26:18,880 Min helt! 229 00:26:19,040 --> 00:26:23,600 Antipas er søn af Herodes den Store, den tidligere konge af Judæa. 230 00:26:23,760 --> 00:26:28,080 Han er den jødiske hersker over området Galilæa - 231 00:26:28,240 --> 00:26:32,200 - under Romerrigets overherredømme. 232 00:26:32,360 --> 00:26:36,560 - Hvad vil du, Herodias? - Dine spioner er tilbage. 233 00:26:36,720 --> 00:26:42,960 De fandt Døberens arvtager, som prædikede i en landsby nær Kapernaum. 234 00:26:44,120 --> 00:26:49,680 Jesus fra Nazaret. De kalder ham "jødernes konge". 235 00:26:49,840 --> 00:26:54,440 Var det ikke det, de engang kaldte din far? 236 00:26:54,600 --> 00:26:58,640 Herodias er Antipas' hustru. Hun er meget ambitiøs. 237 00:26:58,800 --> 00:27:05,880 Hun var gift med Herodes Antipas' bror, som hun forlod til fordel for Antipas. 238 00:27:07,960 --> 00:27:12,160 - Saml folkene. Nu! - Er der noget galt, elskede? 239 00:27:12,320 --> 00:27:18,120 Hvis der skal være en ny jødernes konge, bliver det ikke denne Jesus fra Nazaret. 240 00:27:32,040 --> 00:27:36,280 Historien om Jesu tjenestegerning er ikke blot historien om én mand. 241 00:27:36,440 --> 00:27:40,960 Det er historien om mænd og kvinder, der valgte at følge Jesus. 242 00:27:42,240 --> 00:27:46,400 Og en af de kvinder hed Maria Magdalene. 243 00:27:51,400 --> 00:27:55,640 40 sestertier. Må vinden være med dig, Samuel. 244 00:27:58,160 --> 00:28:01,480 Du betalte ham for meget. 245 00:28:01,640 --> 00:28:05,640 Samuel er en god mand. Han lader altid mig se fangsten først. 246 00:28:05,800 --> 00:28:09,040 Og han har en ny lille søn af sørge for. 247 00:28:10,240 --> 00:28:15,800 Når kvinder blev nævnt dengang, blev de omtalt som deres mands hustru - 248 00:28:15,960 --> 00:28:18,040 - eller deres fars datter. 249 00:28:18,200 --> 00:28:23,640 Men her er en fremtrædende kvinde, som ikke forbindes med nogen mand - 250 00:28:23,800 --> 00:28:27,560 - men i stedet med sin by, Magdala. 251 00:28:27,720 --> 00:28:34,040 Det viser os, at hun næppe er gift, men måske enke. 252 00:28:34,200 --> 00:28:40,680 Og hun har nok et ry i byen som en fremtrædende kvinde. 253 00:28:54,160 --> 00:28:58,680 I Lukasevangeliet står der, at Maria Magdalene var besat af syv dæmoner. 254 00:28:58,840 --> 00:29:04,240 I dag ville vi sige, at hun led af skizofreni eller måske epilepsi. 255 00:29:06,000 --> 00:29:10,040 - Hun er besat. - Hun er en dæmon! 256 00:29:11,600 --> 00:29:15,000 Skam jer! 257 00:29:15,160 --> 00:29:20,640 Dengang var der sygdomme, som man ikke havde en forklaring på - 258 00:29:20,800 --> 00:29:27,720 - andet end det overnaturlige. Lidelser som for eksempel epilepsi. 259 00:29:32,640 --> 00:29:37,680 Fiskerne vil ikke sælge til mig, hvis de tror, at jeg er ... 260 00:29:48,960 --> 00:29:53,200 Jeg har bedt til Gud. 261 00:29:53,360 --> 00:29:56,400 Igen og igen. 262 00:29:56,560 --> 00:30:01,640 Tag denne plage fra mig. 263 00:30:04,440 --> 00:30:10,440 Men den vender tilbage. Igen og igen. 264 00:30:39,240 --> 00:30:42,760 Sagde Jesus ikke, at vi ikke skulle følge efter ham? 265 00:30:42,920 --> 00:30:48,480 Han har været væk i flere timer. Det er vores opgave at beskytte ham. 266 00:30:48,640 --> 00:30:52,920 Nogle gange også mod ham selv. 267 00:30:54,000 --> 00:30:59,320 Efter bespisningen af de 5000 sejler disciplene tilbage til Kapernaum. 268 00:30:59,480 --> 00:31:03,000 De ved ikke, hvor Jesus er. 269 00:31:04,960 --> 00:31:07,560 Judas er lidt grøn i ansigtet. 270 00:31:07,720 --> 00:31:13,160 Hvis du begynder at svømme nu, kan du måske nå ind til bredden. 271 00:31:18,000 --> 00:31:22,640 Salige er de, der forfølges, for Himmeriget er deres. 272 00:31:23,840 --> 00:31:25,960 Måske tager en bølge ham. 273 00:31:26,120 --> 00:31:32,320 Hvad nu? Han er en ømskindet byknægt, som ikke kan sejle uden at brække sig. 274 00:31:32,480 --> 00:31:38,200 - Hvordan skal han omstyrte romerne? - Styrke er ikke alt, Peter. 275 00:31:42,120 --> 00:31:44,920 Der er noget der forude. 276 00:31:52,600 --> 00:31:57,720 - Det er et genfærd! - Der er ikke brug for våben. 277 00:31:59,120 --> 00:32:01,400 Det er Jesus. 278 00:32:05,080 --> 00:32:09,240 Det, at Jesus går på vandet - 279 00:32:09,400 --> 00:32:14,040 - viser ikke blot, at han har herredømme over naturen. 280 00:32:14,200 --> 00:32:19,640 Men det er en historie, som svarer til det, Salmerne siger - 281 00:32:19,800 --> 00:32:23,960 - om at Gud selv kan gå på vandet - 282 00:32:24,120 --> 00:32:28,560 - eller komme ned fra bjergene for at undsætte Guds folk. 283 00:32:38,200 --> 00:32:44,000 - Vi drager herfra i morgen. - Hvor skal vi hen? 284 00:32:44,160 --> 00:32:50,320 Der er flere byer og landsbyer, som skal høre om det kommende Rige. 285 00:32:52,320 --> 00:32:56,280 Og når det er gjort, drager vi til Jerusalem. 286 00:32:58,160 --> 00:33:02,680 Endelig! Det er i hovedstaden, at revolutionen skal begynde. 287 00:33:03,880 --> 00:33:07,080 Vi tager af sted ved hanegal. 288 00:33:07,240 --> 00:33:13,440 I regionen Judæa bor flere jøder i Jerusalem - 289 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 - end i hele resten af oplandet. 290 00:33:16,040 --> 00:33:19,240 Så for at nå flest mennesker - 291 00:33:19,400 --> 00:33:25,880 - har Jesus ikke andet valg end til sidst at vove sig til Jerusalem. 292 00:33:30,640 --> 00:33:33,800 Lukasevangeliet antyder - 293 00:33:33,960 --> 00:33:38,120 - at Herodes Antipas vil pågribe Jesus fra Nazaret. 294 00:33:38,280 --> 00:33:44,240 Herodes Antipas havde overlevet sin morderiske far og sine brødre. 295 00:33:44,400 --> 00:33:47,680 Spark døren ind! 296 00:33:49,880 --> 00:33:53,240 Han er en af de sidste Herodes-sønner. 297 00:33:53,400 --> 00:33:57,400 Men Herodes Antipas har kun beføjelser i Galilæa - 298 00:33:57,560 --> 00:34:02,640 - så når Jesus vandrer mod Judæa, som er under romersk herredømme - 299 00:34:02,800 --> 00:34:06,920 - har Herodes Antipas mindre spillerum. 300 00:34:10,480 --> 00:34:14,280 Du der! Hvor er de taget hen? 301 00:34:15,600 --> 00:34:19,840 Ham, folk kalder Jesus fra Nazaret, hvor er han? 302 00:34:20,000 --> 00:34:22,600 Han drog sydpå forleden morgen. 303 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 Sid op! 304 00:34:29,360 --> 00:34:35,920 Jesus skal pågribes, inden han når til Judæa. 305 00:34:38,680 --> 00:34:45,120 Rejsen fra Kapernaum til Jerusalem har ført Jesus forbi byen Magdala - 306 00:34:45,280 --> 00:34:48,280 - hvor Maria Magdalene bor. 307 00:35:01,680 --> 00:35:05,200 - Hvad sker der? - Torvet. En gudsmand. 308 00:35:05,360 --> 00:35:09,920 - Træk vejret. Hvad taler du om? - Han hedder Jesus. 309 00:35:10,080 --> 00:35:16,120 Han helbreder spedalske og besatte. Hans disciple er fiskere. 310 00:35:16,280 --> 00:35:21,520 - Det er et tegn. Før mig til ham. - Hurtigt. De er ved at bryde op. 311 00:35:30,680 --> 00:35:34,080 Hun er besat! 312 00:35:43,680 --> 00:35:48,480 Hun er besat! Vig tilbage! 313 00:35:58,720 --> 00:36:03,080 Hvis du er den forkynder, folk taler om, så helbred hende. 314 00:36:46,560 --> 00:36:49,480 Hvem er du? 315 00:36:50,440 --> 00:36:53,400 Frygt ikke, Maria. 316 00:36:56,680 --> 00:37:01,720 Jeg hedder Jesus. Du er i sikkerhed. 317 00:37:05,280 --> 00:37:10,120 Hvad har du gjort ved mig? Jeg føler mig ... 318 00:37:11,240 --> 00:37:13,240 ... anderledes. 319 00:37:13,400 --> 00:37:17,080 Du er helbredt. 320 00:37:19,120 --> 00:37:23,680 - For stedse? - Ja, for stedse. 321 00:37:28,800 --> 00:37:33,680 Da Jesus helbreder Maria Magdalene fra de syv dæmoner - 322 00:37:33,840 --> 00:37:37,480 - eller skavanker eller lidelser - 323 00:37:37,640 --> 00:37:43,800 - helbreder han ikke kun hendes legeme, men også det, der plager hendes ånd. 324 00:37:47,360 --> 00:37:53,080 - Hvordan har du det? - Som et barn, der har lyst til at løbe. 325 00:37:59,480 --> 00:38:02,200 Hvem er du? 326 00:38:02,360 --> 00:38:08,640 Dine disciple har fortalt meget, som jeg ikke ville have troet muligt. 327 00:38:12,920 --> 00:38:15,640 Men nu ... 328 00:38:16,720 --> 00:38:22,320 De siger, at det er lettere at finde et fembenet æsel end et klart svar fra dig. 329 00:38:22,480 --> 00:38:26,920 Det lyder som Peter. Hvad andet har de sagt om mig? 330 00:38:27,080 --> 00:38:31,160 De prøver at gætte, hvor du fører os hen. 331 00:38:31,320 --> 00:38:34,120 Nogle af dem, mændene - 332 00:38:34,280 --> 00:38:39,840 - er overraskede over, at du har kvinder blandt dine disciple. 333 00:38:42,160 --> 00:38:47,960 Det her er blot begyndelsen. Enhver mand ... 334 00:38:48,120 --> 00:38:54,280 ... ethvert barn og enhver kvinde vil blive kaldet. 335 00:38:54,440 --> 00:38:58,560 Jeg vil gerne hjælpe dig. 336 00:38:58,720 --> 00:39:03,040 Joanna og Susanna finansierer din bevægelse. 337 00:39:04,720 --> 00:39:07,760 Jeg vil gøre det samme. 338 00:39:07,920 --> 00:39:11,480 Maria Magdalene er ikke Jesu eneste kvindelige discipel. 339 00:39:11,640 --> 00:39:16,080 Der er Joanna og Susanna som også nævnes i Lukasevangeliet. 340 00:39:16,240 --> 00:39:22,920 Der var mange karismatiske lærere i Galilæa og Judæa i første århundrede. 341 00:39:23,080 --> 00:39:28,440 Men så vidt vi ved, havde ingen af dem kvindelige disciple. 342 00:39:28,600 --> 00:39:33,120 Hvis det stemmer, så er det, som Jesus gør her, enestående. 343 00:39:43,120 --> 00:39:49,480 Det er vigtigt at bemærke, at det var velhavende kvinder. 344 00:39:49,640 --> 00:39:54,800 De ejer jord og kan gøre deres midler tilgængelige - 345 00:39:54,960 --> 00:39:57,120 - for Jesus-bevægelsen. 346 00:39:57,280 --> 00:40:04,200 Kvindernes midler skabte et problem. Hvem skulle styre gruppens økonomi? 347 00:40:05,720 --> 00:40:10,120 Det er på tide at vælge en, som kan passe på vores midler - 348 00:40:10,280 --> 00:40:15,480 - og dele ud af dem til dem, der følger os og er i nød. 349 00:40:15,640 --> 00:40:22,440 Åh nej, ikke mig. Jeg er færdig med at tælle mønter. 350 00:40:22,600 --> 00:40:25,800 Du er så god til det. 351 00:40:28,040 --> 00:40:32,200 Hvad med dig, Judas? 352 00:40:34,400 --> 00:40:38,680 Ham? Hvorfor ikke Andreas eller Maria? 353 00:40:38,840 --> 00:40:45,880 Vil du udsætte Maria for fare? Vi medbringer en del penge. 354 00:40:46,040 --> 00:40:53,200 - Mænd er blevet dolket for mindre. - Så får Judas min stemme. 355 00:41:00,120 --> 00:41:02,520 Jeg gør det. 356 00:41:04,520 --> 00:41:07,520 Vi ved ikke, hvorfor Judas blev kassemester. 357 00:41:07,680 --> 00:41:11,600 Maria, Joanna og Susanna har medbragt penge til gruppen. 358 00:41:11,760 --> 00:41:15,160 Hvorfor fik de ikke opgaven? 359 00:41:15,320 --> 00:41:19,760 Måske fordi det var farligt for kvinder at bære penge i oldtiden. 360 00:41:24,960 --> 00:41:30,760 Jesus vil nu forfremme en gruppe af disciplene til en ny opgave. 361 00:41:32,120 --> 00:41:37,800 Der er mange mennesker, som endnu mangler at høre om Gudsriget. 362 00:41:39,680 --> 00:41:42,760 Jeg kan ikke være overalt. 363 00:41:44,240 --> 00:41:49,440 12 af jer skal være mine apostle. 364 00:41:50,440 --> 00:41:56,880 I skal drage af sted parvis og forkynde i mit navn. 365 00:41:59,840 --> 00:42:03,000 Andreas. 366 00:42:06,360 --> 00:42:08,360 Peter. 367 00:42:10,480 --> 00:42:12,480 Johannes. 368 00:42:16,320 --> 00:42:19,960 Det store spørgsmål er, hvem bliver de tolv? 369 00:42:20,120 --> 00:42:25,240 - Bartholomæus. - Man kan forestille sig spændingen. 370 00:42:25,400 --> 00:42:28,320 De håber alle at blive udvalgt. 371 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Matthæus. 372 00:42:44,160 --> 00:42:50,000 Det var elleve. Kun en tilbage. Hvem mon det bliver? 373 00:42:51,120 --> 00:42:53,920 Måske Maria Magdalene. 374 00:42:55,000 --> 00:43:00,200 Nej, han vælger ikke en kvinde. Det er for farligt ude på landevejene. 375 00:43:13,120 --> 00:43:16,040 Nej! 376 00:43:16,200 --> 00:43:22,560 Nej, Peter! Tror du ikke, at Jesus ved, hvad han gør? 377 00:43:30,880 --> 00:43:35,560 Jesus vælger Judas, men ikke Maria Magdalene. 378 00:43:35,720 --> 00:43:38,440 Der er nok en god grund. 379 00:43:38,600 --> 00:43:42,720 Dengang blev kvinder ikke regnet for troværdige vidner. 380 00:43:42,880 --> 00:43:46,840 De kunne ikke vidne i retssager. 381 00:43:48,880 --> 00:43:53,600 Evangelisterne er mænd, der er formet af deres tid. 382 00:43:53,760 --> 00:43:56,600 Og dengang førte mænd an. 383 00:43:57,680 --> 00:44:01,360 Hold øje med ham. 384 00:44:03,320 --> 00:44:07,240 Judas! Hold øje med Judas! 385 00:44:07,400 --> 00:44:12,120 Hør her, Jesus stoler på ham. Jeg synes om ham. 386 00:44:12,280 --> 00:44:17,320 Skidt med om han er fra Judæa. Vi har jo alle en fortid. 387 00:44:17,480 --> 00:44:22,480 Jeg indkrævede skatter for romerne, men det er lige meget nu. 388 00:44:22,640 --> 00:44:29,040 Vi er bevis på, at man kan vaske tavlen ren, hvis man har tro. 389 00:44:29,200 --> 00:44:32,680 Jesus ser ikke alt. 390 00:44:39,200 --> 00:44:44,520 Ved at udsende sine disciple parvis - 391 00:44:44,680 --> 00:44:52,600 - gør Jesus det sværere for Antipas at finde frem til gruppen. 392 00:44:56,120 --> 00:44:59,680 Vi ved ikke, hvad Antipas tænkte - 393 00:44:59,840 --> 00:45:04,360 - og om han overhovedet handler rationelt på dette tidspunkt. 394 00:45:07,760 --> 00:45:13,560 Det eneste, vi ved, er, at Antipas synes besat af Jesus. 395 00:45:14,560 --> 00:45:19,200 Han har været her. Det er jeg sikker på. 396 00:45:29,360 --> 00:45:32,480 Hvor er han? 397 00:45:35,600 --> 00:45:39,960 Tekster: Aage Brock Subline 34048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.