Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,662 --> 00:00:06,700
- Hey, what are you
doing? The banner goes up!
2
00:00:06,765 --> 00:00:08,039
We're celebrating!
3
00:00:08,099 --> 00:00:09,134
- Celebration is off.
4
00:00:09,234 --> 00:00:11,236
- Sweeney didn't get the job.
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,976
- Sweeny didn't get the--
6
00:00:13,071 --> 00:00:15,915
Stay calm, don't overreact
and kill the messenger.
7
00:00:15,974 --> 00:00:19,478
Sweeney was a shoe in, he's
a great cop! What happened?
8
00:00:19,578 --> 00:00:22,286
- Wrong blood type, not the
same as the Commissioner's.
9
00:00:22,347 --> 00:00:24,054
His nephew got the job.
10
00:00:24,115 --> 00:00:27,722
- He looks like he's got hair
on his back, I hate that.
11
00:00:27,786 --> 00:00:28,821
- I don't believe this.
12
00:00:28,920 --> 00:00:30,900
I can't stand nepotism.
13
00:00:30,956 --> 00:00:32,264
- Me too, cause I was never related
14
00:00:32,324 --> 00:00:34,270
to anybody I could use it for.
15
00:00:34,326 --> 00:00:37,569
- Well whoever this guy
is, he's not on my A-list.
16
00:00:37,629 --> 00:00:39,233
Actually none of you people are.
17
00:00:39,297 --> 00:00:40,799
- Whoever this guy is, he took a job
away
18
00:00:40,865 --> 00:00:42,936
from a cop who deserved it,
so as far as I'm concerned,
19
00:00:43,001 --> 00:00:44,639
I want nothing to do with him.
20
00:00:44,703 --> 00:00:46,011
- Amigo!
21
00:00:46,104 --> 00:00:49,347
- Oh no. Roy? (Roy laughs)
22
00:00:49,441 --> 00:00:54,186
- Oh, deja vu. Deja vu,
I get them all the time.
23
00:00:54,279 --> 00:00:55,656
- Hooperman, you know him?
24
00:00:55,714 --> 00:00:57,819
- How you doing, Roy
Andrews. Nice to meet you.
25
00:00:57,882 --> 00:00:59,828
- Didn't I see you on
the cover of a chili can?
26
00:00:59,884 --> 00:01:01,693
- I can't believe you're a cop!
27
00:01:01,786 --> 00:01:04,323
- I know! Neither can anybody else.
28
00:01:04,389 --> 00:01:07,131
- Hooperman, you're gonna
break in detective Andrews.
29
00:01:07,225 --> 00:01:08,703
You'll take him on stakeout with you.
30
00:01:08,727 --> 00:01:11,606
- You mean on the Misaros case?
31
00:01:11,663 --> 00:01:12,869
But why me?
32
00:01:12,964 --> 00:01:15,535
- Cowboy! You're the reason I came
here!
33
00:01:15,634 --> 00:01:16,635
- That's why.
34
00:01:17,569 --> 00:01:18,377
' OWW!
35
00:01:18,470 --> 00:01:19,278
- Oh sorry, I'm sorry.
36
00:01:19,337 --> 00:01:21,715
Listen, I told uncle Arny that were
tight,
37
00:01:21,806 --> 00:01:24,218
you know, compadres. He
transferred me to this precinct
38
00:01:24,309 --> 00:01:26,289
right away. How you doing big guy?
39
00:01:26,344 --> 00:01:27,880
Roy Andrews, nice to meet you.
40
00:01:27,979 --> 00:01:28,787
All right.
41
00:01:30,715 --> 00:01:32,456
Guy, guy, QUY. QUY-
42
00:01:32,517 --> 00:01:35,329
This is memory. This is
memory happening right now.
43
00:01:35,353 --> 00:01:38,493
You, me, out there, lives
on the line, stakeout.
44
00:01:38,556 --> 00:01:43,130
Working nights. Oh, oh,
brainstorm, sparks are flying.
45
00:01:43,194 --> 00:01:46,698
Nights, days. I write songs, you know.
46
00:01:46,765 --> 00:01:49,211
Working nights, sleeping days.
47
00:01:50,368 --> 00:01:52,314
Huh? Country, heavy
metal, what d'you think?
48
00:01:52,370 --> 00:01:53,405
Can I borrow a pencil.
49
00:01:53,505 --> 00:01:54,882
' OWW!
50
00:01:54,939 --> 00:01:56,816
- Oh, I'm sorry!
- Get away from me!
51
00:01:56,875 --> 00:01:57,876
- I'm sorry!
- Get away from me.
52
00:01:57,942 --> 00:01:59,580
- Ow, you're on my foot!
- I'm sorry!
53
00:01:59,678 --> 00:02:01,089
- Ow, jeez! Just--
54
00:02:02,380 --> 00:02:04,223
Listen, I think I'm gonna
go jump off a bridge now
55
00:02:04,282 --> 00:02:09,027
and save him the trouble
of finishing me off later.
56
00:02:09,087 --> 00:02:12,432
(upbeat music with saxophone)
57
00:03:10,749 --> 00:03:14,322
I don't deserve this
guy. Who gave you those?
58
00:03:14,419 --> 00:03:16,456
- None of your business.
59
00:03:16,521 --> 00:03:19,161
- Captain, I can't take Roy
with me on the stakeout!
60
00:03:19,257 --> 00:03:21,430
He's the missing link, the
man would make Jerry Falwell
61
00:03:21,493 --> 00:03:24,770
believe in evolution. You gotta help
me.
62
00:03:28,032 --> 00:03:30,478
- Hey!
- I'm so sorry!
63
00:03:30,502 --> 00:03:32,413
- Okay Captain, all right, right here.
64
00:03:32,470 --> 00:03:35,679
Here's a blank check. Fill in
the amount, all right? Please?
65
00:03:35,774 --> 00:03:38,311
Captain I'm this close to bagging
Misaros!
66
00:03:38,376 --> 00:03:40,788
I know he's gonna make a
major drop at his cousin's!
67
00:03:40,845 --> 00:03:43,325
- Oh that's another thing,
Detective Andrews believes
68
00:03:43,381 --> 00:03:44,792
that Misaros is gonna make the drop
69
00:03:44,849 --> 00:03:47,022
at the home of his sister's fiance.
70
00:03:47,118 --> 00:03:48,929
So we'll be staking out another
location.
71
00:03:48,953 --> 00:03:50,830
- Why? Because that clam dip said
so?
72
00:03:50,889 --> 00:03:53,165
- No, because that clam dip's father
73
00:03:53,224 --> 00:03:55,261
is the Commissioner's brother.
74
00:03:55,326 --> 00:03:57,772
Look, I requested Detective Sweeney.
75
00:03:57,829 --> 00:03:59,934
I got inspector Clouseau.
76
00:03:59,998 --> 00:04:02,535
He's been kicked from
four other precincts.
77
00:04:02,634 --> 00:04:05,479
The man is a bone top. You
want to know what I said
78
00:04:05,503 --> 00:04:07,710
to the Commissioner when
he told me about this?
79
00:04:07,806 --> 00:04:09,843
I said "Thank you Commissioner,
80
00:04:09,908 --> 00:04:12,616
"for this wonderful
opportunity." (phone rings)
81
00:04:12,677 --> 00:04:13,553
And you want to know what you're
82
00:04:13,645 --> 00:04:15,647
going to say about breaking him in?
83
00:04:15,747 --> 00:04:19,889
"Thank you, Captain, for
this wonderful opportunity."
84
00:04:19,984 --> 00:04:21,054
Yes? Hi, yeah.
85
00:04:24,656 --> 00:04:29,071
Thank you Captain, for
this wonderful opportunity.
86
00:04:29,160 --> 00:04:32,664
Yeah they're right
here, they're beautiful!
87
00:04:34,032 --> 00:04:35,509
- Hey Roy?
88
00:04:35,533 --> 00:04:37,706
What's this about changing the
stakeout'?
89
00:04:37,769 --> 00:04:38,679
Wait a minute, wait--
90
00:04:38,736 --> 00:04:40,738
Is this George Jetson?
91
00:04:40,839 --> 00:04:43,918
- Yeah. Read what he wrote to me,
man.
92
00:04:43,942 --> 00:04:46,513
Oh! Where's the TV room? Wrestling's
on.
93
00:04:46,578 --> 00:04:48,989
Bambito the Jungle Woman vs Auntie
Maim.
94
00:04:49,013 --> 00:04:50,558
Not your ordinary match!
95
00:04:50,582 --> 00:04:52,493
See they're both in love
with the Amazing Boulderhead.
96
00:04:52,550 --> 00:04:55,030
Course, he's still in a
coma from his last match.
97
00:04:55,086 --> 00:04:56,929
Oh, I haven't seen romance like this
98
00:04:57,021 --> 00:04:59,934
since Lady and the Tramp. Seriously.
99
00:05:03,962 --> 00:05:06,533
- I want this place to
have a theme, a continuity.
100
00:05:06,598 --> 00:05:10,705
I don't know, you're the
decorator. Say cheese, Bij.
101
00:05:12,737 --> 00:05:16,378
- Okay. You know my
fee, I know your budget.
102
00:05:17,942 --> 00:05:19,387
We'll pray for a miracle.
103
00:05:19,444 --> 00:05:21,515
- Well you mean you've
already got some ideas?
104
00:05:21,579 --> 00:05:23,252
- That wall goes.
105
00:05:23,314 --> 00:05:25,920
- Oh but Annie, no no no, this
is one of my favorite walls.
106
00:05:25,984 --> 00:05:27,895
- We'll give you the
feel of a New York loft.
107
00:05:27,952 --> 00:05:31,297
Open spaces, area dividers,
that sort of thing.
108
00:05:31,389 --> 00:05:33,096
- But isn't that for
guys who wear earrings
109
00:05:33,157 --> 00:05:35,569
and buy their tans in mini-malls'?
110
00:05:35,593 --> 00:05:37,470
- Do I look like I have
that type of taste?
111
00:05:37,562 --> 00:05:38,302
- I just meant--
112
00:05:38,396 --> 00:05:39,568
- Am I hired or not?
113
00:05:39,631 --> 00:05:41,975
- I'd just like to see some more ideas.
114
00:05:42,066 --> 00:05:43,477
- Then I'd like to be alone.
115
00:05:43,568 --> 00:05:45,275
You're a cop, go solve a crime.
116
00:05:45,336 --> 00:05:47,145
- Annie!
- I have work to do.
117
00:05:47,238 --> 00:05:50,412
- No you don't understand.
- Goodbye.
118
00:05:50,475 --> 00:05:52,045
- That's my apartment!
119
00:05:52,110 --> 00:05:56,058
- A-huh! A-huh! I do that same
thing myself, all the time!
120
00:05:56,114 --> 00:05:57,821
It's kind of a territorial
thing, you know?
121
00:05:57,916 --> 00:06:00,988
That's my place, that's
my couch! Yeah, yeah.
122
00:06:01,085 --> 00:06:03,224
It's like solidifying your
location in the universe.
123
00:06:03,288 --> 00:06:04,767
- Hey Roy.
- It's very, very evolved.
124
00:06:04,822 --> 00:06:07,132
- Why aren't you in your location
in the universe right now?
125
00:06:07,191 --> 00:06:08,829
- Just stopped by to say thank you,
man.
126
00:06:08,927 --> 00:06:10,738
My first day on the job was primo.
127
00:06:10,762 --> 00:06:12,070
- Really, I had nothing to do with it.
128
00:06:12,130 --> 00:06:13,837
- And I don't just say
thank you, I do thank you.
129
00:06:13,932 --> 00:06:15,676
I do like a whole thank you package.
130
00:06:15,700 --> 00:06:17,111
- Whatever it is, I don't deserve it.
131
00:06:17,168 --> 00:06:19,512
- Oh, yes you do pal of mine!
132
00:06:20,805 --> 00:06:23,809
Hey, order whatever you
want! I like anything.
133
00:06:23,875 --> 00:06:26,913
This is your evening, my Musketeer.
134
00:06:26,978 --> 00:06:29,089
Hey, you know what word I miss?
Groovy.
135
00:06:29,113 --> 00:06:30,456
Let's start using it again, maybe
people
136
00:06:30,515 --> 00:06:31,619
will pick it up, it'll come back.
137
00:06:31,683 --> 00:06:32,753
- [Waitress] What do you
think, may I help you?
138
00:06:32,817 --> 00:06:36,697
- Uh, we'd like the, uh, the uh, egg
roll.
139
00:06:36,788 --> 00:06:40,861
Cashew chicken, shrimp and lobster
sauce.
140
00:06:40,959 --> 00:06:42,436
(Roy groans)
141
00:06:42,460 --> 00:06:43,302
Is there a problem, Roy?
142
00:06:43,361 --> 00:06:44,704
- No! No problem.
143
00:06:44,796 --> 00:06:45,806
- Fine, I'd like--
144
00:06:45,830 --> 00:06:47,468
- No problem at all.
145
00:06:49,867 --> 00:06:51,676
- Perhaps you'd like to make a
suggestion?
146
00:06:51,736 --> 00:06:53,682
- Well, only if you insist.
147
00:06:53,738 --> 00:06:56,844
(speaking in Chinese)
148
00:07:06,818 --> 00:07:10,789
Two orders. (speaks in Chinese)
149
00:07:16,361 --> 00:07:19,865
Oh right, I forgot the
vegetarian pho-smoked goose.
150
00:07:19,931 --> 00:07:22,002
- Where did you learn to speak
Chinese?
151
00:07:22,066 --> 00:07:23,010
- Oh, you pick it up.
152
00:07:23,067 --> 00:07:24,876
You know, I could write a song
153
00:07:24,936 --> 00:07:27,075
with groovy in the lyrics, huh?
154
00:07:27,171 --> 00:07:28,673
- Look Roy, I've got to clear the air.
155
00:07:28,740 --> 00:07:31,050
I've been on the Misaros
case for nearly a month.
156
00:07:31,109 --> 00:07:33,214
You walk in and suddenly we're
changing
157
00:07:33,277 --> 00:07:36,520
the location of the
stakeout, based on what?
158
00:07:36,581 --> 00:07:38,322
- A hunch? A gut feeling?
159
00:07:38,383 --> 00:07:41,523
As you know, Juan Misaros is
notoriously superstitious.
160
00:07:41,586 --> 00:07:42,690
- He is? He is!
161
00:07:42,754 --> 00:07:44,495
- Right! So check out the address of
162
00:07:44,555 --> 00:07:46,091
the place that you were staking out.
163
00:07:46,190 --> 00:07:48,864
1331 Fairmont Lane, Apartment 13.
164
00:07:50,028 --> 00:07:52,008
The man's a tricodecaphobic.
165
00:07:52,063 --> 00:07:53,542
Terrified of the number 13?
166
00:07:53,598 --> 00:07:55,843
And what's the nearest
cross street? 13th Street.
167
00:07:55,867 --> 00:07:58,211
Now, where does his sister's fiance
live?
168
00:07:58,269 --> 00:08:01,375
7th Street. Lucky seven,
Bwana.
169
00:08:01,439 --> 00:08:03,214
- I know where Mr. Misaros
is going to make the drop,
170
00:08:03,274 --> 00:08:04,582
it's too important. He's not going to let
171
00:08:04,642 --> 00:08:07,714
a silly address screw him up!
172
00:08:07,779 --> 00:08:11,852
- Oh. Excuse me, Mister
I-can-never-be-wrong.
173
00:08:11,916 --> 00:08:13,418
- Excuse me, Mister Know-it-all.
174
00:08:13,484 --> 00:08:14,462
- Hey, I'm rubber, you're glue.
175
00:08:14,552 --> 00:08:16,623
Whatever you say bounces
off me and sticks to you.
176
00:08:16,721 --> 00:08:18,029
- Sticks and stones may break your
bones,
177
00:08:18,089 --> 00:08:19,397
but so will my night stick.
178
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
- That doesn't even rhyme.
179
00:08:20,558 --> 00:08:21,559
- It's the thought that counts.
180
00:08:21,626 --> 00:08:22,798
Listen, I don't have to let this happen!
181
00:08:22,894 --> 00:08:23,872
- Yes you do!
- Do not.
182
00:08:23,928 --> 00:08:24,804
- Do too!
- Make me.
183
00:08:24,896 --> 00:08:26,068
- I don't make monkeys, I train them!
184
00:08:26,130 --> 00:08:29,475
Besides, the Commissioner's my
uncle!
185
00:08:29,567 --> 00:08:30,637
- [Waitress] Here you go.
186
00:08:30,735 --> 00:08:31,805
- Food's here.
187
00:08:38,176 --> 00:08:40,788
At least at the last watch we
had heat and running water.
188
00:08:40,812 --> 00:08:43,088
This place would depress the Donner
party.
189
00:08:43,147 --> 00:08:46,754
- Hey, no problem. I
have for you, blankies.
190
00:08:48,319 --> 00:08:50,925
One for you, one for me. Coffee?
191
00:08:51,923 --> 00:08:54,460
Regular and decaf, I
don't know what you took.
192
00:08:54,525 --> 00:08:56,971
Home made vichyssoise.
193
00:08:57,028 --> 00:09:00,635
I brought for you some curried yogurt
dip.
194
00:09:00,698 --> 00:09:04,271
A little scallop ceviche,
some cheese puffs.
195
00:09:05,169 --> 00:09:06,409
- Cheese puffs?
196
00:09:06,471 --> 00:09:08,678
- Yeah, I like to putter in the kitchen.
197
00:09:08,773 --> 00:09:11,310
And oh, I would like to introduce you
198
00:09:11,375 --> 00:09:12,979
to Ed Henderson. Ed?
199
00:09:16,614 --> 00:09:19,458
- Ed Henderson, the dog has a last
name?
200
00:09:19,517 --> 00:09:20,962
- Sure. Don't you?
201
00:09:22,019 --> 00:09:23,521
- I can't leave him alone in the
apartment
202
00:09:23,621 --> 00:09:26,363
all by himself all night, he's 24.
203
00:09:26,457 --> 00:09:27,936
- In dog years?
204
00:09:27,992 --> 00:09:29,994
- No no, in dog years he's 192.
205
00:09:30,061 --> 00:09:31,665
- You're joking.
206
00:09:31,729 --> 00:09:33,538
- I neverjoke about Ed Henderson.
207
00:09:33,631 --> 00:09:35,304
Sashimi strips?
208
00:09:35,366 --> 00:09:37,209
- Okay, we're here. So uh, we'll,
209
00:09:37,301 --> 00:09:41,215
we'll take two hour shifts.
I'll take the first.
210
00:09:41,305 --> 00:09:42,648
- Oh. Okay, fine.
211
00:09:44,842 --> 00:09:45,980
- Something wrong with that?
212
00:09:46,077 --> 00:09:47,554
- No no, it's fine.
213
00:09:47,578 --> 00:09:49,558
It's just that, at the other precincts,
214
00:09:49,647 --> 00:09:51,388
we'd kinda watch together, you know?
215
00:09:51,482 --> 00:09:52,659
Make it kinda like a sleepover.
216
00:09:52,683 --> 00:09:55,129
You know, two guys kinda
hanging around being nutty.
217
00:09:55,186 --> 00:09:57,531
We could make phony phone
calls, tell ghost stories!
218
00:09:57,555 --> 00:09:59,166
Wrestling's on at 8!
219
00:09:59,190 --> 00:10:02,296
- Roy. It is cold, it is dark.
220
00:10:02,360 --> 00:10:04,636
We're not here to have
fun, we're here to work.
221
00:10:04,695 --> 00:10:06,572
That's why it's called work, not fun.
222
00:10:06,664 --> 00:10:09,736
Because work's not fun! Okay?
223
00:10:09,834 --> 00:10:11,336
- Wow. Grouch city.
224
00:10:12,904 --> 00:10:16,579
Hey, fine. You do your
thing, I'll do mine.
225
00:10:16,674 --> 00:10:19,219
I'm gonna go to the car now,
get the rest of Ed's things.
226
00:10:19,243 --> 00:10:21,849
If that's okay with you. Sheesh.
227
00:10:23,347 --> 00:10:25,588
And uh, don't let Ed
fall asleep in his drool.
228
00:10:25,683 --> 00:10:26,923
He'll drown.
229
00:10:27,018 --> 00:10:31,160
And if he starts to cough,
his inhaler's on the counter.
230
00:10:31,222 --> 00:10:33,498
Oh. If he starts to wheeze--
231
00:10:34,592 --> 00:10:38,665
Nevermind, I don't even
want to think about that.
232
00:10:44,468 --> 00:10:46,778
(Ed coughs)
233
00:10:55,947 --> 00:10:59,053
- Here you go, big guy. It'll be okay.
234
00:11:00,251 --> 00:11:02,891
(Ed coughs)
235
00:11:02,954 --> 00:11:04,399
Just don't wheeze.
236
00:11:06,757 --> 00:11:08,862
(Ed wheezing)
237
00:11:08,926 --> 00:11:09,700
Ed.
238
00:11:12,964 --> 00:11:13,772
Ed?
239
00:11:16,000 --> 00:11:17,104
Mr. Henderson?
240
00:11:18,936 --> 00:11:19,914
Oh, come on.
241
00:11:27,111 --> 00:11:28,988
Oh Ed, why now? Why me?
242
00:11:31,315 --> 00:11:34,592
- [Roy] Eddie? How's my baby boy?
243
00:11:34,652 --> 00:11:36,325
Daddy's gonna give ya treatie
weaties,
244
00:11:36,420 --> 00:11:38,331
and scrunchie little
little tooshie wooshie!
245
00:11:38,422 --> 00:11:40,265
I'm almost back now,
you know you love them
246
00:11:40,324 --> 00:11:43,965
yes you do! Daddy's home,
the best daddy in the world!
247
00:11:44,028 --> 00:11:45,098
Where's my Eddie?
248
00:11:45,162 --> 00:11:46,073
- Uh, Roy?
249
00:11:46,097 --> 00:11:48,236
- Oh, excuse me. I didn't
mean to be smiling.
250
00:11:48,299 --> 00:11:50,944
V\/here's Ed? I didn't mean
to be enjoying the job.
251
00:11:50,968 --> 00:11:53,107
I didn't mean to be having fun.
252
00:11:53,170 --> 00:11:53,978
Where's Ed?
253
00:11:54,038 --> 00:11:54,812
- Uh...
254
00:11:54,872 --> 00:11:56,579
- Just uh, just give me a second,
okay?
255
00:11:56,641 --> 00:11:58,518
I'll get miserable again. Where is Ed?
256
00:11:58,609 --> 00:12:01,647
- I think it's best for
me to just say this.
257
00:12:01,712 --> 00:12:05,319
Ed is dead, but he didn't die alone.
258
00:12:05,383 --> 00:12:08,262
I'm sorry. Roy, listen, if you want
259
00:12:08,319 --> 00:12:11,766
to bail out tonight, I'll understand,
man.
260
00:12:17,795 --> 00:12:18,603
- Ed!
261
00:12:22,066 --> 00:12:24,842
He just needs to be jump
started every once in a while.
262
00:12:24,902 --> 00:12:26,142
Don't you, baby?
263
00:12:31,375 --> 00:12:34,185
(alarm going Off)
264
00:12:53,931 --> 00:12:57,711
(Hooperman groaning)
265
00:12:57,735 --> 00:13:01,342
- lfl don't do 100 of
these, who's gonna know?
266
00:13:01,405 --> 00:13:02,475
- Well I Will.
267
00:13:02,540 --> 00:13:05,248
But hey, your secrefs safe with me.
268
00:13:05,343 --> 00:13:07,345
- Why are you in my living room?
269
00:13:07,411 --> 00:13:08,651
- Well because if I was in your
bedroom,
270
00:13:08,713 --> 00:13:10,522
I would be the first thing you saw.
271
00:13:10,581 --> 00:13:12,219
And unless you're in the army, it's
272
00:13:12,283 --> 00:13:14,923
never good to wake up
close to another man.
273
00:13:15,019 --> 00:13:16,930
Hot chocolate. I made it.
274
00:13:17,021 --> 00:13:19,934
Go ahead, tell me it's not the best.
275
00:13:21,058 --> 00:13:22,836
- This tastes great. (Roy laughs)
276
00:13:22,860 --> 00:13:25,431
- Huh, grammy? Your recipe still
stands!
277
00:13:25,529 --> 00:13:27,338
Great lady, great lady.
278
00:13:27,398 --> 00:13:29,605
She's the one that turned me
on to professional wrestling.
279
00:13:29,700 --> 00:13:32,237
Oh! There should be a good
match on cable right about now.
280
00:13:32,303 --> 00:13:36,274
The Neutron Bomber! Oh.
Major knockout artist.
281
00:13:36,374 --> 00:13:37,614
Now there's an athlete for ya.
282
00:13:37,708 --> 00:13:39,619
- Now listen, there's some
people who thrive on subtlety
283
00:13:39,710 --> 00:13:42,520
and some people who don't.
In view of that, Roy,
284
00:13:42,580 --> 00:13:44,082
let me be as brief as possible.
285
00:13:44,148 --> 00:13:44,922
Get out!
286
00:13:46,584 --> 00:13:48,689
- I can take a hint.
- Wasn't a hint.
287
00:13:48,753 --> 00:13:50,892
- Oh, grammy I've done it again.
288
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
You were right. I've
alienated another one.
289
00:13:53,057 --> 00:13:56,698
She always said, (speaking
in foreign language).
290
00:13:56,761 --> 00:13:57,904
Her English was poor.
291
00:13:57,928 --> 00:14:01,239
She's say "Booby, don't
force people to like you."
292
00:14:01,332 --> 00:14:03,369
I'd say "Grammy, you left
your leg in the bedroom.
293
00:14:03,434 --> 00:14:04,936
"You want me to get it for you?"
294
00:14:05,002 --> 00:14:07,141
Look, the reason I'm here, I know that
295
00:14:07,238 --> 00:14:08,376
you're gonna go back to Captain
Stern
296
00:14:08,439 --> 00:14:10,214
and you're gonna say
either he goes or I go.
297
00:14:10,274 --> 00:14:11,151
- I wasn't gonna go back to--
298
00:14:11,175 --> 00:14:13,121
- Come on, come on.
This is me and you here.
299
00:14:13,177 --> 00:14:14,884
The truth, man.
300
00:14:14,945 --> 00:14:16,390
- Okay, yes I was.
301
00:14:18,149 --> 00:14:20,595
- Oh have thee dagger,
this is thy sheathe!
302
00:14:20,651 --> 00:14:22,896
There rest and let me die,
what you couldn't have lied?
303
00:14:22,920 --> 00:14:23,728
- Roy, look, it's for
- Come on! I would
304
00:14:23,788 --> 00:14:25,324
- Your own self!
- Have lied for you!
305
00:14:25,423 --> 00:14:27,926
- Maybe this just isn't
the right precinct for you.
306
00:14:28,025 --> 00:14:28,969
- Ah. I see.
307
00:14:31,695 --> 00:14:32,503
Right.
308
00:14:33,798 --> 00:14:38,269
Yeah, it usually takes
people a week to say that.
309
00:14:38,335 --> 00:14:39,939
Broke my own record.
310
00:14:40,971 --> 00:14:43,451
Five times I've been transferred.
311
00:14:43,507 --> 00:14:44,518
This is the last stop.
312
00:14:44,542 --> 00:14:45,316
- I'm sure the Commissioner--
313
00:14:45,376 --> 00:14:47,617
- Oh please! Uncle Arnie is just
waiting
314
00:14:47,678 --> 00:14:50,420
for me to make another mega-
mistake.
315
00:14:50,481 --> 00:14:53,826
Hey I'm a good cop, I'm a good friend.
316
00:14:53,884 --> 00:14:56,865
But nobody wants to be my friend.
317
00:14:56,954 --> 00:14:58,661
I'm hard to take, I know.
318
00:14:58,722 --> 00:15:01,032
- Well possibly you do
come on a little strong.
319
00:15:01,125 --> 00:15:04,504
- Oh, I'm a fat head, I know that.
320
00:15:04,528 --> 00:15:05,871
It's just that, I don't know what
321
00:15:05,963 --> 00:15:08,034
I would do if I wasn't a cop.
322
00:15:08,132 --> 00:15:10,976
I guess I could be a
mercenary in Indo-China.
323
00:15:11,035 --> 00:15:12,879
Hey! Not your problem.
324
00:15:12,903 --> 00:15:15,440
Grammy you were right, as usual.
325
00:15:15,506 --> 00:15:18,146
This is a nice man, I really think
326
00:15:18,209 --> 00:15:19,813
that we could've been friends.
327
00:15:19,877 --> 00:15:21,720
I know she's really not here, but
328
00:15:21,812 --> 00:15:24,156
sometimes I feel the need
to talk to her anyway.
329
00:15:24,215 --> 00:15:25,853
- I understand. After my grandmother
died,
330
00:15:25,916 --> 00:15:28,522
I found myself talking
to her occasionally.
331
00:15:28,586 --> 00:15:32,033
- Oh grammy didn't die,
she lives in Chicago.
332
00:15:32,089 --> 00:15:34,501
(Bijoux whines)
333
00:15:34,525 --> 00:15:37,631
- I think the apology
should come from your end!
334
00:15:37,695 --> 00:15:40,232
Well obviously we have nothing
further to say to each other.
335
00:15:40,331 --> 00:15:42,675
No, I won't be there at seven.
Goodbye!
336
00:15:42,733 --> 00:15:43,973
What!
337
00:15:44,034 --> 00:15:46,313
- You asked to see me, Captain,
if this is a bad time--
338
00:15:46,337 --> 00:15:48,078
(box crashes to the ground)
339
00:15:48,172 --> 00:15:50,174
- No, it's a great time! I'm very happy.
340
00:15:50,241 --> 00:15:51,720
- I'm happy for you, Captain.
341
00:15:51,775 --> 00:15:52,719
- I called you in because there's
342
00:15:52,776 --> 00:15:54,554
a chance we can bring Sweeney on
board.
343
00:15:54,578 --> 00:15:57,718
- That's great.
- If we transfer Andrews.
344
00:15:57,781 --> 00:15:59,226
- Uh-huh.
345
00:15:59,283 --> 00:16:01,422
- V\/hat's your opinion of his
performance?
346
00:16:01,519 --> 00:16:04,056
Or should I just fire
him because he's a man?
347
00:16:04,121 --> 00:16:06,366
He can take back the
flowers, forget the weekend
348
00:16:06,390 --> 00:16:10,338
in the vineyard. And he can
take this necklace and--
349
00:16:10,394 --> 00:16:11,566
I'm keeping the necklace.
350
00:16:11,629 --> 00:16:12,539
- It's a beautiful necklace.
351
00:16:12,596 --> 00:16:13,666
- No it's not!
352
00:16:13,731 --> 00:16:15,108
- Course not, sorry.
353
00:16:15,199 --> 00:16:16,576
- Was there any indication last night
that
354
00:16:16,634 --> 00:16:18,773
Miseros would make the
drop at the new location?
355
00:16:18,869 --> 00:16:21,348
- The suspect watered his
flowers, read a book for an hour.
356
00:16:21,372 --> 00:16:23,045
Watched PBS and went to bed.
357
00:16:23,140 --> 00:16:25,120
- So what you're saying
is, the original location
358
00:16:25,209 --> 00:16:26,882
for the stakeout was the correct one.
359
00:16:26,944 --> 00:16:28,514
- Not exactly.
360
00:16:28,579 --> 00:16:32,789
- Why don't men ever say
exactly what they mean?
361
00:16:32,883 --> 00:16:33,623
What!
362
00:16:39,390 --> 00:16:42,030
No no no no no, it was my fault.
363
00:16:44,328 --> 00:16:45,136
Me too.
364
00:16:47,164 --> 00:16:51,244
We can bring Sweeney on if we
can blow Andrews out of here.
365
00:16:51,268 --> 00:16:53,373
If you file a convincing
performance report,
366
00:16:53,437 --> 00:16:55,280
and I'm not telling you to lie here.
367
00:16:55,339 --> 00:16:58,051
I think I can convince the
Commissioner.
368
00:16:58,075 --> 00:17:01,284
So. Is Andrews our kind of guy or
what?
369
00:17:09,520 --> 00:17:12,660
- I think it's too soon to tell.
370
00:17:12,756 --> 00:17:15,396
- So we carry this
theme from the bedspread
371
00:17:15,459 --> 00:17:18,104
right through to the window
treatments.
372
00:17:18,128 --> 00:17:20,005
- I dunno, it's peach.
373
00:17:20,097 --> 00:17:22,441
- It's not peach, they just call it peach.
374
00:17:22,499 --> 00:17:24,445
I call it Sante Fe Dawn.
375
00:17:24,501 --> 00:17:26,174
- It doesn't look peach to you?
376
00:17:26,270 --> 00:17:28,807
- It'll never look peach,
because when the light hits it,
377
00:17:28,872 --> 00:17:31,682
it'll be picking up the blue
tones off the new carpet.
378
00:17:31,775 --> 00:17:33,482
It's perfect, it's really subtle.
379
00:17:33,544 --> 00:17:35,080
- You're right, I like it.
380
00:17:35,145 --> 00:17:37,421
- I hate it, it is peach.
381
00:17:37,481 --> 00:17:39,961
- You know this is no
reflection on you, Annie.
382
00:17:40,017 --> 00:17:43,096
But maybe I'm the kind of guy that
383
00:17:43,120 --> 00:17:45,691
doesn't work well with
an interior decorator.
384
00:17:45,789 --> 00:17:48,201
I'm thinking that I should
just paint these walls white,
385
00:17:48,292 --> 00:17:51,034
shampoo the couch and start
drinking imported beer.
386
00:17:51,128 --> 00:17:52,766
I mean, I think that's about as big
387
00:17:52,830 --> 00:17:54,468
a change as I should make right now.
388
00:17:54,531 --> 00:17:55,976
- You're trying to back out.
389
00:17:56,033 --> 00:17:59,981
I've done sketches, I went
out shopping for the swatches.
390
00:18:00,037 --> 00:18:02,449
I've spent hours coming up with ideas,
391
00:18:02,506 --> 00:18:04,818
and you're not even
willing to try any of them.
392
00:18:04,842 --> 00:18:06,486
Because you won't bend!
393
00:18:06,510 --> 00:18:08,456
Because you're terrified of making
394
00:18:08,512 --> 00:18:10,685
any substantial change in your life!
395
00:18:10,748 --> 00:18:13,786
You're insensitive, uptight, and selfish!
396
00:18:13,851 --> 00:18:16,832
- [Roy] Hey, tell me about it.
397
00:18:16,887 --> 00:18:18,389
- Mi casa es su casa.
398
00:18:18,489 --> 00:18:19,968
Why don't you just move in, Roy?
399
00:18:20,024 --> 00:18:22,026
- Oh yeah right, like
you really mean it, too.
400
00:18:22,092 --> 00:18:24,504
You hurt me man, bad.
401
00:18:24,561 --> 00:18:26,871
Wrestling's on, if you don't mind.
402
00:18:26,930 --> 00:18:29,240
After your little chat with Captain Stern
403
00:18:29,333 --> 00:18:31,478
she decided to cancel the stakeout.
404
00:18:31,502 --> 00:18:34,972
So tomorrow, you go back
to the original location.
405
00:18:35,039 --> 00:18:39,146
Wait, I had my self respect, I
know I had it here somewhere.
406
00:18:41,245 --> 00:18:43,521
- Maybe you can see mine there
somewhere.
407
00:18:43,580 --> 00:18:45,856
- I thought we were
friends, you don't trust me!
408
00:18:45,916 --> 00:18:47,918
- How can I entrust my
life to someone who thinks
409
00:18:48,018 --> 00:18:49,998
professional wrestling is real?
410
00:18:50,054 --> 00:18:51,658
- Hey, come on. All right?
411
00:18:51,722 --> 00:18:53,895
I know it's not real, but I don't care.
412
00:18:53,957 --> 00:18:55,732
Is it wrong to cry at the opera?
413
00:18:55,793 --> 00:18:57,773
Just because you know it's fake?
Huh?
414
00:18:57,861 --> 00:18:59,932
Didn't you cry when Bambi's mother
died?
415
00:19:00,030 --> 00:19:02,101
- No, because it's a cartoon!
416
00:19:02,199 --> 00:19:03,735
- Hey-
417
00:19:03,801 --> 00:19:06,111
You know what your problem is?
418
00:19:06,203 --> 00:19:07,682
You've become an adult.
419
00:19:07,738 --> 00:19:09,877
You've lost the child in you.
420
00:19:09,973 --> 00:19:11,782
You've lost the ability to trust a hunch,
421
00:19:11,875 --> 00:19:13,855
the willingness to look over the edge
and
422
00:19:13,911 --> 00:19:15,913
maybe fall on your ass, huh?
423
00:19:15,979 --> 00:19:19,358
Hey but moi? Come on, I'm
going back to that building.
424
00:19:19,416 --> 00:19:21,259
Okay? And I'm gonna
continue to scope Misaros,
425
00:19:21,318 --> 00:19:24,458
and I'm gonna bust him the
minute that drop goes down.
426
00:19:24,555 --> 00:19:29,197
And if I'm wrong? Hey, least
I'm going outwith my boots on.
427
00:19:29,259 --> 00:19:31,899
- Hold it. You think I don't take
chances?
428
00:19:31,962 --> 00:19:32,736
Watch.
429
00:19:35,666 --> 00:19:36,576
Peach.
430
00:19:36,600 --> 00:19:37,408
Let's go.
431
00:19:40,003 --> 00:19:43,382
J1 And ya, tell me over and over
432
00:19:43,440 --> 00:19:47,081
J1 and over and over again my friend
433
00:19:47,144 --> 00:19:51,251
J1 I don't believe we're
on the eve of destruction
434
00:19:55,018 --> 00:19:57,430
- Greatest song ever written.
435
00:19:58,655 --> 00:20:01,261
(bird chirping)
436
00:20:01,325 --> 00:20:03,737
The nightingale. It always sings
437
00:20:03,794 --> 00:20:05,398
just before the sun comes up.
438
00:20:05,462 --> 00:20:07,135
- It'll be light in a few hours.
439
00:20:07,197 --> 00:20:09,575
- Yeah. And nothing happened.
440
00:20:10,667 --> 00:20:12,738
And you know the minute
that we leave, it'll happen.
441
00:20:12,803 --> 00:20:15,807
Misaros will come, and we'll miss it.
442
00:20:17,007 --> 00:20:18,918
Well, nice knowing you.
443
00:20:19,943 --> 00:20:21,588
- What d'you mean, nice knowing
you?
444
00:20:21,612 --> 00:20:22,590
- Oh come on, I'm not gonna be
445
00:20:22,646 --> 00:20:24,125
with the department after this.
446
00:20:24,181 --> 00:20:24,958
And it's not like you're gonna
447
00:20:24,982 --> 00:20:26,526
call me up just to shoot the breeze.
448
00:20:26,550 --> 00:20:27,585
- That's not true.
449
00:20:27,651 --> 00:20:29,494
- Oh, come on, I'm not stupid.
450
00:20:29,553 --> 00:20:32,466
You'll say "Hey, we'll
get together, I'll call".
451
00:20:32,523 --> 00:20:34,025
And I'll never hear from you.
452
00:20:34,124 --> 00:20:35,626
That's what people do.
453
00:20:35,692 --> 00:20:37,171
- Roy, I'm not like other people.
454
00:20:37,227 --> 00:20:39,207
If I say we'll get together,
we'll get together!
455
00:20:39,296 --> 00:20:40,969
- Cross your heart?
- Hope to die.
456
00:20:41,031 --> 00:20:42,601
- Swear on your life?
- Spit in your eye.
457
00:20:42,666 --> 00:20:43,940
- Think you remember?
458
00:20:44,001 --> 00:20:44,809
- Try me.
459
00:20:45,869 --> 00:20:49,612
- And, nod. Shake, power,
shake, power, slide!
460
00:20:49,673 --> 00:20:51,653
Birdy up, birdy down, slap.
461
00:20:51,742 --> 00:20:53,779
- [Both] \/\/alk away from
it! (both laughing)
462
00:20:53,844 --> 00:20:54,982
- Ed, he remembered!
463
00:20:55,078 --> 00:20:59,185
Oh, really looks like he
needs a jump start this time.
464
00:21:10,561 --> 00:21:11,369
- Misaros!
465
00:21:14,031 --> 00:21:15,704
That's our boy!
466
00:21:15,766 --> 00:21:18,246
Now they just strut his stuff.
467
00:21:21,004 --> 00:21:21,982
- [Both] Ed!
468
00:21:24,274 --> 00:21:25,014
Ed!
469
00:21:29,513 --> 00:21:30,321
- Ed!
- Ed!
470
00:21:32,783 --> 00:21:33,989
Ed!
471
00:21:34,051 --> 00:21:35,257
- That's it, we gotta move.
472
00:21:35,352 --> 00:21:36,663
- Wait wait wait wait,
let's go the balcony,
473
00:21:36,687 --> 00:21:37,859
the stairs will take too long!
474
00:21:37,921 --> 00:21:38,695
Ed! Ed!
475
00:21:40,057 --> 00:21:43,038
(smooth jazz music)
476
00:21:47,564 --> 00:21:49,168
Freeze! Police!
477
00:21:49,233 --> 00:21:52,908
(Ed barking) Good Ed.
478
00:21:52,970 --> 00:21:54,108
Freeze!
479
00:21:54,204 --> 00:21:56,716
- [Roy] Let's go, hands in the air, now.
480
00:21:56,740 --> 00:21:57,718
Stairs, guy.
481
00:21:58,709 --> 00:22:03,124
Quicker, easier on the
old 'tella's. (chuckles)
482
00:22:03,213 --> 00:22:06,717
(peaceful saxophone music)
483
00:22:17,160 --> 00:22:20,039
(Hooperman sighs)
484
00:22:22,966 --> 00:22:24,377
- Come here' B“.
485
00:22:24,434 --> 00:22:26,038
Come here girl, yes.
486
00:22:27,404 --> 00:22:28,542
Ah, sleep)'-
487
00:22:31,942 --> 00:22:34,582
(phone ringing)
488
00:22:37,814 --> 00:22:40,226
(phone ringing)
489
00:22:40,284 --> 00:22:41,058
Hello?
490
00:22:43,353 --> 00:22:44,127
Oh hi Roy.
491
00:22:47,491 --> 00:22:48,333
Okay-
492
00:22:51,762 --> 00:22:52,570
Ed!
493
00:22:55,766 --> 00:22:56,608
Ed!
494
00:22:58,168 --> 00:23:00,910
(Bijoux barking)
495
00:23:04,441 --> 00:23:07,820
(smooth saxophone music)
36593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.