Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:54,839
- ¿Nos sigue?
- No.
2
00:00:54,840 --> 00:00:57,839
- ¿Por qué me dispara a mí?
- Por el vídeo que subiste, creo.
3
00:00:57,840 --> 00:01:02,399
- ¿Qué? ¿Esa tía es una hater?
- Rebeca, esa tía es una asesina.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,879
Vi cómo mató a mi amigo a sangre fría
en la universidad.
5
00:01:05,880 --> 00:01:09,399
Mató al profesor Barrera.
¿Y cree que la puedo identificar?
6
00:01:09,400 --> 00:01:14,239
Exacto. ¿Tienes algún vídeo
donde se le vea la cara?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,319
- No, no, se borraron.
- ¿Cómo que se borraron?
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,919
Sí, se borraron.
¿Tú por qué no has ido a la poli?
9
00:01:19,920 --> 00:01:22,040
Porque no puedo ir hasta que no...
10
00:01:25,880 --> 00:01:29,639
- Joder, no es ella.
- Me tengo que ir.
11
00:01:29,640 --> 00:01:32,679
- ¿Me vas a dejar aquí?
- Cuéntale a la policía lo ocurrido.
12
00:01:32,680 --> 00:01:35,600
¡Eso si no me pilla esta tía antes!
13
00:01:40,840 --> 00:01:43,319
¿Tienes algún dispositivo
que se pueda rastrear?
14
00:01:43,320 --> 00:01:47,920
No. Te recuerdo que me dejé el ordenador
en el coworking y me quitaron el móvil.
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,680
Vale.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
Va, ven conmigo.
17
00:02:05,960 --> 00:02:09,240
- ¿Vamos o no?
- Sí, sí, voy.
18
00:03:03,960 --> 00:03:07,360
Quiero en mi mesa
todas las declaraciones de los testigos.
19
00:03:12,000 --> 00:03:14,599
¿Qué hace en mi despacho?
20
00:03:14,600 --> 00:03:16,639
Va por libre. Hace lo que le da la gana.
21
00:03:16,640 --> 00:03:20,279
- Cálmese.
- Interrogó a Damián Diskin antes que yo,
22
00:03:20,280 --> 00:03:22,679
no avisó de la localización
de mi sospechoso.
23
00:03:22,680 --> 00:03:25,160
El "cálmese" era una orden,
inspector jefe.
24
00:03:26,680 --> 00:03:29,719
Mi unidad ya había identificado
a Ulises Albet,
25
00:03:29,720 --> 00:03:32,399
y le situó cerca de la universidad
el día del ataque.
26
00:03:32,400 --> 00:03:34,279
¿Cómo llegaron hasta él?
27
00:03:34,280 --> 00:03:37,439
Los servicios de inteligencia
tenemos nuestros recursos.
28
00:03:37,440 --> 00:03:42,960
Lo entiendo. Lo que no entiendo es por qué
no había una orden de búsqueda y captura.
29
00:03:49,400 --> 00:03:53,039
- ¿Estás bien?
- Bueno, de milagro. Dime.
30
00:03:53,040 --> 00:03:55,679
Quería avisarte: Moreno no está contento.
31
00:03:55,680 --> 00:03:58,199
Bueno, ¿se sabe algo de la chica
que iba con Albet?
32
00:03:58,200 --> 00:04:01,119
- No ha vuelto a su piso.
- Hay que montar un dispositivo.
33
00:04:01,120 --> 00:04:05,599
Ya está. Hay una patrulla en la zona,
y sus compañeros están avisados.
34
00:04:05,600 --> 00:04:09,159
¿Y el motorista que casi me arrolla?
35
00:04:09,160 --> 00:04:13,719
Ya lo he comprobado. La matrícula
está clonada. ¿Quién crees que puede ser?
36
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
Un profesional. Seguro.
37
00:04:20,160 --> 00:04:23,279
Salvador. Conmigo.
38
00:04:23,280 --> 00:04:25,360
- Suerte.
- Gracias.
39
00:04:31,760 --> 00:04:33,440
Cierra la puerta.
40
00:04:34,720 --> 00:04:37,719
- ¿Qué coño ha pasado, Salvador?
- Tenía una pista y la seguí.
41
00:04:37,720 --> 00:04:40,839
¿Tienes una pista?
Pues informas y te apartas.
42
00:04:40,840 --> 00:04:45,599
- Era muy buena pista, Ricard.
- Quiero que te vayas a casa.
43
00:04:45,600 --> 00:04:48,399
Cógete un par de días.
Descansas, te recuperas y...
44
00:04:48,400 --> 00:04:51,799
- Yo no tengo que descansar.
- Pues vas a hacerlo, Salva.
45
00:04:51,800 --> 00:04:54,920
No te lo estoy sugiriendo,
te lo estoy ordenando.
46
00:05:15,160 --> 00:05:17,400
Me envían a casa, me apartan del caso.
47
00:05:18,560 --> 00:05:23,759
- ¿Cómo? ¿Me lo estás diciendo en serio?
- Me vas informando, ¿vale?
48
00:05:23,760 --> 00:05:27,959
- ¿Y qué hacemos con esto?
- Le han apartado de la investigación.
49
00:05:27,960 --> 00:05:31,279
Lo que contenga el ordenador de Barrera
no es de su incumbencia.
50
00:05:31,280 --> 00:05:34,559
- ¿De dónde ha salido?
- De nuestros amigos de la unidad.
51
00:05:34,560 --> 00:05:37,319
- ¿Y lo habéis visto?
- Son más de 50 000 archivos.
52
00:05:37,320 --> 00:05:41,160
La verdad es que estábamos mejor
cuando no colaboraban con nosotros.
53
00:05:44,720 --> 00:05:47,479
- ¿Hola?
- Perdomo, soy Salvador.
54
00:05:47,480 --> 00:05:51,919
Hombre, inspector Salvador.
Si me llama, es que algo quiere.
55
00:05:51,920 --> 00:05:56,679
Tengo unos archivos sobre biotecnología
y esas cosas. Quiero saber de qué hablan.
56
00:05:56,680 --> 00:05:58,679
No digas más. Voy para jefatura.
57
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
No, estoy de camino. Tardo quince minutos.
58
00:06:13,520 --> 00:06:15,080
Entrada principal.
59
00:06:19,600 --> 00:06:22,839
¿A qué debo el honor
de que hayas venido tú a verme a mí
60
00:06:22,840 --> 00:06:25,759
- y no al revés?
- Me gustan las vistas.
61
00:06:25,760 --> 00:06:30,039
Claro. ¿Quién quieres que no se entere?
62
00:06:30,040 --> 00:06:32,359
Recuerdos de Morcate, por cierto.
63
00:06:32,360 --> 00:06:35,279
¿La sargento Morcate?
¿Sigue enamorada de mí?
64
00:06:35,280 --> 00:06:39,159
- Más te gustaría.
- Por ilusión que no sea.
65
00:06:39,160 --> 00:06:40,639
¿Y qué hago por Morcate?
66
00:06:40,640 --> 00:06:43,439
Necesito que me traduzcas
estos archivos de la víctima.
67
00:06:43,440 --> 00:06:45,159
Sobre biotecnología y esas cosas.
68
00:06:45,160 --> 00:06:49,479
- ¿Ha habido un asesinato? ¿Cómo fue?
- ¿Quién ha dicho nada de asesinatos?
69
00:06:49,480 --> 00:06:53,759
Eres inspector de homicidios. No creo
que sea una víctima de fraude fiscal.
70
00:06:53,760 --> 00:06:55,799
No hablaré de una investigación en curso.
71
00:06:55,800 --> 00:06:57,839
- Ya.
- ¿Qué tardas?
72
00:06:57,840 --> 00:07:00,200
- Lo justo...
- Y necesario.
73
00:07:01,480 --> 00:07:03,000
Te espero aquí.
74
00:07:28,960 --> 00:07:31,440
Perdón, amor, ahora no puedo hablar.
75
00:07:50,800 --> 00:07:51,960
Salvador.
76
00:07:55,280 --> 00:07:57,439
Esto es interesantísimo.
77
00:07:57,440 --> 00:08:01,639
Estudios sobre el iris,
la puerta de entrada al lóbulo frontal.
78
00:08:01,640 --> 00:08:05,839
Una puerta de acceso al cerebro.
El cerebro, el gran desconocido.
79
00:08:05,840 --> 00:08:09,319
Al dueño de estos archivos le interesaba
la conexión ojo-cerebro.
80
00:08:09,320 --> 00:08:11,639
Y me quedo igual, Perdomo.
81
00:08:11,640 --> 00:08:18,239
"Los ojos son las ventanas del alma,
donde asomado está el amor asombrado".
82
00:08:18,240 --> 00:08:23,159
Los poetas ya se habían dado cuenta antes
de que la visión es una puerta al cerebro.
83
00:08:23,160 --> 00:08:26,960
Y eso lo ha utilizado la ciencia,
la neurofotónica, sobre todo.
84
00:08:28,880 --> 00:08:32,719
Una rama que combina la óptica
y la neurociencia.
85
00:08:32,720 --> 00:08:35,359
Vamos, que utiliza la luz para estudiar,
diagnosticar,
86
00:08:35,360 --> 00:08:39,199
y a veces hasta para tratar los trastornos
del sistema nervioso.
87
00:08:39,200 --> 00:08:43,119
Pero todavía muchos de sus avances
son solo a nivel teórico.
88
00:08:43,120 --> 00:08:46,680
Creo que el señor Barrera está llevando
estas investigaciones a otro nivel.
89
00:08:48,240 --> 00:08:51,759
Muy bien. Pues muchas gracias.
90
00:08:51,760 --> 00:08:55,399
¿Puedo quedarme esto para analizarlo
con más detalle?
91
00:08:55,400 --> 00:08:57,519
- Si algo te llama la atención, dime.
- Sí.
92
00:08:57,520 --> 00:08:59,639
Y no lo pierdas, que Morcate nos mata.
93
00:08:59,640 --> 00:09:03,039
No sé tú, pero yo si es ella... me dejo.
94
00:09:03,040 --> 00:09:06,920
Ya, le diré que eres un romántico.
95
00:09:14,160 --> 00:09:16,760
- Vamos.
- Voy, voy.
96
00:09:48,320 --> 00:09:51,119
¿Qué es este sitio?
97
00:09:51,120 --> 00:09:55,999
Aquí tenía la empresa.
La que monté con Samuel.
98
00:09:56,000 --> 00:10:02,239
Paula, una amiga de la uni, nos dejó
el dinero para comprar los ordenadores.
99
00:10:02,240 --> 00:10:06,680
¿Y de qué era? ¿De coches robados?
100
00:10:14,240 --> 00:10:15,760
Bueno...
101
00:10:17,720 --> 00:10:23,719
- ¿Eres programador?
- Era. Me fui y lo dejé todo.
102
00:10:23,720 --> 00:10:27,079
Llevaba más de diez años
sin hablar con Samuel.
103
00:10:27,080 --> 00:10:32,519
Y vuelves a verlo y...
¿lo matan delante de ti? ¿Por qué?
104
00:10:32,520 --> 00:10:35,479
O sea, ¿por qué volviste?
105
00:10:35,480 --> 00:10:38,039
Samuel me envió un mensaje. Quería verme.
106
00:10:38,040 --> 00:10:40,879
Quería darme un archivo codificado
para interpretarlo.
107
00:10:40,880 --> 00:10:44,560
- ¿Y viste el código?
- No pude.
108
00:10:46,960 --> 00:10:50,439
- ¿Y por qué dejasteis de trabajar juntos?
- Eso da igual.
109
00:10:50,440 --> 00:10:54,639
- ¿Por qué pensó que tú podrías ayudarle?
- ¿Siempre haces tantas preguntas?
110
00:10:54,640 --> 00:10:57,319
Bueno, sobre todo,
cuando intentan matarme.
111
00:10:57,320 --> 00:11:00,279
No lo sé. Le mataron
antes de que pudiera dármelo.
112
00:11:00,280 --> 00:11:02,879
- Lo único que sé es que hay una copia.
- ¿Aquí?
113
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
Eso pensaba, pero no la encuentro.
114
00:11:07,920 --> 00:11:11,279
A ver, yo no conocía mucho
al profesor Barrera,
115
00:11:11,280 --> 00:11:16,559
pero supongo que si quería guardar
un archivo y esconderlo bien,
116
00:11:16,560 --> 00:11:18,239
aquí hay millones de escondites.
117
00:11:18,240 --> 00:11:23,120
Es como en la pelis: una caja de cereales,
la cisterna de un váter.
118
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
Qué joven el profesor Barrera.
119
00:11:41,400 --> 00:11:42,760
¿Quién es ella?
120
00:11:45,880 --> 00:11:47,000
Anna.
121
00:11:49,240 --> 00:11:51,520
- ¿Y Anna es...?
- Anna era mi hermana.
122
00:11:52,760 --> 00:11:54,440
Está muerta.
123
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
Lo siento.
124
00:12:03,600 --> 00:12:06,520
Si te vas a quedar a dormir,
ese sofá es más cómodo.
125
00:12:28,160 --> 00:12:30,120
Un poco temprano, ¿no?
126
00:12:31,960 --> 00:12:36,199
- Depende para qué.
- Para ir al grupo de apoyo de paliativos.
127
00:12:36,200 --> 00:12:38,559
- Hoy se reúne hasta las tres.
- Hostia.
128
00:12:38,560 --> 00:12:41,399
Vendrá bien ver otros casos,
a ver qué se puede hacer.
129
00:12:41,400 --> 00:12:44,800
- No sirve de nada si voy yo solo.
- Pues no vayas. ¿Qué te digo?
130
00:12:46,680 --> 00:12:50,120
Yo no voy a tirar la toalla,
espero que tú tampoco.
131
00:12:52,320 --> 00:12:53,360
Va.
132
00:12:56,320 --> 00:13:01,680
Vamos al próximo grupo, va. Te lo prometo.
133
00:13:03,480 --> 00:13:05,439
¿Y si te coges unos días?
134
00:13:05,440 --> 00:13:08,599
Yo tengo el proyecto avanzado,
puedo desaparecer.
135
00:13:08,600 --> 00:13:14,279
- Nos vamos a Girona, como al conocernos.
- Qué va. Se me ha fugado un sospechoso.
136
00:13:14,280 --> 00:13:16,519
Te veo a la noche, ¿vale?
137
00:13:16,520 --> 00:13:19,079
Pero prométeme que cuando cierres el caso,
nos vamos
138
00:13:19,080 --> 00:13:23,399
unos días, que lo necesitamos.
139
00:13:23,400 --> 00:13:26,999
- Vale, te lo prometo.
- Vale.
140
00:13:27,000 --> 00:13:28,720
- Adiós.
- Adiós.
141
00:13:36,280 --> 00:13:41,399
¿En los correos de Samuel hay referencias
al código que quería enseñarme?
142
00:13:41,400 --> 00:13:46,600
Hay 12 560 correos en los que aparece
la palabra "código".
143
00:13:47,720 --> 00:13:52,999
¿Y alguno asocia "código"
y el nombre y archivo Pandora o Ulises?
144
00:13:53,000 --> 00:13:56,399
Hay cero mensajes con ese criterio.
145
00:13:56,400 --> 00:13:58,039
Un callejón sin salida.
146
00:13:58,040 --> 00:14:00,799
Volvamos al lugar
donde pudo haber escondido el archivo.
147
00:14:00,800 --> 00:14:05,079
¿Alguna taquilla de algún gimnasio o club
o algo de eso?
148
00:14:05,080 --> 00:14:07,399
¿Samuel? ¿En un gimnasio?
149
00:14:07,400 --> 00:14:09,320
Vale, olvídalo.
150
00:14:10,320 --> 00:14:11,480
¿Con quién hablas?
151
00:14:12,520 --> 00:14:15,999
No me habías dicho que teníamos visita.
Me hubiera duchado.
152
00:14:16,000 --> 00:14:17,320
Con tres en uno, claro.
153
00:14:19,040 --> 00:14:24,439
No tenía gracia ni cuando estaba vivo.
Esto es todo lo que nos queda de Samuel.
154
00:14:24,440 --> 00:14:26,239
Lo mejor de él.
155
00:14:26,240 --> 00:14:28,559
¿Es un asistente
de Inteligencia Artificial?
156
00:14:28,560 --> 00:14:32,159
Artificial desde luego,
lo otro no lo tengo muy claro.
157
00:14:32,160 --> 00:14:35,239
Vaya,
y luego soy yo el de los chistes malos.
158
00:14:35,240 --> 00:14:38,119
- ¿Y sabe dónde está el archivo?
- Qué va. No sabe nada.
159
00:14:38,120 --> 00:14:40,800
Sabrá dónde estuvo Samuel
al menos antes de morir.
160
00:14:44,280 --> 00:14:47,759
¿Tenía Samuel algún dispositivo
para hacer deporte?
161
00:14:47,760 --> 00:14:51,479
Llevaba un reloj inteligente.
162
00:14:51,480 --> 00:14:55,519
¿Cuál fue su recorrido antes
de encontrarse conmigo en el despacho?
163
00:14:55,520 --> 00:14:58,199
Fue directo a la universidad, sin paradas.
164
00:14:58,200 --> 00:15:00,560
Llegó al despacho y no volvió a salir.
165
00:15:03,280 --> 00:15:05,720
Creo que sé dónde ha podido esconderlo.
166
00:15:09,160 --> 00:15:13,919
Espera, después del numerito que montaste,
no creo que pases desapercibido.
167
00:15:13,920 --> 00:15:16,600
¿Montaste un numerito? ¿Musical?
168
00:15:18,200 --> 00:15:21,319
- Voy yo.
- No, vamos los dos, y yo me quedo fuera.
169
00:15:21,320 --> 00:15:26,440
Vale, ponte algo que no se te reconozca.
Una gorra o algo.
170
00:15:39,800 --> 00:15:43,959
Hola, mami. ¿Qué tal?
Perdóname, que te tengo abandonada.
171
00:15:43,960 --> 00:15:49,719
Con lo del Talent estoy superliada.
Te llamo en cuanto pueda, ¿vale? Adiós.
172
00:15:49,720 --> 00:15:53,359
- ¿Vamos?
- Sí.
173
00:15:53,360 --> 00:15:54,560
CONEXIÓN PERDIDA
174
00:16:03,760 --> 00:16:05,240
¿Tú qué dices?
175
00:16:13,240 --> 00:16:18,120
- Ha conectado las lentillas.
- Sí, pero ya las apagó.
176
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
- ¿Vamos?
- Sí.
177
00:16:31,000 --> 00:16:33,839
Hay una ubicación. ¿Has avisado a Damián?
178
00:16:33,840 --> 00:16:36,440
No, justo ahora iba a hacerlo.
179
00:16:42,360 --> 00:16:45,320
Damián, tenemos una ubicación.
180
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Mamá.
181
00:17:36,320 --> 00:17:38,000
Mamá.
182
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
Mamá.
183
00:19:12,040 --> 00:19:17,120
- Gracias por el desayuno.
- Es importante comer. Buenos días.
184
00:19:19,640 --> 00:19:21,240
Perdón por ayer.
185
00:19:23,120 --> 00:19:24,240
¿Te detuvieron?
186
00:19:25,880 --> 00:19:30,599
- ¿Cómo?
- ¿Te detuvieron? ¿O te secuestraron?
187
00:19:30,600 --> 00:19:33,119
¿O tuviste que salvar
a un bebé de un incendio?
188
00:19:33,120 --> 00:19:35,119
Si no, ¿por qué no me respondiste?
189
00:19:35,120 --> 00:19:37,519
- Sí, lo del bebé y lo del incendio.
- Ya.
190
00:19:37,520 --> 00:19:40,039
No, de verdad.
Estuvo muy mal que no te avisara.
191
00:19:40,040 --> 00:19:44,359
No, no, hay que salvar a los bebés.
Te perdono, supongo.
192
00:19:44,360 --> 00:19:47,479
- ¿Y tú dónde estabas?
- He ido a trabajar.
193
00:19:47,480 --> 00:19:49,679
¿Qué? ¿Ya tienes trabajo?
194
00:19:49,680 --> 00:19:52,799
No, pero estoy avanzando
con el reportaje de investigación.
195
00:19:52,800 --> 00:19:55,719
He entrevistado a amigos
del profesor asesinado.
196
00:19:55,720 --> 00:19:59,719
Ya, basta. ¿Y por qué tanta prisa
por empezar a trabajar?
197
00:19:59,720 --> 00:20:02,559
Relájate un poquito.
Hay que disfrutar primero juntos.
198
00:20:02,560 --> 00:20:06,520
- ¿Juntos? Si nunca estás.
- Ya.
199
00:20:10,440 --> 00:20:14,159
- ¿Qué? ¿Tienes que irte?
- Perdón.
200
00:20:14,160 --> 00:20:18,000
No, tranqui. Yo avanzaré con el reportaje.
201
00:20:24,080 --> 00:20:25,439
¿Sí? ¿Quién es?
202
00:20:25,440 --> 00:20:27,519
Hola. ¿Hablo con el inspector Salvador?
203
00:20:27,520 --> 00:20:28,599
Sí, dígame.
204
00:20:28,600 --> 00:20:32,679
Espero encontrarle bien.
Al señor Diskin le encantaría verle.
205
00:20:32,680 --> 00:20:35,439
Y tiene un hueco en su agenda
hoy a las seis de la tarde.
206
00:20:35,440 --> 00:20:38,439
¿Podría acercarse
a nuestras instalaciones?
207
00:20:38,440 --> 00:20:40,479
Muy bien. Allí estaré.
208
00:20:40,480 --> 00:20:44,040
Gracias, inspector. Que tenga un buen día.
209
00:20:50,400 --> 00:20:54,679
- Una vez dentro, ¿qué busco?
- Un ordenador.
210
00:20:54,680 --> 00:20:57,119
Pero ¿no se los habrá llevado la policía?
211
00:20:57,120 --> 00:20:59,839
Sí, se habrán llevado
los que estaban usando.
212
00:20:59,840 --> 00:21:03,439
Pero en ese despacho había otro,
en una vitrina.
213
00:21:03,440 --> 00:21:07,319
¿Un ordenador viejo? ¿Tú crees
que habrá guardado allí el archivo?
214
00:21:07,320 --> 00:21:12,360
Sí. Compartiendo ese ordenador,
Samuel y yo nos hicimos amigos en la uni.
215
00:21:15,840 --> 00:21:20,399
Te he impreso una copia del código
de acceso al despacho de Samuel.
216
00:21:20,400 --> 00:21:22,800
Lo vas a necesitar para acceder.
217
00:21:26,080 --> 00:21:29,559
Seguramente tenga varios archivos
en el ordenador.
218
00:21:29,560 --> 00:21:32,720
Pero el archivo que tienes que copiar
es "Pandora".
219
00:21:38,600 --> 00:21:40,439
Al entrar, busca la vitrina delante
220
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
de los servidores que explotaron.
221
00:21:44,960 --> 00:21:48,160
Ahí estaba el ordenador
el día que fui a ver a Samuel.
222
00:21:59,600 --> 00:22:01,479
¿Qué hace esta puerta abierta?
223
00:22:01,480 --> 00:22:03,319
Ve a por la llaves, anda.
224
00:22:03,320 --> 00:22:05,159
La policía dijo que lo cerráramos.
225
00:22:05,160 --> 00:22:08,760
Están en mi oficina.
Va, o nos meteremos en un lío.
226
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Va, va, va.
227
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Va, va, va.
228
00:23:26,920 --> 00:23:31,919
- ¿Lo copiaste todo?
- Bien. Venga, ¿qué hacemos ahora?
229
00:23:31,920 --> 00:23:34,199
Dámelo, iré al taller
para ver si lo descifro.
230
00:23:34,200 --> 00:23:37,119
¿Crees que me voy a quedar
sin saber lo que hay dentro?
231
00:23:37,120 --> 00:23:39,519
Estás flipando. Venga, vamos.
232
00:23:39,520 --> 00:23:40,639
¿Qué? ¿Dónde vas?
233
00:23:40,640 --> 00:23:45,679
- Va. ¡Oye!
- ¿Qué?
234
00:23:45,680 --> 00:23:50,639
¿A ti qué te pasó? ¿Por qué una persona,
un genio de la tecnología,
235
00:23:50,640 --> 00:23:55,800
de pronto deja todo de la noche
a la mañana? ¿No lo echas de menos?
236
00:23:58,080 --> 00:24:02,720
Si piensas que voy a dejar de hacerte
preguntas, estás muy equivocado.
237
00:24:23,560 --> 00:24:26,559
- Gracias por venir, inspector.
- Gracias.
238
00:24:26,560 --> 00:24:28,160
Siéntese.
239
00:24:31,600 --> 00:24:33,680
¿Tiene información sobre el caso?
240
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
¿Sabe cómo se descubrió la penicilina?
241
00:24:42,160 --> 00:24:43,440
Por azar.
242
00:24:45,840 --> 00:24:50,319
Y por azar nosotros hicimos
un gran avance en la neurofotónica.
243
00:24:50,320 --> 00:24:52,160
¿Sabe lo que es?
244
00:24:54,360 --> 00:24:58,199
La combinación de neurología y óptica.
245
00:24:58,200 --> 00:25:04,879
- Usa la luz para modificar el cerebro.
- Modificar no, intervenir.
246
00:25:04,880 --> 00:25:07,319
Todavía estamos en fase experimental,
247
00:25:07,320 --> 00:25:10,880
pero tenemos mucha esperanza
en los ensayos clínicos, sí.
248
00:25:12,640 --> 00:25:14,799
¿Qué tiene que ver
con la muerte de Barrera?
249
00:25:14,800 --> 00:25:18,280
Nada. Pero tiene que ver con usted.
250
00:25:19,640 --> 00:25:22,320
Sé que tiene un tumor inoperable.
251
00:25:26,680 --> 00:25:30,680
¿Está reconociendo un delito
contra la protección de datos personales?
252
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
Quiero ofrecerle ese tratamiento.
253
00:25:36,800 --> 00:25:38,679
¿Por qué?
254
00:25:38,680 --> 00:25:42,480
Porque solo le quedan unos meses,
y el tratamiento puede curarle.
255
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
¿Por qué?
256
00:25:48,480 --> 00:25:52,919
Dentro de pocos días, voy a presentar algo
en lo que llevaba mucho tiempo trabajando
257
00:25:52,920 --> 00:25:54,279
con Samuel.
258
00:25:54,280 --> 00:25:56,879
Una tecnología que va a cambiar el mundo.
259
00:25:56,880 --> 00:25:58,359
Sigue sin responderme.
260
00:25:58,360 --> 00:26:03,840
Y no quiero que nada enturbie
esa presentación. ¿Comprende?
261
00:26:04,720 --> 00:26:08,720
Porque hay cosas que no tienen precio.
Como la vida.
262
00:26:10,800 --> 00:26:16,599
Usted solo tendrá que informarme
de sus avances en el caso, nada más.
263
00:26:16,600 --> 00:26:18,080
Ya.
264
00:26:20,200 --> 00:26:24,199
Muchas gracias, señor Diskin, pero...
265
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
Pero no.
266
00:26:27,280 --> 00:26:32,479
- No puedo aceptarlo.
- ¿Puedo saber por qué?
267
00:26:32,480 --> 00:26:38,519
No voy a darle información sobre un caso
en el que tiene un sospechoso interés.
268
00:26:38,520 --> 00:26:40,040
Muy bien.
269
00:26:41,480 --> 00:26:44,480
Yo solo quería alargarle la vida.
270
00:26:46,360 --> 00:26:47,720
Ya.
271
00:27:32,920 --> 00:27:37,439
La expectación y el misterio rodea
el nuevo dispositivo de Damián Diskin.
272
00:27:37,440 --> 00:27:39,839
A pocos días de que llegue a las tiendas,
273
00:27:39,840 --> 00:27:43,239
nada se sabe de un producto
que promete ser revolucionario.
274
00:27:43,240 --> 00:27:45,839
El secretismo
alrededor de esta nueva innovación
275
00:27:45,840 --> 00:27:50,479
de las empresas Diskin parece ser
una exitosa campaña de márquetin.
276
00:27:50,480 --> 00:27:52,600
Me voy al gimnasio.
277
00:27:53,680 --> 00:27:56,479
Por mí no lo hagas,
que ya sabes que me gusta tu barriga.
278
00:27:56,480 --> 00:28:00,679
Ya, no todos tenemos tu lotería genética.
279
00:28:00,680 --> 00:28:02,839
- ¿Qué vas a hacer tú?
- Pues teletrabajar.
280
00:28:02,840 --> 00:28:05,479
Que te quejas mucho,
pero vives mucho mejor que yo.
281
00:28:05,480 --> 00:28:07,439
- Uy, sí. Seguro.
- Sí, sí.
282
00:28:07,440 --> 00:28:09,960
- Hasta luego.
- Hasta luego, amor.
283
00:28:18,360 --> 00:28:19,959
Alexa, ¿qué es DAY ONE?
284
00:28:19,960 --> 00:28:24,959
DAY ONE es un nuevo dispositivo basado
en una tecnología de Diskin Biotech.
285
00:28:24,960 --> 00:28:26,999
Aunque promete ser revolucionario,
286
00:28:27,000 --> 00:28:30,720
no se sabe nada del producto
hasta su lanzamiento global.
287
00:28:31,800 --> 00:28:33,199
¿Cuándo se presenta?
288
00:28:33,200 --> 00:28:35,040
En tres días.
289
00:28:37,480 --> 00:28:40,639
¿Podemos relacionar a Samuel Barrera,
290
00:28:40,640 --> 00:28:44,239
Ulises Albet y Damián Diskin?
291
00:28:44,240 --> 00:28:46,879
Buscando en el registro internacional de patentes,
292
00:28:46,880 --> 00:28:51,199
he encontrado que en el 2016 Samuel
Barrera vendió una patente compartida
293
00:28:51,200 --> 00:28:54,679
con Ulises Albet a Diskin Biotech.
294
00:28:54,680 --> 00:28:57,119
¿En qué consistía la patente?
295
00:28:57,120 --> 00:29:00,239
En un sistema de análisis del iris
para la modulación emocional,
296
00:29:00,240 --> 00:29:06,480
mediante la inteligencia artificial.
Como traductor y modificador de emociones.
297
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
Gracias, Alexa.
298
00:29:18,840 --> 00:29:22,119
Paula, ¿has visto mis auriculares?
299
00:29:22,120 --> 00:29:23,919
Creo que sé lo que pasa con Ulises.
300
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
Vuelvo en un par de horas.
301
00:29:28,000 --> 00:29:31,919
Por favor, no te involucres. Le has dejado
tu coche, tu tablet. La policía puede
302
00:29:31,920 --> 00:29:33,399
pensar que eres cómplice.
303
00:29:33,400 --> 00:29:37,840
Ulises no me ha pedido nada.
Y necesito ayudarle.
304
00:29:48,440 --> 00:29:50,239
Pero vamos. ¿Qué dices, tío?
305
00:29:50,240 --> 00:29:53,879
O sea, yo tengo hype
por todo lo que saca Diskin.
306
00:29:53,880 --> 00:29:56,719
Me vuela la cabeza
que estemos todos hablando de algo
307
00:29:56,720 --> 00:29:58,359
que no sabemos ni qué es.
308
00:29:58,360 --> 00:30:05,080
Me muero de ganas de probar DAY ONE.
Estoy por ir a hacer cola a la tienda.
309
00:30:07,880 --> 00:30:09,680
Sígueme, por favor.
310
00:30:11,720 --> 00:30:15,440
Antes de nada, no quiero que Paula
tenga ningún tipo de problema legal.
311
00:30:17,120 --> 00:30:20,439
Creo que Paula ha ido a reunirse
con Ulises Albet.
312
00:30:20,440 --> 00:30:24,279
- ¿Cree que puede estar en peligro?
- No, Paula confía en Ulises.
313
00:30:24,280 --> 00:30:27,239
Pero tenía que volver al despacho,
he llamado y no está.
314
00:30:27,240 --> 00:30:30,200
¿Y sabe dónde puede haber ido su mujer
a reunirse con Ulises?
315
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
Creo que sí.
316
00:30:46,720 --> 00:30:48,599
Que sea rápido, Elena.
317
00:30:48,600 --> 00:30:52,999
El marido de Paula acaba de estar aquí.
Sabemos dónde se encontrará con Albet.
318
00:30:53,000 --> 00:30:54,839
Vale, pues dame la ubicación.
319
00:30:54,840 --> 00:30:57,879
Salva,
te estás jugando la suspensión definitiva.
320
00:30:57,880 --> 00:31:00,639
Sí,
y vosotras no os podéis saltar a Moreno.
321
00:31:00,640 --> 00:31:05,000
Quedaos ahí, ¿vale?
Venga, pásame la ubicación. Adiós.
322
00:31:08,440 --> 00:31:12,040
No vamos a ningún lado,
Salva va a ir solo.
323
00:31:13,280 --> 00:31:15,559
¿Qué pasa? ¿Que te da igual?
324
00:31:15,560 --> 00:31:18,999
- Será mejor que te acostumbres.
- Que te digo yo que no.
325
00:31:19,000 --> 00:31:21,399
Pues te deseo suerte, cabo Corbella.
326
00:31:21,400 --> 00:31:23,759
¿Por qué tanto miedo
a cabrear al intendente?
327
00:31:23,760 --> 00:31:27,599
Jugamos al mismo juego, pero nosotras
tenemos que buscar nuevas reglas
328
00:31:27,600 --> 00:31:31,199
para jugar al partido,
y esta vez no nos han convocado.
329
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
¿Qué dices?
330
00:31:33,640 --> 00:31:37,640
Pensaba que haciendo el símil
con el fútbol lo entenderías.
331
00:32:16,000 --> 00:32:17,520
¿Uli?
332
00:32:28,280 --> 00:32:30,239
¿Ya tiene nombre este sitio?
333
00:32:30,240 --> 00:32:33,799
Samuel propone: "La empresa emergente
más prometedora de Barcelona".
334
00:32:33,800 --> 00:32:36,719
- Un nombre que lo engaña.
- Yo, como vuestra jefa...
335
00:32:36,720 --> 00:32:40,279
Jefecilla. Sin mis ahorros,
no tendríais ni ordenadores.
336
00:32:40,280 --> 00:32:43,640
Acordaos de esto
cuando os hagáis megamillonarios.
337
00:32:51,360 --> 00:32:54,800
- Va, que os gano otra vez al futbolín.
- No, yo contigo no juego más.
338
00:32:55,600 --> 00:32:57,720
Va, va, que esta vez ganamos.
339
00:32:59,640 --> 00:33:01,880
Joder, Uli, es que eres malísimo.
340
00:33:08,680 --> 00:33:13,879
- Ahora, cara de bosque.
- Ahora, cara de sabelotodo, como Samuel.
341
00:33:13,880 --> 00:33:15,200
Te quiero.
342
00:33:29,640 --> 00:33:31,080
¿Uli?
343
00:34:11,440 --> 00:34:14,480
No te gires, o te vuelo la cabeza.
344
00:34:16,200 --> 00:34:18,080
¿Paula Castell?
345
00:34:23,360 --> 00:34:25,040
¿Ulises?
346
00:34:29,040 --> 00:34:32,560
¿Hola? ¡Mossos d'Esquadra!
347
00:34:37,560 --> 00:34:39,320
Ulises.
348
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
¿Hola?
349
00:36:02,920 --> 00:36:04,600
¡Ulises!
350
00:36:10,160 --> 00:36:11,280
Paula.
351
00:36:17,800 --> 00:36:20,479
¡Ulises! ¡Ulises! ¡Cuidado!
352
00:36:20,480 --> 00:36:24,839
No nos pongamos dramáticos,
vamos a estar todos tranquilos.
353
00:36:24,840 --> 00:36:27,479
Por favor, déjanos. No hemos hecho nada.
354
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
¡No!
355
00:36:42,640 --> 00:36:46,480
Inspector Salvador para central,
¡necesito un operativo ya!
356
00:36:48,840 --> 00:36:51,280
¡Socorro! ¡Socorro!
357
00:36:57,360 --> 00:36:59,839
¡Socorro!
358
00:36:59,840 --> 00:37:02,279
¡Mossos d'Esquadra!
359
00:37:02,280 --> 00:37:06,400
¡Socorro! ¡Mierda!
360
00:37:07,640 --> 00:37:09,200
¡Voy a entrar!
361
00:37:10,400 --> 00:37:11,479
¿Qué hacemos?
362
00:37:11,480 --> 00:37:13,640
Apartaos de la puerta, ¡voy a entrar!
363
00:37:19,240 --> 00:37:20,920
No, no dispares.
364
00:37:27,880 --> 00:37:29,600
Ni te muevas.
365
00:37:39,560 --> 00:37:41,480
¡Ulises!
366
00:37:47,640 --> 00:37:48,680
Suelta el arma.
367
00:37:53,280 --> 00:37:54,440
Suéltala.
368
00:38:50,800 --> 00:38:53,800
Subtítulos: Marta Torrente Morcillo
Iyuno
31001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.