All language subtitles for Avatar - Fire and Ash (2025) [1080p AMZN WEB-DL x265 10b ITA ENG MULTISUB] - GEGE.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,736 --> 00:00:49,736
Kom nu, bro!
2
00:01:13,736 --> 00:01:16,569
- Pas pÄ!
- Du var i vejen, bro.
3
00:01:33,861 --> 00:01:37,403
- Kan du ikke mere?
- Skal det gÄ hurtigere?
4
00:01:54,153 --> 00:01:57,778
- Det var fedt.
- Slip mig, din skxawng.
5
00:02:00,820 --> 00:02:03,444
- Fed tur, bro.
- Stik mig fire.
6
00:02:11,778 --> 00:02:13,444
Jeg mÄ se at komme tilbage.
7
00:02:14,278 --> 00:02:18,153
Lillebror, sig mig en ting fĂžrst.
8
00:02:20,778 --> 00:02:21,986
Hvordan dĂžde jeg?
9
00:02:28,653 --> 00:02:33,820
Du blev skudt. Jeg ville have,
vi skulle tilbage efter Spider.
10
00:02:35,028 --> 00:02:38,153
Det var vi nĂždt til.
Det var ikke din skyld.
11
00:02:38,237 --> 00:02:42,070
Sig det til far. Vi skulle
slet ikke have vĂŠret derude.
12
00:02:43,486 --> 00:02:46,320
Vi blev fanget,
fordi jeg var ulydig.
13
00:02:46,403 --> 00:02:48,195
SÄdan er du jo, lillebror.
14
00:02:58,611 --> 00:03:01,486
- Jeg elsker dig, bror.
- Din skxawng.
15
00:03:07,528 --> 00:03:11,195
Jeg drĂŠbte min bror.
Hvad der end sker, -
16
00:03:11,945 --> 00:03:15,319
- mÄ jeg leve med det
resten af mit liv.
17
00:03:53,820 --> 00:03:57,486
- Gid jeg kunne det.
- Gid jeg kunne.
18
00:03:59,237 --> 00:04:01,945
Men hvis jeg fÄr endnu
et anfald under vand âŠ
19
00:04:02,945 --> 00:04:04,695
SĂ„ er du mig uden maske.
20
00:04:07,112 --> 00:04:09,987
Lad os se, hvad der sker.
21
00:04:10,070 --> 00:04:14,112
Pas pÄ stingene!
Hvad synes du om det?
22
00:04:38,070 --> 00:04:41,611
Hadets ild
efterlader kun sorgens aske.
23
00:04:43,570 --> 00:04:46,070
Min mor sĂžrgede
pÄ den urgamle maner.
24
00:04:46,611 --> 00:04:49,153
Hun sang sin sĂžns liv
under den daglige formĂžrkelse.
25
00:04:51,070 --> 00:04:52,945
For lyset vender altid tilbage.
26
00:05:02,486 --> 00:05:06,112
Der er na'viernes metode,
og sÄ er der min fars metode.
27
00:05:06,820 --> 00:05:09,194
Forhold dig tavs og beskĂŠftiget.
28
00:05:28,028 --> 00:05:30,486
Revfolket siger,
at havet vasker en ren -
29
00:05:31,778 --> 00:05:33,278
- og vasker synderne vĂŠk.
30
00:06:10,319 --> 00:06:11,319
Hvad har du der?
31
00:06:13,153 --> 00:06:17,403
Vi samler skydevÄben. Den der
er ubrugelig. Koncentrer dig.
32
00:06:23,486 --> 00:06:25,112
Lad ikke mor se den.
33
00:06:34,153 --> 00:06:37,820
- Undskyld.
- Undskyld. Tuk!
34
00:06:44,903 --> 00:06:45,903
Bro.
35
00:06:47,528 --> 00:06:48,778
Svedigt.
36
00:06:50,194 --> 00:06:51,194
Hvad foregÄr der?
37
00:06:52,445 --> 00:06:56,278
Tsireya, hvad laver du?
38
00:06:58,653 --> 00:07:01,111
Det er en stormriffel.
39
00:07:01,194 --> 00:07:04,486
Det her er patronmagasinet.
Det er tomt.
40
00:07:05,403 --> 00:07:08,361
Tryk det i bund, lad den, -
41
00:07:08,903 --> 00:07:13,069
- og sÄ kan du fyre lÞs.
Den kan drĂŠbe mange himmelfolk.
42
00:07:13,153 --> 00:07:17,361
Keramisk bundstykke.
De skal bare renses og smĂžres.
43
00:07:17,445 --> 00:07:22,820
- Det bruger na'vier ikke, JakeSully.
- MetalvÄben er forbudt.
44
00:07:22,903 --> 00:07:26,486
Det ved du.
At rĂžre dem forgifter hjertet.
45
00:07:26,987 --> 00:07:29,153
Eywa sĂžrger for os.
46
00:07:30,445 --> 00:07:31,278
Ja.
47
00:07:32,695 --> 00:07:37,361
SĂžrgeperioden er ikke forbi.
Du bĂžr vĂŠre hos din familie, -
48
00:07:37,445 --> 00:07:41,945
- ikke rende og samle ting.
Din kvinde har brug for dig.
49
00:07:43,987 --> 00:07:49,403
Min sĂžn hviler hos forfĂŠdrene
pÄ revet. Det her er vores hjem.
50
00:07:49,486 --> 00:07:54,153
Jeg har lovet at forsvare det,
men det kan jeg ikke med spyd.
51
00:07:54,236 --> 00:07:57,903
Vi sĂŠnkede dĂŠmonskibet.
Bleghuderne frygter os nu.
52
00:07:59,528 --> 00:08:03,028
Vi var heldige.
Og de har mange flere skibe.
53
00:08:03,820 --> 00:08:05,236
I det mindste har vi dem her.
54
00:08:06,445 --> 00:08:10,778
Vi er taknemmelige for din hjĂŠlp,
men vi har ikke brug for skydere.
55
00:08:10,862 --> 00:08:12,278
Vi har brug for
Den Sidste Skygges Rytter.
56
00:08:13,445 --> 00:08:17,820
Rid pÄ den mÊgtige toruk,
som du gjorde det engang.
57
00:08:20,153 --> 00:08:23,820
NÄr man rider pÄ dyret,
bliver man ét med dyret.
58
00:08:25,111 --> 00:08:27,194
Og jo mere blod, jo bedre.
59
00:08:28,862 --> 00:08:32,778
Jeg vil ikke
vĂŠre Toruk Makto igen.
60
00:08:33,820 --> 00:08:38,111
JakeSully,
du vil altid vĂŠre Toruk Makto.
61
00:08:39,278 --> 00:08:41,320
Kom. Rotxo.
62
00:08:46,986 --> 00:08:48,028
Kan I hĂžre mig?
63
00:08:48,653 --> 00:08:50,945
Ja, hĂžjt og tydeligt.
Sig frem, doktor.
64
00:08:51,862 --> 00:08:54,862
Vi har endevendt vraget -
65
00:08:55,611 --> 00:08:58,361
- og alt i en radius
af 200 meter omkring det.
66
00:08:58,903 --> 00:09:03,486
Vi fandt ingen na'vilig.
Kun rester af mennesker.
67
00:09:03,570 --> 00:09:08,153
Bliv ved med at lede.
Udvid afsĂžgningsradien.
68
00:09:08,236 --> 00:09:11,361
Jeg fandt til gengĂŠld
en spĂŠndende, ny alge.
69
00:09:12,945 --> 00:09:14,361
Hallo?
70
00:09:14,445 --> 00:09:18,820
- Sully er stadig i live.
- Rovdyr kan have taget ligene.
71
00:09:18,903 --> 00:09:24,862
Nej, han overlevede,
og han er et sted i omrÄdet her.
72
00:09:24,944 --> 00:09:29,403
- Hvis bare jeg fĂ„r et skib âŠ
- Dit skib ligger der pÄ bunden.
73
00:09:30,153 --> 00:09:33,403
Sammen med
min dĂžde besĂŠtning.
74
00:09:34,403 --> 00:09:38,278
I bragte mig
de 42 billioner kilometer herud -
75
00:09:38,361 --> 00:09:43,653
- for at udfÞre én mission.
At drÊbe og udslette én mand.
76
00:09:44,194 --> 00:09:46,111
Den opgiver jeg ikke.
77
00:09:49,778 --> 00:09:54,570
Har vi stadig forbindelse?
Hallo? Har de mutet mig?
78
00:10:01,486 --> 00:10:07,528
ForfÊdrenes Änd er i denne bue.
Den var vores styrke.
79
00:10:10,695 --> 00:10:13,153
Jeg kan reparere den for dig, Lo'ak.
80
00:10:14,862 --> 00:10:15,862
Nej!
81
00:10:17,111 --> 00:10:18,194
Den er Ăždelagt.
82
00:10:19,403 --> 00:10:21,403
Alt, jeg rĂžrer ved, bliver Ăždelagt.
83
00:10:26,528 --> 00:10:28,028
De sagde det aldrig hĂžjt.
84
00:10:30,069 --> 00:10:34,028
Men det lÄ og lurede,
som en thanator pÄ spring.
85
00:10:37,278 --> 00:10:39,403
Jeg ved, du aldrig
vil give buen fra dig.
86
00:10:41,403 --> 00:10:43,486
SĂ„ her.
87
00:10:47,278 --> 00:10:49,028
Hold god afstand,
nÄr den rammer.
88
00:11:07,820 --> 00:11:09,986
SĂ„ du er enig med Ronal?
89
00:11:13,778 --> 00:11:17,236
Jeg ville aldrig sige min mand
imod i den kvindes pÄhÞr.
90
00:11:19,861 --> 00:11:21,069
Jeg er marinesoldat.
91
00:11:23,028 --> 00:11:24,903
Jeg kommer ikke med
kniv til en ildkamp.
92
00:11:27,111 --> 00:11:28,236
Eller bĂžnner.
93
00:11:30,903 --> 00:11:36,153
Hvad skal jeg sÄ stille op?
Jeg kan hverken flygte eller kĂŠmpe.
94
00:11:36,653 --> 00:11:41,320
NĂ„ nej, Eywa sĂžrger jo for os.
95
00:11:41,403 --> 00:11:43,111
Men hvor var Eywa,
da vores sÞn �
96
00:11:43,195 --> 00:11:44,195
Jake!
97
00:11:46,861 --> 00:11:49,403
Jeg er et sted,
hvor jeg ingenting har.
98
00:11:50,612 --> 00:11:53,236
Hverken mit folk eller min skov.
99
00:11:54,695 --> 00:11:56,612
Ikke engang min fars bue.
100
00:11:59,612 --> 00:12:00,737
Det eneste, jeg har, -
101
00:12:02,028 --> 00:12:06,528
- er min tro pÄ,
at det her er Stormoderens plan.
102
00:12:09,487 --> 00:12:11,069
Du har din familie.
103
00:12:25,278 --> 00:12:30,861
Og du har mig.
Og jeg elsker dig hĂžjt.
104
00:12:54,361 --> 00:12:56,445
Payakan, du er for sej!
105
00:13:27,986 --> 00:13:29,320
Hvor er det vildt!
106
00:13:54,445 --> 00:13:57,278
- Det var for sygt.
- Jeg ved det.
107
00:13:59,819 --> 00:14:01,195
Jeg troede, du var dĂžd.
108
00:14:04,528 --> 00:14:07,195
Det er nederen,
at Payakan stadig er udstĂždt.
109
00:14:07,278 --> 00:14:09,070
Han reddede os alle sammen.
110
00:14:10,861 --> 00:14:13,070
IfĂžlge tulkunernes skik
bĂŠrer han skylden -
111
00:14:13,944 --> 00:14:17,653
- for alle dem,
der omkom i slaget.
112
00:14:19,819 --> 00:14:22,612
Det gĂžr mig ondt.
Du reddede os.
113
00:14:23,236 --> 00:14:26,944
Pyt. Vi er brĂždre.
114
00:14:29,278 --> 00:14:32,111
For evigt, broder. Altid.
115
00:14:45,153 --> 00:14:46,153
Far!
116
00:14:50,362 --> 00:14:53,320
Hvor er reserven? VÄgn op!
117
00:14:53,403 --> 00:14:57,362
- Hvor er reservemasken?
- Jeg ved det ikke.
118
00:14:57,445 --> 00:15:00,236
- Find den!
- Den er her ikke.
119
00:15:00,320 --> 00:15:02,320
Jeg kan ikke finde den.
120
00:15:02,403 --> 00:15:05,986
Far, jeg har den!
Jeg har fundet den.
121
00:15:13,028 --> 00:15:15,986
- TrĂŠk vejret.
- TrĂŠk vejret.
122
00:15:16,070 --> 00:15:20,195
Dybt og roligt. SÄdan.
123
00:15:20,278 --> 00:15:24,320
- Du klarer den.
- Jeg er okay.
124
00:15:26,487 --> 00:15:30,653
- Du er nĂždt til at vĂŠre forsigtig.
- "Forsigtig" er mit mellemnavn.
125
00:15:30,736 --> 00:15:33,320
Du mÄ vÊre mere forsigtig.
126
00:15:33,403 --> 00:15:37,195
- Lad mig vĂŠre.
- "Dum" er dit mellemnavn.
127
00:15:37,653 --> 00:15:41,528
- Du mÄ vÊre pÄ vagt.
- "Skxawng" er hans mellemnavn.
128
00:15:44,153 --> 00:15:46,694
VindkrĂŠmmerne er her!
129
00:15:48,237 --> 00:15:51,736
- VindkrĂŠmmerne kommer!
- Kom med.
130
00:16:40,153 --> 00:16:41,153
Se.
131
00:16:42,736 --> 00:16:47,278
- Han fylder ikke ret meget.
- Bare han ikke laver ballade.
132
00:16:48,278 --> 00:16:52,153
Ned pÄ knÊ. Tuk. Kiri.
133
00:16:52,237 --> 00:16:54,528
BĂžrn, sĂŠt jer.
134
00:16:56,028 --> 00:16:58,778
Mor og jeg
har truffet en beslutning.
135
00:17:03,861 --> 00:17:09,569
Spider, du skal tilbage til HĂžjlejren.
VindkrĂŠmmerne tager dig med.
136
00:17:09,653 --> 00:17:13,153
Du kan ikke leve
i en maske dag og nat.
137
00:17:13,237 --> 00:17:17,820
- Jeg vil bare vĂŠre her hos jer.
- Ja, men det er for farligt.
138
00:17:18,694 --> 00:17:22,278
- I er min eneste familie.
- Det er det bedste for dig.
139
00:17:22,362 --> 00:17:26,486
- Men han er vores bedste ven.
- Det er for farligt.
140
00:17:26,569 --> 00:17:30,986
- Du er ét dÞdt batteri fra at dÞ.
- Han hĂžrer til blandt sine egne.
141
00:17:32,528 --> 00:17:36,903
Og hvem er det, mor?
Fremmede? Blegsvin?
142
00:17:36,986 --> 00:17:42,362
Du hader dem sÄ meget, at det er
det eneste, du ser. Det er Spider.
143
00:17:43,237 --> 00:17:46,611
Jeg beder dig, Jake. Du ved,
jeg ikke laver nogen problemer.
144
00:17:46,694 --> 00:17:50,028
- Det er ikke i orden.
- Spider er en del af familien.
145
00:17:50,112 --> 00:17:53,569
Han bliver aldrig
en del af vores familie.
146
00:17:55,945 --> 00:18:00,945
Karavanen er den sikreste mÄde at
flytte ham pÄ. Han skal afsted i dag.
147
00:18:01,028 --> 00:18:05,778
Punktum. Det her er en familie,
ikke et demokrati.
148
00:18:07,070 --> 00:18:10,362
- Jeg hader dig!
- Det er bedst sÄdan her.
149
00:18:10,444 --> 00:18:11,778
Du skal ikke rĂžre mig!
150
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Det er okay.
151
00:18:15,486 --> 00:18:16,736
- ForstÄr du det?
- Nej.
152
00:18:18,237 --> 00:18:22,028
Jeg har mistet min bror.
Jeg vil ikke miste flere.
153
00:18:28,611 --> 00:18:30,278
Sullyer holder sammen.
154
00:18:31,986 --> 00:18:34,195
Det er familiens motto.
155
00:18:38,112 --> 00:18:41,403
- Det er ikke fair.
- Okay, okay.
156
00:18:41,486 --> 00:18:45,195
Hvad sÄ med at vi
fĂžlger ham dertil sammen?
157
00:18:45,653 --> 00:18:49,945
Kiri, du ville jo gerne
besĂžge mormor.
158
00:18:50,028 --> 00:18:53,611
Det bliver et eventyr
for hele familien.
159
00:18:58,195 --> 00:18:59,903
Fint nok.
160
00:19:12,736 --> 00:19:13,903
Bliv her.
161
00:19:16,569 --> 00:19:20,028
Vores aftale gjaldt kun
den bleghudede dreng.
162
00:19:20,112 --> 00:19:23,112
- Vi laver ingen ballade.
- Det kan ikke undgÄs.
163
00:19:23,195 --> 00:19:27,028
KrĂŠmmere kan ikke vĂŠlge side.
164
00:19:27,112 --> 00:19:32,195
At have Toruk Makto om bord minder
meget om at vĂŠlge side i krigen.
165
00:19:32,778 --> 00:19:36,611
Du tager fejl. Toruk Makto
har aldrig vÊret pÄ dit skib.
166
00:19:39,403 --> 00:19:41,569
Men hvis han var om bord, -
167
00:19:42,820 --> 00:19:46,987
- ville han og hans kvinde med glĂŠde
flyve eskorte og beskytte karavanen.
168
00:19:50,028 --> 00:19:54,403
MÄske. MangkwanrÞverne
er blevet mere aggressive.
169
00:19:56,569 --> 00:19:59,237
UdmĂŠrket. Det er en aftale.
170
00:20:05,195 --> 00:20:06,486
Kast los!
171
00:20:07,778 --> 00:20:08,778
Kom!
172
00:20:12,361 --> 00:20:14,028
Kast los!
173
00:20:19,319 --> 00:20:21,569
Lo'ak!
174
00:20:21,653 --> 00:20:24,528
- Tsireya!
- Lo'ak!
175
00:20:25,945 --> 00:20:27,278
Klar til at vende!
176
00:20:28,695 --> 00:20:32,778
- Klar til at vende!
- Boven til styrbord!
177
00:20:40,319 --> 00:20:44,945
- Styrevinger i borde!
- Fuldt til luvart!
178
00:20:55,778 --> 00:20:58,028
Let skibet, og fÄ fart!
179
00:22:03,153 --> 00:22:05,028
Alle sÞrger pÄ hver sin mÄde.
180
00:22:09,028 --> 00:22:12,028
Jeg gĂžr det heroppe alene.
181
00:22:14,903 --> 00:22:16,653
Jeg fĂžler, han er hos mig.
182
00:22:19,154 --> 00:22:20,278
Se her.
183
00:22:20,903 --> 00:22:23,194
Jeg hĂžrer hans stemme i vinden.
184
00:22:39,361 --> 00:22:40,361
Hold den her.
185
00:22:49,987 --> 00:22:52,028
Far, jeg har tÊnkt pÄ en ting.
186
00:22:52,112 --> 00:22:54,945
Jeg burde bĂŠre riffel
og flyve sammen med dig.
187
00:22:56,862 --> 00:22:59,361
- Det kommer ikke til at ske.
- Hvorfor ikke?
188
00:22:59,903 --> 00:23:02,945
Du har lĂŠrt mig at skyde.
Jeg ved, hvad jeg gĂžr.
189
00:23:03,528 --> 00:23:06,486
Hvor er sÄ din radio?
Jeg har kaldt dig op flere gange.
190
00:23:08,153 --> 00:23:11,486
Husk din radio.
Det er regel nummer 1.
191
00:23:13,445 --> 00:23:14,778
Ikke engang det
kan du finde ud af.
192
00:23:26,987 --> 00:23:28,111
NĂŠste.
193
00:23:30,153 --> 00:23:31,153
Der.
194
00:23:33,778 --> 00:23:34,862
Hvad har du?
195
00:23:34,945 --> 00:23:38,153
Jeg havde lovet overvÄgning Þl,
hvis de en dag fandt noget til os.
196
00:23:39,528 --> 00:23:43,820
En af vores patruljer sÄ dem
under en rutineflyvning.
197
00:23:44,570 --> 00:23:45,778
Her er en forstĂžrrelse.
198
00:23:50,236 --> 00:23:51,445
Smil, rĂžvhuller.
199
00:23:53,403 --> 00:23:56,069
- HvornÄr?
- I dag 13:50.
200
00:23:56,153 --> 00:23:58,486
- Jeg har koordinaterne.
- Lad os hoppe i sadlen.
201
00:24:15,653 --> 00:24:19,278
Hal tovvĂŠrket ind!
202
00:24:34,903 --> 00:24:38,028
- Din automat.
- Der er masser af tid.
203
00:24:49,570 --> 00:24:50,570
Kysten er klar.
204
00:25:06,570 --> 00:25:09,069
Jake! Mangkwaner!
205
00:25:10,570 --> 00:25:12,778
- Til vÄben!
- SlÄ alarm!
206
00:25:20,236 --> 00:25:22,236
Kiri, lĂžb!
207
00:25:23,528 --> 00:25:24,903
I dĂŠkning!
208
00:25:36,945 --> 00:25:40,486
- Beskyt dine sĂžstre.
- Javel. Hold jer dĂŠkket.
209
00:26:09,069 --> 00:26:10,278
Spider, her!
210
00:26:14,236 --> 00:26:15,320
Pis, min radio.
211
00:26:28,445 --> 00:26:30,486
- Bliv hos pigerne.
- Hvad skal du?
212
00:26:34,528 --> 00:26:35,820
Du skulle blive her!
213
00:27:03,820 --> 00:27:04,820
Kom!
214
00:27:06,528 --> 00:27:07,570
Nu!
215
00:27:20,278 --> 00:27:21,320
Tilbage!
216
00:28:08,737 --> 00:28:11,028
Jeg er ilden!
217
00:29:14,570 --> 00:29:17,487
LĂžb, lĂžb! Op, op!
218
00:29:17,570 --> 00:29:19,028
Kom, hurtigt!
219
00:29:26,487 --> 00:29:29,487
- Spider, hop op!
- Afsted!
220
00:29:56,819 --> 00:29:58,653
Neytiri, kan du hĂžre mig?
221
00:30:06,570 --> 00:30:07,612
Pis, pis, pis.
222
00:30:09,362 --> 00:30:12,487
Det er Lo'ak. Vi mÄ redde ham.
223
00:30:13,986 --> 00:30:16,528
- Lo'ak, spring!
- Kom nu!
224
00:30:19,445 --> 00:30:20,445
Hold fast, alle sammen!
225
00:30:33,320 --> 00:30:34,528
Hold fast, Lo'ak!
226
00:30:46,362 --> 00:30:48,028
Hold fast, Tuk!
227
00:30:58,195 --> 00:31:00,195
Spider, mit ben.
228
00:31:04,320 --> 00:31:05,236
TrĂŠk til.
229
00:31:06,694 --> 00:31:10,986
- Er du okay?
- Tuk, gÄr det?
230
00:31:11,153 --> 00:31:12,445
Er du okay?
231
00:31:13,487 --> 00:31:17,819
- Klarer du den?
- Min dejlige pige âŠ
232
00:31:17,903 --> 00:31:21,694
- Undskyld, undskyld.
- Det er okay.
233
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
Tak.
234
00:31:34,986 --> 00:31:39,070
Min reserve er om bord pÄ skibet.
Min reserveautomat.
235
00:31:39,694 --> 00:31:41,528
Pis. Kiri, bliv her.
236
00:32:29,445 --> 00:32:31,028
Efter dem!
237
00:32:32,611 --> 00:32:33,778
Vi mÄ vÊk!
238
00:32:36,403 --> 00:32:39,362
- Afsted!
- Kiri, de kommer!
239
00:32:44,945 --> 00:32:48,736
- De kommer!
- Videre!
240
00:32:49,736 --> 00:32:52,569
- Denne vej!
- Kom, Tuk!
241
00:33:17,694 --> 00:33:19,445
Videre, videre.
242
00:33:23,070 --> 00:33:25,070
Hvad er der sket?
243
00:33:27,237 --> 00:33:30,569
En er gÄet igennem.
Se, tsahĂŹk.
244
00:33:36,820 --> 00:33:37,653
Kniv.
245
00:33:45,237 --> 00:33:46,237
FĂžlg efter mig.
246
00:34:00,028 --> 00:34:02,070
- Kom sÄ.
- Tuk, her.
247
00:34:08,778 --> 00:34:09,611
Dér!
248
00:34:15,694 --> 00:34:16,611
De kommer.
249
00:34:17,528 --> 00:34:20,320
Kom, den her vej!
250
00:34:22,112 --> 00:34:23,112
Videre!
251
00:34:26,945 --> 00:34:29,653
- Den her vej!
- Ud i vandet.
252
00:34:29,736 --> 00:34:33,820
- Kom, kom, kom.
- Lo'ak!
253
00:34:33,903 --> 00:34:35,569
Kom, svĂžm!
254
00:34:39,528 --> 00:34:44,278
- Lo'ak!
- Tuk, hvad siger far altid?
255
00:34:44,362 --> 00:34:47,404
- Sullyer holder sammen.
- Nej, det andet.
256
00:34:47,903 --> 00:34:51,444
- Sullyer giver aldrig op.
- Nemlig. Sullyer giver aldrig op.
257
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
Intet.
258
00:34:56,861 --> 00:35:00,362
Kiri! Tuk, hold fast!
259
00:35:04,112 --> 00:35:07,028
Kiri? Kiri!
260
00:35:08,362 --> 00:35:09,611
Spider!
261
00:35:11,278 --> 00:35:12,569
Tag min hÄnd.
262
00:35:22,320 --> 00:35:23,528
Eagle Eye, er du der?
263
00:35:29,820 --> 00:35:32,153
Lo'ak, svar mig.
264
00:35:40,403 --> 00:35:41,986
Neytiri, er du der?
265
00:35:45,028 --> 00:35:46,070
Neytiri.
266
00:35:46,153 --> 00:35:47,153
Er du der?
267
00:35:49,070 --> 00:35:50,403
Neytiri, er du der?
268
00:35:54,278 --> 00:35:55,112
Tuk!
269
00:35:56,903 --> 00:35:59,820
SvĂžm! Kom.
270
00:36:01,278 --> 00:36:04,320
- Grib fat i en sten.
- Jeg har dig, Tuk.
271
00:36:10,486 --> 00:36:13,528
Er alle okay? Spider?
272
00:36:13,611 --> 00:36:14,861
Ja, det gÄr fint.
273
00:36:24,237 --> 00:36:29,278
- Kan du se dem?
- Nej. Lad os gemme os.
274
00:36:29,361 --> 00:36:31,820
- Jeg vil hjem.
- Kom, Tuk.
275
00:36:31,903 --> 00:36:36,153
Jeg er trĂŠt og sulten.
Jeg vil hjem.
276
00:36:36,237 --> 00:36:39,278
Far aner ikke, hvor vi er,
og vi har ingen radio.
277
00:36:40,945 --> 00:36:42,278
Vi mÄ klare os selv.
278
00:36:43,153 --> 00:36:46,403
- Jeg har brug for en maske.
- Hvad gĂžr vi?
279
00:36:46,486 --> 00:36:51,611
- Hvorfor skal jeg bestemme det?
- Vi er nĂždt til at gĂžre noget.
280
00:36:51,695 --> 00:36:52,695
Hold sÄ op.
281
00:36:54,028 --> 00:36:58,153
Lo'ak, vi mÄ tilbage til skibet.
282
00:36:58,237 --> 00:37:01,070
Men de er mellem os og skibet.
283
00:37:01,153 --> 00:37:04,736
Det er der, vi sidst blev set,
og hvor far vil lede efter os.
284
00:37:05,319 --> 00:37:08,112
- Vi gÄr uden om dem.
- God ide. Hvilken vej?
285
00:37:10,903 --> 00:37:13,070
Den her vej. FĂžlg efter mig.
286
00:37:20,153 --> 00:37:21,444
Spillet er ude, Jake.
287
00:37:27,528 --> 00:37:29,444
StÄ helt stille.
288
00:37:33,361 --> 00:37:37,153
- Er det, hvad du har i dig?
- SĂ„ er det godt.
289
00:37:37,237 --> 00:37:41,570
Stadig lige rapkĂŠftet.
Frem med hĂŠnderne.
290
00:37:43,236 --> 00:37:45,112
Jeg drĂŠbte dig.
291
00:37:49,361 --> 00:37:51,695
Jeg dÞr ikke sÄ nemt, korporal.
292
00:38:00,278 --> 00:38:01,278
HjĂŠlp âŠ
293
00:38:13,611 --> 00:38:14,945
Hvem angreb jer?
294
00:38:15,820 --> 00:38:19,570
MangkwanrĂžvere.
De kalder sig "Askefolket".
295
00:38:21,278 --> 00:38:22,653
Hvad er det?
296
00:38:22,736 --> 00:38:27,903
- De skĂŠrer kuruen af deres fjender.
- En skĂŠbne vĂŠrre end dĂžden for dem.
297
00:38:31,695 --> 00:38:33,862
- Nogen spor af dem?
- BĂžrnene er pist vĂŠk.
298
00:38:35,319 --> 00:38:39,319
Den er fuldt opladt. Det betyder,
at hans maske snart lĂžber tĂžr, -
299
00:38:39,403 --> 00:38:42,695
- hvis ikke Askefolket
drĂŠber ham inden.
300
00:38:42,778 --> 00:38:46,028
Vi mÄ finde dem nu,
ellers fÄr du ham aldrig at se igen.
301
00:38:49,653 --> 00:38:52,653
- Kan du spore dem?
- Det er ikke vores opgave.
302
00:38:52,736 --> 00:38:55,736
- Kan du spore dem?
- Tiden lĂžber fra os.
303
00:38:55,820 --> 00:38:58,486
Nu har vi ham jo.
304
00:38:59,820 --> 00:39:02,444
HÄndjernene bliver pÄ.
Hvilken vej?
305
00:39:06,486 --> 00:39:09,903
Du bliver min dĂžd. Igen.
306
00:39:13,153 --> 00:39:14,486
Den her vej.
307
00:39:17,736 --> 00:39:19,361
Vi mÄ snart vÊre ved floden.
308
00:39:27,987 --> 00:39:30,236
- Spider!
- Bro!
309
00:39:31,153 --> 00:39:33,028
- Det er ikke godt.
- Hvad gĂžr vi?
310
00:39:33,112 --> 00:39:38,278
Spar pÄ luften, abekat.
Se pÄ mig. TrÊk vejret roligt.
311
00:39:38,445 --> 00:39:43,028
- Lo'ak, kan du bĂŠre ham?
- Ja. Kom, du fÄr en ridetur.
312
00:40:02,945 --> 00:40:05,528
- De er gÄet gennem vandet.
- Klogt.
313
00:40:13,486 --> 00:40:16,236
Nej, nej, nej âŠ
314
00:40:16,319 --> 00:40:18,403
Ă
h nej, Spider.
315
00:40:21,070 --> 00:40:25,611
Stormoder, red himmeldrengen.
Jeg bĂžnfalder dig.
316
00:40:25,695 --> 00:40:28,194
Der er ikke tid til bĂžnner.
Han er ved at dĂž.
317
00:40:30,611 --> 00:40:33,403
Det skal nok gÄ, makker.
318
00:40:34,695 --> 00:40:37,778
Kiri. Kiri, vi mÄ videre.
319
00:40:45,111 --> 00:40:49,570
Vi mÄ videre.
Vi kan ikke blive her.
320
00:40:49,653 --> 00:40:52,153
Vi er der lige straks.
Vi kan ikke blive her.
321
00:40:52,236 --> 00:40:54,653
Tuk, hent hende.
322
00:40:55,319 --> 00:40:56,695
Kom nu, Kiri.
323
00:41:02,361 --> 00:41:03,361
Stop!
324
00:41:04,945 --> 00:41:09,236
- Kom her med ham.
- Kiri, hold nu op. Hold op.
325
00:41:10,361 --> 00:41:11,486
GĂžr, som jeg siger!
326
00:41:15,778 --> 00:41:17,069
LĂŠg ham ned.
327
00:41:31,194 --> 00:41:33,862
Hvad er det, du gĂžr?
328
00:41:37,570 --> 00:41:40,069
- Hvad er det, du gĂžr?
- Jeg er ikke sikker.
329
00:41:40,945 --> 00:41:45,737
Det fĂžles bare rigtigt.
Jeg kan ikke tale nu.
330
00:41:58,403 --> 00:42:00,320
Lo'ak!
331
00:42:28,986 --> 00:42:31,486
Tag masken af ham.
332
00:42:31,653 --> 00:42:33,528
- Hvad?
- Han kan ikke fÄ vejret.
333
00:42:36,778 --> 00:42:38,445
Kom nu.
334
00:43:21,320 --> 00:43:25,486
Kiri? Kiri, Kiri âŠ
335
00:43:27,278 --> 00:43:29,278
Lo'ak, nej.
336
00:43:38,820 --> 00:43:42,153
Ă
h nej âŠ
337
00:43:43,737 --> 00:43:45,320
Tilgiv mig.
338
00:44:03,570 --> 00:44:05,236
Tilgiv mig.
339
00:44:20,820 --> 00:44:22,111
Spider!
340
00:44:43,695 --> 00:44:49,403
- Jeg trĂŠkker vejret.
- Ja, abekat, det gĂžr du.
341
00:44:52,528 --> 00:44:56,069
Jeg er dĂžd.
Jeg er i Ändeverdenen.
342
00:44:57,778 --> 00:44:59,570
Nej, du er stadig her.
343
00:45:02,069 --> 00:45:05,487
- Jeg kan indÄnde luften.
- Ja.
344
00:45:06,236 --> 00:45:07,487
Jeg kan indÄnde luften!
345
00:45:08,737 --> 00:45:11,653
Jeg kan indÄnde luften!
Jeg kan indÄnde luften!
346
00:45:13,236 --> 00:45:15,028
SĂ„ har jeg ikke lĂŠngere
brug for det her lort.
347
00:45:16,903 --> 00:45:19,195
Jeg kan indÄnde luften!
348
00:45:19,986 --> 00:45:21,944
Stille, stille.
349
00:45:26,153 --> 00:45:27,487
Tak.
350
00:45:28,653 --> 00:45:30,653
For hvad det end var, du gjorde.
351
00:45:33,236 --> 00:45:34,445
Shit! Pas pÄ!
352
00:45:37,653 --> 00:45:38,903
Hold jer bag mig!
353
00:45:43,487 --> 00:45:44,612
Vi er fanget!
354
00:45:47,153 --> 00:45:48,153
Bag os!
355
00:46:06,819 --> 00:46:07,986
TsahĂŹk.
356
00:46:32,736 --> 00:46:34,986
Hvordan kan han
Ände uden maske?
357
00:46:35,903 --> 00:46:39,403
Det er lige meget lige nu.
Vi mÄ derind.
358
00:46:41,362 --> 00:46:45,736
Er vores luft ikke giftig -
359
00:46:45,819 --> 00:46:47,278
- for himmelfolket?
360
00:46:53,944 --> 00:46:59,445
Hvordan kan du stadig
vÊre i live, luftÄnder?
361
00:47:01,612 --> 00:47:03,778
Fordi det er Eywas vilje.
362
00:47:09,653 --> 00:47:13,236
- Eywa?
- Ja.
363
00:47:16,028 --> 00:47:20,694
Hvis jeg skÊrer til, tror du sÄ,
Eywa kommer og redder ham?
364
00:47:22,153 --> 00:47:24,861
Tag dem af mig.
De slÄr ham ihjel.
365
00:47:25,028 --> 00:47:26,236
Tror du det?
366
00:47:29,236 --> 00:47:30,403
Nej.
367
00:47:31,153 --> 00:47:35,944
Din gudinde har ingen magt her.
368
00:47:36,487 --> 00:47:39,278
Kom nu. Giv mig kniven.
369
00:47:44,111 --> 00:47:45,111
Afsted.
370
00:47:53,612 --> 00:47:54,612
Dig.
371
00:47:57,653 --> 00:48:00,028
Vis mig, hvordan den virker.
372
00:48:06,487 --> 00:48:11,694
- LĂŠr mig at lave torden.
- Den er tom. Ingen torden.
373
00:48:11,778 --> 00:48:16,403
- Lav torden.
- Det kan jeg ikke. Den er tom.
374
00:48:18,070 --> 00:48:20,986
HĂžr nu. Der er ingen torden.
375
00:48:21,528 --> 00:48:26,195
- DrĂŠb den yngste.
- Nej, nej, nej!
376
00:48:39,362 --> 00:48:40,945
LÊg jeres vÄben!
377
00:48:45,111 --> 00:48:47,320
- LĂŠg dem!
- Mangkwaner!
378
00:48:48,153 --> 00:48:52,111
Hold jer sÄ vÊk. VÊk.
379
00:48:55,611 --> 00:48:57,736
GĂ„ vĂŠk! GĂ„ vĂŠk!
380
00:49:01,320 --> 00:49:04,903
- Far!
- Unger, fĂžlg efter mig.
381
00:49:05,070 --> 00:49:08,278
Godt, sÄ lister vi af.
382
00:49:09,487 --> 00:49:11,278
FĂžlg efter mig.
383
00:49:25,945 --> 00:49:28,111
Nej! Far!
384
00:49:33,653 --> 00:49:35,736
Flyt dig nu.
385
00:49:45,320 --> 00:49:48,528
- Nej!
- Far!
386
00:50:04,694 --> 00:50:08,778
Du er stĂŠrk, himmelmand.
387
00:50:13,820 --> 00:50:15,028
Dig.
388
00:50:17,611 --> 00:50:19,820
LĂŠr mig at lave torden.
389
00:50:21,861 --> 00:50:23,070
SÄdan fungerer det.
390
00:50:28,903 --> 00:50:29,736
Er du med?
391
00:50:32,403 --> 00:50:35,195
SÄ tager du sigte pÄ det,
du vil ramme âŠ
392
00:50:37,528 --> 00:50:39,195
⊠og gÞr sÄdan her.
393
00:50:47,112 --> 00:50:48,195
Igen.
394
00:50:54,778 --> 00:50:55,861
Det er fedt, ikke?
395
00:51:13,112 --> 00:51:17,444
Jeg har ikke brug for dig mere,
himmelmand. Bind ham godt.
396
00:51:17,528 --> 00:51:20,444
- Ned pÄ knÊ!
- GĂžr klar til ofring!
397
00:51:32,237 --> 00:51:33,237
Neytiri!
398
00:51:34,736 --> 00:51:37,278
SkĂŠr hende ned.
Hold hende.
399
00:51:39,028 --> 00:51:43,486
Neytiri, vi har dig.
Du skal nok klare den.
400
00:51:43,569 --> 00:51:46,903
Max, gĂžr klar til at operere.
Luk dĂžrene op!
401
00:52:07,028 --> 00:52:08,695
De svin forstÄr at binde knuder.
402
00:53:49,361 --> 00:53:50,361
Kom sÄ.
403
00:53:52,319 --> 00:53:53,903
Kom nu.
404
00:53:55,444 --> 00:53:56,695
Fart pÄ!
405
00:54:08,570 --> 00:54:09,570
Det var pigen.
406
00:54:10,319 --> 00:54:12,903
Kom, hop i.
407
00:54:12,987 --> 00:54:16,695
Afsted. Kom sÄ.
408
00:54:30,070 --> 00:54:31,070
TsahĂŹk.
409
00:54:33,361 --> 00:54:34,528
De er vĂŠk.
410
00:54:36,861 --> 00:54:38,987
Vi leder fra luften.
411
00:54:47,987 --> 00:54:48,987
Tarsem.
412
00:54:51,611 --> 00:54:54,862
- Rolig, rolig.
- Lig stille, barn.
413
00:54:54,987 --> 00:54:56,695
Stop hende.
414
00:54:56,778 --> 00:54:59,778
- Mine bĂžrn âŠ
- Neytiri, slap af.
415
00:54:59,862 --> 00:55:03,695
- Rolig, datter.
- Mine bĂžrn!
416
00:55:03,778 --> 00:55:07,862
Hvor? Hvor er de?
417
00:55:24,486 --> 00:55:27,361
Fart pÄ. Max, er vi klar?
418
00:55:27,570 --> 00:55:29,903
- Vi er klar.
- Drop kalibreringen.
419
00:55:31,653 --> 00:55:35,028
Du mÄ hvile dig, mit barn.
420
00:55:35,112 --> 00:55:36,319
- PĂžj pĂžj.
- Tak.
421
00:55:38,862 --> 00:55:41,570
- Jeg vil ride.
- Nej nej âŠ
422
00:55:43,862 --> 00:55:45,820
Jeg kan godt gÄ.
423
00:55:53,153 --> 00:55:54,153
Jeg har dig.
424
00:56:02,278 --> 00:56:03,278
Det er fint her.
425
00:56:14,278 --> 00:56:16,403
- Kysten er klar.
- Ja.
426
00:56:17,445 --> 00:56:21,486
SĂ„ kan vi genoptage
vores mellemvĂŠrende.
427
00:56:26,486 --> 00:56:27,862
Jeg har ingen pile.
428
00:56:31,070 --> 00:56:32,486
Vi har stadig vores knive.
429
00:56:38,070 --> 00:56:39,278
Jeg er godt trĂŠt.
430
00:56:42,153 --> 00:56:45,653
Ja. Lad os spare pÄ krÊfterne.
431
00:56:47,820 --> 00:56:51,403
Hvis nu de flyvende aber
kommer igen.
432
00:56:54,820 --> 00:56:55,862
Enig.
433
00:57:07,028 --> 00:57:12,319
Du og konen mÄ have gjort
noget rigtigt. Han er en god dreng.
434
00:57:13,903 --> 00:57:15,319
Han er en skĂžn dreng.
435
00:57:17,903 --> 00:57:21,945
Det her betyder ikke, at vi skal
til at gÄ lange ture sammen.
436
00:57:22,945 --> 00:57:26,820
Du skal stadig indleveres.
DĂžd, om nĂždvendigt.
437
00:57:29,153 --> 00:57:31,611
Du har vÊret her sÄ lÊnge,
og du fatter det stadig ikke.
438
00:57:33,987 --> 00:57:37,945
Denne verden er meget dybere,
end du kan forestille dig.
439
00:57:39,820 --> 00:57:42,111
Du sÄ det her til aften.
440
00:57:43,528 --> 00:57:47,445
Med hende og med ham.
441
00:57:48,486 --> 00:57:49,695
Det er ligegyldigt.
442
00:57:51,862 --> 00:57:54,611
Det er ligegyldigt,
hvilken farve jeg er.
443
00:57:56,570 --> 00:57:58,945
Jeg ved stadig,
pÄ hvilken side jeg stÄr.
444
00:58:01,695 --> 00:58:05,987
Du har fÄet nye Þjne, oberst.
Du skal bare Äbne dem.
445
00:58:28,570 --> 00:58:34,028
Det er Askefolket.
Kom, vi mÄ vÊk!
446
00:58:34,111 --> 00:58:35,278
Kom, vi mÄ afsted.
447
00:58:38,945 --> 00:58:41,278
Rolig, det er vores.
448
00:58:42,361 --> 00:58:43,361
Tarsem!
449
00:58:47,695 --> 00:58:49,862
- Jake.
- Tarsem!
450
00:58:49,945 --> 00:58:54,111
- Kiri, Tuk, er I sÄret?
- Hvordan fandt I os?
451
00:58:55,611 --> 00:58:57,194
BĂžrn!
452
00:58:59,278 --> 00:59:04,361
- Mor!
- Tuk. Kiri. Lo'ak.
453
00:59:07,403 --> 00:59:10,153
Jake. Er I okay?
454
00:59:10,278 --> 00:59:12,486
Ja, vi er okay.
455
00:59:14,612 --> 00:59:15,944
Hej, Norm.
456
00:59:18,236 --> 00:59:19,236
Hvad sÄ?
457
00:59:22,486 --> 00:59:23,486
Hvad?
458
00:59:28,612 --> 00:59:31,278
NÄ ja, jeg kan Ände her nu.
459
00:59:40,695 --> 00:59:43,904
Tuktirey. Kiri.
460
00:59:49,986 --> 00:59:53,862
Iron Sky, BlÄ 1 her.
Vi nĂŠrmer os bymuren.
461
01:00:05,278 --> 01:00:06,862
Er han stadig hos Sully?
462
01:00:07,862 --> 01:00:11,194
- Det tÞr jeg vÊdde pÄ.
- Det er ikke min opgave.
463
01:00:11,278 --> 01:00:15,403
Min opgave er at fÄ byen bygget
og sende amrita hjem som betaling.
464
01:00:15,486 --> 01:00:19,570
Og hvem udstikker Deres opgaver?
Dem med det store overblik.
465
01:00:19,653 --> 01:00:24,778
Hvordan skal vi kolonisere planeten,
hvis ikke vi kan indÄnde luften?
466
01:00:25,612 --> 01:00:28,570
Vil du finde drengen,
mÄ du finde Sully.
467
01:00:28,695 --> 01:00:31,737
- SÄdan.
- Hvor mange mangler der?
468
01:00:31,862 --> 01:00:34,861
- Ikke ret mange.
- Det sagde du ogsÄ i gÄr.
469
01:00:34,944 --> 01:00:38,861
Her er den seneste scanning.
Alt det her er mycelium.
470
01:00:38,944 --> 01:00:42,486
Det er dybest set magen til
skovens netvĂŠrk.
471
01:00:42,612 --> 01:00:48,737
Det har indlejret sig i hans system
og forandret det pÄ celleniveau.
472
01:00:49,486 --> 01:00:52,737
Det har forandret hans blod,
nervesystem, lunger âŠ
473
01:00:52,820 --> 01:00:56,695
- Kan I fÄ det ud?
- Nej. Det er en endosymbiont.
474
01:00:56,778 --> 01:01:01,028
De holder hinanden i live.
Vi risikerer at slÄ ham ihjel.
475
01:01:01,737 --> 01:01:03,570
Men se.
476
01:01:03,695 --> 01:01:07,653
Han er sund og rask.
MÄske er det et lykketrÊf.
477
01:01:08,153 --> 01:01:09,153
Et lykketrĂŠf?
478
01:01:13,069 --> 01:01:15,903
Hvad hvis RDA kan genskabe det?
479
01:01:16,445 --> 01:01:19,819
Hvad hvis hele Jordens befolkning
kan leve her uden at bruge maske?
480
01:01:22,944 --> 01:01:25,528
Jake, der er en ting til.
481
01:01:25,653 --> 01:01:29,819
Sid ned, makker.
Lad mig sÄ se.
482
01:01:29,903 --> 01:01:32,153
Sid stille.
483
01:01:34,445 --> 01:01:36,778
- Se der.
- Hvad laver du?
484
01:01:37,445 --> 01:01:39,903
- Hvad er det?
- Han udvikler en kuru.
485
01:01:40,986 --> 01:01:43,028
- Hvad?
- Ja.
486
01:01:58,403 --> 01:02:01,903
Stormoder, er du der?
487
01:02:03,069 --> 01:02:06,153
Jeg beder dig,
hĂžr min lille stemme.
488
01:02:08,528 --> 01:02:12,528
Jeg bad til dig i skoven,
for at du skulle redde min ven.
489
01:02:13,445 --> 01:02:14,903
Jeg bad sÄ inderligt.
490
01:02:17,944 --> 01:02:19,111
Men du kom ikke.
491
01:02:20,778 --> 01:02:24,778
Du svarede ikke,
sÄ jeg var nÞdt til at gÞre det selv.
492
01:02:25,819 --> 01:02:29,819
Jeg ved ikke hvordan.
Jeg bad rĂždderne om hjĂŠlp.
493
01:02:30,861 --> 01:02:32,278
Jeg kan ikke huske âŠ
494
01:02:35,361 --> 01:02:38,570
Nej, du mÄ ikke afvise mig.
495
01:02:39,361 --> 01:02:43,903
Hvorfor er jeg sÄdan her?
Hvordan gĂžr jeg den slags?
496
01:02:44,778 --> 01:02:46,653
Tal til mig!
497
01:02:47,236 --> 01:02:48,236
Jeg beder dig.
498
01:02:49,736 --> 01:02:51,403
Nej, nej, nej âŠ
499
01:02:52,528 --> 01:02:53,986
Nej! Nej!
500
01:03:13,528 --> 01:03:14,487
Kiri âŠ
501
01:03:14,570 --> 01:03:20,236
Eywa kom aldrig til mig.
Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde.
502
01:03:20,362 --> 01:03:21,403
Drik.
503
01:03:21,944 --> 01:03:27,320
Kiri, du er blevet rĂžrt
af Almoderens hÄnd.
504
01:03:28,487 --> 01:03:31,111
Det har vi vidst,
siden du blev fĂždt.
505
01:03:39,653 --> 01:03:41,528
I fortier noget.
506
01:03:42,195 --> 01:03:47,111
Jeg har fĂžlt det hele mit liv.
FortĂŠl mig nu sandheden.
507
01:03:47,236 --> 01:03:51,070
- Jeg beder jer.
- FortĂŠl hende det.
508
01:03:53,861 --> 01:03:55,487
Tiden er inde.
509
01:03:57,403 --> 01:03:58,236
Mit barn âŠ
510
01:04:00,612 --> 01:04:04,736
Du har ikke nogen far, Kiri.
511
01:04:05,111 --> 01:04:05,944
Hvad?
512
01:04:07,528 --> 01:04:10,570
Din mor, Graces avatar âŠ
513
01:04:10,653 --> 01:04:14,944
Under graviditeten tog Norm
nogle prĂžver. Det var en patâŠ
514
01:04:15,028 --> 01:04:19,986
En partenogenetisk fĂždsel.
Du er identisk med avataren.
515
01:04:20,111 --> 01:04:22,111
Der er ingen far.
516
01:04:23,819 --> 01:04:27,070
- Er jeg en klon?
- Barnebarn âŠ
517
01:04:27,778 --> 01:04:29,986
Det var Eywas vilje.
518
01:04:31,736 --> 01:04:37,195
Da drÞmmegÊngerens krop lÄ her
i Stormoderens hĂŠnder âŠ
519
01:04:39,362 --> 01:04:41,736
⊠plantedes et frÞ.
520
01:04:54,278 --> 01:04:59,278
Det er mĂžgnederen. SĂ„ er jeg
endnu mere en vanskabning.
521
01:04:59,403 --> 01:05:04,653
Nej, barnebarn.
Du er Eywas barn.
522
01:05:10,986 --> 01:05:13,070
Jeg er ligeglad med,
hvordan det gik til.
523
01:05:14,528 --> 01:05:19,320
Du er min pige. Og jeg er
den eneste far, du har brug for.
524
01:05:24,278 --> 01:05:26,028
Hvis jeg er noget sĂŠrligt, -
525
01:05:27,778 --> 01:05:30,111
- hvorfor vender Eywa sÄ
det dĂžve Ăžre til mig?
526
01:05:33,153 --> 01:05:36,195
Vi ved ikke hvorfor,
men hun har lukket dig ude.
527
01:05:36,278 --> 01:05:38,778
- Som en firewall.
- En kryptering.
528
01:05:38,861 --> 01:05:41,528
NÄr du prÞver at trÊnge ind,
stritter den imod.
529
01:05:43,694 --> 01:05:47,153
Eywa har en sti til dig,
men hun vĂŠlger at skjule den.
530
01:05:48,028 --> 01:05:51,986
- Hav tiltro til hende.
- Jeg mÄ finde ud af, hvad det er.
531
01:05:52,070 --> 01:05:54,111
Nej, du mÄ holde op
med at spĂžrge.
532
01:05:55,569 --> 01:06:00,445
Kiri, hvis du prÞver at opnÄ
kontakt, risikerer du at dĂž.
533
01:06:01,070 --> 01:06:03,403
GĂžr du det under vand,
dĂžr du med sikkerhed.
534
01:06:08,403 --> 01:06:11,653
Han kan ikke blive her.
Hvis RDA fĂ„r fat i ham âŠ
535
01:06:12,320 --> 01:06:13,861
Buer kan ikke stoppe dem.
536
01:06:15,111 --> 01:06:18,861
Hvis han er til fare
for folket og alt andet âŠ
537
01:06:20,028 --> 01:06:21,611
⊠sÄ mÄ vi drÊbe ham.
538
01:06:26,362 --> 01:06:30,445
Det er Spider.
Han kan tage med os.
539
01:06:30,528 --> 01:06:33,237
Ud til revet.
Der kan vi beskytte ham.
540
01:06:35,070 --> 01:06:37,445
Toruk Makto ved bedst.
541
01:06:38,237 --> 01:06:40,903
Skat, det er ikke med den pÄ.
542
01:06:41,694 --> 01:06:42,820
Det er besluttet.
543
01:06:54,778 --> 01:06:56,694
FÄ mig tÊt pÄ.
544
01:07:03,237 --> 01:07:07,237
FĂ„ mig ind i zonen.
Ind i zonen med kanonen.
545
01:07:07,903 --> 01:07:08,903
10 meter.
546
01:07:11,403 --> 01:07:13,195
SĂ„dan. Og âŠ
547
01:07:29,237 --> 01:07:31,820
Lige i lungen. Hun forblĂžder.
548
01:08:06,528 --> 01:08:12,569
Et nyt dĂŠmonskib er kommet.
Flere tulkuner er blevet drĂŠbt.
549
01:08:13,153 --> 01:08:14,403
Det gĂžr mig ondt.
550
01:08:14,903 --> 01:08:18,861
Jake Sully, den udstĂždte
opildner de unge tyre.
551
01:08:19,070 --> 01:08:21,945
Tulkunerne har indkaldt til
rÄdsmÞde for at drÞfte ham.
552
01:08:24,153 --> 01:08:25,153
I mÄ hvile jer.
553
01:08:26,653 --> 01:08:30,736
- Den der mÄ fjernes.
- Unger, kom med.
554
01:08:42,028 --> 01:08:45,278
NÄr den er vokset ud,
skal jeg have min egen ilu.
555
01:08:45,362 --> 01:08:48,569
Skxawng.
Det bliver en meget lille ilu.
556
01:08:48,653 --> 01:08:52,820
Vent og se. Jeg skal have
min egen smutvinge.
557
01:08:53,403 --> 01:08:56,653
Hvordan gik det til,
at din datter, -
558
01:08:56,736 --> 01:09:01,569
- din halvblodsdatter,
som ingen trĂŠning har âŠ
559
01:09:02,695 --> 01:09:03,528
Hold her.
560
01:09:04,278 --> 01:09:06,903
⊠kunne gÞre,
hvad ingen tsahÏk formÄede?
561
01:09:08,237 --> 01:09:10,695
Betvivler du Eywas vilje?
562
01:09:10,778 --> 01:09:13,611
- Jeg er tsahĂŹk!
- SĂ„ vis det.
563
01:09:14,237 --> 01:09:18,778
Dine urter gĂžr ingenting.
Urterne fra min skov er bedre.
564
01:09:20,028 --> 01:09:23,112
Jeg siger, du skal hvile dig,
men du lytter ikke.
565
01:09:23,195 --> 01:09:25,237
Og sÄ giver du urterne skylden.
566
01:09:26,778 --> 01:09:27,778
Sid stille.
567
01:09:30,569 --> 01:09:31,903
Idiot!
568
01:09:31,987 --> 01:09:36,361
Forsigtig, tsahĂŹk, eller jeg
glemmer, at du venter dig.
569
01:09:57,403 --> 01:10:00,028
Matriarken har talt. Hun siger, -
570
01:10:00,444 --> 01:10:03,653
- at den udstĂždte fortsat forbryder sig
mod tulkunernes levevis.
571
01:10:04,486 --> 01:10:10,070
Han blev udstĂždt for at drĂŠbe,
og nu har han gjort det igen.
572
01:10:10,820 --> 01:10:15,112
Han angreb et dĂŠmonskib
og bragte dĂžd over os, -
573
01:10:16,361 --> 01:10:18,611
- heriblandt Toruk Maktos sĂžn.
574
01:10:20,736 --> 01:10:23,278
- Det var ikke Payakans skyld.
- Ikke nu.
575
01:10:29,528 --> 01:10:32,028
Hun siger, han bliver ved
med at skabe splid -
576
01:10:33,237 --> 01:10:35,444
- og sĂŠtte de unge
griller i hovedet.
577
01:10:37,945 --> 01:10:39,778
Det er lĂžgn.
578
01:10:39,861 --> 01:10:42,778
Hun siger,
han blot vil sprede mere dĂžd.
579
01:10:43,736 --> 01:10:47,945
Hvorfor siger du ikke noget?
Sig dog noget.
580
01:10:53,945 --> 01:10:58,319
Hun siger, at den udstĂždte
ikke mÄ blive i dette farvand.
581
01:10:58,403 --> 01:11:01,736
Han mÄ rejse hen,
hvor hans sang ikke kan hĂžres.
582
01:11:02,278 --> 01:11:03,695
Bortvist for livstid.
583
01:11:06,319 --> 01:11:07,319
Det er ikke fair.
584
01:11:09,903 --> 01:11:11,028
Det er besluttet.
585
01:11:12,278 --> 01:11:15,736
I vil aldrig hĂžre
min sang igen.
586
01:11:16,403 --> 01:11:18,236
Nej! Payakan!
587
01:11:20,070 --> 01:11:23,153
Broder! Payakan!
588
01:11:23,736 --> 01:11:24,736
Broder!
589
01:11:31,361 --> 01:11:34,319
Det her er forkert!
590
01:11:35,695 --> 01:11:40,778
- Du har ikke taleret her.
- Payakan kĂŠmpede for os.
591
01:11:40,862 --> 01:11:43,611
Han reddede jeres datters liv!
592
01:11:43,695 --> 01:11:46,736
Du skal ikke tale.
Dette er et rÄdsmÞde.
593
01:11:46,820 --> 01:11:51,194
- De ĂŠldste har talt.
- Tulkunerne bliver udryddet.
594
01:11:51,278 --> 01:11:56,361
- Lo'ak, sÄ er det godt.
- Lo'ak taler sandt.
595
01:11:56,444 --> 01:12:02,945
Payakan kĂŠmpede for os.
Mere end nogen af jer gjorde.
596
01:12:03,028 --> 01:12:07,778
- Han kĂŠmpede for os!
- SĂŠt dig! FĂžr ham vĂŠk!
597
01:12:07,862 --> 01:12:10,987
- GĂžr plads.
- Far, hÞr pÄ ham.
598
01:12:13,486 --> 01:12:14,736
Hvad har du gang i?
599
01:12:16,486 --> 01:12:19,778
- Du bakker mig aldrig op!
- Kom her.
600
01:12:21,695 --> 01:12:23,070
MĂždet fortsĂŠtter.
601
01:12:26,112 --> 01:12:31,736
Vi er i krig. Er du med?
At ignorere en ordre koster liv.
602
01:12:33,486 --> 01:12:35,403
For Spiders skyld
holder vi lav profil, -
603
01:12:35,486 --> 01:12:40,403
- men den urostifter ville have
skaffet os hele RDA pÄ nakken.
604
01:12:41,862 --> 01:12:44,862
Du vil af med ham.
Derfor tav du.
605
01:12:45,194 --> 01:12:48,570
Han er uberegnelig.
Ligesom dig.
606
01:12:48,653 --> 01:12:52,153
Havde du ikke skullet redde ham,
ville din bror stadig vĂŠre âŠ
607
01:12:59,403 --> 01:13:02,153
Det var ikke min skyld.
608
01:13:04,445 --> 01:13:06,236
Det var ikke min skyld!
609
01:13:10,403 --> 01:13:11,403
Lo'ak.
610
01:13:28,653 --> 01:13:29,903
GĂ„ efter ham, Jake.
611
01:13:34,361 --> 01:13:36,028
Ellers mister du endnu en sĂžn.
612
01:13:39,695 --> 01:13:41,403
Jeg har intet at sige til ham.
613
01:13:43,987 --> 01:13:45,361
Du skal ikke give Lo'ak skylden.
614
01:13:48,445 --> 01:13:51,903
Du sagde, du kunne
beskytte vores familie.
615
01:13:53,236 --> 01:13:57,194
- Jeg troede, vi var i sikkerhed her.
- Vores sĂžn er dĂžd.
616
01:13:57,945 --> 01:13:59,194
Jeg tog fejl.
617
01:14:01,361 --> 01:14:04,945
Skal jeg sige, at alt,
hvad jeg har gjort, er forkert?
618
01:14:05,987 --> 01:14:07,319
At det var mig,
der drĂŠbte vores sĂžn?
619
01:14:12,820 --> 01:14:17,653
Alligevel befinder vi os her
for at beskytte en bleghud.
620
01:14:18,611 --> 01:14:20,194
En fremmed.
621
01:14:20,695 --> 01:14:23,903
Hvis jeg skulle vĂŠlge mellem
min familie og en bleghud, -
622
01:14:24,528 --> 01:14:26,778
- ville jeg drÊbe ham pÄ stedet.
623
01:14:26,862 --> 01:14:31,319
Stop, stop, stop.
Der skal vi ikke ud.
624
01:14:31,862 --> 01:14:37,194
Du har én gang fÞr valgt mellem
din familie og en bleghud.
625
01:14:40,987 --> 01:14:45,194
Du kan ikke leve sÄdan her.
I had.
626
01:14:46,737 --> 01:14:49,361
Jeg hader dem, Jake.
627
01:14:51,153 --> 01:14:54,778
Jeg hader dem. Jeg hader
deres blege, smÄ hÊnder.
628
01:14:55,695 --> 01:14:58,403
Jeg hader deres vanvid.
629
01:15:01,611 --> 01:15:06,069
Jeg er menneske indeni.
Hader du mig?
630
01:15:08,278 --> 01:15:10,403
Jeg vil altid vĂŠre fremmed
i dine Ăžjne, ikke?
631
01:15:11,069 --> 01:15:13,069
Uanset hvor lĂŠnge
jeg lever i den her krop.
632
01:15:15,445 --> 01:15:16,570
Hader du dine bĂžrn?
633
01:15:18,653 --> 01:15:20,361
Og deres fremmede hĂŠnder?
634
01:15:22,069 --> 01:15:23,069
Nej.
635
01:15:23,945 --> 01:15:28,320
Skammer du dig, nÄr de gÞr
noget forkert eller anderledes?
636
01:15:30,403 --> 01:15:33,236
SÄ er det pÄ grund af
deres menneskeside, ikke?
637
01:15:35,695 --> 01:15:36,695
Jo.
638
01:15:55,278 --> 01:15:56,361
Undskyld, skat.
639
01:15:57,361 --> 01:16:00,403
Undskyld. Undskyld.
640
01:16:03,862 --> 01:16:06,820
Vi er nÞdt til at stÄ sammen nu.
641
01:16:08,528 --> 01:16:10,445
Familien er vores fĂŠstning.
642
01:16:33,486 --> 01:16:35,486
Folket siger,
at nÄr man rÞrer stÄl, -
643
01:16:36,445 --> 01:16:38,153
- sÄ forgifter det ens hjerte.
644
01:17:03,653 --> 01:17:04,653
Lo'ak!
645
01:17:05,570 --> 01:17:07,653
- Bror.
- Lo'ak!
646
01:17:12,986 --> 01:17:18,528
Bliv her i livet, bror.
Vi har brug for dig.
647
01:17:18,612 --> 01:17:21,820
- Vi elsker dig.
- Du har storhed i dig.
648
01:17:37,737 --> 01:17:40,486
ForfĂŠdrenes styrke bor her.
649
01:17:44,820 --> 01:17:46,153
En bue kan repareres.
650
01:18:03,528 --> 01:18:04,778
Godt, godt.
651
01:18:13,695 --> 01:18:15,111
Sandhedens time.
652
01:18:27,111 --> 01:18:27,944
Afsted.
653
01:18:32,653 --> 01:18:35,487
- Kan du mĂŠrke hende?
- Ja.
654
01:18:35,570 --> 01:18:39,195
- Jeg har finner.
- Ja, du har.
655
01:18:42,986 --> 01:18:44,570
SÄdan, abekat!
656
01:19:06,737 --> 01:19:09,236
Forhold jer rolige!
657
01:19:11,944 --> 01:19:13,403
Spider.
658
01:19:14,153 --> 01:19:17,570
- De ved ikke noget.
- Jo, det gĂžr de.
659
01:19:18,361 --> 01:19:19,778
De vil bare ikke ud med det.
660
01:19:21,487 --> 01:19:24,778
Vi har én mulighed mere,
men den er ekstrem.
661
01:20:07,819 --> 01:20:09,694
I kan da godt huske mig, ikke?
662
01:20:12,487 --> 01:20:16,236
- Min!
- Jeg har noget til jeres tsahĂŹk.
663
01:20:17,153 --> 01:20:19,403
FĂžr mig til jeres tsahĂŹk âŠ
664
01:20:19,487 --> 01:20:24,362
Hov, det er der ingen grund til.
Jeg holder Ăžje med dig.
665
01:20:33,320 --> 01:20:34,153
Videre!
666
01:20:42,195 --> 01:20:43,195
TsahĂŹk!
667
01:20:48,320 --> 01:20:49,320
TsahĂŹk!
668
01:21:06,153 --> 01:21:08,028
Jeg kan skaffe masser af dem.
669
01:21:19,028 --> 01:21:21,570
Hvad er dit navn, himmelmand?
670
01:21:21,653 --> 01:21:26,153
Quaritch. Oberst Miles Quaritch.
671
01:21:31,195 --> 01:21:33,487
RĂžrer du mig igen,
drĂŠber jeg dig.
672
01:21:34,195 --> 01:21:36,487
Du drĂŠber ikke nogen.
673
01:21:38,153 --> 01:21:42,487
Det er jeg ikke enig i.
Nak ham.
674
01:22:06,569 --> 01:22:07,736
Snedigt gjort âŠ
675
01:22:09,569 --> 01:22:10,569
⊠Quaritch.
676
01:22:12,278 --> 01:22:16,362
Du bliver den nĂŠste, snuske,
sÄ tÊnk dig nu grundigt om.
677
01:22:19,445 --> 01:22:20,445
Kom.
678
01:22:22,070 --> 01:22:23,945
Lad os tale videre indenfor.
679
01:22:30,320 --> 01:22:32,028
Hvad har du gang i, chef?
680
01:22:48,903 --> 01:22:49,903
Hyggeligt.
681
01:22:52,945 --> 01:22:54,111
ForstĂ„r du âŠ
682
01:22:56,528 --> 01:22:58,111
⊠alle lyver for mig.
683
01:23:04,653 --> 01:23:10,070
Det siges, at du kan fÄ
en sten til at sige sandheden.
684
01:23:10,694 --> 01:23:14,111
Du sĂžger en mand.
En himmelmand som dig.
685
01:23:15,070 --> 01:23:18,778
Ikke som mig.
Han er forrĂŠder.
686
01:23:20,445 --> 01:23:21,903
SÄ mÄ han dÞ.
687
01:23:24,362 --> 01:23:26,778
Varang kan hjĂŠlpe dig
med at finde ham.
688
01:23:28,569 --> 01:23:30,153
Og den anden, du sĂžger.
689
01:23:32,820 --> 01:23:35,694
Denne luftÄnder.
690
01:23:41,528 --> 01:23:46,653
Men fÞrst mÄ jeg se din sjÊl.
StÄ stille.
691
01:23:48,778 --> 01:23:49,778
StÄ stille.
692
01:24:13,195 --> 01:24:14,903
StĂŠrk tobak.
693
01:24:50,861 --> 01:24:56,195
Dette er det eneste ufordĂŠrvede
i denne verden.
694
01:24:59,694 --> 01:25:03,195
Ilden kom fra bjerget,
da jeg var barn.
695
01:25:05,112 --> 01:25:06,945
Den brĂŠndte vores skov âŠ
696
01:25:08,903 --> 01:25:10,569
⊠og tog alting.
697
01:25:15,403 --> 01:25:18,362
Mit folk sultede.
698
01:25:19,153 --> 01:25:21,112
De tryglede om hjĂŠlp.
699
01:25:23,903 --> 01:25:26,861
Men Eywa kom ikke.
700
01:25:29,070 --> 01:25:32,528
SĂ„ jeg opsĂžgte ilden âŠ
701
01:25:35,444 --> 01:25:38,112
⊠og lÊrte om dens vÊsen.
702
01:25:43,695 --> 01:25:46,195
Jeg er ilden.
703
01:25:48,695 --> 01:25:53,486
Ved min hÄnd
er mit folk blevet stĂŠrkt.
704
01:25:54,153 --> 01:25:58,778
Vi lĂŠgger os ikke til at dĂž,
bare fordi Eywa -
705
01:25:58,861 --> 01:26:00,320
- vender os ryggen.
706
01:26:02,278 --> 01:26:05,112
Vi vender Eywa ryggen.
707
01:26:06,861 --> 01:26:11,403
En svag mor for svage bĂžrn.
708
01:26:13,987 --> 01:26:16,945
Vi dier ikke -
709
01:26:17,028 --> 01:26:19,611
- ved svaghedens bryst.
710
01:26:24,028 --> 01:26:25,861
Nu âŠ
711
01:26:28,112 --> 01:26:32,195
⊠vil kun sande ord
komme over din tunge.
712
01:26:38,820 --> 01:26:42,486
Du har et stĂŠrkt hjerte.
Ingen frygt.
713
01:26:45,569 --> 01:26:48,279
Av. Det var ikke pĂŠnt gjort.
714
01:26:48,361 --> 01:26:52,237
Jeg vil ĂŠde dit hjerte, Quaritch.
715
01:26:56,945 --> 01:27:01,278
Men fĂžrst skal du svare mig.
716
01:27:04,028 --> 01:27:06,861
Hvad kommer du for?
717
01:27:10,903 --> 01:27:13,112
For at tale med dig.
718
01:27:14,237 --> 01:27:16,736
Ănsker du at tjene mig?
719
01:27:17,611 --> 01:27:22,945
Jeg er ingens tjener.
Jeg har brug for dig.
720
01:27:23,903 --> 01:27:29,278
Jeg har ikke brug for dig.
Men jeg kunne holde dig -
721
01:27:29,361 --> 01:27:33,861
- som en slave at fornĂžje mig med.
722
01:27:33,945 --> 01:27:40,444
Det lyder mĂŠgtig hygsomt,
men det er ikke det, du higer efter.
723
01:27:40,528 --> 01:27:43,195
Hvad higer jeg da efter?
724
01:27:44,403 --> 01:27:46,736
Det, du aldrig har haft.
725
01:27:48,444 --> 01:27:49,987
En ligemand.
726
01:27:53,861 --> 01:27:59,570
Du vil sprede ilden
til hele verden, ikke?
727
01:27:59,653 --> 01:28:02,903
Jeg kan skaffe dig vÄben,
radioer âŠ
728
01:28:03,820 --> 01:28:08,653
⊠og raketstyr.
Al den stĂŠrke magi.
729
01:28:08,736 --> 01:28:13,195
Giv ordrer pÄ afstand,
og slÄ ned som lynet.
730
01:28:13,820 --> 01:28:19,361
Alle klaner,
sÄ langt du kan flyve, -
731
01:28:19,444 --> 01:28:22,820
- vil bĂžje sig for Varang.
732
01:28:27,945 --> 01:28:30,528
Hvis du skal straffe Eywa âŠ
733
01:28:31,778 --> 01:28:33,653
⊠har du brug for mig.
734
01:28:38,736 --> 01:28:41,070
Jeg ser dig.
735
01:28:42,028 --> 01:28:45,194
Gu fanden gÞr du sÄ.
736
01:30:03,236 --> 01:30:08,903
NÄr jeg fÄr kontakt igen,
hvornÄr det sÄ end bliver, -
737
01:30:09,445 --> 01:30:11,987
- kan jeg vise vej for dig
i Ändeverdenen.
738
01:30:14,611 --> 01:30:19,070
- Kan jeg ikke tage dertil nu?
- Nej. Ikke uden mig.
739
01:30:19,153 --> 01:30:24,028
En himmelperson kan ikke bare
vade ind. ForfÊdrene ville fÄ et fÞl.
740
01:30:34,319 --> 01:30:38,403
De er begyndt at ankomme
til kalvekommunionen.
741
01:30:40,319 --> 01:30:44,111
EtÄrige kalve og nyfÞdte -
742
01:30:44,445 --> 01:30:47,987
- skal for fĂžrste gang
knytte bÄnd med Eywa.
743
01:31:15,820 --> 01:31:16,820
Lad mig se.
744
01:31:19,361 --> 01:31:22,570
Flot. Den klĂŠder dig.
745
01:31:22,987 --> 01:31:25,278
- Tag med til festen.
- Nej, nej, nej.
746
01:31:26,945 --> 01:31:28,653
SĂ„ bliver jeg her hos dig.
747
01:31:36,653 --> 01:31:41,862
Jeg burde ikke fortĂŠlle dig det,
men min tulkunsĂžster siger, -
748
01:31:42,528 --> 01:31:46,611
- at de har hĂžrt Payakan kalde
ganske svagt pÄ sin fÞdeklan.
749
01:31:46,695 --> 01:31:47,695
Hvor?
750
01:31:49,111 --> 01:31:51,820
Tulkunsang kan hĂžres
pÄ lang afstand.
751
01:31:52,445 --> 01:31:53,445
Sig det.
752
01:32:23,111 --> 01:32:24,486
Lo'ak âŠ
753
01:32:28,612 --> 01:32:29,612
Farvel, mor.
754
01:32:30,986 --> 01:32:32,069
Hvor skal du hen?
755
01:32:34,403 --> 01:32:35,403
Bare ud.
756
01:32:37,778 --> 01:32:39,236
Der er noget,
jeg er nĂždt til at gĂžre.
757
01:32:47,445 --> 01:32:48,445
Lo'ak!
758
01:32:50,862 --> 01:32:51,862
Lo'ak!
759
01:32:54,028 --> 01:32:55,153
Vent!
760
01:32:57,028 --> 01:32:58,028
Lo'ak!
761
01:33:04,862 --> 01:33:08,862
Ja, vi mÄ finde
Payakans broder.
762
01:33:14,653 --> 01:33:17,236
Vi kan ikke tage afsted
inden kommunionen.
763
01:33:17,320 --> 01:33:21,403
- Jeg er nĂždt til det.
- Vi tager afsted.
764
01:33:22,737 --> 01:33:23,778
Alle sammen.
765
01:33:24,528 --> 01:33:27,612
Hent vÄben og mad.
Ikke et ord til nogen.
766
01:33:35,111 --> 01:33:36,862
Vores bĂžrn er taget ud
for at finde ham.
767
01:33:37,903 --> 01:33:40,778
- Tillod I det?
- De spurgte ikke.
768
01:33:41,361 --> 01:33:43,695
SÄ mÄ rytterne tage efter dem.
769
01:33:43,778 --> 01:33:48,986
De skal beskytte kalvekommunionen,
hvis dĂŠmonskibene kommer.
770
01:33:49,653 --> 01:33:51,361
Min dreng er helt alene.
771
01:33:52,820 --> 01:33:55,528
Han vender hjem, nÄr han er klar.
772
01:33:56,486 --> 01:33:57,903
Det er hans sti.
773
01:34:02,986 --> 01:34:04,403
Se, hvad han har lavet.
774
01:34:06,320 --> 01:34:10,069
ForfĂŠdrenes styrke
lÞber i din sÞns Ärer.
775
01:34:11,236 --> 01:34:12,570
Tro pÄ det.
776
01:34:18,861 --> 01:34:21,111
Vandets vĂŠsen
har ingen begyndelse âŠ
777
01:34:24,528 --> 01:34:26,612
⊠og ingen ende.
Havet er dit hjem âŠ
778
01:34:32,195 --> 01:34:33,236
⊠fĂžr din fĂždsel âŠ
779
01:34:40,236 --> 01:34:41,612
⊠og efter din dÞd.
780
01:35:03,903 --> 01:35:07,653
Hvor er ham,
der kaldes Toruk Makto?
781
01:35:08,195 --> 01:35:10,861
Hvor mange fisk
er der i havet? En, to.
782
01:35:11,069 --> 01:35:14,320
Hvor mange fugle
er der pÄ himlen? En, to, tre.
783
01:35:15,695 --> 01:35:19,903
Kunne du ikke have bedt Eywa om
at gÞre mig hÞjere? Eller mere blÄ?
784
01:35:20,236 --> 01:35:24,737
Nej. Jeg havde travlt med
at redde dit liv, skxawng.
785
01:35:24,819 --> 01:35:27,487
Bare et par centimeter.
786
01:35:29,445 --> 01:35:31,861
Almoderen kan jo alt.
787
01:35:34,361 --> 01:35:37,195
Du er perfekt,
prĂŠcis som du er.
788
01:35:57,195 --> 01:35:58,445
Kom sÄ, abekat.
789
01:36:01,819 --> 01:36:04,236
Det nĂŠste bliver at lĂŠre
at ride pÄ en smutvinge.
790
01:36:05,278 --> 01:36:08,612
SĂ„ du kan blive
en mĂŠgtig kriger og beskytte os.
791
01:36:08,695 --> 01:36:12,028
Det er ikke stĂžrrelsen,
der tĂŠller, men gĂžrelsen.
792
01:36:13,111 --> 01:36:13,944
Hvad nu?
793
01:36:21,361 --> 01:36:23,361
LĂžb! LĂžb!
794
01:36:32,612 --> 01:36:33,653
LĂžb, lĂžb!
795
01:36:35,819 --> 01:36:38,153
- Spider!
- Her, rĂžvhuller!
796
01:36:40,320 --> 01:36:44,612
Kom nu! Skxawng!
Den her vej, mĂžgdyr!
797
01:36:46,612 --> 01:36:50,111
Er det alt, hvad I duer til?
798
01:36:55,694 --> 01:36:59,903
SÄ sÄ, forsigtig med den kniv.
Nogen kunne komme til skade.
799
01:37:02,403 --> 01:37:04,111
LuftÄnder.
800
01:37:18,861 --> 01:37:21,153
- Vi flyver.
- Afgang!
801
01:37:21,986 --> 01:37:24,445
Dragonfly, BlÄ 1 her. VÊrsgo.
802
01:37:39,570 --> 01:37:40,944
Tuk!
803
01:37:48,487 --> 01:37:51,111
- De lukker os inde.
- Til vÄben!
804
01:37:51,195 --> 01:37:54,945
- Hvor er din sĂžster?
- Hvor er Kiri og Spider?
805
01:37:57,320 --> 01:37:58,153
Far!
806
01:37:58,945 --> 01:38:02,403
- Hvor er Spider?
- Den blÄ oberst tog ham.
807
01:38:15,403 --> 01:38:16,403
Tag ham.
808
01:38:37,237 --> 01:38:38,362
Bevar roen.
809
01:38:38,945 --> 01:38:42,070
Ingen frygt. Ingen frygt.
810
01:38:49,653 --> 01:38:50,945
Jake Sully!
811
01:38:52,445 --> 01:38:55,278
- FĂ„ pigerne vĂŠk herfra.
- Jeg forlader dig ikke.
812
01:38:55,819 --> 01:39:00,070
De har Spider. Der er intet,
der holder dem tilbage nu.
813
01:39:00,694 --> 01:39:05,778
- Folk kommer til at dĂž.
- Du mÄ ikke bede mig om det her.
814
01:39:07,403 --> 01:39:13,278
- Det er den eneste lĂžsning.
- Jake Sully! Kom frit frem!
815
01:39:13,362 --> 01:39:15,320
I mÄ afsted nu.
816
01:39:15,403 --> 01:39:19,445
Tag din sĂžster med,
og gem jer. Nu!
817
01:39:20,861 --> 01:39:26,362
- Jeg bliver. Jeg vil drĂŠbe mange.
- Du spĂŠnder ikke den bue.
818
01:39:26,945 --> 01:39:28,362
SvÊrg pÄ det.
819
01:39:31,403 --> 01:39:34,278
Jeg ved, han er her.
Udlever ham.
820
01:39:34,778 --> 01:39:39,320
Han er metkayina. En af os.
Han er en af os!
821
01:39:40,320 --> 01:39:43,569
- SĂŠt ild til noget.
- Dragon 24 âŠ
822
01:39:43,653 --> 01:39:47,028
- Anvend brandvÄben.
- Skifter til brandvÄben.
823
01:40:03,362 --> 01:40:06,403
Jeg vil have Jake Sully!
824
01:40:06,487 --> 01:40:10,403
Ilden i bero! Ilden i bero!
825
01:40:11,195 --> 01:40:12,195
Ilden i bero.
826
01:40:13,611 --> 01:40:14,861
Modtaget.
827
01:40:17,320 --> 01:40:18,653
Det her er min sti, broder.
828
01:40:36,861 --> 01:40:39,820
- Oberst.
- Korporal.
829
01:40:40,445 --> 01:40:43,903
Tag mig, og lad de andre vĂŠre.
830
01:40:44,486 --> 01:40:48,070
Det er ikke godt nok.
Jeg vil have fruen med.
831
01:40:52,237 --> 01:40:57,278
- Du fÄr mig.
- Jer begge, eller jeg kvaser byen.
832
01:40:58,112 --> 01:41:00,528
Gravide kvinder og bĂžrn.
833
01:41:00,611 --> 01:41:04,861
Jeg skyder gamle damer til plukfisk,
for jeg er skideligeglad.
834
01:41:04,945 --> 01:41:10,486
Og det kribler i mine venner efter
at nakke jer og tage jeres skalpe.
835
01:41:27,278 --> 01:41:31,028
Virkelig? Er det det, I vil?
836
01:41:31,694 --> 01:41:37,653
NÄr jeg lader armen falde, skal du
og din nye dame dĂž. Du skal isĂŠr dĂž.
837
01:41:37,736 --> 01:41:40,278
SÄ dÞr I ogsÄ.
838
01:41:40,362 --> 01:41:44,986
MÄske. Men du fÄr nÊppe
ram pÄ os alle sammen.
839
01:41:45,070 --> 01:41:49,278
MÄske stormer vi, sÄ helikopterne
tĂžver, fordi vi ligner hinanden.
840
01:41:49,861 --> 01:41:52,986
Og nĂ„r du sĂ„ trygler om nĂ„de âŠ
841
01:41:54,403 --> 01:41:55,694
⊠skalperer jeg dig.
842
01:41:56,945 --> 01:42:02,444
Jamen dog. Jeg ved snart ikke,
om du er kvik eller blĂžd i pĂŠren.
843
01:42:02,528 --> 01:42:04,820
Du har aldrig virket ret kvik.
844
01:42:06,070 --> 01:42:12,195
Giv mig dit ord som soldat.
Sikkerhed for mit folk.
845
01:42:12,778 --> 01:42:14,653
BrĂŠnd dem, Quaritch.
846
01:42:24,195 --> 01:42:25,611
Har vi en aftale?
847
01:42:30,486 --> 01:42:34,569
Top. Et lillefingerlĂžfte?
848
01:42:43,987 --> 01:42:44,820
Tag ham.
849
01:42:46,528 --> 01:42:47,528
Vend dig om.
850
01:42:53,569 --> 01:42:54,569
Fremad.
851
01:43:15,736 --> 01:43:17,945
PĂ„ gensyn, fru Sully.
852
01:43:22,319 --> 01:43:23,361
Afgang.
853
01:44:06,653 --> 01:44:11,070
- Hvad sker der?
- Vi anflyves af furieryttere.
854
01:44:11,153 --> 01:44:12,528
Skyd dem ned.
855
01:44:12,611 --> 01:44:15,778
Vores vÄben er lÄst.
De har IFF-tegn.
856
01:44:17,112 --> 01:44:19,195
- ForstĂžr det.
- LÄs mÄlet.
857
01:44:58,028 --> 01:44:59,945
Ret ryggen.
858
01:45:00,528 --> 01:45:02,361
Ikke vise frygt.
859
01:45:08,278 --> 01:45:10,778
Okay, hold ham.
860
01:45:10,862 --> 01:45:13,486
- Rolig, rolig.
- Kom her!
861
01:45:15,278 --> 01:45:17,820
- Jake!
- Videre.
862
01:45:17,903 --> 01:45:20,319
Jake! Jake!
863
01:45:23,862 --> 01:45:24,862
Jake!
864
01:45:41,987 --> 01:45:47,570
Missionen er fuldfĂžrt.
Jake Sully alias Toruk Makto.
865
01:46:02,319 --> 01:46:08,194
Ikke nok med at du deler vÄben ud.
Du slÊber ogsÄ fjender med hjem.
866
01:46:10,236 --> 01:46:12,903
Ikke fjender. Allierede.
867
01:46:13,695 --> 01:46:18,112
General Ardmore, dette er Varang,
Mangkwan-stammens tsahĂŹk.
868
01:46:21,403 --> 01:46:27,653
HÞr sÄ her, oberst sortfod. Jeg vil
have de barbarer vĂŠk fra min base.
869
01:46:27,736 --> 01:46:31,153
Lige nu. Det gÊlder ogsÄ
din lille veninde.
870
01:46:37,570 --> 01:46:39,236
VĂŠr nu ikke dum, fru general.
871
01:46:41,111 --> 01:46:42,236
Tag sejren.
872
01:46:44,486 --> 01:46:45,862
Vi fik ham!
873
01:46:49,737 --> 01:46:51,111
En ĂŠra er forbi.
874
01:47:09,445 --> 01:47:10,445
TsahĂŹk.
875
01:47:12,945 --> 01:47:13,945
Kom her.
876
01:47:31,278 --> 01:47:32,445
Rolig.
877
01:47:39,445 --> 01:47:41,111
Nu kommer der et lille prik.
878
01:47:42,319 --> 01:47:43,319
Lig stille.
879
01:47:46,028 --> 01:47:47,028
SĂ„ er det lige fĂžr.
880
01:47:48,236 --> 01:47:50,028
Hold den der.
881
01:47:55,611 --> 01:47:56,611
Payakan!
882
01:48:00,153 --> 01:48:01,153
Payakan!
883
01:48:08,194 --> 01:48:11,153
Folket siger,
at havet vasker en ren.
884
01:48:11,236 --> 01:48:12,278
Payakan!
885
01:48:15,528 --> 01:48:18,611
- Det er Lo'ak.
- Det er ham!
886
01:48:18,695 --> 01:48:20,945
Skxawng, herovre!
887
01:48:21,028 --> 01:48:21,987
Tsireya!
888
01:48:26,278 --> 01:48:30,111
De siger ogsÄ,
at ser man dybhavets tsyonger âŠ
889
01:48:33,194 --> 01:48:35,028
⊠er det Änder,
der kommer for at dĂžmme en.
890
01:48:47,903 --> 01:48:49,236
Tsyonger!
891
01:50:04,612 --> 01:50:08,361
Lo'ak! Lo'ak! Lo'ak!
892
01:50:13,320 --> 01:50:14,194
Tsireya.
893
01:50:19,778 --> 01:50:21,195
Tak, Stormoder.
894
01:50:22,195 --> 01:50:24,069
- Lad ham nu fÄ luft.
- Slip ham.
895
01:50:28,528 --> 01:50:33,111
- I kom og reddede mig.
- Min vens sti er min sti.
896
01:50:37,028 --> 01:50:39,111
- Er det din sĂžster?
- Ja.
897
01:50:40,320 --> 01:50:44,778
- Kan hun hĂžre Payakan?
- Han er pÄ vej hertil.
898
01:50:51,695 --> 01:50:52,695
Hvad nyt?
899
01:50:53,820 --> 01:50:57,653
- Myceliet, der lever i ham âŠ
- Lever der noget i ham?
900
01:50:57,737 --> 01:51:01,236
Ja. En endosymbiont,
der regulerer ionbytningen âŠ
901
01:51:01,320 --> 01:51:05,236
Pyt med, hvordan det fungerer.
Kan vi reproducere det?
902
01:51:11,278 --> 01:51:13,028
Luk mig ud!
903
01:51:17,487 --> 01:51:20,528
Jeg har bedt kitlerne
om at lade dig vĂŠre.
904
01:51:20,612 --> 01:51:21,612
Hvor er Jake?
905
01:51:22,861 --> 01:51:28,111
I et bur, hvor han hĂžrer til.
Her har du en burger.
906
01:51:28,653 --> 01:51:31,861
- Du gĂžr ham ikke fortrĂŠd.
- Han angÄr dig ikke lÊngere.
907
01:51:32,903 --> 01:51:36,612
Du er hos mig nu. Jeg er din far.
908
01:51:37,195 --> 01:51:38,361
Min far er dĂžd.
909
01:51:39,612 --> 01:51:43,153
Du er bare en kunstig ting
udstyret med hans minder.
910
01:51:43,236 --> 01:51:47,779
Nej, jeg er stadig mig.
Jeg har set efter.
911
01:51:47,861 --> 01:51:51,111
Se. "Oberst Miles Quaritch."
912
01:51:52,403 --> 01:51:53,403
"AfdĂžd."
913
01:51:58,653 --> 01:52:02,570
Vi fik ikke sludret sÄ meget,
da vi var ude i junglen, men -
914
01:52:04,153 --> 01:52:08,612
- jeg skylder dig tak.
Du fik mig ud af et sunket skib.
915
01:52:09,653 --> 01:52:13,445
- Du reddede mit liv.
- Det fortryder jeg nu.
916
01:52:15,570 --> 01:52:19,403
MÄske er det sandt.
MÄske er det ikke.
917
01:52:20,069 --> 01:52:23,236
Uanset hvad stÄr jeg i gÊld til dig.
918
01:52:23,320 --> 01:52:29,445
Og jeg mÄ sgu sige,
at jeg er stolt af dig.
919
01:52:31,903 --> 01:52:36,903
Du er utrolig.
Du har rygrad og hjerne, -
920
01:52:38,070 --> 01:52:40,070
- og du er modig som en lĂžve.
921
01:52:41,819 --> 01:52:44,361
Jeg ser mig selv i dig.
922
01:52:46,361 --> 01:52:50,278
Men frem for alt
ser jeg din mor i dig.
923
01:52:51,487 --> 01:52:55,070
Hun var balstyrisk.
924
01:52:56,695 --> 01:52:58,236
SvĂŠr at leve sammen med, men -
925
01:52:59,986 --> 01:53:03,778
- jeg elskede hende.
Og som hun dog elskede dig.
926
01:53:06,570 --> 01:53:09,903
Hun havde det sÄ svÊrt med
at sĂŠtte sig i den helikopter -
927
01:53:09,986 --> 01:53:14,028
- for at flyve i kamp
og efterlade sin lille dreng.
928
01:53:16,778 --> 01:53:18,653
Din mor dĂžde som helt.
929
01:53:20,570 --> 01:53:22,653
Det har du ogsÄ i dig.
930
01:53:25,944 --> 01:53:30,819
Men nok om det. Jeg kom bare
for at sige, at jeg er her for dig.
931
01:53:32,153 --> 01:53:34,487
Hvis du fĂ„r brug for mig âŠ
932
01:53:36,944 --> 01:53:38,111
⊠sÄ er jeg her.
933
01:53:41,986 --> 01:53:43,028
MĂ„ jeg beholde det?
934
01:53:53,903 --> 01:53:55,153
Spis nu noget.
935
01:54:06,570 --> 01:54:07,570
Broder!
936
01:54:12,445 --> 01:54:13,986
Det er godt at se dig.
937
01:54:14,819 --> 01:54:16,403
Jeg ser dig, broder.
938
01:54:22,694 --> 01:54:24,612
Hvad er der i vejen?
939
01:54:25,445 --> 01:54:28,736
Det er alvorligt.
940
01:54:29,945 --> 01:54:31,653
Fandt du ikke din fĂždeklan?
941
01:54:32,195 --> 01:54:33,487
Jo.
942
01:54:35,111 --> 01:54:38,653
Men der er kun én tilbage.
943
01:54:45,487 --> 01:54:47,570
Jeg er Ta'nok.
944
01:54:48,736 --> 01:54:51,195
Se, hvad de har gjort mod mig!
945
01:54:52,070 --> 01:54:55,195
Skudt mig! Blindet mig!
946
01:54:56,570 --> 01:54:59,736
Se, hvad himmelfolket
har gjort mod mig!
947
01:54:59,819 --> 01:55:05,195
Tulkunerne er begyndt at ankomme,
men der er flest under formĂžrkelsen.
948
01:55:05,278 --> 01:55:08,945
Det er i overmorgen.
Det er der, vi slÄr til.
949
01:55:09,528 --> 01:55:11,153
Lige et Ăžjeblik.
950
01:55:11,237 --> 01:55:15,778
Du taler om massedrab.
Udryddelsen af hele flokke.
951
01:55:15,861 --> 01:55:19,611
Nemlig. Vi kan opfylde
et helt Ärs kvote pÄ én dag.
952
01:55:19,694 --> 01:55:23,403
- Det er intelligensvĂŠsener.
- Hvem er du?
953
01:55:23,903 --> 01:55:26,445
Ian Garvin, marinbiolog.
954
01:55:28,528 --> 01:55:33,736
VĂŠsenerne har kultur og musik,
og de giver hinanden navne.
955
01:55:33,819 --> 01:55:37,945
Denne samling er
en spirituel begivenhed for dem.
956
01:55:38,028 --> 01:55:42,445
- Kom nu ned fra elfenbenstÄrnet.
- Jeg har ikke sagt ja til det her.
957
01:55:42,736 --> 01:55:46,362
Tak, dr. Garvin.
Deres protest er noteret.
958
01:55:46,445 --> 01:55:47,861
- Er den noteret?
- Ja.
959
01:55:48,945 --> 01:55:53,111
UbÄde og speedbÄde,
I danner en kĂŠde.
960
01:55:53,195 --> 01:55:58,237
I driver dyrene ind, hvor der dannes
en naturlig flaskehals mod Ăžerne.
961
01:56:00,694 --> 01:56:02,694
JAKE SULLY: FORRĂDER
MOD MENNESKEHEDEN
962
01:56:08,903 --> 01:56:10,195
TĂŠnk, vi fik ham.
963
01:56:12,028 --> 01:56:13,237
GĂžr plads!
964
01:56:15,028 --> 01:56:16,028
Luk op.
965
01:56:17,445 --> 01:56:18,362
Deres vÄben.
966
01:56:27,487 --> 01:56:31,861
SĂ„ er det slut, Jake.
Klokken 06 i morgen.
967
01:56:34,487 --> 01:56:38,278
Varang vil have dit hjerte,
men jeg holder det oldschool.
968
01:56:38,820 --> 01:56:43,611
Peloton. Selfridge siger,
det tager sig bedre ud.
969
01:56:44,569 --> 01:56:46,778
Og du logrer for slipsene.
970
01:56:49,237 --> 01:56:50,694
Det handler ikke om dem.
971
01:56:54,320 --> 01:56:55,611
Det handler om dig og mig.
972
01:56:57,028 --> 01:56:59,278
Om en soldat,
der misbrugte min tillid.
973
01:57:00,445 --> 01:57:02,945
Om de mĂŠnd og kvinder,
jeg mistede.
974
01:57:08,237 --> 01:57:09,986
En dĂžd mands minder.
975
01:57:12,945 --> 01:57:15,153
Miles Quaritch er borte.
976
01:57:17,070 --> 01:57:21,694
Du er fri,
og der er en hel verden derude.
977
01:57:21,778 --> 01:57:25,445
Der er ting,
slipsene aldrig vil kunne forstÄ.
978
01:57:27,153 --> 01:57:30,486
Na'vierne kalder det "kame". At se.
979
01:57:30,569 --> 01:57:34,444
- Det ved jeg.
- SĂ„ lĂŠr at se.
980
01:57:34,653 --> 01:57:37,028
Kom i kontakt
med noget stĂžrre.
981
01:57:37,112 --> 01:57:39,986
StĂžrre end noget,
du nogensinde har kendt til.
982
01:57:41,861 --> 01:57:43,528
SĂ„ vil du se denne verden.
983
01:57:46,694 --> 01:57:47,945
Se dig selv.
984
01:57:52,278 --> 01:57:53,278
Jeg ser dig -
985
01:57:54,820 --> 01:57:56,237
- klokken 06.
986
01:58:52,070 --> 01:58:56,320
- Sidste gang fik jeg to.
- Ja, de grimmeste i hele landsbyen.
987
01:59:16,820 --> 01:59:19,112
HĂŠnderne op mod vĂŠggen!
988
01:59:23,861 --> 01:59:25,861
- SÄdan.
- Luk dĂžren.
989
01:59:37,945 --> 01:59:40,112
Det er bare
en af Quaritchs spejdere.
990
02:00:10,486 --> 02:00:11,695
Hold Ăžje med mig.
991
02:00:34,070 --> 02:00:38,070
Du har en ph.d.
Hvor svĂŠrt kan det vĂŠre?
992
02:00:58,028 --> 02:00:59,361
Se nu der.
993
02:01:03,486 --> 02:01:04,611
Hej, smuksak.
994
02:01:07,611 --> 02:01:09,112
Hun vil have mig.
995
02:01:16,820 --> 02:01:18,736
Quaritch.
996
02:01:22,570 --> 02:01:24,736
Vi er ilden. Mangkwan!
997
02:01:31,945 --> 02:01:34,112
Quaritch! Quaritch!
998
02:01:38,236 --> 02:01:42,028
Ikke en lyd, heks.
Hvor er Jake Sully?
999
02:01:42,903 --> 02:01:45,319
Konen. Loyal mod sin mand.
1000
02:01:45,403 --> 02:01:47,403
Sig det, eller jeg skĂŠrer til.
1001
02:01:51,403 --> 02:01:54,987
Hvor? Jeg spĂžrger ikke igen.
1002
02:01:58,153 --> 02:02:00,070
Nej, vent.
1003
02:02:01,028 --> 02:02:04,611
Uden for lejren. I et dyrebur.
1004
02:02:04,695 --> 02:02:08,444
FĂžr mig derhen. Hvilken vej?
1005
02:02:08,528 --> 02:02:09,528
Snuske!
1006
02:02:13,903 --> 02:02:14,903
Kom og vĂŠr med.
1007
02:02:27,528 --> 02:02:29,945
- Efter hende!
- Tag hendes hjerte!
1008
02:02:44,153 --> 02:02:45,278
Flyv!
1009
02:03:01,486 --> 02:03:02,611
I dĂŠkning!
1010
02:03:16,736 --> 02:03:17,736
Jake!
1011
02:03:20,278 --> 02:03:22,486
- Fru general âŠ
- Jeg er optaget.
1012
02:03:22,570 --> 02:03:27,862
Det er vigtigt. KnĂŠgten er lĂžs,
og jeg mÄ have ham tilbage i live.
1013
02:03:36,653 --> 02:03:37,820
Nak hende.
1014
02:04:29,945 --> 02:04:32,695
Af banen, drenge. Flyt jer.
1015
02:04:33,695 --> 02:04:35,570
Skyd, skyd!
1016
02:04:37,486 --> 02:04:39,194
Af banen!
1017
02:04:46,403 --> 02:04:47,737
Skovlen ned.
1018
02:04:54,737 --> 02:04:55,737
LĂžb, Jake.
1019
02:04:59,528 --> 02:05:00,862
Nak ham!
1020
02:05:04,194 --> 02:05:05,236
Bak.
1021
02:05:09,069 --> 02:05:10,236
SÄdan.
1022
02:05:14,820 --> 02:05:18,403
- Skyd kameraerne!
- Hold trit med mig.
1023
02:05:26,361 --> 02:05:27,695
Hold trit med mig.
1024
02:05:33,361 --> 02:05:36,028
Hvad har jeg gang i?
1025
02:05:57,944 --> 02:05:59,903
Er min protest noteret nu, rĂžvhuller?
1026
02:06:08,486 --> 02:06:11,570
Jake, den her vej.
1027
02:06:11,653 --> 02:06:13,862
Nej, den her vej.
1028
02:06:16,944 --> 02:06:19,069
Ian Garvin, marinbiolog.
1029
02:06:20,320 --> 02:06:26,194
Jeg er stor fan af alt det, du gĂžr.
Jeg er lidt overvĂŠldet lige nu.
1030
02:06:26,278 --> 02:06:30,069
Ti stille. Hvad er planen?
1031
02:06:30,944 --> 02:06:32,737
Jeg har ikke tĂŠnkt
lĂŠngere end hertil.
1032
02:06:33,737 --> 02:06:37,528
SĂ„ gĂŠlder det Neytiri. Kom.
1033
02:06:42,653 --> 02:06:43,612
Flyv til!
1034
02:06:46,445 --> 02:06:47,653
Flyv, flyv!
1035
02:06:56,695 --> 02:06:57,778
Hvorfor gĂžr du det her?
1036
02:06:58,944 --> 02:07:03,195
De planlĂŠgger en storstilet
tulkunjagt i overmorgen.
1037
02:07:03,903 --> 02:07:07,820
- De sĂŠtter samtlige skibe ind.
- Kalvekommunionen.
1038
02:07:10,278 --> 02:07:13,361
Du er den eneste,
der kan stoppe dem.
1039
02:07:14,653 --> 02:07:15,737
Kom.
1040
02:07:25,528 --> 02:07:26,528
Sa'ata
1041
02:07:30,486 --> 02:07:31,486
Kom sÄ.
1042
02:07:38,278 --> 02:07:41,278
Vent. Nu!
1043
02:07:51,153 --> 02:07:52,695
Skynd dig vĂŠk!
1044
02:08:00,612 --> 02:08:04,653
- Lima 16 har fanget en.
- Er det Sully?
1045
02:28:59,945 --> 02:29:04,111
Okay, drenge,
sÄ skal der laves skejs.
1046
02:32:57,695 --> 02:51:23,820
Alle bÄde tilbage til skibet!
1047
02:36:09,987 --> 02:36:11,236
Du skal ikke fĂžlge efter mig.
1048
02:36:41,736 --> 02:36:44,028
- De kommer.
- KĂŠmp med os.
1049
02:36:44,987 --> 02:36:46,945
Vi mÄ forsvare mÞdrene.
1050
02:36:47,445 --> 02:36:50,070
- Jeg bliver hos hende.
- Kom sÄ!
1051
02:37:04,194 --> 02:37:09,236
Almoder, hĂžr mine ord.
Du mÄ hjÊlpe os.
1052
02:37:11,153 --> 02:37:15,194
Jeg bĂžnfalder dig.
Du er vores eneste hÄb.
1053
02:37:28,528 --> 02:37:31,236
Vi har brug for dig.
1054
02:37:32,820 --> 02:37:34,862
Du mÄ ikke afvise mig.
1055
02:37:39,029 --> 02:37:43,319
Jeg beder dig. Nej, lad vĂŠre.
1056
02:37:50,695 --> 02:37:53,278
Nej, nej, nej âŠ
1057
02:37:55,111 --> 02:37:57,236
- Abekat!
- Nu gĂžr vi det.
1058
02:37:58,194 --> 02:37:59,194
Kom sÄ!
1059
02:38:01,611 --> 02:38:02,611
Kom!
1060
02:38:03,862 --> 02:38:04,862
Fyr!
1061
02:38:20,695 --> 02:38:23,028
Jeg bĂžnfalder dig!
1062
02:38:26,903 --> 02:38:30,486
HjĂŠlp os! Folket er ved at dĂž!
1063
02:38:38,653 --> 02:38:40,778
Nej!
1064
02:38:42,737 --> 02:38:44,111
- Tuk!
- Kom sÄ.
1065
02:38:45,028 --> 02:38:47,737
Kom! Vi kan godt!
1066
02:38:50,862 --> 02:38:52,194
Sullyer giver aldrig op.
1067
02:39:10,361 --> 02:39:13,695
- Kom sÄ!
- Kom nu!
1068
02:39:32,612 --> 02:39:35,862
Stormoder, hjĂŠlp os.
1069
02:39:37,069 --> 02:39:38,986
Folket er ved at dĂž.
1070
02:39:41,111 --> 02:39:45,111
Jeg pÄkalder Krigermoderen.
Du er vores eneste hÄb.
1071
02:40:45,445 --> 02:40:46,445
Fyr!
1072
02:41:01,861 --> 02:41:03,278
Efter ham.
1073
02:41:08,986 --> 02:41:10,528
Luk ham inde.
1074
02:41:40,903 --> 02:41:45,195
Sa'ata, dygtig pige.
1075
02:42:01,153 --> 02:42:02,612
- Er du okay?
- Ja.
1076
02:42:04,111 --> 02:42:05,069
Hvor er Kiri?
1077
02:42:10,986 --> 02:42:12,361
Jake, jeg er blevet skudt ned.
1078
02:42:13,778 --> 02:42:16,612
Skynd dig i sikkerhed.
Du skal ikke angribe.
1079
02:42:19,195 --> 02:42:20,195
Det er ude med os.
1080
02:42:23,695 --> 02:42:24,695
Nej âŠ
1081
02:42:39,528 --> 02:42:42,653
- Far!
- Lo'ak âŠ
1082
02:42:43,819 --> 02:42:45,736
Bare rolig, jeg har dig.
1083
02:42:53,320 --> 02:42:54,320
TsahĂŹk!
1084
02:43:07,403 --> 02:43:11,111
- Bliv her. Jeg redder hende.
- Du mÄ ikke forlade mig.
1085
02:43:20,819 --> 02:43:21,903
Sa'ata, vent.
1086
02:43:27,070 --> 02:43:29,778
- Jeg dĂžr.
- Nej, du gĂžr ej.
1087
02:43:30,944 --> 02:43:34,570
Hvorfor skal du altid
vÊre pÄ tvÊrs?
1088
02:43:34,653 --> 02:43:38,528
Jeg dĂžr, men inden da
presser jeg barnet ud.
1089
02:43:47,861 --> 02:43:49,153
SĂ„ pres!
1090
02:43:51,320 --> 02:43:52,528
Jeg har dig.
1091
02:44:17,694 --> 02:44:19,528
Kiri! Kiri!
1092
02:44:20,320 --> 02:44:21,153
Kiri!
1093
02:44:29,778 --> 02:44:30,778
Er du okay?
1094
02:44:32,528 --> 02:44:33,819
- Det gÄr.
- Godt.
1095
02:44:36,028 --> 02:44:37,278
Pres til!
1096
02:44:41,861 --> 02:44:43,694
Ăt pres mere.
1097
02:44:45,278 --> 02:44:48,236
Hun kommer nu.
1098
02:44:52,195 --> 02:44:53,778
Tag dit barn.
1099
02:44:59,861 --> 02:45:03,570
Tak, Neytiri.
1100
02:45:09,736 --> 02:45:10,778
Hvad skal hun hedde?
1101
02:45:12,903 --> 02:45:15,362
Hun skal hedde Pril.
1102
02:45:18,237 --> 02:45:19,278
VĂŠr stĂŠrk.
1103
02:45:24,736 --> 02:45:26,487
Pril er et godt navn.
1104
02:45:27,945 --> 02:45:29,694
Vil du beskytte hende?
1105
02:45:31,653 --> 02:45:32,653
Ja.
1106
02:45:55,945 --> 02:45:58,237
Undskyld, jeg forlod min post.
1107
02:45:58,903 --> 02:46:02,986
Det er i orden, min dreng.
Du har bevist dit vĂŠrd.
1108
02:46:04,237 --> 02:46:06,903
Du fik tulkunerne til at kĂŠmpe.
1109
02:46:08,403 --> 02:46:11,778
Toruk Makto evnede det ikke,
men det gjorde du.
1110
02:46:13,320 --> 02:46:14,611
Jeg er stolt af dig.
1111
02:46:46,778 --> 02:46:47,986
Okay, folkens.
1112
02:46:48,945 --> 02:46:52,611
Nu tager vi os sammen.
Arbejdet kalder.
1113
02:46:52,694 --> 02:46:54,362
SeriĂžst?
1114
02:46:56,362 --> 02:47:01,028
Der ligger 100 milliarder dollars
og venter pÄ os i den vig.
1115
02:47:02,986 --> 02:47:04,320
Jeg giver bajere.
1116
02:47:05,903 --> 02:47:08,362
Dit navn er Pril.
1117
02:47:09,986 --> 02:47:12,736
Din mor var stĂŠrk,
og det bliver du ogsÄ.
1118
02:47:12,820 --> 02:47:13,820
Fru Sully.
1119
02:47:33,820 --> 02:47:34,820
Krigsbytte.
1120
02:47:36,237 --> 02:47:38,112
Far. Far, se.
1121
02:47:50,278 --> 02:47:54,320
Jeg har brug for dig nu.
Ved min side.
1122
02:47:54,404 --> 02:47:57,820
- Jeg har brug for min wingman.
- Okay.
1123
02:47:57,903 --> 02:47:59,153
Afgang.
1124
02:48:12,153 --> 02:48:16,237
Jake, jeg ved, du er derude.
Jeg ved, du kan hĂžre mig.
1125
02:48:17,112 --> 02:48:19,778
Varang gÄr hÄrdt til din kone.
1126
02:48:28,820 --> 02:48:32,736
Du skal overgive dig
og tage Spider med.
1127
02:48:32,820 --> 02:48:37,403
Og jeg ved, det er modtaget.
Tak, skat.
1128
02:48:43,195 --> 02:48:45,486
Picadorer, afsted!
1129
02:49:00,861 --> 02:49:03,986
- De fanger dem.
- FÄ styr pÄ de kvier.
1130
02:49:20,736 --> 02:49:23,945
- 100 meter.
- FÄ mig pÄ skudhold.
1131
02:49:30,195 --> 02:49:33,486
Matadorer, stille og roligt fremad.
1132
02:49:34,903 --> 02:49:37,820
UbÄde, klargÞr torpedoer.
1133
02:49:37,903 --> 02:49:41,153
- Armer torpedoer.
- Armerer 1 til 4.
1134
02:49:41,237 --> 02:49:44,028
- 60 meter.
- MÄlfatning.
1135
02:49:51,070 --> 02:49:52,237
Afsikring.
1136
02:49:55,903 --> 02:49:57,237
Klar til at Äbne ild.
1137
02:50:08,444 --> 02:50:09,820
Se!
1138
02:50:24,444 --> 02:50:29,070
Indstil skydningen.
Vi har et problem hernede.
1139
02:50:29,778 --> 02:50:33,070
Det er Eywa. Det virkede!
1140
02:50:54,278 --> 02:50:56,987
- Pas pÄ!
- FĂ„ os vĂŠk!
1141
02:51:18,528 --> 02:51:19,987
Fuld kraft!
1142
02:51:26,028 --> 02:51:28,820
Tag den, bÄtnakker!
1143
02:52:26,403 --> 02:52:29,194
- FĂ„ os vĂŠk herfra.
- Motoren er dĂžd.
1144
02:53:28,111 --> 02:53:29,903
FĂ„ den genstartet!
1145
02:53:32,028 --> 02:53:34,695
Fru general,
fluxen trĂŠkker os ind.
1146
02:53:46,862 --> 02:53:47,903
Bliv tĂŠt ved mig.
1147
02:53:59,028 --> 02:54:00,028
Bliv tĂŠt ved mig.
1148
02:54:02,486 --> 02:54:03,486
Fri bane.
1149
02:54:04,653 --> 02:54:05,653
Fri bane.
1150
02:54:11,111 --> 02:54:12,111
Ned!
1151
02:54:12,611 --> 02:54:15,528
I redningsbÄdene! LÞb!
1152
02:54:20,069 --> 02:54:22,028
Jeg fÄr brug for dÊkild.
1153
02:54:23,278 --> 02:54:27,069
Jeg gÄr venstre om
og ind bag dem.
1154
02:54:27,153 --> 02:54:31,528
Bare hold Ăžje med mig.
Og skyd ikke nogen, du elsker.
1155
02:54:32,945 --> 02:54:33,945
Afsted.
1156
02:54:46,528 --> 02:54:50,903
Oberst, det er Spider her.
Du mÄ ikke drÊbe dem.
1157
02:54:53,945 --> 02:54:56,611
Hvor er du? Kom frit frem.
1158
02:54:58,737 --> 02:55:00,403
Okay, jeg kommer ud.
1159
02:55:13,153 --> 02:55:17,028
Spider, kan du hĂžre mig?
Tiden er ved at rinde ud.
1160
02:55:31,862 --> 02:55:32,862
TsahĂŹk!
1161
02:55:42,194 --> 02:55:43,570
Jeg vil indgÄ en byttehandel.
1162
02:55:44,570 --> 02:55:47,486
- Mig mod dem.
- Det kan arrangeres.
1163
02:55:48,612 --> 02:55:51,778
Kom med mig.
Jeg stÄr ved mit ord.
1164
02:55:51,862 --> 02:55:55,612
Vi kan lĂžse sagen her og nu,
og sÄ kan alle vende hjem.
1165
02:56:05,361 --> 02:56:07,612
Kom, vi tager afsted.
1166
02:56:30,069 --> 02:56:30,903
Tuk!
1167
02:56:37,486 --> 02:56:38,486
Kom, Tuk!
1168
02:56:53,486 --> 02:56:55,820
Lad min mor vĂŠre.
1169
02:57:02,695 --> 02:57:03,737
Din so!
1170
02:57:30,695 --> 02:57:32,903
Find din mor,
og fÄ hende af skibet!
1171
02:57:50,737 --> 02:57:51,861
Hold fast, knĂŠgt.
1172
02:58:09,445 --> 02:58:13,111
- Spider, her!
- Spider!
1173
02:58:24,695 --> 02:58:26,737
- Jake!
- Spider!
1174
02:58:38,903 --> 02:58:40,986
Flyv, flyv!
1175
02:59:16,653 --> 02:59:18,944
Jake!
1176
02:59:37,819 --> 02:59:40,070
Jeg drĂŠber dig!
1177
02:59:40,903 --> 02:59:42,903
Vil du drĂŠbe din egen far?
1178
02:59:44,070 --> 02:59:45,986
Du skal ikke friste mig.
1179
02:59:48,612 --> 02:59:49,612
Giv mig den.
1180
02:59:53,487 --> 02:59:55,320
Din lille mĂžgunge!
1181
02:59:57,986 --> 02:59:59,320
Kom sÄ, Jake.
1182
03:00:00,778 --> 03:00:02,778
Skynd dig vĂŠk.
1183
03:01:39,153 --> 03:01:42,028
Jake! Jake!
1184
03:01:47,861 --> 03:01:48,694
Min dreng!
1185
03:01:55,195 --> 03:01:57,320
LĂžft ham herop!
1186
03:02:02,195 --> 03:02:05,111
- LĂžft mig op!
- Kom nu!
1187
03:02:07,028 --> 03:02:08,986
Hvis ikke du havde
skudt mig i armen âŠ
1188
03:02:12,611 --> 03:02:17,403
- Jeg burde lade dig falde.
- SĂ„ gĂžr det, far.
1189
03:02:18,278 --> 03:02:22,528
Du er sgu noget for dig selv.
TrĂŠk os op.
1190
03:02:46,445 --> 03:02:47,528
Tag min hÄnd.
1191
03:02:54,819 --> 03:02:57,362
- Jake!
- Kom sÄ.
1192
03:02:58,736 --> 03:03:01,278
Vi har dig. Vi har dig.
1193
03:03:17,487 --> 03:03:18,736
Det her er akavet.
1194
03:03:26,070 --> 03:03:31,028
Hvad sÄ nu?
Skal vi holde i hÄnd og synge?
1195
03:03:32,195 --> 03:03:33,653
Skal jeg lĂŠre at se?
1196
03:03:36,320 --> 03:03:37,861
Du har valget.
1197
03:03:48,986 --> 03:03:51,486
Vent! Vent!
1198
03:03:51,569 --> 03:03:54,237
Vent, vent, vent.
1199
03:04:28,028 --> 03:04:29,028
Far âŠ
1200
03:04:29,653 --> 03:04:32,404
- Ma Jake, sĂŠt dig.
- Kom her.
1201
03:05:07,861 --> 03:05:09,945
⊠der har alle sine bÞrn kÊr.
1202
03:05:14,778 --> 03:05:17,444
Nyt liv holder energien i gang âŠ
1203
03:05:19,736 --> 03:05:21,112
⊠som verdens ÄndedrÊt.
1204
03:05:24,736 --> 03:05:30,778
Min broders stemme blev hĂžrt,
og han blev indlemmet i klanen.
1205
03:05:44,611 --> 03:05:48,903
I Ändeverdenen pÄkalder vi os
forfĂŠdrenes styrke âŠ
1206
03:05:51,653 --> 03:05:53,903
⊠fra alle dem,
der har betrÄdt stien fÞr os.
1207
03:06:06,153 --> 03:06:07,528
Kom nu, abekat.
1208
03:06:17,319 --> 03:06:19,778
Afsted. Afsted.
1209
03:06:28,736 --> 03:06:29,987
Tak.
1210
03:06:31,486 --> 03:06:33,736
- Jeg ser dig.
- Jeg ser dig.
1211
03:06:34,237 --> 03:06:35,237
Bro!
1212
03:06:36,820 --> 03:06:41,361
Din skxawng.
Det er godt at se dig, lillebror.
1213
03:06:43,820 --> 03:06:46,237
Mor, det er Spider.
1214
03:06:46,987 --> 03:06:51,361
Jeg har hĂžrt meget om dig.
Du er en ballademager.
1215
03:06:54,403 --> 03:06:57,028
Du er i live for fĂžrste gang, -
1216
03:06:57,653 --> 03:07:02,987
- og din Änd
vil leve i Eywa for evigt.
1217
03:07:04,444 --> 03:07:07,361
Du er en af os nu.
1218
03:07:07,903 --> 03:07:10,319
Du er en del af folket.
1219
03:11:40,361 --> 03:11:48,069
DU ER IKKE ALENE. HVIS DU ELLER EN,
DU KENDER, HAR SELVMORDSTANKER, -
1220
03:11:48,153 --> 03:11:50,445
- GĂ
TIL FINDAHELPLINE.COM
1221
03:17:05,487 --> 03:17:06,487
Tekster af: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
111549