All language subtitles for Avatar - Fire and Ash (2025) [1080p AMZN WEB-DL x265 10b ITA ENG MULTISUB] - GEGE.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,736 --> 00:00:49,736 Kom nu, bro! 2 00:01:13,736 --> 00:01:16,569 - Pas på! - Du var i vejen, bro. 3 00:01:33,861 --> 00:01:37,403 - Kan du ikke mere? - Skal det gå hurtigere? 4 00:01:54,153 --> 00:01:57,778 - Det var fedt. - Slip mig, din skxawng. 5 00:02:00,820 --> 00:02:03,444 - Fed tur, bro. - Stik mig fire. 6 00:02:11,778 --> 00:02:13,444 Jeg må se at komme tilbage. 7 00:02:14,278 --> 00:02:18,153 Lillebror, sig mig en ting først. 8 00:02:20,778 --> 00:02:21,986 Hvordan døde jeg? 9 00:02:28,653 --> 00:02:33,820 Du blev skudt. Jeg ville have, vi skulle tilbage efter Spider. 10 00:02:35,028 --> 00:02:38,153 Det var vi nødt til. Det var ikke din skyld. 11 00:02:38,237 --> 00:02:42,070 Sig det til far. Vi skulle slet ikke have været derude. 12 00:02:43,486 --> 00:02:46,320 Vi blev fanget, fordi jeg var ulydig. 13 00:02:46,403 --> 00:02:48,195 Sådan er du jo, lillebror. 14 00:02:58,611 --> 00:03:01,486 - Jeg elsker dig, bror. - Din skxawng. 15 00:03:07,528 --> 00:03:11,195 Jeg dræbte min bror. Hvad der end sker, - 16 00:03:11,945 --> 00:03:15,319 - må jeg leve med det resten af mit liv. 17 00:03:53,820 --> 00:03:57,486 - Gid jeg kunne det. - Gid jeg kunne. 18 00:03:59,237 --> 00:04:01,945 Men hvis jeg får endnu et anfald under vand … 19 00:04:02,945 --> 00:04:04,695 Så er du mig uden maske. 20 00:04:07,112 --> 00:04:09,987 Lad os se, hvad der sker. 21 00:04:10,070 --> 00:04:14,112 Pas på stingene! Hvad synes du om det? 22 00:04:38,070 --> 00:04:41,611 Hadets ild efterlader kun sorgens aske. 23 00:04:43,570 --> 00:04:46,070 Min mor sørgede på den urgamle maner. 24 00:04:46,611 --> 00:04:49,153 Hun sang sin søns liv under den daglige formørkelse. 25 00:04:51,070 --> 00:04:52,945 For lyset vender altid tilbage. 26 00:05:02,486 --> 00:05:06,112 Der er na'viernes metode, og så er der min fars metode. 27 00:05:06,820 --> 00:05:09,194 Forhold dig tavs og beskæftiget. 28 00:05:28,028 --> 00:05:30,486 Revfolket siger, at havet vasker en ren - 29 00:05:31,778 --> 00:05:33,278 - og vasker synderne væk. 30 00:06:10,319 --> 00:06:11,319 Hvad har du der? 31 00:06:13,153 --> 00:06:17,403 Vi samler skydevåben. Den der er ubrugelig. Koncentrer dig. 32 00:06:23,486 --> 00:06:25,112 Lad ikke mor se den. 33 00:06:34,153 --> 00:06:37,820 - Undskyld. - Undskyld. Tuk! 34 00:06:44,903 --> 00:06:45,903 Bro. 35 00:06:47,528 --> 00:06:48,778 Svedigt. 36 00:06:50,194 --> 00:06:51,194 Hvad foregår der? 37 00:06:52,445 --> 00:06:56,278 Tsireya, hvad laver du? 38 00:06:58,653 --> 00:07:01,111 Det er en stormriffel. 39 00:07:01,194 --> 00:07:04,486 Det her er patronmagasinet. Det er tomt. 40 00:07:05,403 --> 00:07:08,361 Tryk det i bund, lad den, - 41 00:07:08,903 --> 00:07:13,069 - og så kan du fyre løs. Den kan dræbe mange himmelfolk. 42 00:07:13,153 --> 00:07:17,361 Keramisk bundstykke. De skal bare renses og smøres. 43 00:07:17,445 --> 00:07:22,820 - Det bruger na'vier ikke, JakeSully. - Metalvåben er forbudt. 44 00:07:22,903 --> 00:07:26,486 Det ved du. At røre dem forgifter hjertet. 45 00:07:26,987 --> 00:07:29,153 Eywa sørger for os. 46 00:07:30,445 --> 00:07:31,278 Ja. 47 00:07:32,695 --> 00:07:37,361 Sørgeperioden er ikke forbi. Du bør være hos din familie, - 48 00:07:37,445 --> 00:07:41,945 - ikke rende og samle ting. Din kvinde har brug for dig. 49 00:07:43,987 --> 00:07:49,403 Min søn hviler hos forfædrene på revet. Det her er vores hjem. 50 00:07:49,486 --> 00:07:54,153 Jeg har lovet at forsvare det, men det kan jeg ikke med spyd. 51 00:07:54,236 --> 00:07:57,903 Vi sænkede dæmonskibet. Bleghuderne frygter os nu. 52 00:07:59,528 --> 00:08:03,028 Vi var heldige. Og de har mange flere skibe. 53 00:08:03,820 --> 00:08:05,236 I det mindste har vi dem her. 54 00:08:06,445 --> 00:08:10,778 Vi er taknemmelige for din hjælp, men vi har ikke brug for skydere. 55 00:08:10,862 --> 00:08:12,278 Vi har brug for Den Sidste Skygges Rytter. 56 00:08:13,445 --> 00:08:17,820 Rid på den mægtige toruk, som du gjorde det engang. 57 00:08:20,153 --> 00:08:23,820 Når man rider på dyret, bliver man ét med dyret. 58 00:08:25,111 --> 00:08:27,194 Og jo mere blod, jo bedre. 59 00:08:28,862 --> 00:08:32,778 Jeg vil ikke være Toruk Makto igen. 60 00:08:33,820 --> 00:08:38,111 JakeSully, du vil altid være Toruk Makto. 61 00:08:39,278 --> 00:08:41,320 Kom. Rotxo. 62 00:08:46,986 --> 00:08:48,028 Kan I høre mig? 63 00:08:48,653 --> 00:08:50,945 Ja, højt og tydeligt. Sig frem, doktor. 64 00:08:51,862 --> 00:08:54,862 Vi har endevendt vraget - 65 00:08:55,611 --> 00:08:58,361 - og alt i en radius af 200 meter omkring det. 66 00:08:58,903 --> 00:09:03,486 Vi fandt ingen na'vilig. Kun rester af mennesker. 67 00:09:03,570 --> 00:09:08,153 Bliv ved med at lede. Udvid afsøgningsradien. 68 00:09:08,236 --> 00:09:11,361 Jeg fandt til gengæld en spændende, ny alge. 69 00:09:12,945 --> 00:09:14,361 Hallo? 70 00:09:14,445 --> 00:09:18,820 - Sully er stadig i live. - Rovdyr kan have taget ligene. 71 00:09:18,903 --> 00:09:24,862 Nej, han overlevede, og han er et sted i området her. 72 00:09:24,944 --> 00:09:29,403 - Hvis bare jeg får et skib … - Dit skib ligger der på bunden. 73 00:09:30,153 --> 00:09:33,403 Sammen med min døde besætning. 74 00:09:34,403 --> 00:09:38,278 I bragte mig de 42 billioner kilometer herud - 75 00:09:38,361 --> 00:09:43,653 - for at udføre én mission. At dræbe og udslette én mand. 76 00:09:44,194 --> 00:09:46,111 Den opgiver jeg ikke. 77 00:09:49,778 --> 00:09:54,570 Har vi stadig forbindelse? Hallo? Har de mutet mig? 78 00:10:01,486 --> 00:10:07,528 Forfædrenes ånd er i denne bue. Den var vores styrke. 79 00:10:10,695 --> 00:10:13,153 Jeg kan reparere den for dig, Lo'ak. 80 00:10:14,862 --> 00:10:15,862 Nej! 81 00:10:17,111 --> 00:10:18,194 Den er ødelagt. 82 00:10:19,403 --> 00:10:21,403 Alt, jeg rører ved, bliver ødelagt. 83 00:10:26,528 --> 00:10:28,028 De sagde det aldrig højt. 84 00:10:30,069 --> 00:10:34,028 Men det lå og lurede, som en thanator på spring. 85 00:10:37,278 --> 00:10:39,403 Jeg ved, du aldrig vil give buen fra dig. 86 00:10:41,403 --> 00:10:43,486 Så her. 87 00:10:47,278 --> 00:10:49,028 Hold god afstand, når den rammer. 88 00:11:07,820 --> 00:11:09,986 Så du er enig med Ronal? 89 00:11:13,778 --> 00:11:17,236 Jeg ville aldrig sige min mand imod i den kvindes påhør. 90 00:11:19,861 --> 00:11:21,069 Jeg er marinesoldat. 91 00:11:23,028 --> 00:11:24,903 Jeg kommer ikke med kniv til en ildkamp. 92 00:11:27,111 --> 00:11:28,236 Eller bønner. 93 00:11:30,903 --> 00:11:36,153 Hvad skal jeg så stille op? Jeg kan hverken flygte eller kæmpe. 94 00:11:36,653 --> 00:11:41,320 Nå nej, Eywa sørger jo for os. 95 00:11:41,403 --> 00:11:43,111 Men hvor var Eywa, da vores søn …? 96 00:11:43,195 --> 00:11:44,195 Jake! 97 00:11:46,861 --> 00:11:49,403 Jeg er et sted, hvor jeg ingenting har. 98 00:11:50,612 --> 00:11:53,236 Hverken mit folk eller min skov. 99 00:11:54,695 --> 00:11:56,612 Ikke engang min fars bue. 100 00:11:59,612 --> 00:12:00,737 Det eneste, jeg har, - 101 00:12:02,028 --> 00:12:06,528 - er min tro på, at det her er Stormoderens plan. 102 00:12:09,487 --> 00:12:11,069 Du har din familie. 103 00:12:25,278 --> 00:12:30,861 Og du har mig. Og jeg elsker dig højt. 104 00:12:54,361 --> 00:12:56,445 Payakan, du er for sej! 105 00:13:27,986 --> 00:13:29,320 Hvor er det vildt! 106 00:13:54,445 --> 00:13:57,278 - Det var for sygt. - Jeg ved det. 107 00:13:59,819 --> 00:14:01,195 Jeg troede, du var død. 108 00:14:04,528 --> 00:14:07,195 Det er nederen, at Payakan stadig er udstødt. 109 00:14:07,278 --> 00:14:09,070 Han reddede os alle sammen. 110 00:14:10,861 --> 00:14:13,070 Ifølge tulkunernes skik bærer han skylden - 111 00:14:13,944 --> 00:14:17,653 - for alle dem, der omkom i slaget. 112 00:14:19,819 --> 00:14:22,612 Det gør mig ondt. Du reddede os. 113 00:14:23,236 --> 00:14:26,944 Pyt. Vi er brødre. 114 00:14:29,278 --> 00:14:32,111 For evigt, broder. Altid. 115 00:14:45,153 --> 00:14:46,153 Far! 116 00:14:50,362 --> 00:14:53,320 Hvor er reserven? Vågn op! 117 00:14:53,403 --> 00:14:57,362 - Hvor er reservemasken? - Jeg ved det ikke. 118 00:14:57,445 --> 00:15:00,236 - Find den! - Den er her ikke. 119 00:15:00,320 --> 00:15:02,320 Jeg kan ikke finde den. 120 00:15:02,403 --> 00:15:05,986 Far, jeg har den! Jeg har fundet den. 121 00:15:13,028 --> 00:15:15,986 - Træk vejret. - Træk vejret. 122 00:15:16,070 --> 00:15:20,195 Dybt og roligt. Sådan. 123 00:15:20,278 --> 00:15:24,320 - Du klarer den. - Jeg er okay. 124 00:15:26,487 --> 00:15:30,653 - Du er nødt til at være forsigtig. - "Forsigtig" er mit mellemnavn. 125 00:15:30,736 --> 00:15:33,320 Du må være mere forsigtig. 126 00:15:33,403 --> 00:15:37,195 - Lad mig være. - "Dum" er dit mellemnavn. 127 00:15:37,653 --> 00:15:41,528 - Du må være på vagt. - "Skxawng" er hans mellemnavn. 128 00:15:44,153 --> 00:15:46,694 Vindkræmmerne er her! 129 00:15:48,237 --> 00:15:51,736 - Vindkræmmerne kommer! - Kom med. 130 00:16:40,153 --> 00:16:41,153 Se. 131 00:16:42,736 --> 00:16:47,278 - Han fylder ikke ret meget. - Bare han ikke laver ballade. 132 00:16:48,278 --> 00:16:52,153 Ned på knæ. Tuk. Kiri. 133 00:16:52,237 --> 00:16:54,528 Børn, sæt jer. 134 00:16:56,028 --> 00:16:58,778 Mor og jeg har truffet en beslutning. 135 00:17:03,861 --> 00:17:09,569 Spider, du skal tilbage til Højlejren. Vindkræmmerne tager dig med. 136 00:17:09,653 --> 00:17:13,153 Du kan ikke leve i en maske dag og nat. 137 00:17:13,237 --> 00:17:17,820 - Jeg vil bare være her hos jer. - Ja, men det er for farligt. 138 00:17:18,694 --> 00:17:22,278 - I er min eneste familie. - Det er det bedste for dig. 139 00:17:22,362 --> 00:17:26,486 - Men han er vores bedste ven. - Det er for farligt. 140 00:17:26,569 --> 00:17:30,986 - Du er ét dødt batteri fra at dø. - Han hører til blandt sine egne. 141 00:17:32,528 --> 00:17:36,903 Og hvem er det, mor? Fremmede? Blegsvin? 142 00:17:36,986 --> 00:17:42,362 Du hader dem så meget, at det er det eneste, du ser. Det er Spider. 143 00:17:43,237 --> 00:17:46,611 Jeg beder dig, Jake. Du ved, jeg ikke laver nogen problemer. 144 00:17:46,694 --> 00:17:50,028 - Det er ikke i orden. - Spider er en del af familien. 145 00:17:50,112 --> 00:17:53,569 Han bliver aldrig en del af vores familie. 146 00:17:55,945 --> 00:18:00,945 Karavanen er den sikreste måde at flytte ham på. Han skal afsted i dag. 147 00:18:01,028 --> 00:18:05,778 Punktum. Det her er en familie, ikke et demokrati. 148 00:18:07,070 --> 00:18:10,362 - Jeg hader dig! - Det er bedst sådan her. 149 00:18:10,444 --> 00:18:11,778 Du skal ikke røre mig! 150 00:18:13,070 --> 00:18:14,070 Det er okay. 151 00:18:15,486 --> 00:18:16,736 - Forstår du det? - Nej. 152 00:18:18,237 --> 00:18:22,028 Jeg har mistet min bror. Jeg vil ikke miste flere. 153 00:18:28,611 --> 00:18:30,278 Sullyer holder sammen. 154 00:18:31,986 --> 00:18:34,195 Det er familiens motto. 155 00:18:38,112 --> 00:18:41,403 - Det er ikke fair. - Okay, okay. 156 00:18:41,486 --> 00:18:45,195 Hvad så med at vi følger ham dertil sammen? 157 00:18:45,653 --> 00:18:49,945 Kiri, du ville jo gerne besøge mormor. 158 00:18:50,028 --> 00:18:53,611 Det bliver et eventyr for hele familien. 159 00:18:58,195 --> 00:18:59,903 Fint nok. 160 00:19:12,736 --> 00:19:13,903 Bliv her. 161 00:19:16,569 --> 00:19:20,028 Vores aftale gjaldt kun den bleghudede dreng. 162 00:19:20,112 --> 00:19:23,112 - Vi laver ingen ballade. - Det kan ikke undgås. 163 00:19:23,195 --> 00:19:27,028 Kræmmere kan ikke vælge side. 164 00:19:27,112 --> 00:19:32,195 At have Toruk Makto om bord minder meget om at vælge side i krigen. 165 00:19:32,778 --> 00:19:36,611 Du tager fejl. Toruk Makto har aldrig været på dit skib. 166 00:19:39,403 --> 00:19:41,569 Men hvis han var om bord, - 167 00:19:42,820 --> 00:19:46,987 - ville han og hans kvinde med glæde flyve eskorte og beskytte karavanen. 168 00:19:50,028 --> 00:19:54,403 Måske. Mangkwanrøverne er blevet mere aggressive. 169 00:19:56,569 --> 00:19:59,237 Udmærket. Det er en aftale. 170 00:20:05,195 --> 00:20:06,486 Kast los! 171 00:20:07,778 --> 00:20:08,778 Kom! 172 00:20:12,361 --> 00:20:14,028 Kast los! 173 00:20:19,319 --> 00:20:21,569 Lo'ak! 174 00:20:21,653 --> 00:20:24,528 - Tsireya! - Lo'ak! 175 00:20:25,945 --> 00:20:27,278 Klar til at vende! 176 00:20:28,695 --> 00:20:32,778 - Klar til at vende! - Boven til styrbord! 177 00:20:40,319 --> 00:20:44,945 - Styrevinger i borde! - Fuldt til luvart! 178 00:20:55,778 --> 00:20:58,028 Let skibet, og få fart! 179 00:22:03,153 --> 00:22:05,028 Alle sørger på hver sin måde. 180 00:22:09,028 --> 00:22:12,028 Jeg gør det heroppe alene. 181 00:22:14,903 --> 00:22:16,653 Jeg føler, han er hos mig. 182 00:22:19,154 --> 00:22:20,278 Se her. 183 00:22:20,903 --> 00:22:23,194 Jeg hører hans stemme i vinden. 184 00:22:39,361 --> 00:22:40,361 Hold den her. 185 00:22:49,987 --> 00:22:52,028 Far, jeg har tænkt på en ting. 186 00:22:52,112 --> 00:22:54,945 Jeg burde bære riffel og flyve sammen med dig. 187 00:22:56,862 --> 00:22:59,361 - Det kommer ikke til at ske. - Hvorfor ikke? 188 00:22:59,903 --> 00:23:02,945 Du har lært mig at skyde. Jeg ved, hvad jeg gør. 189 00:23:03,528 --> 00:23:06,486 Hvor er så din radio? Jeg har kaldt dig op flere gange. 190 00:23:08,153 --> 00:23:11,486 Husk din radio. Det er regel nummer 1. 191 00:23:13,445 --> 00:23:14,778 Ikke engang det kan du finde ud af. 192 00:23:26,987 --> 00:23:28,111 Næste. 193 00:23:30,153 --> 00:23:31,153 Der. 194 00:23:33,778 --> 00:23:34,862 Hvad har du? 195 00:23:34,945 --> 00:23:38,153 Jeg havde lovet overvågning øl, hvis de en dag fandt noget til os. 196 00:23:39,528 --> 00:23:43,820 En af vores patruljer så dem under en rutineflyvning. 197 00:23:44,570 --> 00:23:45,778 Her er en forstørrelse. 198 00:23:50,236 --> 00:23:51,445 Smil, røvhuller. 199 00:23:53,403 --> 00:23:56,069 - Hvornår? - I dag 13:50. 200 00:23:56,153 --> 00:23:58,486 - Jeg har koordinaterne. - Lad os hoppe i sadlen. 201 00:24:15,653 --> 00:24:19,278 Hal tovværket ind! 202 00:24:34,903 --> 00:24:38,028 - Din automat. - Der er masser af tid. 203 00:24:49,570 --> 00:24:50,570 Kysten er klar. 204 00:25:06,570 --> 00:25:09,069 Jake! Mangkwaner! 205 00:25:10,570 --> 00:25:12,778 - Til våben! - Slå alarm! 206 00:25:20,236 --> 00:25:22,236 Kiri, løb! 207 00:25:23,528 --> 00:25:24,903 I dækning! 208 00:25:36,945 --> 00:25:40,486 - Beskyt dine søstre. - Javel. Hold jer dækket. 209 00:26:09,069 --> 00:26:10,278 Spider, her! 210 00:26:14,236 --> 00:26:15,320 Pis, min radio. 211 00:26:28,445 --> 00:26:30,486 - Bliv hos pigerne. - Hvad skal du? 212 00:26:34,528 --> 00:26:35,820 Du skulle blive her! 213 00:27:03,820 --> 00:27:04,820 Kom! 214 00:27:06,528 --> 00:27:07,570 Nu! 215 00:27:20,278 --> 00:27:21,320 Tilbage! 216 00:28:08,737 --> 00:28:11,028 Jeg er ilden! 217 00:29:14,570 --> 00:29:17,487 Løb, løb! Op, op! 218 00:29:17,570 --> 00:29:19,028 Kom, hurtigt! 219 00:29:26,487 --> 00:29:29,487 - Spider, hop op! - Afsted! 220 00:29:56,819 --> 00:29:58,653 Neytiri, kan du høre mig? 221 00:30:06,570 --> 00:30:07,612 Pis, pis, pis. 222 00:30:09,362 --> 00:30:12,487 Det er Lo'ak. Vi må redde ham. 223 00:30:13,986 --> 00:30:16,528 - Lo'ak, spring! - Kom nu! 224 00:30:19,445 --> 00:30:20,445 Hold fast, alle sammen! 225 00:30:33,320 --> 00:30:34,528 Hold fast, Lo'ak! 226 00:30:46,362 --> 00:30:48,028 Hold fast, Tuk! 227 00:30:58,195 --> 00:31:00,195 Spider, mit ben. 228 00:31:04,320 --> 00:31:05,236 Træk til. 229 00:31:06,694 --> 00:31:10,986 - Er du okay? - Tuk, går det? 230 00:31:11,153 --> 00:31:12,445 Er du okay? 231 00:31:13,487 --> 00:31:17,819 - Klarer du den? - Min dejlige pige … 232 00:31:17,903 --> 00:31:21,694 - Undskyld, undskyld. - Det er okay. 233 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 Tak. 234 00:31:34,986 --> 00:31:39,070 Min reserve er om bord på skibet. Min reserveautomat. 235 00:31:39,694 --> 00:31:41,528 Pis. Kiri, bliv her. 236 00:32:29,445 --> 00:32:31,028 Efter dem! 237 00:32:32,611 --> 00:32:33,778 Vi må væk! 238 00:32:36,403 --> 00:32:39,362 - Afsted! - Kiri, de kommer! 239 00:32:44,945 --> 00:32:48,736 - De kommer! - Videre! 240 00:32:49,736 --> 00:32:52,569 - Denne vej! - Kom, Tuk! 241 00:33:17,694 --> 00:33:19,445 Videre, videre. 242 00:33:23,070 --> 00:33:25,070 Hvad er der sket? 243 00:33:27,237 --> 00:33:30,569 En er gået igennem. Se, tsahìk. 244 00:33:36,820 --> 00:33:37,653 Kniv. 245 00:33:45,237 --> 00:33:46,237 Følg efter mig. 246 00:34:00,028 --> 00:34:02,070 - Kom så. - Tuk, her. 247 00:34:08,778 --> 00:34:09,611 Dér! 248 00:34:15,694 --> 00:34:16,611 De kommer. 249 00:34:17,528 --> 00:34:20,320 Kom, den her vej! 250 00:34:22,112 --> 00:34:23,112 Videre! 251 00:34:26,945 --> 00:34:29,653 - Den her vej! - Ud i vandet. 252 00:34:29,736 --> 00:34:33,820 - Kom, kom, kom. - Lo'ak! 253 00:34:33,903 --> 00:34:35,569 Kom, svøm! 254 00:34:39,528 --> 00:34:44,278 - Lo'ak! - Tuk, hvad siger far altid? 255 00:34:44,362 --> 00:34:47,404 - Sullyer holder sammen. - Nej, det andet. 256 00:34:47,903 --> 00:34:51,444 - Sullyer giver aldrig op. - Nemlig. Sullyer giver aldrig op. 257 00:34:55,320 --> 00:34:56,320 Intet. 258 00:34:56,861 --> 00:35:00,362 Kiri! Tuk, hold fast! 259 00:35:04,112 --> 00:35:07,028 Kiri? Kiri! 260 00:35:08,362 --> 00:35:09,611 Spider! 261 00:35:11,278 --> 00:35:12,569 Tag min hånd. 262 00:35:22,320 --> 00:35:23,528 Eagle Eye, er du der? 263 00:35:29,820 --> 00:35:32,153 Lo'ak, svar mig. 264 00:35:40,403 --> 00:35:41,986 Neytiri, er du der? 265 00:35:45,028 --> 00:35:46,070 Neytiri. 266 00:35:46,153 --> 00:35:47,153 Er du der? 267 00:35:49,070 --> 00:35:50,403 Neytiri, er du der? 268 00:35:54,278 --> 00:35:55,112 Tuk! 269 00:35:56,903 --> 00:35:59,820 Svøm! Kom. 270 00:36:01,278 --> 00:36:04,320 - Grib fat i en sten. - Jeg har dig, Tuk. 271 00:36:10,486 --> 00:36:13,528 Er alle okay? Spider? 272 00:36:13,611 --> 00:36:14,861 Ja, det går fint. 273 00:36:24,237 --> 00:36:29,278 - Kan du se dem? - Nej. Lad os gemme os. 274 00:36:29,361 --> 00:36:31,820 - Jeg vil hjem. - Kom, Tuk. 275 00:36:31,903 --> 00:36:36,153 Jeg er træt og sulten. Jeg vil hjem. 276 00:36:36,237 --> 00:36:39,278 Far aner ikke, hvor vi er, og vi har ingen radio. 277 00:36:40,945 --> 00:36:42,278 Vi må klare os selv. 278 00:36:43,153 --> 00:36:46,403 - Jeg har brug for en maske. - Hvad gør vi? 279 00:36:46,486 --> 00:36:51,611 - Hvorfor skal jeg bestemme det? - Vi er nødt til at gøre noget. 280 00:36:51,695 --> 00:36:52,695 Hold så op. 281 00:36:54,028 --> 00:36:58,153 Lo'ak, vi må tilbage til skibet. 282 00:36:58,237 --> 00:37:01,070 Men de er mellem os og skibet. 283 00:37:01,153 --> 00:37:04,736 Det er der, vi sidst blev set, og hvor far vil lede efter os. 284 00:37:05,319 --> 00:37:08,112 - Vi går uden om dem. - God ide. Hvilken vej? 285 00:37:10,903 --> 00:37:13,070 Den her vej. Følg efter mig. 286 00:37:20,153 --> 00:37:21,444 Spillet er ude, Jake. 287 00:37:27,528 --> 00:37:29,444 Stå helt stille. 288 00:37:33,361 --> 00:37:37,153 - Er det, hvad du har i dig? - Så er det godt. 289 00:37:37,237 --> 00:37:41,570 Stadig lige rapkæftet. Frem med hænderne. 290 00:37:43,236 --> 00:37:45,112 Jeg dræbte dig. 291 00:37:49,361 --> 00:37:51,695 Jeg dør ikke så nemt, korporal. 292 00:38:00,278 --> 00:38:01,278 Hjælp … 293 00:38:13,611 --> 00:38:14,945 Hvem angreb jer? 294 00:38:15,820 --> 00:38:19,570 Mangkwanrøvere. De kalder sig "Askefolket". 295 00:38:21,278 --> 00:38:22,653 Hvad er det? 296 00:38:22,736 --> 00:38:27,903 - De skærer kuruen af deres fjender. - En skæbne værre end døden for dem. 297 00:38:31,695 --> 00:38:33,862 - Nogen spor af dem? - Børnene er pist væk. 298 00:38:35,319 --> 00:38:39,319 Den er fuldt opladt. Det betyder, at hans maske snart løber tør, - 299 00:38:39,403 --> 00:38:42,695 - hvis ikke Askefolket dræber ham inden. 300 00:38:42,778 --> 00:38:46,028 Vi må finde dem nu, ellers får du ham aldrig at se igen. 301 00:38:49,653 --> 00:38:52,653 - Kan du spore dem? - Det er ikke vores opgave. 302 00:38:52,736 --> 00:38:55,736 - Kan du spore dem? - Tiden løber fra os. 303 00:38:55,820 --> 00:38:58,486 Nu har vi ham jo. 304 00:38:59,820 --> 00:39:02,444 Håndjernene bliver på. Hvilken vej? 305 00:39:06,486 --> 00:39:09,903 Du bliver min død. Igen. 306 00:39:13,153 --> 00:39:14,486 Den her vej. 307 00:39:17,736 --> 00:39:19,361 Vi må snart være ved floden. 308 00:39:27,987 --> 00:39:30,236 - Spider! - Bro! 309 00:39:31,153 --> 00:39:33,028 - Det er ikke godt. - Hvad gør vi? 310 00:39:33,112 --> 00:39:38,278 Spar på luften, abekat. Se på mig. Træk vejret roligt. 311 00:39:38,445 --> 00:39:43,028 - Lo'ak, kan du bære ham? - Ja. Kom, du får en ridetur. 312 00:40:02,945 --> 00:40:05,528 - De er gået gennem vandet. - Klogt. 313 00:40:13,486 --> 00:40:16,236 Nej, nej, nej … 314 00:40:16,319 --> 00:40:18,403 Åh nej, Spider. 315 00:40:21,070 --> 00:40:25,611 Stormoder, red himmeldrengen. Jeg bønfalder dig. 316 00:40:25,695 --> 00:40:28,194 Der er ikke tid til bønner. Han er ved at dø. 317 00:40:30,611 --> 00:40:33,403 Det skal nok gå, makker. 318 00:40:34,695 --> 00:40:37,778 Kiri. Kiri, vi må videre. 319 00:40:45,111 --> 00:40:49,570 Vi må videre. Vi kan ikke blive her. 320 00:40:49,653 --> 00:40:52,153 Vi er der lige straks. Vi kan ikke blive her. 321 00:40:52,236 --> 00:40:54,653 Tuk, hent hende. 322 00:40:55,319 --> 00:40:56,695 Kom nu, Kiri. 323 00:41:02,361 --> 00:41:03,361 Stop! 324 00:41:04,945 --> 00:41:09,236 - Kom her med ham. - Kiri, hold nu op. Hold op. 325 00:41:10,361 --> 00:41:11,486 Gør, som jeg siger! 326 00:41:15,778 --> 00:41:17,069 Læg ham ned. 327 00:41:31,194 --> 00:41:33,862 Hvad er det, du gør? 328 00:41:37,570 --> 00:41:40,069 - Hvad er det, du gør? - Jeg er ikke sikker. 329 00:41:40,945 --> 00:41:45,737 Det føles bare rigtigt. Jeg kan ikke tale nu. 330 00:41:58,403 --> 00:42:00,320 Lo'ak! 331 00:42:28,986 --> 00:42:31,486 Tag masken af ham. 332 00:42:31,653 --> 00:42:33,528 - Hvad? - Han kan ikke få vejret. 333 00:42:36,778 --> 00:42:38,445 Kom nu. 334 00:43:21,320 --> 00:43:25,486 Kiri? Kiri, Kiri … 335 00:43:27,278 --> 00:43:29,278 Lo'ak, nej. 336 00:43:38,820 --> 00:43:42,153 Åh nej … 337 00:43:43,737 --> 00:43:45,320 Tilgiv mig. 338 00:44:03,570 --> 00:44:05,236 Tilgiv mig. 339 00:44:20,820 --> 00:44:22,111 Spider! 340 00:44:43,695 --> 00:44:49,403 - Jeg trækker vejret. - Ja, abekat, det gør du. 341 00:44:52,528 --> 00:44:56,069 Jeg er død. Jeg er i åndeverdenen. 342 00:44:57,778 --> 00:44:59,570 Nej, du er stadig her. 343 00:45:02,069 --> 00:45:05,487 - Jeg kan indånde luften. - Ja. 344 00:45:06,236 --> 00:45:07,487 Jeg kan indånde luften! 345 00:45:08,737 --> 00:45:11,653 Jeg kan indånde luften! Jeg kan indånde luften! 346 00:45:13,236 --> 00:45:15,028 Så har jeg ikke længere brug for det her lort. 347 00:45:16,903 --> 00:45:19,195 Jeg kan indånde luften! 348 00:45:19,986 --> 00:45:21,944 Stille, stille. 349 00:45:26,153 --> 00:45:27,487 Tak. 350 00:45:28,653 --> 00:45:30,653 For hvad det end var, du gjorde. 351 00:45:33,236 --> 00:45:34,445 Shit! Pas på! 352 00:45:37,653 --> 00:45:38,903 Hold jer bag mig! 353 00:45:43,487 --> 00:45:44,612 Vi er fanget! 354 00:45:47,153 --> 00:45:48,153 Bag os! 355 00:46:06,819 --> 00:46:07,986 Tsahìk. 356 00:46:32,736 --> 00:46:34,986 Hvordan kan han ånde uden maske? 357 00:46:35,903 --> 00:46:39,403 Det er lige meget lige nu. Vi må derind. 358 00:46:41,362 --> 00:46:45,736 Er vores luft ikke giftig - 359 00:46:45,819 --> 00:46:47,278 - for himmelfolket? 360 00:46:53,944 --> 00:46:59,445 Hvordan kan du stadig være i live, luftånder? 361 00:47:01,612 --> 00:47:03,778 Fordi det er Eywas vilje. 362 00:47:09,653 --> 00:47:13,236 - Eywa? - Ja. 363 00:47:16,028 --> 00:47:20,694 Hvis jeg skærer til, tror du så, Eywa kommer og redder ham? 364 00:47:22,153 --> 00:47:24,861 Tag dem af mig. De slår ham ihjel. 365 00:47:25,028 --> 00:47:26,236 Tror du det? 366 00:47:29,236 --> 00:47:30,403 Nej. 367 00:47:31,153 --> 00:47:35,944 Din gudinde har ingen magt her. 368 00:47:36,487 --> 00:47:39,278 Kom nu. Giv mig kniven. 369 00:47:44,111 --> 00:47:45,111 Afsted. 370 00:47:53,612 --> 00:47:54,612 Dig. 371 00:47:57,653 --> 00:48:00,028 Vis mig, hvordan den virker. 372 00:48:06,487 --> 00:48:11,694 - Lær mig at lave torden. - Den er tom. Ingen torden. 373 00:48:11,778 --> 00:48:16,403 - Lav torden. - Det kan jeg ikke. Den er tom. 374 00:48:18,070 --> 00:48:20,986 Hør nu. Der er ingen torden. 375 00:48:21,528 --> 00:48:26,195 - Dræb den yngste. - Nej, nej, nej! 376 00:48:39,362 --> 00:48:40,945 Læg jeres våben! 377 00:48:45,111 --> 00:48:47,320 - Læg dem! - Mangkwaner! 378 00:48:48,153 --> 00:48:52,111 Hold jer så væk. Væk. 379 00:48:55,611 --> 00:48:57,736 Gå væk! Gå væk! 380 00:49:01,320 --> 00:49:04,903 - Far! - Unger, følg efter mig. 381 00:49:05,070 --> 00:49:08,278 Godt, så lister vi af. 382 00:49:09,487 --> 00:49:11,278 Følg efter mig. 383 00:49:25,945 --> 00:49:28,111 Nej! Far! 384 00:49:33,653 --> 00:49:35,736 Flyt dig nu. 385 00:49:45,320 --> 00:49:48,528 - Nej! - Far! 386 00:50:04,694 --> 00:50:08,778 Du er stærk, himmelmand. 387 00:50:13,820 --> 00:50:15,028 Dig. 388 00:50:17,611 --> 00:50:19,820 Lær mig at lave torden. 389 00:50:21,861 --> 00:50:23,070 Sådan fungerer det. 390 00:50:28,903 --> 00:50:29,736 Er du med? 391 00:50:32,403 --> 00:50:35,195 Så tager du sigte på det, du vil ramme … 392 00:50:37,528 --> 00:50:39,195 … og gør sådan her. 393 00:50:47,112 --> 00:50:48,195 Igen. 394 00:50:54,778 --> 00:50:55,861 Det er fedt, ikke? 395 00:51:13,112 --> 00:51:17,444 Jeg har ikke brug for dig mere, himmelmand. Bind ham godt. 396 00:51:17,528 --> 00:51:20,444 - Ned på knæ! - Gør klar til ofring! 397 00:51:32,237 --> 00:51:33,237 Neytiri! 398 00:51:34,736 --> 00:51:37,278 Skær hende ned. Hold hende. 399 00:51:39,028 --> 00:51:43,486 Neytiri, vi har dig. Du skal nok klare den. 400 00:51:43,569 --> 00:51:46,903 Max, gør klar til at operere. Luk dørene op! 401 00:52:07,028 --> 00:52:08,695 De svin forstår at binde knuder. 402 00:53:49,361 --> 00:53:50,361 Kom så. 403 00:53:52,319 --> 00:53:53,903 Kom nu. 404 00:53:55,444 --> 00:53:56,695 Fart på! 405 00:54:08,570 --> 00:54:09,570 Det var pigen. 406 00:54:10,319 --> 00:54:12,903 Kom, hop i. 407 00:54:12,987 --> 00:54:16,695 Afsted. Kom så. 408 00:54:30,070 --> 00:54:31,070 Tsahìk. 409 00:54:33,361 --> 00:54:34,528 De er væk. 410 00:54:36,861 --> 00:54:38,987 Vi leder fra luften. 411 00:54:47,987 --> 00:54:48,987 Tarsem. 412 00:54:51,611 --> 00:54:54,862 - Rolig, rolig. - Lig stille, barn. 413 00:54:54,987 --> 00:54:56,695 Stop hende. 414 00:54:56,778 --> 00:54:59,778 - Mine børn … - Neytiri, slap af. 415 00:54:59,862 --> 00:55:03,695 - Rolig, datter. - Mine børn! 416 00:55:03,778 --> 00:55:07,862 Hvor? Hvor er de? 417 00:55:24,486 --> 00:55:27,361 Fart på. Max, er vi klar? 418 00:55:27,570 --> 00:55:29,903 - Vi er klar. - Drop kalibreringen. 419 00:55:31,653 --> 00:55:35,028 Du må hvile dig, mit barn. 420 00:55:35,112 --> 00:55:36,319 - Pøj pøj. - Tak. 421 00:55:38,862 --> 00:55:41,570 - Jeg vil ride. - Nej nej … 422 00:55:43,862 --> 00:55:45,820 Jeg kan godt gå. 423 00:55:53,153 --> 00:55:54,153 Jeg har dig. 424 00:56:02,278 --> 00:56:03,278 Det er fint her. 425 00:56:14,278 --> 00:56:16,403 - Kysten er klar. - Ja. 426 00:56:17,445 --> 00:56:21,486 Så kan vi genoptage vores mellemværende. 427 00:56:26,486 --> 00:56:27,862 Jeg har ingen pile. 428 00:56:31,070 --> 00:56:32,486 Vi har stadig vores knive. 429 00:56:38,070 --> 00:56:39,278 Jeg er godt træt. 430 00:56:42,153 --> 00:56:45,653 Ja. Lad os spare på kræfterne. 431 00:56:47,820 --> 00:56:51,403 Hvis nu de flyvende aber kommer igen. 432 00:56:54,820 --> 00:56:55,862 Enig. 433 00:57:07,028 --> 00:57:12,319 Du og konen må have gjort noget rigtigt. Han er en god dreng. 434 00:57:13,903 --> 00:57:15,319 Han er en skøn dreng. 435 00:57:17,903 --> 00:57:21,945 Det her betyder ikke, at vi skal til at gå lange ture sammen. 436 00:57:22,945 --> 00:57:26,820 Du skal stadig indleveres. Død, om nødvendigt. 437 00:57:29,153 --> 00:57:31,611 Du har været her så længe, og du fatter det stadig ikke. 438 00:57:33,987 --> 00:57:37,945 Denne verden er meget dybere, end du kan forestille dig. 439 00:57:39,820 --> 00:57:42,111 Du så det her til aften. 440 00:57:43,528 --> 00:57:47,445 Med hende og med ham. 441 00:57:48,486 --> 00:57:49,695 Det er ligegyldigt. 442 00:57:51,862 --> 00:57:54,611 Det er ligegyldigt, hvilken farve jeg er. 443 00:57:56,570 --> 00:57:58,945 Jeg ved stadig, på hvilken side jeg står. 444 00:58:01,695 --> 00:58:05,987 Du har fået nye øjne, oberst. Du skal bare åbne dem. 445 00:58:28,570 --> 00:58:34,028 Det er Askefolket. Kom, vi må væk! 446 00:58:34,111 --> 00:58:35,278 Kom, vi må afsted. 447 00:58:38,945 --> 00:58:41,278 Rolig, det er vores. 448 00:58:42,361 --> 00:58:43,361 Tarsem! 449 00:58:47,695 --> 00:58:49,862 - Jake. - Tarsem! 450 00:58:49,945 --> 00:58:54,111 - Kiri, Tuk, er I såret? - Hvordan fandt I os? 451 00:58:55,611 --> 00:58:57,194 Børn! 452 00:58:59,278 --> 00:59:04,361 - Mor! - Tuk. Kiri. Lo'ak. 453 00:59:07,403 --> 00:59:10,153 Jake. Er I okay? 454 00:59:10,278 --> 00:59:12,486 Ja, vi er okay. 455 00:59:14,612 --> 00:59:15,944 Hej, Norm. 456 00:59:18,236 --> 00:59:19,236 Hvad så? 457 00:59:22,486 --> 00:59:23,486 Hvad? 458 00:59:28,612 --> 00:59:31,278 Nå ja, jeg kan ånde her nu. 459 00:59:40,695 --> 00:59:43,904 Tuktirey. Kiri. 460 00:59:49,986 --> 00:59:53,862 Iron Sky, Blå 1 her. Vi nærmer os bymuren. 461 01:00:05,278 --> 01:00:06,862 Er han stadig hos Sully? 462 01:00:07,862 --> 01:00:11,194 - Det tør jeg vædde på. - Det er ikke min opgave. 463 01:00:11,278 --> 01:00:15,403 Min opgave er at få byen bygget og sende amrita hjem som betaling. 464 01:00:15,486 --> 01:00:19,570 Og hvem udstikker Deres opgaver? Dem med det store overblik. 465 01:00:19,653 --> 01:00:24,778 Hvordan skal vi kolonisere planeten, hvis ikke vi kan indånde luften? 466 01:00:25,612 --> 01:00:28,570 Vil du finde drengen, må du finde Sully. 467 01:00:28,695 --> 01:00:31,737 - Sådan. - Hvor mange mangler der? 468 01:00:31,862 --> 01:00:34,861 - Ikke ret mange. - Det sagde du også i går. 469 01:00:34,944 --> 01:00:38,861 Her er den seneste scanning. Alt det her er mycelium. 470 01:00:38,944 --> 01:00:42,486 Det er dybest set magen til skovens netværk. 471 01:00:42,612 --> 01:00:48,737 Det har indlejret sig i hans system og forandret det på celleniveau. 472 01:00:49,486 --> 01:00:52,737 Det har forandret hans blod, nervesystem, lunger … 473 01:00:52,820 --> 01:00:56,695 - Kan I få det ud? - Nej. Det er en endosymbiont. 474 01:00:56,778 --> 01:01:01,028 De holder hinanden i live. Vi risikerer at slå ham ihjel. 475 01:01:01,737 --> 01:01:03,570 Men se. 476 01:01:03,695 --> 01:01:07,653 Han er sund og rask. Måske er det et lykketræf. 477 01:01:08,153 --> 01:01:09,153 Et lykketræf? 478 01:01:13,069 --> 01:01:15,903 Hvad hvis RDA kan genskabe det? 479 01:01:16,445 --> 01:01:19,819 Hvad hvis hele Jordens befolkning kan leve her uden at bruge maske? 480 01:01:22,944 --> 01:01:25,528 Jake, der er en ting til. 481 01:01:25,653 --> 01:01:29,819 Sid ned, makker. Lad mig så se. 482 01:01:29,903 --> 01:01:32,153 Sid stille. 483 01:01:34,445 --> 01:01:36,778 - Se der. - Hvad laver du? 484 01:01:37,445 --> 01:01:39,903 - Hvad er det? - Han udvikler en kuru. 485 01:01:40,986 --> 01:01:43,028 - Hvad? - Ja. 486 01:01:58,403 --> 01:02:01,903 Stormoder, er du der? 487 01:02:03,069 --> 01:02:06,153 Jeg beder dig, hør min lille stemme. 488 01:02:08,528 --> 01:02:12,528 Jeg bad til dig i skoven, for at du skulle redde min ven. 489 01:02:13,445 --> 01:02:14,903 Jeg bad så inderligt. 490 01:02:17,944 --> 01:02:19,111 Men du kom ikke. 491 01:02:20,778 --> 01:02:24,778 Du svarede ikke, så jeg var nødt til at gøre det selv. 492 01:02:25,819 --> 01:02:29,819 Jeg ved ikke hvordan. Jeg bad rødderne om hjælp. 493 01:02:30,861 --> 01:02:32,278 Jeg kan ikke huske … 494 01:02:35,361 --> 01:02:38,570 Nej, du må ikke afvise mig. 495 01:02:39,361 --> 01:02:43,903 Hvorfor er jeg sådan her? Hvordan gør jeg den slags? 496 01:02:44,778 --> 01:02:46,653 Tal til mig! 497 01:02:47,236 --> 01:02:48,236 Jeg beder dig. 498 01:02:49,736 --> 01:02:51,403 Nej, nej, nej … 499 01:02:52,528 --> 01:02:53,986 Nej! Nej! 500 01:03:13,528 --> 01:03:14,487 Kiri … 501 01:03:14,570 --> 01:03:20,236 Eywa kom aldrig til mig. Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde. 502 01:03:20,362 --> 01:03:21,403 Drik. 503 01:03:21,944 --> 01:03:27,320 Kiri, du er blevet rørt af Almoderens hånd. 504 01:03:28,487 --> 01:03:31,111 Det har vi vidst, siden du blev født. 505 01:03:39,653 --> 01:03:41,528 I fortier noget. 506 01:03:42,195 --> 01:03:47,111 Jeg har følt det hele mit liv. Fortæl mig nu sandheden. 507 01:03:47,236 --> 01:03:51,070 - Jeg beder jer. - Fortæl hende det. 508 01:03:53,861 --> 01:03:55,487 Tiden er inde. 509 01:03:57,403 --> 01:03:58,236 Mit barn … 510 01:04:00,612 --> 01:04:04,736 Du har ikke nogen far, Kiri. 511 01:04:05,111 --> 01:04:05,944 Hvad? 512 01:04:07,528 --> 01:04:10,570 Din mor, Graces avatar … 513 01:04:10,653 --> 01:04:14,944 Under graviditeten tog Norm nogle prøver. Det var en pat… 514 01:04:15,028 --> 01:04:19,986 En partenogenetisk fødsel. Du er identisk med avataren. 515 01:04:20,111 --> 01:04:22,111 Der er ingen far. 516 01:04:23,819 --> 01:04:27,070 - Er jeg en klon? - Barnebarn … 517 01:04:27,778 --> 01:04:29,986 Det var Eywas vilje. 518 01:04:31,736 --> 01:04:37,195 Da drømmegængerens krop lå her i Stormoderens hænder … 519 01:04:39,362 --> 01:04:41,736 … plantedes et frø. 520 01:04:54,278 --> 01:04:59,278 Det er møgnederen. Så er jeg endnu mere en vanskabning. 521 01:04:59,403 --> 01:05:04,653 Nej, barnebarn. Du er Eywas barn. 522 01:05:10,986 --> 01:05:13,070 Jeg er ligeglad med, hvordan det gik til. 523 01:05:14,528 --> 01:05:19,320 Du er min pige. Og jeg er den eneste far, du har brug for. 524 01:05:24,278 --> 01:05:26,028 Hvis jeg er noget særligt, - 525 01:05:27,778 --> 01:05:30,111 - hvorfor vender Eywa så det døve øre til mig? 526 01:05:33,153 --> 01:05:36,195 Vi ved ikke hvorfor, men hun har lukket dig ude. 527 01:05:36,278 --> 01:05:38,778 - Som en firewall. - En kryptering. 528 01:05:38,861 --> 01:05:41,528 Når du prøver at trænge ind, stritter den imod. 529 01:05:43,694 --> 01:05:47,153 Eywa har en sti til dig, men hun vælger at skjule den. 530 01:05:48,028 --> 01:05:51,986 - Hav tiltro til hende. - Jeg må finde ud af, hvad det er. 531 01:05:52,070 --> 01:05:54,111 Nej, du må holde op med at spørge. 532 01:05:55,569 --> 01:06:00,445 Kiri, hvis du prøver at opnå kontakt, risikerer du at dø. 533 01:06:01,070 --> 01:06:03,403 Gør du det under vand, dør du med sikkerhed. 534 01:06:08,403 --> 01:06:11,653 Han kan ikke blive her. Hvis RDA får fat i ham … 535 01:06:12,320 --> 01:06:13,861 Buer kan ikke stoppe dem. 536 01:06:15,111 --> 01:06:18,861 Hvis han er til fare for folket og alt andet … 537 01:06:20,028 --> 01:06:21,611 … så må vi dræbe ham. 538 01:06:26,362 --> 01:06:30,445 Det er Spider. Han kan tage med os. 539 01:06:30,528 --> 01:06:33,237 Ud til revet. Der kan vi beskytte ham. 540 01:06:35,070 --> 01:06:37,445 Toruk Makto ved bedst. 541 01:06:38,237 --> 01:06:40,903 Skat, det er ikke med den på. 542 01:06:41,694 --> 01:06:42,820 Det er besluttet. 543 01:06:54,778 --> 01:06:56,694 Få mig tæt på. 544 01:07:03,237 --> 01:07:07,237 Få mig ind i zonen. Ind i zonen med kanonen. 545 01:07:07,903 --> 01:07:08,903 10 meter. 546 01:07:11,403 --> 01:07:13,195 Sådan. Og … 547 01:07:29,237 --> 01:07:31,820 Lige i lungen. Hun forbløder. 548 01:08:06,528 --> 01:08:12,569 Et nyt dæmonskib er kommet. Flere tulkuner er blevet dræbt. 549 01:08:13,153 --> 01:08:14,403 Det gør mig ondt. 550 01:08:14,903 --> 01:08:18,861 Jake Sully, den udstødte opildner de unge tyre. 551 01:08:19,070 --> 01:08:21,945 Tulkunerne har indkaldt til rådsmøde for at drøfte ham. 552 01:08:24,153 --> 01:08:25,153 I må hvile jer. 553 01:08:26,653 --> 01:08:30,736 - Den der må fjernes. - Unger, kom med. 554 01:08:42,028 --> 01:08:45,278 Når den er vokset ud, skal jeg have min egen ilu. 555 01:08:45,362 --> 01:08:48,569 Skxawng. Det bliver en meget lille ilu. 556 01:08:48,653 --> 01:08:52,820 Vent og se. Jeg skal have min egen smutvinge. 557 01:08:53,403 --> 01:08:56,653 Hvordan gik det til, at din datter, - 558 01:08:56,736 --> 01:09:01,569 - din halvblodsdatter, som ingen træning har … 559 01:09:02,695 --> 01:09:03,528 Hold her. 560 01:09:04,278 --> 01:09:06,903 … kunne gøre, hvad ingen tsahìk formåede? 561 01:09:08,237 --> 01:09:10,695 Betvivler du Eywas vilje? 562 01:09:10,778 --> 01:09:13,611 - Jeg er tsahìk! - Så vis det. 563 01:09:14,237 --> 01:09:18,778 Dine urter gør ingenting. Urterne fra min skov er bedre. 564 01:09:20,028 --> 01:09:23,112 Jeg siger, du skal hvile dig, men du lytter ikke. 565 01:09:23,195 --> 01:09:25,237 Og så giver du urterne skylden. 566 01:09:26,778 --> 01:09:27,778 Sid stille. 567 01:09:30,569 --> 01:09:31,903 Idiot! 568 01:09:31,987 --> 01:09:36,361 Forsigtig, tsahìk, eller jeg glemmer, at du venter dig. 569 01:09:57,403 --> 01:10:00,028 Matriarken har talt. Hun siger, - 570 01:10:00,444 --> 01:10:03,653 - at den udstødte fortsat forbryder sig mod tulkunernes levevis. 571 01:10:04,486 --> 01:10:10,070 Han blev udstødt for at dræbe, og nu har han gjort det igen. 572 01:10:10,820 --> 01:10:15,112 Han angreb et dæmonskib og bragte død over os, - 573 01:10:16,361 --> 01:10:18,611 - heriblandt Toruk Maktos søn. 574 01:10:20,736 --> 01:10:23,278 - Det var ikke Payakans skyld. - Ikke nu. 575 01:10:29,528 --> 01:10:32,028 Hun siger, han bliver ved med at skabe splid - 576 01:10:33,237 --> 01:10:35,444 - og sætte de unge griller i hovedet. 577 01:10:37,945 --> 01:10:39,778 Det er løgn. 578 01:10:39,861 --> 01:10:42,778 Hun siger, han blot vil sprede mere død. 579 01:10:43,736 --> 01:10:47,945 Hvorfor siger du ikke noget? Sig dog noget. 580 01:10:53,945 --> 01:10:58,319 Hun siger, at den udstødte ikke må blive i dette farvand. 581 01:10:58,403 --> 01:11:01,736 Han må rejse hen, hvor hans sang ikke kan høres. 582 01:11:02,278 --> 01:11:03,695 Bortvist for livstid. 583 01:11:06,319 --> 01:11:07,319 Det er ikke fair. 584 01:11:09,903 --> 01:11:11,028 Det er besluttet. 585 01:11:12,278 --> 01:11:15,736 I vil aldrig høre min sang igen. 586 01:11:16,403 --> 01:11:18,236 Nej! Payakan! 587 01:11:20,070 --> 01:11:23,153 Broder! Payakan! 588 01:11:23,736 --> 01:11:24,736 Broder! 589 01:11:31,361 --> 01:11:34,319 Det her er forkert! 590 01:11:35,695 --> 01:11:40,778 - Du har ikke taleret her. - Payakan kæmpede for os. 591 01:11:40,862 --> 01:11:43,611 Han reddede jeres datters liv! 592 01:11:43,695 --> 01:11:46,736 Du skal ikke tale. Dette er et rådsmøde. 593 01:11:46,820 --> 01:11:51,194 - De ældste har talt. - Tulkunerne bliver udryddet. 594 01:11:51,278 --> 01:11:56,361 - Lo'ak, så er det godt. - Lo'ak taler sandt. 595 01:11:56,444 --> 01:12:02,945 Payakan kæmpede for os. Mere end nogen af jer gjorde. 596 01:12:03,028 --> 01:12:07,778 - Han kæmpede for os! - Sæt dig! Før ham væk! 597 01:12:07,862 --> 01:12:10,987 - Gør plads. - Far, hør på ham. 598 01:12:13,486 --> 01:12:14,736 Hvad har du gang i? 599 01:12:16,486 --> 01:12:19,778 - Du bakker mig aldrig op! - Kom her. 600 01:12:21,695 --> 01:12:23,070 Mødet fortsætter. 601 01:12:26,112 --> 01:12:31,736 Vi er i krig. Er du med? At ignorere en ordre koster liv. 602 01:12:33,486 --> 01:12:35,403 For Spiders skyld holder vi lav profil, - 603 01:12:35,486 --> 01:12:40,403 - men den urostifter ville have skaffet os hele RDA på nakken. 604 01:12:41,862 --> 01:12:44,862 Du vil af med ham. Derfor tav du. 605 01:12:45,194 --> 01:12:48,570 Han er uberegnelig. Ligesom dig. 606 01:12:48,653 --> 01:12:52,153 Havde du ikke skullet redde ham, ville din bror stadig være … 607 01:12:59,403 --> 01:13:02,153 Det var ikke min skyld. 608 01:13:04,445 --> 01:13:06,236 Det var ikke min skyld! 609 01:13:10,403 --> 01:13:11,403 Lo'ak. 610 01:13:28,653 --> 01:13:29,903 Gå efter ham, Jake. 611 01:13:34,361 --> 01:13:36,028 Ellers mister du endnu en søn. 612 01:13:39,695 --> 01:13:41,403 Jeg har intet at sige til ham. 613 01:13:43,987 --> 01:13:45,361 Du skal ikke give Lo'ak skylden. 614 01:13:48,445 --> 01:13:51,903 Du sagde, du kunne beskytte vores familie. 615 01:13:53,236 --> 01:13:57,194 - Jeg troede, vi var i sikkerhed her. - Vores søn er død. 616 01:13:57,945 --> 01:13:59,194 Jeg tog fejl. 617 01:14:01,361 --> 01:14:04,945 Skal jeg sige, at alt, hvad jeg har gjort, er forkert? 618 01:14:05,987 --> 01:14:07,319 At det var mig, der dræbte vores søn? 619 01:14:12,820 --> 01:14:17,653 Alligevel befinder vi os her for at beskytte en bleghud. 620 01:14:18,611 --> 01:14:20,194 En fremmed. 621 01:14:20,695 --> 01:14:23,903 Hvis jeg skulle vælge mellem min familie og en bleghud, - 622 01:14:24,528 --> 01:14:26,778 - ville jeg dræbe ham på stedet. 623 01:14:26,862 --> 01:14:31,319 Stop, stop, stop. Der skal vi ikke ud. 624 01:14:31,862 --> 01:14:37,194 Du har én gang før valgt mellem din familie og en bleghud. 625 01:14:40,987 --> 01:14:45,194 Du kan ikke leve sådan her. I had. 626 01:14:46,737 --> 01:14:49,361 Jeg hader dem, Jake. 627 01:14:51,153 --> 01:14:54,778 Jeg hader dem. Jeg hader deres blege, små hænder. 628 01:14:55,695 --> 01:14:58,403 Jeg hader deres vanvid. 629 01:15:01,611 --> 01:15:06,069 Jeg er menneske indeni. Hader du mig? 630 01:15:08,278 --> 01:15:10,403 Jeg vil altid være fremmed i dine øjne, ikke? 631 01:15:11,069 --> 01:15:13,069 Uanset hvor længe jeg lever i den her krop. 632 01:15:15,445 --> 01:15:16,570 Hader du dine børn? 633 01:15:18,653 --> 01:15:20,361 Og deres fremmede hænder? 634 01:15:22,069 --> 01:15:23,069 Nej. 635 01:15:23,945 --> 01:15:28,320 Skammer du dig, når de gør noget forkert eller anderledes? 636 01:15:30,403 --> 01:15:33,236 Så er det på grund af deres menneskeside, ikke? 637 01:15:35,695 --> 01:15:36,695 Jo. 638 01:15:55,278 --> 01:15:56,361 Undskyld, skat. 639 01:15:57,361 --> 01:16:00,403 Undskyld. Undskyld. 640 01:16:03,862 --> 01:16:06,820 Vi er nødt til at stå sammen nu. 641 01:16:08,528 --> 01:16:10,445 Familien er vores fæstning. 642 01:16:33,486 --> 01:16:35,486 Folket siger, at når man rører stål, - 643 01:16:36,445 --> 01:16:38,153 - så forgifter det ens hjerte. 644 01:17:03,653 --> 01:17:04,653 Lo'ak! 645 01:17:05,570 --> 01:17:07,653 - Bror. - Lo'ak! 646 01:17:12,986 --> 01:17:18,528 Bliv her i livet, bror. Vi har brug for dig. 647 01:17:18,612 --> 01:17:21,820 - Vi elsker dig. - Du har storhed i dig. 648 01:17:37,737 --> 01:17:40,486 Forfædrenes styrke bor her. 649 01:17:44,820 --> 01:17:46,153 En bue kan repareres. 650 01:18:03,528 --> 01:18:04,778 Godt, godt. 651 01:18:13,695 --> 01:18:15,111 Sandhedens time. 652 01:18:27,111 --> 01:18:27,944 Afsted. 653 01:18:32,653 --> 01:18:35,487 - Kan du mærke hende? - Ja. 654 01:18:35,570 --> 01:18:39,195 - Jeg har finner. - Ja, du har. 655 01:18:42,986 --> 01:18:44,570 Sådan, abekat! 656 01:19:06,737 --> 01:19:09,236 Forhold jer rolige! 657 01:19:11,944 --> 01:19:13,403 Spider. 658 01:19:14,153 --> 01:19:17,570 - De ved ikke noget. - Jo, det gør de. 659 01:19:18,361 --> 01:19:19,778 De vil bare ikke ud med det. 660 01:19:21,487 --> 01:19:24,778 Vi har én mulighed mere, men den er ekstrem. 661 01:20:07,819 --> 01:20:09,694 I kan da godt huske mig, ikke? 662 01:20:12,487 --> 01:20:16,236 - Min! - Jeg har noget til jeres tsahìk. 663 01:20:17,153 --> 01:20:19,403 Før mig til jeres tsahìk … 664 01:20:19,487 --> 01:20:24,362 Hov, det er der ingen grund til. Jeg holder øje med dig. 665 01:20:33,320 --> 01:20:34,153 Videre! 666 01:20:42,195 --> 01:20:43,195 Tsahìk! 667 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 Tsahìk! 668 01:21:06,153 --> 01:21:08,028 Jeg kan skaffe masser af dem. 669 01:21:19,028 --> 01:21:21,570 Hvad er dit navn, himmelmand? 670 01:21:21,653 --> 01:21:26,153 Quaritch. Oberst Miles Quaritch. 671 01:21:31,195 --> 01:21:33,487 Rører du mig igen, dræber jeg dig. 672 01:21:34,195 --> 01:21:36,487 Du dræber ikke nogen. 673 01:21:38,153 --> 01:21:42,487 Det er jeg ikke enig i. Nak ham. 674 01:22:06,569 --> 01:22:07,736 Snedigt gjort … 675 01:22:09,569 --> 01:22:10,569 … Quaritch. 676 01:22:12,278 --> 01:22:16,362 Du bliver den næste, snuske, så tænk dig nu grundigt om. 677 01:22:19,445 --> 01:22:20,445 Kom. 678 01:22:22,070 --> 01:22:23,945 Lad os tale videre indenfor. 679 01:22:30,320 --> 01:22:32,028 Hvad har du gang i, chef? 680 01:22:48,903 --> 01:22:49,903 Hyggeligt. 681 01:22:52,945 --> 01:22:54,111 Forstår du … 682 01:22:56,528 --> 01:22:58,111 … alle lyver for mig. 683 01:23:04,653 --> 01:23:10,070 Det siges, at du kan få en sten til at sige sandheden. 684 01:23:10,694 --> 01:23:14,111 Du søger en mand. En himmelmand som dig. 685 01:23:15,070 --> 01:23:18,778 Ikke som mig. Han er forræder. 686 01:23:20,445 --> 01:23:21,903 Så må han dø. 687 01:23:24,362 --> 01:23:26,778 Varang kan hjælpe dig med at finde ham. 688 01:23:28,569 --> 01:23:30,153 Og den anden, du søger. 689 01:23:32,820 --> 01:23:35,694 Denne luftånder. 690 01:23:41,528 --> 01:23:46,653 Men først må jeg se din sjæl. Stå stille. 691 01:23:48,778 --> 01:23:49,778 Stå stille. 692 01:24:13,195 --> 01:24:14,903 Stærk tobak. 693 01:24:50,861 --> 01:24:56,195 Dette er det eneste ufordærvede i denne verden. 694 01:24:59,694 --> 01:25:03,195 Ilden kom fra bjerget, da jeg var barn. 695 01:25:05,112 --> 01:25:06,945 Den brændte vores skov … 696 01:25:08,903 --> 01:25:10,569 … og tog alting. 697 01:25:15,403 --> 01:25:18,362 Mit folk sultede. 698 01:25:19,153 --> 01:25:21,112 De tryglede om hjælp. 699 01:25:23,903 --> 01:25:26,861 Men Eywa kom ikke. 700 01:25:29,070 --> 01:25:32,528 Så jeg opsøgte ilden … 701 01:25:35,444 --> 01:25:38,112 … og lærte om dens væsen. 702 01:25:43,695 --> 01:25:46,195 Jeg er ilden. 703 01:25:48,695 --> 01:25:53,486 Ved min hånd er mit folk blevet stærkt. 704 01:25:54,153 --> 01:25:58,778 Vi lægger os ikke til at dø, bare fordi Eywa - 705 01:25:58,861 --> 01:26:00,320 - vender os ryggen. 706 01:26:02,278 --> 01:26:05,112 Vi vender Eywa ryggen. 707 01:26:06,861 --> 01:26:11,403 En svag mor for svage børn. 708 01:26:13,987 --> 01:26:16,945 Vi dier ikke - 709 01:26:17,028 --> 01:26:19,611 - ved svaghedens bryst. 710 01:26:24,028 --> 01:26:25,861 Nu … 711 01:26:28,112 --> 01:26:32,195 … vil kun sande ord komme over din tunge. 712 01:26:38,820 --> 01:26:42,486 Du har et stærkt hjerte. Ingen frygt. 713 01:26:45,569 --> 01:26:48,279 Av. Det var ikke pænt gjort. 714 01:26:48,361 --> 01:26:52,237 Jeg vil æde dit hjerte, Quaritch. 715 01:26:56,945 --> 01:27:01,278 Men først skal du svare mig. 716 01:27:04,028 --> 01:27:06,861 Hvad kommer du for? 717 01:27:10,903 --> 01:27:13,112 For at tale med dig. 718 01:27:14,237 --> 01:27:16,736 Ønsker du at tjene mig? 719 01:27:17,611 --> 01:27:22,945 Jeg er ingens tjener. Jeg har brug for dig. 720 01:27:23,903 --> 01:27:29,278 Jeg har ikke brug for dig. Men jeg kunne holde dig - 721 01:27:29,361 --> 01:27:33,861 - som en slave at fornøje mig med. 722 01:27:33,945 --> 01:27:40,444 Det lyder mægtig hygsomt, men det er ikke det, du higer efter. 723 01:27:40,528 --> 01:27:43,195 Hvad higer jeg da efter? 724 01:27:44,403 --> 01:27:46,736 Det, du aldrig har haft. 725 01:27:48,444 --> 01:27:49,987 En ligemand. 726 01:27:53,861 --> 01:27:59,570 Du vil sprede ilden til hele verden, ikke? 727 01:27:59,653 --> 01:28:02,903 Jeg kan skaffe dig våben, radioer … 728 01:28:03,820 --> 01:28:08,653 … og raketstyr. Al den stærke magi. 729 01:28:08,736 --> 01:28:13,195 Giv ordrer på afstand, og slå ned som lynet. 730 01:28:13,820 --> 01:28:19,361 Alle klaner, så langt du kan flyve, - 731 01:28:19,444 --> 01:28:22,820 - vil bøje sig for Varang. 732 01:28:27,945 --> 01:28:30,528 Hvis du skal straffe Eywa … 733 01:28:31,778 --> 01:28:33,653 … har du brug for mig. 734 01:28:38,736 --> 01:28:41,070 Jeg ser dig. 735 01:28:42,028 --> 01:28:45,194 Gu fanden gør du så. 736 01:30:03,236 --> 01:30:08,903 Når jeg får kontakt igen, hvornår det så end bliver, - 737 01:30:09,445 --> 01:30:11,987 - kan jeg vise vej for dig i åndeverdenen. 738 01:30:14,611 --> 01:30:19,070 - Kan jeg ikke tage dertil nu? - Nej. Ikke uden mig. 739 01:30:19,153 --> 01:30:24,028 En himmelperson kan ikke bare vade ind. Forfædrene ville få et føl. 740 01:30:34,319 --> 01:30:38,403 De er begyndt at ankomme til kalvekommunionen. 741 01:30:40,319 --> 01:30:44,111 Etårige kalve og nyfødte - 742 01:30:44,445 --> 01:30:47,987 - skal for første gang knytte bånd med Eywa. 743 01:31:15,820 --> 01:31:16,820 Lad mig se. 744 01:31:19,361 --> 01:31:22,570 Flot. Den klæder dig. 745 01:31:22,987 --> 01:31:25,278 - Tag med til festen. - Nej, nej, nej. 746 01:31:26,945 --> 01:31:28,653 Så bliver jeg her hos dig. 747 01:31:36,653 --> 01:31:41,862 Jeg burde ikke fortælle dig det, men min tulkunsøster siger, - 748 01:31:42,528 --> 01:31:46,611 - at de har hørt Payakan kalde ganske svagt på sin fødeklan. 749 01:31:46,695 --> 01:31:47,695 Hvor? 750 01:31:49,111 --> 01:31:51,820 Tulkunsang kan høres på lang afstand. 751 01:31:52,445 --> 01:31:53,445 Sig det. 752 01:32:23,111 --> 01:32:24,486 Lo'ak … 753 01:32:28,612 --> 01:32:29,612 Farvel, mor. 754 01:32:30,986 --> 01:32:32,069 Hvor skal du hen? 755 01:32:34,403 --> 01:32:35,403 Bare ud. 756 01:32:37,778 --> 01:32:39,236 Der er noget, jeg er nødt til at gøre. 757 01:32:47,445 --> 01:32:48,445 Lo'ak! 758 01:32:50,862 --> 01:32:51,862 Lo'ak! 759 01:32:54,028 --> 01:32:55,153 Vent! 760 01:32:57,028 --> 01:32:58,028 Lo'ak! 761 01:33:04,862 --> 01:33:08,862 Ja, vi må finde Payakans broder. 762 01:33:14,653 --> 01:33:17,236 Vi kan ikke tage afsted inden kommunionen. 763 01:33:17,320 --> 01:33:21,403 - Jeg er nødt til det. - Vi tager afsted. 764 01:33:22,737 --> 01:33:23,778 Alle sammen. 765 01:33:24,528 --> 01:33:27,612 Hent våben og mad. Ikke et ord til nogen. 766 01:33:35,111 --> 01:33:36,862 Vores børn er taget ud for at finde ham. 767 01:33:37,903 --> 01:33:40,778 - Tillod I det? - De spurgte ikke. 768 01:33:41,361 --> 01:33:43,695 Så må rytterne tage efter dem. 769 01:33:43,778 --> 01:33:48,986 De skal beskytte kalvekommunionen, hvis dæmonskibene kommer. 770 01:33:49,653 --> 01:33:51,361 Min dreng er helt alene. 771 01:33:52,820 --> 01:33:55,528 Han vender hjem, når han er klar. 772 01:33:56,486 --> 01:33:57,903 Det er hans sti. 773 01:34:02,986 --> 01:34:04,403 Se, hvad han har lavet. 774 01:34:06,320 --> 01:34:10,069 Forfædrenes styrke løber i din søns årer. 775 01:34:11,236 --> 01:34:12,570 Tro på det. 776 01:34:18,861 --> 01:34:21,111 Vandets væsen har ingen begyndelse … 777 01:34:24,528 --> 01:34:26,612 … og ingen ende. Havet er dit hjem … 778 01:34:32,195 --> 01:34:33,236 … før din fødsel … 779 01:34:40,236 --> 01:34:41,612 … og efter din død. 780 01:35:03,903 --> 01:35:07,653 Hvor er ham, der kaldes Toruk Makto? 781 01:35:08,195 --> 01:35:10,861 Hvor mange fisk er der i havet? En, to. 782 01:35:11,069 --> 01:35:14,320 Hvor mange fugle er der på himlen? En, to, tre. 783 01:35:15,695 --> 01:35:19,903 Kunne du ikke have bedt Eywa om at gøre mig højere? Eller mere blå? 784 01:35:20,236 --> 01:35:24,737 Nej. Jeg havde travlt med at redde dit liv, skxawng. 785 01:35:24,819 --> 01:35:27,487 Bare et par centimeter. 786 01:35:29,445 --> 01:35:31,861 Almoderen kan jo alt. 787 01:35:34,361 --> 01:35:37,195 Du er perfekt, præcis som du er. 788 01:35:57,195 --> 01:35:58,445 Kom så, abekat. 789 01:36:01,819 --> 01:36:04,236 Det næste bliver at lære at ride på en smutvinge. 790 01:36:05,278 --> 01:36:08,612 Så du kan blive en mægtig kriger og beskytte os. 791 01:36:08,695 --> 01:36:12,028 Det er ikke størrelsen, der tæller, men gørelsen. 792 01:36:13,111 --> 01:36:13,944 Hvad nu? 793 01:36:21,361 --> 01:36:23,361 Løb! Løb! 794 01:36:32,612 --> 01:36:33,653 Løb, løb! 795 01:36:35,819 --> 01:36:38,153 - Spider! - Her, røvhuller! 796 01:36:40,320 --> 01:36:44,612 Kom nu! Skxawng! Den her vej, møgdyr! 797 01:36:46,612 --> 01:36:50,111 Er det alt, hvad I duer til? 798 01:36:55,694 --> 01:36:59,903 Så så, forsigtig med den kniv. Nogen kunne komme til skade. 799 01:37:02,403 --> 01:37:04,111 Luftånder. 800 01:37:18,861 --> 01:37:21,153 - Vi flyver. - Afgang! 801 01:37:21,986 --> 01:37:24,445 Dragonfly, Blå 1 her. Værsgo. 802 01:37:39,570 --> 01:37:40,944 Tuk! 803 01:37:48,487 --> 01:37:51,111 - De lukker os inde. - Til våben! 804 01:37:51,195 --> 01:37:54,945 - Hvor er din søster? - Hvor er Kiri og Spider? 805 01:37:57,320 --> 01:37:58,153 Far! 806 01:37:58,945 --> 01:38:02,403 - Hvor er Spider? - Den blå oberst tog ham. 807 01:38:15,403 --> 01:38:16,403 Tag ham. 808 01:38:37,237 --> 01:38:38,362 Bevar roen. 809 01:38:38,945 --> 01:38:42,070 Ingen frygt. Ingen frygt. 810 01:38:49,653 --> 01:38:50,945 Jake Sully! 811 01:38:52,445 --> 01:38:55,278 - Få pigerne væk herfra. - Jeg forlader dig ikke. 812 01:38:55,819 --> 01:39:00,070 De har Spider. Der er intet, der holder dem tilbage nu. 813 01:39:00,694 --> 01:39:05,778 - Folk kommer til at dø. - Du må ikke bede mig om det her. 814 01:39:07,403 --> 01:39:13,278 - Det er den eneste løsning. - Jake Sully! Kom frit frem! 815 01:39:13,362 --> 01:39:15,320 I må afsted nu. 816 01:39:15,403 --> 01:39:19,445 Tag din søster med, og gem jer. Nu! 817 01:39:20,861 --> 01:39:26,362 - Jeg bliver. Jeg vil dræbe mange. - Du spænder ikke den bue. 818 01:39:26,945 --> 01:39:28,362 Sværg på det. 819 01:39:31,403 --> 01:39:34,278 Jeg ved, han er her. Udlever ham. 820 01:39:34,778 --> 01:39:39,320 Han er metkayina. En af os. Han er en af os! 821 01:39:40,320 --> 01:39:43,569 - Sæt ild til noget. - Dragon 24 … 822 01:39:43,653 --> 01:39:47,028 - Anvend brandvåben. - Skifter til brandvåben. 823 01:40:03,362 --> 01:40:06,403 Jeg vil have Jake Sully! 824 01:40:06,487 --> 01:40:10,403 Ilden i bero! Ilden i bero! 825 01:40:11,195 --> 01:40:12,195 Ilden i bero. 826 01:40:13,611 --> 01:40:14,861 Modtaget. 827 01:40:17,320 --> 01:40:18,653 Det her er min sti, broder. 828 01:40:36,861 --> 01:40:39,820 - Oberst. - Korporal. 829 01:40:40,445 --> 01:40:43,903 Tag mig, og lad de andre være. 830 01:40:44,486 --> 01:40:48,070 Det er ikke godt nok. Jeg vil have fruen med. 831 01:40:52,237 --> 01:40:57,278 - Du får mig. - Jer begge, eller jeg kvaser byen. 832 01:40:58,112 --> 01:41:00,528 Gravide kvinder og børn. 833 01:41:00,611 --> 01:41:04,861 Jeg skyder gamle damer til plukfisk, for jeg er skideligeglad. 834 01:41:04,945 --> 01:41:10,486 Og det kribler i mine venner efter at nakke jer og tage jeres skalpe. 835 01:41:27,278 --> 01:41:31,028 Virkelig? Er det det, I vil? 836 01:41:31,694 --> 01:41:37,653 Når jeg lader armen falde, skal du og din nye dame dø. Du skal især dø. 837 01:41:37,736 --> 01:41:40,278 Så dør I også. 838 01:41:40,362 --> 01:41:44,986 Måske. Men du får næppe ram på os alle sammen. 839 01:41:45,070 --> 01:41:49,278 Måske stormer vi, så helikopterne tøver, fordi vi ligner hinanden. 840 01:41:49,861 --> 01:41:52,986 Og når du så trygler om nåde … 841 01:41:54,403 --> 01:41:55,694 … skalperer jeg dig. 842 01:41:56,945 --> 01:42:02,444 Jamen dog. Jeg ved snart ikke, om du er kvik eller blød i pæren. 843 01:42:02,528 --> 01:42:04,820 Du har aldrig virket ret kvik. 844 01:42:06,070 --> 01:42:12,195 Giv mig dit ord som soldat. Sikkerhed for mit folk. 845 01:42:12,778 --> 01:42:14,653 Brænd dem, Quaritch. 846 01:42:24,195 --> 01:42:25,611 Har vi en aftale? 847 01:42:30,486 --> 01:42:34,569 Top. Et lillefingerløfte? 848 01:42:43,987 --> 01:42:44,820 Tag ham. 849 01:42:46,528 --> 01:42:47,528 Vend dig om. 850 01:42:53,569 --> 01:42:54,569 Fremad. 851 01:43:15,736 --> 01:43:17,945 På gensyn, fru Sully. 852 01:43:22,319 --> 01:43:23,361 Afgang. 853 01:44:06,653 --> 01:44:11,070 - Hvad sker der? - Vi anflyves af furieryttere. 854 01:44:11,153 --> 01:44:12,528 Skyd dem ned. 855 01:44:12,611 --> 01:44:15,778 Vores våben er låst. De har IFF-tegn. 856 01:44:17,112 --> 01:44:19,195 - Forstør det. - Lås målet. 857 01:44:58,028 --> 01:44:59,945 Ret ryggen. 858 01:45:00,528 --> 01:45:02,361 Ikke vise frygt. 859 01:45:08,278 --> 01:45:10,778 Okay, hold ham. 860 01:45:10,862 --> 01:45:13,486 - Rolig, rolig. - Kom her! 861 01:45:15,278 --> 01:45:17,820 - Jake! - Videre. 862 01:45:17,903 --> 01:45:20,319 Jake! Jake! 863 01:45:23,862 --> 01:45:24,862 Jake! 864 01:45:41,987 --> 01:45:47,570 Missionen er fuldført. Jake Sully alias Toruk Makto. 865 01:46:02,319 --> 01:46:08,194 Ikke nok med at du deler våben ud. Du slæber også fjender med hjem. 866 01:46:10,236 --> 01:46:12,903 Ikke fjender. Allierede. 867 01:46:13,695 --> 01:46:18,112 General Ardmore, dette er Varang, Mangkwan-stammens tsahìk. 868 01:46:21,403 --> 01:46:27,653 Hør så her, oberst sortfod. Jeg vil have de barbarer væk fra min base. 869 01:46:27,736 --> 01:46:31,153 Lige nu. Det gælder også din lille veninde. 870 01:46:37,570 --> 01:46:39,236 Vær nu ikke dum, fru general. 871 01:46:41,111 --> 01:46:42,236 Tag sejren. 872 01:46:44,486 --> 01:46:45,862 Vi fik ham! 873 01:46:49,737 --> 01:46:51,111 En æra er forbi. 874 01:47:09,445 --> 01:47:10,445 Tsahìk. 875 01:47:12,945 --> 01:47:13,945 Kom her. 876 01:47:31,278 --> 01:47:32,445 Rolig. 877 01:47:39,445 --> 01:47:41,111 Nu kommer der et lille prik. 878 01:47:42,319 --> 01:47:43,319 Lig stille. 879 01:47:46,028 --> 01:47:47,028 Så er det lige før. 880 01:47:48,236 --> 01:47:50,028 Hold den der. 881 01:47:55,611 --> 01:47:56,611 Payakan! 882 01:48:00,153 --> 01:48:01,153 Payakan! 883 01:48:08,194 --> 01:48:11,153 Folket siger, at havet vasker en ren. 884 01:48:11,236 --> 01:48:12,278 Payakan! 885 01:48:15,528 --> 01:48:18,611 - Det er Lo'ak. - Det er ham! 886 01:48:18,695 --> 01:48:20,945 Skxawng, herovre! 887 01:48:21,028 --> 01:48:21,987 Tsireya! 888 01:48:26,278 --> 01:48:30,111 De siger også, at ser man dybhavets tsyonger … 889 01:48:33,194 --> 01:48:35,028 … er det ånder, der kommer for at dømme en. 890 01:48:47,903 --> 01:48:49,236 Tsyonger! 891 01:50:04,612 --> 01:50:08,361 Lo'ak! Lo'ak! Lo'ak! 892 01:50:13,320 --> 01:50:14,194 Tsireya. 893 01:50:19,778 --> 01:50:21,195 Tak, Stormoder. 894 01:50:22,195 --> 01:50:24,069 - Lad ham nu få luft. - Slip ham. 895 01:50:28,528 --> 01:50:33,111 - I kom og reddede mig. - Min vens sti er min sti. 896 01:50:37,028 --> 01:50:39,111 - Er det din søster? - Ja. 897 01:50:40,320 --> 01:50:44,778 - Kan hun høre Payakan? - Han er på vej hertil. 898 01:50:51,695 --> 01:50:52,695 Hvad nyt? 899 01:50:53,820 --> 01:50:57,653 - Myceliet, der lever i ham … - Lever der noget i ham? 900 01:50:57,737 --> 01:51:01,236 Ja. En endosymbiont, der regulerer ionbytningen … 901 01:51:01,320 --> 01:51:05,236 Pyt med, hvordan det fungerer. Kan vi reproducere det? 902 01:51:11,278 --> 01:51:13,028 Luk mig ud! 903 01:51:17,487 --> 01:51:20,528 Jeg har bedt kitlerne om at lade dig være. 904 01:51:20,612 --> 01:51:21,612 Hvor er Jake? 905 01:51:22,861 --> 01:51:28,111 I et bur, hvor han hører til. Her har du en burger. 906 01:51:28,653 --> 01:51:31,861 - Du gør ham ikke fortræd. - Han angår dig ikke længere. 907 01:51:32,903 --> 01:51:36,612 Du er hos mig nu. Jeg er din far. 908 01:51:37,195 --> 01:51:38,361 Min far er død. 909 01:51:39,612 --> 01:51:43,153 Du er bare en kunstig ting udstyret med hans minder. 910 01:51:43,236 --> 01:51:47,779 Nej, jeg er stadig mig. Jeg har set efter. 911 01:51:47,861 --> 01:51:51,111 Se. "Oberst Miles Quaritch." 912 01:51:52,403 --> 01:51:53,403 "Afdød." 913 01:51:58,653 --> 01:52:02,570 Vi fik ikke sludret så meget, da vi var ude i junglen, men - 914 01:52:04,153 --> 01:52:08,612 - jeg skylder dig tak. Du fik mig ud af et sunket skib. 915 01:52:09,653 --> 01:52:13,445 - Du reddede mit liv. - Det fortryder jeg nu. 916 01:52:15,570 --> 01:52:19,403 Måske er det sandt. Måske er det ikke. 917 01:52:20,069 --> 01:52:23,236 Uanset hvad står jeg i gæld til dig. 918 01:52:23,320 --> 01:52:29,445 Og jeg må sgu sige, at jeg er stolt af dig. 919 01:52:31,903 --> 01:52:36,903 Du er utrolig. Du har rygrad og hjerne, - 920 01:52:38,070 --> 01:52:40,070 - og du er modig som en løve. 921 01:52:41,819 --> 01:52:44,361 Jeg ser mig selv i dig. 922 01:52:46,361 --> 01:52:50,278 Men frem for alt ser jeg din mor i dig. 923 01:52:51,487 --> 01:52:55,070 Hun var balstyrisk. 924 01:52:56,695 --> 01:52:58,236 Svær at leve sammen med, men - 925 01:52:59,986 --> 01:53:03,778 - jeg elskede hende. Og som hun dog elskede dig. 926 01:53:06,570 --> 01:53:09,903 Hun havde det så svært med at sætte sig i den helikopter - 927 01:53:09,986 --> 01:53:14,028 - for at flyve i kamp og efterlade sin lille dreng. 928 01:53:16,778 --> 01:53:18,653 Din mor døde som helt. 929 01:53:20,570 --> 01:53:22,653 Det har du også i dig. 930 01:53:25,944 --> 01:53:30,819 Men nok om det. Jeg kom bare for at sige, at jeg er her for dig. 931 01:53:32,153 --> 01:53:34,487 Hvis du får brug for mig … 932 01:53:36,944 --> 01:53:38,111 … så er jeg her. 933 01:53:41,986 --> 01:53:43,028 Må jeg beholde det? 934 01:53:53,903 --> 01:53:55,153 Spis nu noget. 935 01:54:06,570 --> 01:54:07,570 Broder! 936 01:54:12,445 --> 01:54:13,986 Det er godt at se dig. 937 01:54:14,819 --> 01:54:16,403 Jeg ser dig, broder. 938 01:54:22,694 --> 01:54:24,612 Hvad er der i vejen? 939 01:54:25,445 --> 01:54:28,736 Det er alvorligt. 940 01:54:29,945 --> 01:54:31,653 Fandt du ikke din fødeklan? 941 01:54:32,195 --> 01:54:33,487 Jo. 942 01:54:35,111 --> 01:54:38,653 Men der er kun én tilbage. 943 01:54:45,487 --> 01:54:47,570 Jeg er Ta'nok. 944 01:54:48,736 --> 01:54:51,195 Se, hvad de har gjort mod mig! 945 01:54:52,070 --> 01:54:55,195 Skudt mig! Blindet mig! 946 01:54:56,570 --> 01:54:59,736 Se, hvad himmelfolket har gjort mod mig! 947 01:54:59,819 --> 01:55:05,195 Tulkunerne er begyndt at ankomme, men der er flest under formørkelsen. 948 01:55:05,278 --> 01:55:08,945 Det er i overmorgen. Det er der, vi slår til. 949 01:55:09,528 --> 01:55:11,153 Lige et øjeblik. 950 01:55:11,237 --> 01:55:15,778 Du taler om massedrab. Udryddelsen af hele flokke. 951 01:55:15,861 --> 01:55:19,611 Nemlig. Vi kan opfylde et helt års kvote på én dag. 952 01:55:19,694 --> 01:55:23,403 - Det er intelligensvæsener. - Hvem er du? 953 01:55:23,903 --> 01:55:26,445 Ian Garvin, marinbiolog. 954 01:55:28,528 --> 01:55:33,736 Væsenerne har kultur og musik, og de giver hinanden navne. 955 01:55:33,819 --> 01:55:37,945 Denne samling er en spirituel begivenhed for dem. 956 01:55:38,028 --> 01:55:42,445 - Kom nu ned fra elfenbenstårnet. - Jeg har ikke sagt ja til det her. 957 01:55:42,736 --> 01:55:46,362 Tak, dr. Garvin. Deres protest er noteret. 958 01:55:46,445 --> 01:55:47,861 - Er den noteret? - Ja. 959 01:55:48,945 --> 01:55:53,111 Ubåde og speedbåde, I danner en kæde. 960 01:55:53,195 --> 01:55:58,237 I driver dyrene ind, hvor der dannes en naturlig flaskehals mod øerne. 961 01:56:00,694 --> 01:56:02,694 JAKE SULLY: FORRÆDER MOD MENNESKEHEDEN 962 01:56:08,903 --> 01:56:10,195 Tænk, vi fik ham. 963 01:56:12,028 --> 01:56:13,237 Gør plads! 964 01:56:15,028 --> 01:56:16,028 Luk op. 965 01:56:17,445 --> 01:56:18,362 Deres våben. 966 01:56:27,487 --> 01:56:31,861 Så er det slut, Jake. Klokken 06 i morgen. 967 01:56:34,487 --> 01:56:38,278 Varang vil have dit hjerte, men jeg holder det oldschool. 968 01:56:38,820 --> 01:56:43,611 Peloton. Selfridge siger, det tager sig bedre ud. 969 01:56:44,569 --> 01:56:46,778 Og du logrer for slipsene. 970 01:56:49,237 --> 01:56:50,694 Det handler ikke om dem. 971 01:56:54,320 --> 01:56:55,611 Det handler om dig og mig. 972 01:56:57,028 --> 01:56:59,278 Om en soldat, der misbrugte min tillid. 973 01:57:00,445 --> 01:57:02,945 Om de mænd og kvinder, jeg mistede. 974 01:57:08,237 --> 01:57:09,986 En død mands minder. 975 01:57:12,945 --> 01:57:15,153 Miles Quaritch er borte. 976 01:57:17,070 --> 01:57:21,694 Du er fri, og der er en hel verden derude. 977 01:57:21,778 --> 01:57:25,445 Der er ting, slipsene aldrig vil kunne forstå. 978 01:57:27,153 --> 01:57:30,486 Na'vierne kalder det "kame". At se. 979 01:57:30,569 --> 01:57:34,444 - Det ved jeg. - Så lær at se. 980 01:57:34,653 --> 01:57:37,028 Kom i kontakt med noget større. 981 01:57:37,112 --> 01:57:39,986 Større end noget, du nogensinde har kendt til. 982 01:57:41,861 --> 01:57:43,528 Så vil du se denne verden. 983 01:57:46,694 --> 01:57:47,945 Se dig selv. 984 01:57:52,278 --> 01:57:53,278 Jeg ser dig - 985 01:57:54,820 --> 01:57:56,237 - klokken 06. 986 01:58:52,070 --> 01:58:56,320 - Sidste gang fik jeg to. - Ja, de grimmeste i hele landsbyen. 987 01:59:16,820 --> 01:59:19,112 Hænderne op mod væggen! 988 01:59:23,861 --> 01:59:25,861 - Sådan. - Luk døren. 989 01:59:37,945 --> 01:59:40,112 Det er bare en af Quaritchs spejdere. 990 02:00:10,486 --> 02:00:11,695 Hold øje med mig. 991 02:00:34,070 --> 02:00:38,070 Du har en ph.d. Hvor svært kan det være? 992 02:00:58,028 --> 02:00:59,361 Se nu der. 993 02:01:03,486 --> 02:01:04,611 Hej, smuksak. 994 02:01:07,611 --> 02:01:09,112 Hun vil have mig. 995 02:01:16,820 --> 02:01:18,736 Quaritch. 996 02:01:22,570 --> 02:01:24,736 Vi er ilden. Mangkwan! 997 02:01:31,945 --> 02:01:34,112 Quaritch! Quaritch! 998 02:01:38,236 --> 02:01:42,028 Ikke en lyd, heks. Hvor er Jake Sully? 999 02:01:42,903 --> 02:01:45,319 Konen. Loyal mod sin mand. 1000 02:01:45,403 --> 02:01:47,403 Sig det, eller jeg skærer til. 1001 02:01:51,403 --> 02:01:54,987 Hvor? Jeg spørger ikke igen. 1002 02:01:58,153 --> 02:02:00,070 Nej, vent. 1003 02:02:01,028 --> 02:02:04,611 Uden for lejren. I et dyrebur. 1004 02:02:04,695 --> 02:02:08,444 Før mig derhen. Hvilken vej? 1005 02:02:08,528 --> 02:02:09,528 Snuske! 1006 02:02:13,903 --> 02:02:14,903 Kom og vær med. 1007 02:02:27,528 --> 02:02:29,945 - Efter hende! - Tag hendes hjerte! 1008 02:02:44,153 --> 02:02:45,278 Flyv! 1009 02:03:01,486 --> 02:03:02,611 I dækning! 1010 02:03:16,736 --> 02:03:17,736 Jake! 1011 02:03:20,278 --> 02:03:22,486 - Fru general … - Jeg er optaget. 1012 02:03:22,570 --> 02:03:27,862 Det er vigtigt. Knægten er løs, og jeg må have ham tilbage i live. 1013 02:03:36,653 --> 02:03:37,820 Nak hende. 1014 02:04:29,945 --> 02:04:32,695 Af banen, drenge. Flyt jer. 1015 02:04:33,695 --> 02:04:35,570 Skyd, skyd! 1016 02:04:37,486 --> 02:04:39,194 Af banen! 1017 02:04:46,403 --> 02:04:47,737 Skovlen ned. 1018 02:04:54,737 --> 02:04:55,737 Løb, Jake. 1019 02:04:59,528 --> 02:05:00,862 Nak ham! 1020 02:05:04,194 --> 02:05:05,236 Bak. 1021 02:05:09,069 --> 02:05:10,236 Sådan. 1022 02:05:14,820 --> 02:05:18,403 - Skyd kameraerne! - Hold trit med mig. 1023 02:05:26,361 --> 02:05:27,695 Hold trit med mig. 1024 02:05:33,361 --> 02:05:36,028 Hvad har jeg gang i? 1025 02:05:57,944 --> 02:05:59,903 Er min protest noteret nu, røvhuller? 1026 02:06:08,486 --> 02:06:11,570 Jake, den her vej. 1027 02:06:11,653 --> 02:06:13,862 Nej, den her vej. 1028 02:06:16,944 --> 02:06:19,069 Ian Garvin, marinbiolog. 1029 02:06:20,320 --> 02:06:26,194 Jeg er stor fan af alt det, du gør. Jeg er lidt overvældet lige nu. 1030 02:06:26,278 --> 02:06:30,069 Ti stille. Hvad er planen? 1031 02:06:30,944 --> 02:06:32,737 Jeg har ikke tænkt længere end hertil. 1032 02:06:33,737 --> 02:06:37,528 Så gælder det Neytiri. Kom. 1033 02:06:42,653 --> 02:06:43,612 Flyv til! 1034 02:06:46,445 --> 02:06:47,653 Flyv, flyv! 1035 02:06:56,695 --> 02:06:57,778 Hvorfor gør du det her? 1036 02:06:58,944 --> 02:07:03,195 De planlægger en storstilet tulkunjagt i overmorgen. 1037 02:07:03,903 --> 02:07:07,820 - De sætter samtlige skibe ind. - Kalvekommunionen. 1038 02:07:10,278 --> 02:07:13,361 Du er den eneste, der kan stoppe dem. 1039 02:07:14,653 --> 02:07:15,737 Kom. 1040 02:07:25,528 --> 02:07:26,528 Sa'ata 1041 02:07:30,486 --> 02:07:31,486 Kom så. 1042 02:07:38,278 --> 02:07:41,278 Vent. Nu! 1043 02:07:51,153 --> 02:07:52,695 Skynd dig væk! 1044 02:08:00,612 --> 02:08:04,653 - Lima 16 har fanget en. - Er det Sully? 1045 02:28:59,945 --> 02:29:04,111 Okay, drenge, så skal der laves skejs. 1046 02:32:57,695 --> 02:51:23,820 Alle både tilbage til skibet! 1047 02:36:09,987 --> 02:36:11,236 Du skal ikke følge efter mig. 1048 02:36:41,736 --> 02:36:44,028 - De kommer. - Kæmp med os. 1049 02:36:44,987 --> 02:36:46,945 Vi må forsvare mødrene. 1050 02:36:47,445 --> 02:36:50,070 - Jeg bliver hos hende. - Kom så! 1051 02:37:04,194 --> 02:37:09,236 Almoder, hør mine ord. Du må hjælpe os. 1052 02:37:11,153 --> 02:37:15,194 Jeg bønfalder dig. Du er vores eneste håb. 1053 02:37:28,528 --> 02:37:31,236 Vi har brug for dig. 1054 02:37:32,820 --> 02:37:34,862 Du må ikke afvise mig. 1055 02:37:39,029 --> 02:37:43,319 Jeg beder dig. Nej, lad være. 1056 02:37:50,695 --> 02:37:53,278 Nej, nej, nej … 1057 02:37:55,111 --> 02:37:57,236 - Abekat! - Nu gør vi det. 1058 02:37:58,194 --> 02:37:59,194 Kom så! 1059 02:38:01,611 --> 02:38:02,611 Kom! 1060 02:38:03,862 --> 02:38:04,862 Fyr! 1061 02:38:20,695 --> 02:38:23,028 Jeg bønfalder dig! 1062 02:38:26,903 --> 02:38:30,486 Hjælp os! Folket er ved at dø! 1063 02:38:38,653 --> 02:38:40,778 Nej! 1064 02:38:42,737 --> 02:38:44,111 - Tuk! - Kom så. 1065 02:38:45,028 --> 02:38:47,737 Kom! Vi kan godt! 1066 02:38:50,862 --> 02:38:52,194 Sullyer giver aldrig op. 1067 02:39:10,361 --> 02:39:13,695 - Kom så! - Kom nu! 1068 02:39:32,612 --> 02:39:35,862 Stormoder, hjælp os. 1069 02:39:37,069 --> 02:39:38,986 Folket er ved at dø. 1070 02:39:41,111 --> 02:39:45,111 Jeg påkalder Krigermoderen. Du er vores eneste håb. 1071 02:40:45,445 --> 02:40:46,445 Fyr! 1072 02:41:01,861 --> 02:41:03,278 Efter ham. 1073 02:41:08,986 --> 02:41:10,528 Luk ham inde. 1074 02:41:40,903 --> 02:41:45,195 Sa'ata, dygtig pige. 1075 02:42:01,153 --> 02:42:02,612 - Er du okay? - Ja. 1076 02:42:04,111 --> 02:42:05,069 Hvor er Kiri? 1077 02:42:10,986 --> 02:42:12,361 Jake, jeg er blevet skudt ned. 1078 02:42:13,778 --> 02:42:16,612 Skynd dig i sikkerhed. Du skal ikke angribe. 1079 02:42:19,195 --> 02:42:20,195 Det er ude med os. 1080 02:42:23,695 --> 02:42:24,695 Nej … 1081 02:42:39,528 --> 02:42:42,653 - Far! - Lo'ak … 1082 02:42:43,819 --> 02:42:45,736 Bare rolig, jeg har dig. 1083 02:42:53,320 --> 02:42:54,320 Tsahìk! 1084 02:43:07,403 --> 02:43:11,111 - Bliv her. Jeg redder hende. - Du må ikke forlade mig. 1085 02:43:20,819 --> 02:43:21,903 Sa'ata, vent. 1086 02:43:27,070 --> 02:43:29,778 - Jeg dør. - Nej, du gør ej. 1087 02:43:30,944 --> 02:43:34,570 Hvorfor skal du altid være på tværs? 1088 02:43:34,653 --> 02:43:38,528 Jeg dør, men inden da presser jeg barnet ud. 1089 02:43:47,861 --> 02:43:49,153 Så pres! 1090 02:43:51,320 --> 02:43:52,528 Jeg har dig. 1091 02:44:17,694 --> 02:44:19,528 Kiri! Kiri! 1092 02:44:20,320 --> 02:44:21,153 Kiri! 1093 02:44:29,778 --> 02:44:30,778 Er du okay? 1094 02:44:32,528 --> 02:44:33,819 - Det går. - Godt. 1095 02:44:36,028 --> 02:44:37,278 Pres til! 1096 02:44:41,861 --> 02:44:43,694 Ét pres mere. 1097 02:44:45,278 --> 02:44:48,236 Hun kommer nu. 1098 02:44:52,195 --> 02:44:53,778 Tag dit barn. 1099 02:44:59,861 --> 02:45:03,570 Tak, Neytiri. 1100 02:45:09,736 --> 02:45:10,778 Hvad skal hun hedde? 1101 02:45:12,903 --> 02:45:15,362 Hun skal hedde Pril. 1102 02:45:18,237 --> 02:45:19,278 Vær stærk. 1103 02:45:24,736 --> 02:45:26,487 Pril er et godt navn. 1104 02:45:27,945 --> 02:45:29,694 Vil du beskytte hende? 1105 02:45:31,653 --> 02:45:32,653 Ja. 1106 02:45:55,945 --> 02:45:58,237 Undskyld, jeg forlod min post. 1107 02:45:58,903 --> 02:46:02,986 Det er i orden, min dreng. Du har bevist dit værd. 1108 02:46:04,237 --> 02:46:06,903 Du fik tulkunerne til at kæmpe. 1109 02:46:08,403 --> 02:46:11,778 Toruk Makto evnede det ikke, men det gjorde du. 1110 02:46:13,320 --> 02:46:14,611 Jeg er stolt af dig. 1111 02:46:46,778 --> 02:46:47,986 Okay, folkens. 1112 02:46:48,945 --> 02:46:52,611 Nu tager vi os sammen. Arbejdet kalder. 1113 02:46:52,694 --> 02:46:54,362 Seriøst? 1114 02:46:56,362 --> 02:47:01,028 Der ligger 100 milliarder dollars og venter på os i den vig. 1115 02:47:02,986 --> 02:47:04,320 Jeg giver bajere. 1116 02:47:05,903 --> 02:47:08,362 Dit navn er Pril. 1117 02:47:09,986 --> 02:47:12,736 Din mor var stærk, og det bliver du også. 1118 02:47:12,820 --> 02:47:13,820 Fru Sully. 1119 02:47:33,820 --> 02:47:34,820 Krigsbytte. 1120 02:47:36,237 --> 02:47:38,112 Far. Far, se. 1121 02:47:50,278 --> 02:47:54,320 Jeg har brug for dig nu. Ved min side. 1122 02:47:54,404 --> 02:47:57,820 - Jeg har brug for min wingman. - Okay. 1123 02:47:57,903 --> 02:47:59,153 Afgang. 1124 02:48:12,153 --> 02:48:16,237 Jake, jeg ved, du er derude. Jeg ved, du kan høre mig. 1125 02:48:17,112 --> 02:48:19,778 Varang går hårdt til din kone. 1126 02:48:28,820 --> 02:48:32,736 Du skal overgive dig og tage Spider med. 1127 02:48:32,820 --> 02:48:37,403 Og jeg ved, det er modtaget. Tak, skat. 1128 02:48:43,195 --> 02:48:45,486 Picadorer, afsted! 1129 02:49:00,861 --> 02:49:03,986 - De fanger dem. - Få styr på de kvier. 1130 02:49:20,736 --> 02:49:23,945 - 100 meter. - Få mig på skudhold. 1131 02:49:30,195 --> 02:49:33,486 Matadorer, stille og roligt fremad. 1132 02:49:34,903 --> 02:49:37,820 Ubåde, klargør torpedoer. 1133 02:49:37,903 --> 02:49:41,153 - Armer torpedoer. - Armerer 1 til 4. 1134 02:49:41,237 --> 02:49:44,028 - 60 meter. - Målfatning. 1135 02:49:51,070 --> 02:49:52,237 Afsikring. 1136 02:49:55,903 --> 02:49:57,237 Klar til at åbne ild. 1137 02:50:08,444 --> 02:50:09,820 Se! 1138 02:50:24,444 --> 02:50:29,070 Indstil skydningen. Vi har et problem hernede. 1139 02:50:29,778 --> 02:50:33,070 Det er Eywa. Det virkede! 1140 02:50:54,278 --> 02:50:56,987 - Pas på! - Få os væk! 1141 02:51:18,528 --> 02:51:19,987 Fuld kraft! 1142 02:51:26,028 --> 02:51:28,820 Tag den, båtnakker! 1143 02:52:26,403 --> 02:52:29,194 - Få os væk herfra. - Motoren er død. 1144 02:53:28,111 --> 02:53:29,903 Få den genstartet! 1145 02:53:32,028 --> 02:53:34,695 Fru general, fluxen trækker os ind. 1146 02:53:46,862 --> 02:53:47,903 Bliv tæt ved mig. 1147 02:53:59,028 --> 02:54:00,028 Bliv tæt ved mig. 1148 02:54:02,486 --> 02:54:03,486 Fri bane. 1149 02:54:04,653 --> 02:54:05,653 Fri bane. 1150 02:54:11,111 --> 02:54:12,111 Ned! 1151 02:54:12,611 --> 02:54:15,528 I redningsbådene! Løb! 1152 02:54:20,069 --> 02:54:22,028 Jeg får brug for dækild. 1153 02:54:23,278 --> 02:54:27,069 Jeg går venstre om og ind bag dem. 1154 02:54:27,153 --> 02:54:31,528 Bare hold øje med mig. Og skyd ikke nogen, du elsker. 1155 02:54:32,945 --> 02:54:33,945 Afsted. 1156 02:54:46,528 --> 02:54:50,903 Oberst, det er Spider her. Du må ikke dræbe dem. 1157 02:54:53,945 --> 02:54:56,611 Hvor er du? Kom frit frem. 1158 02:54:58,737 --> 02:55:00,403 Okay, jeg kommer ud. 1159 02:55:13,153 --> 02:55:17,028 Spider, kan du høre mig? Tiden er ved at rinde ud. 1160 02:55:31,862 --> 02:55:32,862 Tsahìk! 1161 02:55:42,194 --> 02:55:43,570 Jeg vil indgå en byttehandel. 1162 02:55:44,570 --> 02:55:47,486 - Mig mod dem. - Det kan arrangeres. 1163 02:55:48,612 --> 02:55:51,778 Kom med mig. Jeg står ved mit ord. 1164 02:55:51,862 --> 02:55:55,612 Vi kan løse sagen her og nu, og så kan alle vende hjem. 1165 02:56:05,361 --> 02:56:07,612 Kom, vi tager afsted. 1166 02:56:30,069 --> 02:56:30,903 Tuk! 1167 02:56:37,486 --> 02:56:38,486 Kom, Tuk! 1168 02:56:53,486 --> 02:56:55,820 Lad min mor være. 1169 02:57:02,695 --> 02:57:03,737 Din so! 1170 02:57:30,695 --> 02:57:32,903 Find din mor, og få hende af skibet! 1171 02:57:50,737 --> 02:57:51,861 Hold fast, knægt. 1172 02:58:09,445 --> 02:58:13,111 - Spider, her! - Spider! 1173 02:58:24,695 --> 02:58:26,737 - Jake! - Spider! 1174 02:58:38,903 --> 02:58:40,986 Flyv, flyv! 1175 02:59:16,653 --> 02:59:18,944 Jake! 1176 02:59:37,819 --> 02:59:40,070 Jeg dræber dig! 1177 02:59:40,903 --> 02:59:42,903 Vil du dræbe din egen far? 1178 02:59:44,070 --> 02:59:45,986 Du skal ikke friste mig. 1179 02:59:48,612 --> 02:59:49,612 Giv mig den. 1180 02:59:53,487 --> 02:59:55,320 Din lille møgunge! 1181 02:59:57,986 --> 02:59:59,320 Kom så, Jake. 1182 03:00:00,778 --> 03:00:02,778 Skynd dig væk. 1183 03:01:39,153 --> 03:01:42,028 Jake! Jake! 1184 03:01:47,861 --> 03:01:48,694 Min dreng! 1185 03:01:55,195 --> 03:01:57,320 Løft ham herop! 1186 03:02:02,195 --> 03:02:05,111 - Løft mig op! - Kom nu! 1187 03:02:07,028 --> 03:02:08,986 Hvis ikke du havde skudt mig i armen … 1188 03:02:12,611 --> 03:02:17,403 - Jeg burde lade dig falde. - Så gør det, far. 1189 03:02:18,278 --> 03:02:22,528 Du er sgu noget for dig selv. Træk os op. 1190 03:02:46,445 --> 03:02:47,528 Tag min hånd. 1191 03:02:54,819 --> 03:02:57,362 - Jake! - Kom så. 1192 03:02:58,736 --> 03:03:01,278 Vi har dig. Vi har dig. 1193 03:03:17,487 --> 03:03:18,736 Det her er akavet. 1194 03:03:26,070 --> 03:03:31,028 Hvad så nu? Skal vi holde i hånd og synge? 1195 03:03:32,195 --> 03:03:33,653 Skal jeg lære at se? 1196 03:03:36,320 --> 03:03:37,861 Du har valget. 1197 03:03:48,986 --> 03:03:51,486 Vent! Vent! 1198 03:03:51,569 --> 03:03:54,237 Vent, vent, vent. 1199 03:04:28,028 --> 03:04:29,028 Far … 1200 03:04:29,653 --> 03:04:32,404 - Ma Jake, sæt dig. - Kom her. 1201 03:05:07,861 --> 03:05:09,945 … der har alle sine børn kær. 1202 03:05:14,778 --> 03:05:17,444 Nyt liv holder energien i gang … 1203 03:05:19,736 --> 03:05:21,112 … som verdens åndedræt. 1204 03:05:24,736 --> 03:05:30,778 Min broders stemme blev hørt, og han blev indlemmet i klanen. 1205 03:05:44,611 --> 03:05:48,903 I åndeverdenen påkalder vi os forfædrenes styrke … 1206 03:05:51,653 --> 03:05:53,903 … fra alle dem, der har betrådt stien før os. 1207 03:06:06,153 --> 03:06:07,528 Kom nu, abekat. 1208 03:06:17,319 --> 03:06:19,778 Afsted. Afsted. 1209 03:06:28,736 --> 03:06:29,987 Tak. 1210 03:06:31,486 --> 03:06:33,736 - Jeg ser dig. - Jeg ser dig. 1211 03:06:34,237 --> 03:06:35,237 Bro! 1212 03:06:36,820 --> 03:06:41,361 Din skxawng. Det er godt at se dig, lillebror. 1213 03:06:43,820 --> 03:06:46,237 Mor, det er Spider. 1214 03:06:46,987 --> 03:06:51,361 Jeg har hørt meget om dig. Du er en ballademager. 1215 03:06:54,403 --> 03:06:57,028 Du er i live for første gang, - 1216 03:06:57,653 --> 03:07:02,987 - og din ånd vil leve i Eywa for evigt. 1217 03:07:04,444 --> 03:07:07,361 Du er en af os nu. 1218 03:07:07,903 --> 03:07:10,319 Du er en del af folket. 1219 03:11:40,361 --> 03:11:48,069 DU ER IKKE ALENE. HVIS DU ELLER EN, DU KENDER, HAR SELVMORDSTANKER, - 1220 03:11:48,153 --> 03:11:50,445 - GÅ TIL FINDAHELPLINE.COM 1221 03:17:05,487 --> 03:17:06,487 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 111549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.