All language subtitles for [SubtitleTools.com] 1774699230518

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,240 # 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,920 (home) Tot el que veureu en aquest programa ha passat. 3 00:00:19,360 --> 00:00:22,280 Els fets, els noms i els llocs són reals. 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,920 En algunes descripcions, 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,160 aquest programa podria ferir sensibilitats. 6 00:00:32,280 --> 00:00:34,280 Relatem crims reals. 7 00:00:34,920 --> 00:00:38,240 La realitat i la mort no entenen de sensibilitats. 8 00:00:43,160 --> 00:00:46,680 Hola a tothom, soc Carles Porta, gràcies per acompanyar-nos. 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,240 Jennifer Cot, una noia de 28 anys, 10 00:00:50,320 --> 00:00:54,680 és assassinada a Parets del Vallès el 7 de setembre del 2007, 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,480 quan anava a treballar. 12 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 Els Mossos sospiten de seguida que l'autor és el seu marit, 13 00:00:59,880 --> 00:01:02,600 però els familiars de la Jennifer no s'ho creuen 14 00:01:02,680 --> 00:01:04,400 perquè, per a ells, és com un fill més. 15 00:01:05,160 --> 00:01:08,880 Estan equivocats els Mossos o estan equivocats els familiars? 16 00:01:09,520 --> 00:01:11,720 Equivocats o enganyats... 17 00:01:12,200 --> 00:01:13,960 Penseu una cosa: 18 00:01:14,040 --> 00:01:17,080 en una investigació com aquesta es decreta el secret de sumari, 19 00:01:17,160 --> 00:01:21,160 i els familiars no saben res del que saben els investigadors. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,120 Intentarem posar llum a la foscor. 21 00:01:26,040 --> 00:01:27,520 Comencem. 22 00:01:41,240 --> 00:01:43,880 (dona) Yo a Gerard lo conocí cuando ya estaba con ella. 23 00:01:45,560 --> 00:01:47,520 Lo conocí... en casa. 24 00:01:50,280 --> 00:01:52,400 Nosotros somos gente muy familiar. 25 00:01:53,000 --> 00:01:55,240 Siempre, el que ha llegado a casa ha sido bienvenido. 26 00:01:57,680 --> 00:01:59,840 (dona 2) A ella le gustaba mucho patinar, a mi hija. 27 00:01:59,960 --> 00:02:01,720 Iba por la Rambla a patinar... 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,640 Y allí lo conoció. 29 00:02:04,720 --> 00:02:07,960 Era el novio de toda su vida, el único novio que había tenido. 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,640 Cuando me dijo que se iba a casar, me hizo mucha ilusión. 31 00:02:13,880 --> 00:02:17,880 Y fui con ella a hacerse las pruebas de los vestidos de novia, 32 00:02:19,480 --> 00:02:21,160 a buscar el vestido... 33 00:02:22,200 --> 00:02:24,960 Y la llevamos hasta la iglesia en la carroza de caballos, 34 00:02:25,040 --> 00:02:27,040 que era la ilusión que ella tenía. 35 00:02:30,800 --> 00:02:32,720 (home) Nosotros nos llamamos siempre cuñados, 36 00:02:32,800 --> 00:02:34,440 nunca nos hemos llamado por el nombre. 37 00:02:34,520 --> 00:02:36,920 Siempre de cachondeo, siempre "¿Qué, cuñado, cómo va?", 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,360 bueno, siempre preocupándose, siempre cómo iba todo... 39 00:02:40,800 --> 00:02:44,640 Para mí, como un hermano, era... coño, de toda la vida. 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,320 Desde que yo empecé a salir con Sandra. 41 00:02:49,400 --> 00:02:51,160 (Carmen) Para mí era un hijo más. 42 00:02:52,480 --> 00:02:54,240 Y un hermano, para mis hijos. 43 00:03:16,680 --> 00:03:19,480 Yo llegué aproximadamente a las 7 menos 10, menos cuarto, 44 00:03:19,560 --> 00:03:21,200 sobre esa hora. 45 00:03:23,720 --> 00:03:27,160 Solía llegar y me fumo un cigarro en el coche 46 00:03:27,240 --> 00:03:31,120 esperando hasta que, a menos 5 o así, entro a fichar. 47 00:03:36,320 --> 00:03:37,600 La llamé por teléfono, 48 00:03:37,680 --> 00:03:41,920 porque a veces padecía de migraña y a lo mejor venía más tarde. 49 00:03:44,640 --> 00:03:48,160 La Jennifer ha d'entrar a treballar a les 7 del matí. 50 00:03:49,320 --> 00:03:53,240 Però avui és un dia especial perquè és l'aniversari del Gerard. 51 00:03:54,040 --> 00:03:58,240 Atenció als missatges i a l'hora que marquen; seran importants. 52 00:04:22,480 --> 00:04:28,040 El día 7 me trajo la niña el Gerard, como todos los días que me la trae. 53 00:04:29,760 --> 00:04:33,320 Le abrí la puerta, lo felicité porque era su cumpleaños... 54 00:04:34,080 --> 00:04:36,160 Le dije: "Felicidades, cuñado". 55 00:04:37,160 --> 00:04:39,400 (Marfil) Yo tengo un horario un poco difícil, 56 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 cambio el turno cada semana, 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 y a mí me pilló durmiendo. 58 00:04:43,080 --> 00:04:45,280 Me acosté tarde porque no tenía sueño 59 00:04:45,360 --> 00:04:47,120 y, claro, por la mañana cuesta levantarse. 60 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 Y fue él que me despertó. 61 00:04:49,480 --> 00:04:52,160 Lo felicité porque, encima, era el día de su cumpleaños. 62 00:04:52,560 --> 00:04:54,480 "Eh, cuñado, buenos días, tal y cual, felicidades. 63 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 "Vaya, me visto y nos vamos a tomar café", 64 00:04:57,640 --> 00:05:00,200 porque justo bajo de mi casa, a 20 metros hay un bar. 65 00:05:00,440 --> 00:05:03,520 Y dejó a la cría, el rato que estuvo hablando con mi mujer... 66 00:05:03,600 --> 00:05:06,080 y ya nos fuimos al bar a tomar café. 67 00:05:07,200 --> 00:05:10,200 La jornada ha començat com un matí qualsevol. 68 00:05:10,760 --> 00:05:12,560 Els cunyats tenen feina: 69 00:05:12,640 --> 00:05:14,480 van al bar dels pares del David 70 00:05:14,560 --> 00:05:17,360 per acabar la reforma que estan fent de la barra. 71 00:05:17,440 --> 00:05:19,960 A partir d'aquest moment tot es complica. 72 00:05:21,360 --> 00:05:23,920 (Marfil) Empieza a ponerse nervioso a lo largo de la mañana, 73 00:05:24,000 --> 00:05:25,800 porque no paraban de llamar los teléfonos. 74 00:05:26,120 --> 00:05:27,760 Estaba muy nervioso. 75 00:05:27,840 --> 00:05:29,520 Mi padre le preguntaba: "¿Qué te pasa, que estás nervioso?" 76 00:05:29,600 --> 00:05:30,720 Porque no daba pie con bola. 77 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 "¿Qué te ha pasado en el cuello, que tienes un arañazo?" 78 00:05:33,040 --> 00:05:35,760 Dice: "La cría, que esta mañana, cambiándola, me ha arañado". 79 00:05:38,000 --> 00:05:40,160 Y venga llamadas, y venga llamadas. Y yo: "Pero bueno..." 80 00:05:40,280 --> 00:05:42,600 Como Jenny no contestaba, pues le llamaban a él. 81 00:05:43,480 --> 00:05:45,080 Y todo empezó ahí. 82 00:05:45,240 --> 00:05:47,960 "No, que la mujer no ha trabajado, no ha llegado, no sé qué... 83 00:05:48,040 --> 00:05:49,680 me está llamando una compañera... 84 00:05:49,880 --> 00:05:51,640 (dona) Decidí llamarlo, a Gerard. 85 00:05:53,120 --> 00:05:56,640 Le pregunté por Jenny y me dijo que se había dormido, 86 00:05:57,400 --> 00:06:00,400 que él había salido, que la había dejado en el cuarto de baño, 87 00:06:00,480 --> 00:06:02,160 que se estaba arreglando. 88 00:06:02,240 --> 00:06:04,840 Que tenía que ir a ingresar dinero, pasar por el cajero, 89 00:06:05,760 --> 00:06:08,600 y que a lo mejor ya estaría de camino. 90 00:06:09,560 --> 00:06:12,240 Digo: "Coño, pues, ves a ver qué ha pasado". 91 00:06:12,960 --> 00:06:17,680 Y ya dejamos de trabajar en el bar y nos fuimos a ver si sabíamos algo. 92 00:06:19,480 --> 00:06:23,440 El Gerard i el David van cap a la fàbrica on treballa la Jennifer. 93 00:06:24,160 --> 00:06:26,240 Llegamos al trabajo, yo me quedé en el coche. 94 00:06:27,040 --> 00:06:29,200 No sé lo que hablaría con las compañeras de trabajo... 95 00:06:34,320 --> 00:06:35,960 Llegó con su cuñado. 96 00:06:36,400 --> 00:06:38,200 Me dijo que habían hecho el recorrido 97 00:06:38,280 --> 00:06:40,920 por donde ella tenía que pasar, por el cajero y demás, 98 00:06:41,240 --> 00:06:43,160 y que nada, que no la habían visto. 99 00:06:47,080 --> 00:06:49,760 (Marfil) Cuando salimos de la fábrica estaba muy nervioso. 100 00:06:49,840 --> 00:06:52,840 "Cuñado, conduce tú porque yo no... no puedo conducir". 101 00:06:53,160 --> 00:06:57,080 Bueno, pues él se baja del coche por su lado, yo por el mío, 102 00:06:57,160 --> 00:06:59,520 y cuando me voy a subir al coche escucho un golpe. 103 00:06:59,600 --> 00:07:01,760 Y miro por el cristal y digo "¿Dónde está este?" 104 00:07:02,200 --> 00:07:04,760 Y me lo encuentro colgando en el guardarraíles, 105 00:07:04,840 --> 00:07:06,440 que se había desmayado, había pegado con la cabeza en el guardarraíles. 106 00:07:06,520 --> 00:07:08,960 Pero bueno, le pego un par de tortas y se espabila. 107 00:07:13,840 --> 00:07:16,960 Yendo por el camino, otra vez se me desmaya en el coche, 108 00:07:17,200 --> 00:07:18,920 entrando a Mollet. 109 00:07:19,040 --> 00:07:20,880 Digo: "Este se me muere aquí, con los nervios". 110 00:07:20,960 --> 00:07:24,120 Y como a veces hablo solo en voz alta, digo: 111 00:07:24,200 --> 00:07:26,160 "Voy al hospital, a este le dejo en el hospital... 112 00:07:26,240 --> 00:07:28,360 y me voy yo para los Mossos". 113 00:07:28,440 --> 00:07:30,720 Y en el momento de decir "lo llevo al hospital", se despierta. 114 00:07:31,840 --> 00:07:35,040 "No, vámonos para los Mossos", "Bueno, vámonos para los Mossos". 115 00:07:37,840 --> 00:07:40,880 Van a comissaria i qui parla és el Gerard. 116 00:07:42,800 --> 00:07:45,440 Ara sentireu la policia que el va atendre. 117 00:07:48,600 --> 00:07:50,680 Llegó a comisaría muy nervioso, 118 00:07:52,360 --> 00:07:54,920 fuera de si, desencajado, llorando, temblando... 119 00:07:55,840 --> 00:07:58,200 y sus palabras, entrecortadas, eran: 120 00:07:59,480 --> 00:08:03,800 "Mi mujer ha tenido un accidente, está muerta, está muerta". 121 00:08:03,920 --> 00:08:07,080 Me puse en contacto con los compañeros de tráfico. 122 00:08:07,160 --> 00:08:09,640 Hice la consulta en relación al horario que él me indicaba 123 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 y la zona que me indicaba, 124 00:08:11,880 --> 00:08:13,640 si había habido algún accidente de tráfico 125 00:08:13,720 --> 00:08:15,920 con algún herido o algún muerto. 126 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Y me informaron que no. 127 00:08:19,720 --> 00:08:23,880 Los Mossos no tenían parte de nada, ellos no sabían nada. 128 00:08:25,080 --> 00:08:27,080 Él allí ya se puso muy nervioso. 129 00:08:27,160 --> 00:08:28,960 Y ya cuando vinieron los Mossos y vino la ambulancia... 130 00:08:29,040 --> 00:08:31,760 ya fue cuando se lió un poco el... el show. 131 00:08:33,040 --> 00:08:36,120 Me dio la absoluta impresión que no me escuchaba, 132 00:08:36,200 --> 00:08:38,080 se lo repetí en varias ocasiones: 133 00:08:38,160 --> 00:08:40,560 "Tranquilízate, no ha habido ningún accidente. 134 00:08:40,640 --> 00:08:42,400 Me lo han asegurado los compañeros de tráfico". 135 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 Pero no, no me escuchaba. 136 00:08:45,280 --> 00:08:47,000 Continuó muy nervioso, 137 00:08:47,080 --> 00:08:49,880 y se cayó al suelo, como si perdiese el equilibrio. 138 00:08:51,120 --> 00:08:55,040 En aquest moment ningú sap que el Gerard està dient mentides. 139 00:08:55,960 --> 00:08:58,120 Arriben els seus sogres a comissaria. 140 00:08:59,560 --> 00:09:01,960 (Carmen) Estaba él tirado en el suelo, 141 00:09:02,040 --> 00:09:03,880 en la entrada de comisaría. 142 00:09:04,360 --> 00:09:06,080 Parecía que le había dado un ataque. 143 00:09:06,160 --> 00:09:09,240 "Gerard"... El policía no me dejó acercarme a él. 144 00:09:10,120 --> 00:09:11,960 "Señora, usted no lo puede tocar". 145 00:09:20,600 --> 00:09:24,680 Mentre el Gerard i els familiars de la Jennifer són a comissaria, 146 00:09:24,760 --> 00:09:26,880 el seu veí truca als Mossos. 147 00:09:27,640 --> 00:09:31,560 Han trobat el cos d'una dona morta al pàrquing de casa seua. 148 00:09:32,600 --> 00:09:36,360 (home 2) A les 9.50, un veí de l'immoble... 149 00:09:36,640 --> 00:09:39,880 surt del seu domicili i es dirigeix a buscar el seu vehicle per marxar. 150 00:09:42,200 --> 00:09:44,080 Té el cotxe al costat de la Jennifer, 151 00:09:44,440 --> 00:09:47,440 a la planta baixa del garatge, on només hi ha 3 places, 152 00:09:47,840 --> 00:09:49,720 i només hi aparquen dos cotxes: 153 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 el cotxe de la Jennifer i el cotxe d'aquest veí. 154 00:09:52,880 --> 00:09:57,000 Ell obre la porta tallafocs que connecta el vestíbul i el garatge 155 00:09:57,840 --> 00:10:02,920 i es troba el cos inert de la Jenny, que roman mort a terra. 156 00:10:04,200 --> 00:10:06,000 En aquests moments, però, 157 00:10:06,080 --> 00:10:08,360 a comissaria encara no han relacionat 158 00:10:08,440 --> 00:10:11,480 la troballa del cos amb la desaparició de la Jennifer. 159 00:10:12,080 --> 00:10:14,200 Mentre els sanitaris atenen el Gerard, 160 00:10:14,280 --> 00:10:17,080 el seu cunyat decideix anar a mirar al pàrquing, 161 00:10:17,160 --> 00:10:19,360 l'únic lloc on encara no han buscat. 162 00:10:20,040 --> 00:10:21,760 (Marfil) Cogí a mi cuñado, el pequeño, a Álex, 163 00:10:21,840 --> 00:10:25,320 y digo: "Álex, el único sitio donde no hemos mirado fue en el parking". 164 00:10:25,640 --> 00:10:29,120 Digo: "Coño, pues, vamos a mirar. No se pierde nada por ir a mirar". 165 00:10:29,760 --> 00:10:33,680 Nos presentamos allí y ya fue cuando nos encontramos... todo el follón. 166 00:10:37,920 --> 00:10:39,640 Yo, cuando llegué, estaban ahí los del SEM, 167 00:10:40,720 --> 00:10:44,200 intentando reanimarla, pero ya no... ya era tarde. 168 00:10:45,600 --> 00:10:48,520 A las 10 y media, 11 menos 20, 169 00:10:48,600 --> 00:10:50,360 recibí la llamada de David 170 00:10:50,440 --> 00:10:53,080 que me dijo que a mi hermana se la habían encontrado muerta. 171 00:10:58,800 --> 00:11:00,480 Y eso... 172 00:11:00,720 --> 00:11:02,840 Cuando llegué allí, pues... 173 00:11:04,520 --> 00:11:06,160 un show todo... 174 00:11:07,000 --> 00:11:09,640 La ambulancia, mi marido buscando a mi madre, 175 00:11:09,720 --> 00:11:12,000 mi madre en la ambulancia, mi abuela dentro... 176 00:11:12,480 --> 00:11:15,000 Mi padre en el... No sé... 177 00:11:16,880 --> 00:11:20,240 Fue todo... muy mal. 178 00:11:23,960 --> 00:11:26,160 (Carmen) ¿Pero cómo? ¿Quién ha matado a mi hija? 179 00:11:26,600 --> 00:11:29,960 Si ella tenía amigos, ella era una niña muy sociable, 180 00:11:30,640 --> 00:11:33,920 era... un encanto de... de chica. 181 00:11:35,600 --> 00:11:37,680 Mentre els familiars de la Jennifer 182 00:11:37,760 --> 00:11:39,840 es reuneixen a l'exterior de l'edifici, 183 00:11:40,120 --> 00:11:44,000 els Mossos comencen la inspecció ocular a l'interior del pàrquing. 184 00:11:44,600 --> 00:11:46,520 (home 3) Nosaltres, quan arribem, 185 00:11:46,600 --> 00:11:48,880 accedim al pàrquing per la rampa d'accés dels vehicles. 186 00:11:50,960 --> 00:11:55,120 És una planta petitona, per ser un pàrquing d'una comunitat. 187 00:11:56,040 --> 00:12:00,040 A terra, entremig dels dos cotxes, observem un parell d'indicis: 188 00:12:02,680 --> 00:12:05,200 una arracada tipus perla de color negre 189 00:12:05,840 --> 00:12:07,480 i un lluentó. 190 00:12:07,560 --> 00:12:10,120 I ens adrecem a mà esquerra, 191 00:12:10,200 --> 00:12:13,960 que hi ha la porta d'accés al pàrquing, la porta tallafocs. 192 00:12:15,080 --> 00:12:19,480 Quan obrim la porta, observem el cos d'una noia jove estirada a terra, 193 00:12:20,080 --> 00:12:21,920 en posició de decúbit supí, 194 00:12:22,240 --> 00:12:23,960 amb la camisa oberta 195 00:12:24,040 --> 00:12:26,440 i amb els pegats que acostuma a posar el SEM 196 00:12:26,520 --> 00:12:28,240 per intentar la reanimació. 197 00:12:28,960 --> 00:12:30,800 Observem el cos sense tocar-lo 198 00:12:31,200 --> 00:12:35,760 i veiem un clar signe de solc horitzontal 199 00:12:35,840 --> 00:12:39,240 a la part del coll de la víctima. 200 00:12:39,680 --> 00:12:43,680 La primera impressió que tinc és que a aquesta noia l'han escanyat. 201 00:12:44,840 --> 00:12:47,760 Allà trobem diversos elements tirats per terra: 202 00:12:48,040 --> 00:12:49,720 una bossa de plàstic, 203 00:12:49,920 --> 00:12:51,600 les claus d'un cotxe, 204 00:12:51,840 --> 00:12:53,680 un manyoc de claus de casa, 205 00:12:54,000 --> 00:12:55,640 l'entrepà per esmorzar 206 00:12:55,920 --> 00:12:58,800 i un cable de carregador de telèfon mòbil. 207 00:12:59,120 --> 00:13:04,040 Apareix el carregador del mòbil Nokia al costat del seu cos, 208 00:13:05,560 --> 00:13:08,680 que és un element compatible 209 00:13:09,520 --> 00:13:12,200 amb les ferides que tenia la Jennifer 210 00:13:12,280 --> 00:13:14,000 i amb el qual es va causar la mort. 211 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 El mòbil no apareix al costat del cadàver. 212 00:13:19,120 --> 00:13:21,800 Vam fer recerques d'aquest telèfon als contenidors... 213 00:13:21,880 --> 00:13:23,760 Vam buscar-lo pertot arreu, aquest telèfon, 214 00:13:23,840 --> 00:13:26,280 perquè la informació que podia contenir 215 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 podia ser important de cara al cas. 216 00:13:29,600 --> 00:13:31,200 I no hi va haver manera. 217 00:13:31,280 --> 00:13:33,200 Mai vam trobar el telèfon de la Jennifer. 218 00:13:34,560 --> 00:13:36,880 (sotsinspector) El lluentó que trobem entremig dels dos cotxes 219 00:13:36,960 --> 00:13:38,680 que estaven estacionats al pàrquing 220 00:13:38,760 --> 00:13:42,040 era compatible amb una sabatilla que també trobem al replà. 221 00:13:42,440 --> 00:13:47,120 I confirmem que l'arracada és la mateixa que portava la víctima. 222 00:13:47,200 --> 00:13:48,920 Un cop observat tot l'entorn, 223 00:13:49,000 --> 00:13:51,760 recollim la bossa que trobem al costat de la Jennifer 224 00:13:51,840 --> 00:13:55,080 per buscar empremtes a les nostres dependències de Granollers. 225 00:13:55,520 --> 00:13:57,240 I, el cable del telèfon mòbil, 226 00:13:57,320 --> 00:13:59,080 l'enviem al laboratori de genètica forense 227 00:13:59,160 --> 00:14:00,840 perquè facin les seves comparatives. 228 00:14:02,000 --> 00:14:07,160 Aquell 7 de setembre estàvem en funcions de guàrdia al jutjat... 229 00:14:09,000 --> 00:14:11,880 Se'ns informa de la troballa del cadàver d'una dona 230 00:14:12,160 --> 00:14:14,760 que presentava signes de mort violenta. 231 00:14:15,360 --> 00:14:18,320 En la primera trucada ja se'ns diu 232 00:14:18,800 --> 00:14:22,360 que la parella de la dona havia estat a comissaria, 233 00:14:22,440 --> 00:14:25,840 que s'havia comportat de manera... anòmala... 234 00:14:26,560 --> 00:14:28,160 El primer que fem, 235 00:14:28,240 --> 00:14:30,440 abans de dirigir-nos a practicar l'aixecament de cadàver, 236 00:14:30,520 --> 00:14:33,520 és assegurar-nos que no hi havia cap denúncia anterior, 237 00:14:34,360 --> 00:14:39,160 ni cap informe mèdic relatiu a la persona trobada morta. 238 00:14:39,800 --> 00:14:42,960 (sotsinspector) Quan arriba el jutge, ens presentem, 239 00:14:43,200 --> 00:14:47,480 li expliquem el que hem observat abans de la seva arribada... 240 00:14:48,000 --> 00:14:51,120 (Casares) M'impressiona, sobretot, la fragilitat, 241 00:14:51,640 --> 00:14:53,440 la fragilitat del cos, 242 00:14:54,520 --> 00:14:56,200 la seva joventut i... 243 00:14:56,760 --> 00:15:00,960 i el fet que el lloc era... molt quotidià. 244 00:15:01,840 --> 00:15:05,640 Ni era un lloc inhòspit, ni era un lloc brut... 245 00:15:05,920 --> 00:15:08,760 Era un pàrquing comunitari com qualsevol altre. 246 00:15:09,880 --> 00:15:13,480 (sotsinspector) El cos estava de panxa enlaire i, quan el girem, 247 00:15:13,560 --> 00:15:17,480 observem unes fulles tipus plataner, seques, trencades, 248 00:15:18,960 --> 00:15:21,760 enredades als cabells de la víctima 249 00:15:22,120 --> 00:15:24,600 i a la part posterior dels texans que portava. 250 00:15:25,520 --> 00:15:30,680 Això va fer pensar que havia sigut arrossegat fins allà 251 00:15:31,120 --> 00:15:34,200 perquè al garatge, quan s'obria la porta, 252 00:15:34,280 --> 00:15:36,440 pel vent, entraven fulles seques. 253 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 (sotsinspector) Haver trobat l'arracada i el lluentó 254 00:15:39,800 --> 00:15:42,240 a l'altre costat de la planta d'estacionament, 255 00:15:42,320 --> 00:15:44,120 dona més força la nostra hipòtesi: 256 00:15:44,920 --> 00:15:47,200 que l'agressió ha sigut en una zona 257 00:15:47,280 --> 00:15:49,280 i aquest cadàver ha estat traslladat. 258 00:15:50,440 --> 00:15:52,200 La persona que l'ha deixat allà 259 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 ha sigut per matar-la 260 00:15:53,640 --> 00:15:57,560 i sap que, posant el cos de la Jennifer dintre les dues portes, 261 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 es retardarà molt la seva troballa. 262 00:16:00,200 --> 00:16:02,360 Perquè només hi ha un veí que la pugui trobar. 263 00:16:02,680 --> 00:16:07,160 Al mateix temps, veiem que cap de les portes d'accés a l'immoble... 264 00:16:07,240 --> 00:16:08,920 estan forçades. 265 00:16:10,680 --> 00:16:13,960 Els investigadors aconsegueixen informació important: 266 00:16:14,440 --> 00:16:18,600 almenys 3 persones han sentit crits a primera hora del matí. 267 00:16:29,160 --> 00:16:30,840 Vaig obrir la finestra 268 00:16:30,920 --> 00:16:34,160 i vaig començar a sentir els crits d'una dona. 269 00:16:34,280 --> 00:16:36,520 Jo em pensava que l'estaven atracant. 270 00:16:36,600 --> 00:16:39,080 Vaig sentir, almenys un cop, "déjame". 271 00:16:40,640 --> 00:16:43,400 (Marquina) La Jennifer no es va poder defensar, 272 00:16:43,480 --> 00:16:45,720 només va poder cridar, 273 00:16:45,880 --> 00:16:48,320 amb crits com "déjame, déjame" 274 00:16:49,040 --> 00:16:54,720 i... la resposta a aquest atac era "cállate, cállate". 275 00:16:57,280 --> 00:17:00,120 Podría asegurar que, más o menos, era, en voz baja: 276 00:17:01,080 --> 00:17:02,880 "Que te calles". 277 00:17:03,600 --> 00:17:07,000 Quan ja havia trucat a la policia local, 278 00:17:07,080 --> 00:17:09,200 ja no vaig sentir res més. 279 00:17:09,640 --> 00:17:12,240 Aquestes informacions dels primers testimonis 280 00:17:12,320 --> 00:17:15,000 situen els fets a les 6.41, aproximadament. 281 00:17:15,920 --> 00:17:17,960 Ens posem en contacte amb la policia local, 282 00:17:18,040 --> 00:17:21,880 i la policia local ens informa que ells reben una trucada a les 6.48 283 00:17:22,480 --> 00:17:25,440 de la senyora que havia sentit els crits punyents 284 00:17:26,160 --> 00:17:29,520 i que els patrulles hi arriben gairebé a les 6.53. 285 00:17:29,800 --> 00:17:31,600 I és molt important, 286 00:17:31,680 --> 00:17:34,120 perquè la policia local ens explica que, quan arriba al lloc, 287 00:17:34,200 --> 00:17:35,920 ja no sent crits. 288 00:17:38,680 --> 00:17:42,640 Vol dir que a aquella hora podem inferir que la Jennifer és morta. 289 00:17:44,040 --> 00:17:45,760 Per tant, la franja horària dels fets, 290 00:17:45,840 --> 00:17:48,720 la podem situar entre les 6.41 i les 6.53. 291 00:17:52,440 --> 00:17:54,080 A part dels testimonis, 292 00:17:54,160 --> 00:17:55,960 una de les primeres gestions que fem 293 00:17:56,040 --> 00:17:58,040 és buscar càmeres de seguretat. 294 00:17:58,440 --> 00:18:01,240 La Caixa de Tarragona és una porteria 295 00:18:01,320 --> 00:18:05,680 al costat de l'entrada de l'immoble del carrer la Fàbrica, número 1. 296 00:18:06,000 --> 00:18:09,560 És a dir, és al mateix edifici però una porta al costat. 297 00:18:09,640 --> 00:18:13,240 El problema és que aquesta investigació s'inicia el dia 7, 298 00:18:13,400 --> 00:18:15,080 era un divendres 299 00:18:15,160 --> 00:18:18,280 i, per tant, quan comencem a moure'ns després de l'aixecament, 300 00:18:18,360 --> 00:18:20,040 les entitats bancàries ja han tancat 301 00:18:20,120 --> 00:18:23,840 i no tenim accés a aquestes imatges. 302 00:18:24,960 --> 00:18:27,120 I hem de fer totes les peticions divendres a la tarda 303 00:18:27,200 --> 00:18:29,560 per veure si el dilluns ho podem obtenir. 304 00:18:29,800 --> 00:18:31,840 Però el dilluns també era un dia de pont, 305 00:18:31,920 --> 00:18:35,000 perquè el dimarts era dia 11 i era la Diada de Catalunya 306 00:18:35,080 --> 00:18:37,000 i, per tant, també era festa. 307 00:18:37,240 --> 00:18:40,600 No podíem tenir la informació que buscàvem fins dimecres. 308 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 Estan convençuts que les imatges poden ser fonamentals, 309 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 però trigaran a tenir-les. 310 00:18:48,120 --> 00:18:51,680 De moment, el principal sospitós continua a comissaria, 311 00:18:51,760 --> 00:18:55,280 mentre els Mossos interroguen el seu cunyat, el David. 312 00:18:55,720 --> 00:18:58,360 Los Mossos me dicen que coja el coche de mi cuñado, 313 00:18:58,440 --> 00:19:00,360 que fue con el que estuvimos toda la mañana, 314 00:19:00,440 --> 00:19:02,760 y que lo llevase a los Mossos de Mollet, 315 00:19:02,840 --> 00:19:04,800 que allí me tuvieron hasta las tantas. 316 00:19:04,880 --> 00:19:07,080 Estuve toda la tarde prestando declaración con ellos. 317 00:19:07,400 --> 00:19:10,800 Me preguntaron lo que había pasado, lo que habíamos hecho, 318 00:19:11,200 --> 00:19:14,120 dónde habíamos estado, qué conversaciones habíamos tenido... 319 00:19:14,720 --> 00:19:19,720 Que si yo me... me negaba a contar algo o a encubrir esa persona, 320 00:19:19,800 --> 00:19:22,280 me podían haber metido 8 años de prisión... 321 00:19:22,600 --> 00:19:24,520 Pero yo conté mi verdad desde un principio. 322 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Yo no tenía nada que esconder. 323 00:19:34,120 --> 00:19:36,600 El cunyat pot marxar a casa, 324 00:19:36,680 --> 00:19:39,680 però li demanen al Gerard que es quedi a comissaria. 325 00:19:40,080 --> 00:19:43,200 Comença una partida que s'allargarà fins a la matinada. 326 00:19:44,360 --> 00:19:47,920 No contemplo mai oferir-li assistència lletrada al Gerard 327 00:19:48,200 --> 00:19:50,520 perquè no l'acusem directament de res. 328 00:19:50,600 --> 00:19:53,880 El que nosaltres volem, des de les 8 del vespre i des del matí, 329 00:19:53,960 --> 00:19:56,320 és saber la seva versió dels fets, el seu relat, 330 00:19:56,800 --> 00:19:59,560 per veure si aquelles meres sospites que tenim 331 00:19:59,640 --> 00:20:01,320 tenen un fonament o no. 332 00:20:03,840 --> 00:20:07,160 Un caporal i un agent entrem a dintre del despatx on ell és, 333 00:20:07,720 --> 00:20:11,640 no li expliquem encara que la seva dona l'hem trobat morta, 334 00:20:11,720 --> 00:20:13,760 però sí que li diem que tenim bastanta informació. 335 00:20:16,240 --> 00:20:18,800 Li demanem sisplau que, si ell vol, 336 00:20:18,880 --> 00:20:21,000 li agafarem una declaració com a testimoni. 337 00:20:23,160 --> 00:20:27,880 Ell ens diu que sí i comença a somicar una mica o a recordar... 338 00:20:27,960 --> 00:20:29,720 De cop i volta, s'aixecava... 339 00:20:29,800 --> 00:20:31,480 De cop i volta feia "buf!", 340 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 com si estigués enfadat, després, trist... 341 00:20:34,040 --> 00:20:35,800 Ell no ens podia observar a nosaltres, 342 00:20:35,880 --> 00:20:37,640 però nosaltres sí que el podíem observar. 343 00:20:40,520 --> 00:20:42,240 I quan nosaltres marxàvem, 344 00:20:42,320 --> 00:20:44,680 ni es desmuntava, ni es posava a plorar, 345 00:20:44,760 --> 00:20:46,560 ni es posava les mans al cap, 346 00:20:46,640 --> 00:20:48,760 ni mostrava cap tipus de preocupació o angoixa. 347 00:20:49,720 --> 00:20:51,600 Els episodis d'hiperventilació, 348 00:20:51,680 --> 00:20:54,280 els iniciava sempre respirant pel nas, 349 00:20:54,960 --> 00:20:57,920 i feia com si fos una respiració en una prova atlètica, 350 00:20:58,000 --> 00:21:00,240 agafant aire pel nas i el treia per la boca. 351 00:21:03,280 --> 00:21:05,040 Aquesta actitud, 352 00:21:05,120 --> 00:21:07,960 hi ha un abans i un després a partir de les 8 del vespre, 353 00:21:10,680 --> 00:21:15,400 que és el moment que, de forma molt enèrgica, molt seriosa, 354 00:21:15,480 --> 00:21:17,200 li dic que faci el favor, 355 00:21:17,280 --> 00:21:19,440 a partir d'aquell moment, de no hiperventilar més. 356 00:21:20,400 --> 00:21:22,240 I l'hi dic molt seriosament. 357 00:21:22,640 --> 00:21:24,360 Ell es queda mirant i li dic: 358 00:21:24,440 --> 00:21:26,280 "Sí, sí, s'ha acabat la hiperventilació". 359 00:21:26,840 --> 00:21:29,000 I, automàticament, ell diu: "D'acord", 360 00:21:29,080 --> 00:21:32,600 es va posar bé a la cadira, es va asseure molt dret, 361 00:21:32,680 --> 00:21:37,560 canvia l'expressió de la seva cara i diu: "No hiperventilo més". 362 00:21:39,680 --> 00:21:42,560 I amb nosaltres es posa en un mode que jo diria professional. 363 00:21:42,640 --> 00:21:44,720 Anava mirant absolutament les nostres cares, 364 00:21:44,800 --> 00:21:46,720 les nostres expressions... 365 00:21:46,920 --> 00:21:49,320 Era com un joc de pòquer, 366 00:21:49,480 --> 00:21:51,200 a veure quina cara posàvem. 367 00:21:51,280 --> 00:21:53,160 Perquè, si veia que hi havia aprovació o no, 368 00:21:53,800 --> 00:21:57,440 es posava en tensió, intentava matisar. 369 00:21:59,760 --> 00:22:01,640 En aquell moment jo tinc la sensació 370 00:22:02,240 --> 00:22:06,600 que el Gerard és un repte, que al Gerard no l'enganxarem. 371 00:22:07,760 --> 00:22:09,960 Li dic: "M'agradaria que m'expliquessis... 372 00:22:10,040 --> 00:22:11,840 què has fet aquest matí, 373 00:22:11,920 --> 00:22:14,400 a quina hora has sortit de casa, per on has sortit", etcètera. 374 00:22:15,720 --> 00:22:20,320 M'explica que ell marxa de casa entre les 6.40 i les 6.45 del matí. 375 00:22:21,120 --> 00:22:23,880 I ell és l'encarregat de portar la seva filla Noa 376 00:22:24,280 --> 00:22:26,320 fins a casa dels seus cunyats, a Martorelles, 377 00:22:27,280 --> 00:22:29,960 passant per la benzinera Sant Jordi, de Mollet del Vallès, 378 00:22:30,040 --> 00:22:32,880 on para a fer benzina, 379 00:22:32,960 --> 00:22:37,520 i arriba a casa de la seva cunyada i del seu cunyat a les 7.30. 380 00:22:37,800 --> 00:22:41,040 En el mateix domicili recull el David Marfil 381 00:22:41,120 --> 00:22:44,280 i se'n van tots dos a treballar al bar del pare del David Marfil. 382 00:22:48,600 --> 00:22:50,480 A mesura que van passant les hores, 383 00:22:50,560 --> 00:22:52,680 ell es va asserenant i tranquil·litzant, 384 00:22:52,760 --> 00:22:56,840 i va veient que aquí ningú m'acusa de res, no em detenen... 385 00:22:57,000 --> 00:22:59,800 Aleshores veu que, a poc a poc, 386 00:22:59,880 --> 00:23:02,480 el seu relat va tenint un sosteniment molt important 387 00:23:03,600 --> 00:23:05,720 i que rebatre'l és complicat. 388 00:23:06,160 --> 00:23:08,360 Ell ens explica que és el seu aniversari. 389 00:23:08,440 --> 00:23:10,160 Per nosaltres, que a la seva dona... 390 00:23:10,240 --> 00:23:13,720 l'hagin assassinat el dia del seu aniversari és significatiu. 391 00:23:14,440 --> 00:23:17,640 Explica que la nit anterior havien mantingut relacions sexuals, 392 00:23:18,280 --> 00:23:20,520 i que al matí la seva dona l'havia despertat 393 00:23:20,600 --> 00:23:22,720 i també havien mantingut relacions sexuals. 394 00:23:23,400 --> 00:23:26,640 I, precisament, perquè destaca aquestes dues relacions sexuals... 395 00:23:26,720 --> 00:23:28,240 no me les crec. 396 00:23:28,320 --> 00:23:31,600 Crec que ell pensa: "He tingut relacions sexuals; 397 00:23:31,680 --> 00:23:35,000 per tant, ningú pot pensar que hagi pogut fer-li mal a la meva dona". 398 00:23:39,880 --> 00:23:41,680 Una de les preguntes que li fem és: 399 00:23:42,280 --> 00:23:44,160 "Amb preservatiu?" 400 00:23:44,240 --> 00:23:46,080 I aquí comencen els dubtes. 401 00:23:47,280 --> 00:23:49,360 La pregunta de si va ser amb preservatiu o no, 402 00:23:49,920 --> 00:23:51,840 ell creu que li pot portar problemes. 403 00:23:51,920 --> 00:23:56,120 "Ostres, i si no troben restes de la relació sexual?" 404 00:23:56,200 --> 00:23:58,840 Aleshores, hi ha moments que et diu que va ser amb preservatiu... 405 00:23:58,920 --> 00:24:01,000 i al cap d'una estona et diu que no. 406 00:24:02,200 --> 00:24:05,160 No sap concretar segons quins detalls. 407 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 I cada cop que se li fa una pregunta, 408 00:24:08,360 --> 00:24:10,520 ell fa uns silencis que s'allarguen molt, 409 00:24:11,000 --> 00:24:13,400 com si pensés per recordar. 410 00:24:15,680 --> 00:24:18,560 De fet, hi ha un moment molt important de la declaració... 411 00:24:18,640 --> 00:24:21,040 que, de cop i volta, és com si hagués tingut una idea... 412 00:24:21,120 --> 00:24:23,760 i ens comenta que potser sí que la seva dona 413 00:24:23,840 --> 00:24:26,480 havia marxat amb algun altre home. 414 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 Ens deixa estupefactes. 415 00:24:29,280 --> 00:24:33,280 Té tanta estona per anar pensant, per anar construint el seu relat, 416 00:24:33,520 --> 00:24:36,520 que se li acut això, i ho deixa anar amb aquella solvència, 417 00:24:36,600 --> 00:24:39,640 àmb aquella tranquil·litat, amb una fredor que és impròpia... 418 00:24:39,720 --> 00:24:43,200 d'algú que està passant pel pitjor moment de la seva vida: 419 00:24:43,280 --> 00:24:44,960 la desaparició de la seva dona. 420 00:24:46,360 --> 00:24:48,000 Entrada la nit, 421 00:24:48,080 --> 00:24:51,160 els investigadors li comuniquen que han trobat la Jennifer morta. 422 00:24:51,920 --> 00:24:55,080 La seva reacció continua sorprenent-los. 423 00:24:57,240 --> 00:25:00,120 En cap cas en Gerard ens pregunta per la Jennifer, 424 00:25:00,200 --> 00:25:02,000 quan ha acudit a aquella comissaria 425 00:25:02,080 --> 00:25:05,400 a denunciar que la seva dona o ha tingut un accident o està morta. 426 00:25:06,520 --> 00:25:09,920 En el moment que se li comunica de forma oficial 427 00:25:10,000 --> 00:25:11,880 que, la Jennifer, l'hem trobat assassinada, 428 00:25:12,600 --> 00:25:14,480 ell es sobta i diu: "Morta?", 429 00:25:14,560 --> 00:25:17,040 i nosaltres li diem: "Sí, home, sí, ja ho saps". 430 00:25:18,640 --> 00:25:22,160 I ell, automàticament, deixa de fer-se el sorprès, 431 00:25:22,640 --> 00:25:24,680 torna a posicionar-se amb aquella actitud 432 00:25:24,760 --> 00:25:27,040 que havia mantingut, tan tranquil·la i tan serena, 433 00:25:27,120 --> 00:25:30,200 i no ens pregunta en cap moment com l'hem trobat, 434 00:25:30,280 --> 00:25:34,600 què li ha passat, com ha mort, on estava... 435 00:25:34,680 --> 00:25:36,880 En cap cas ens fa aquest tipus de preguntes. 436 00:25:37,280 --> 00:25:40,800 Els Mossos tenen la certesa que ha sigut ell 437 00:25:40,880 --> 00:25:42,840 però, de moment, no tenen proves. 438 00:25:43,440 --> 00:25:46,520 Li demanen el telèfon mòbil i ell els el dona. 439 00:25:46,720 --> 00:25:50,080 Recordeu els missatges relacionats amb l'aniversari? 440 00:25:51,240 --> 00:25:52,560 Nosaltres, com a investigadors, 441 00:25:52,640 --> 00:25:55,560 el que hem de fer és, precisament, el mateix que està fent el Gerard, 442 00:25:55,640 --> 00:25:57,440 que és cara de pòquer. 443 00:25:57,520 --> 00:25:59,360 Nosaltres no podem mostrar emocions. 444 00:25:59,440 --> 00:26:03,320 Però quan veiem els SMSs i el seu contingut, 445 00:26:05,040 --> 00:26:06,680 quedem esglaiats. 446 00:26:15,360 --> 00:26:19,600 Atès que el missatge que envia la Jennifer és a les 6.58 hores, 447 00:26:20,320 --> 00:26:23,320 ens adonem que és impossible que l'hagi fet ella, 448 00:26:23,720 --> 00:26:27,320 perquè la policia local a les 6.52-59 449 00:26:27,400 --> 00:26:30,800 ja és al lloc i no la sent i, per tant, sabem que està morta. 450 00:26:33,240 --> 00:26:35,440 Ell contesta que espera 451 00:26:35,520 --> 00:26:37,600 que, el segon regal, el trobi al garatge. 452 00:26:37,680 --> 00:26:39,200 Es para a la pregunta 453 00:26:39,280 --> 00:26:41,560 i diu: "No, no, no, prefereixo un quad; 454 00:26:41,640 --> 00:26:43,400 em feia molta il·lusió que em regalés un quad". 455 00:26:43,480 --> 00:26:45,680 I, per tant, el quad, on me l'havia de trobar? 456 00:26:45,760 --> 00:26:49,160 Me l'havia de trobar a dintre del garatge. 457 00:26:52,520 --> 00:26:56,480 En l'SMS, també diu que la Jennifer ha de passar pel banc. 458 00:26:57,640 --> 00:27:02,440 En Gerard ens comenta que li va donar 500 euros a la Jennifer 459 00:27:02,800 --> 00:27:04,480 dintre d'una bossa de plàstic 460 00:27:04,560 --> 00:27:06,400 perquè ella fes els ingressos. 461 00:27:06,480 --> 00:27:10,040 Que creu que algú va entrar, li va robar, la va matar... 462 00:27:10,120 --> 00:27:11,800 i es va quedar aquests 500 euros. 463 00:27:13,920 --> 00:27:17,200 Intentaran buscar empremtes dactilars a la bossa 464 00:27:17,280 --> 00:27:20,360 on, segons en Gerard, la Jennifer portava els diners. 465 00:27:21,120 --> 00:27:23,320 Ell continua col·laborant 466 00:27:23,400 --> 00:27:25,800 i permet que li facin fotos a les ferides 467 00:27:26,000 --> 00:27:27,880 que té a diferents parts del cos. 468 00:27:29,040 --> 00:27:31,800 Ell el que ens diu és que aquestes lesions 469 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 se les ha produït caient o treballant. 470 00:27:33,640 --> 00:27:36,520 Per exemple, la ferida del genoll creu que ha sigut... 471 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 quan va caure desmaiat 472 00:27:38,600 --> 00:27:41,360 al costat d'una barrera de seguretat del costat de la carretera. 473 00:27:42,280 --> 00:27:46,320 Les del coll diu que en una fusteria d'alumini s'ha fet unes rascades. 474 00:27:46,760 --> 00:27:49,240 En la seva declaració, el David ens explica... 475 00:27:49,320 --> 00:27:52,680 que el seu pare, aquell matí, ja li veu unes rascades al coll, 476 00:27:52,760 --> 00:27:54,440 i que li pregunta directament: 477 00:27:54,520 --> 00:27:56,160 "Escolta, Gerard, què és això?" 478 00:27:56,240 --> 00:27:58,080 i que ell li diu que és la seva filla Noa 479 00:27:58,160 --> 00:27:59,960 que li ha fet unes rascades amb les ungles. 480 00:28:01,080 --> 00:28:02,840 A nosaltres en cap moment ens diu 481 00:28:02,920 --> 00:28:04,600 que aquelles lesions els hi ha fet la seva filla. 482 00:28:05,520 --> 00:28:07,200 Acabada la declaració, 483 00:28:07,280 --> 00:28:10,080 els investigadors, amb permís del Gerard, 484 00:28:10,160 --> 00:28:14,120 registren casa seua, però no hi troben res rellevant. 485 00:28:14,680 --> 00:28:16,480 Ben entrada la matinada, 486 00:28:16,560 --> 00:28:20,000 el deixen marxar, i el Gerard se'n va a casa dels seus sogres, 487 00:28:20,080 --> 00:28:21,880 a Mollet del Vallès. 488 00:28:21,960 --> 00:28:25,440 (Carmen) Cuando vino de la comisaría, se vino a mi casa. 489 00:28:25,800 --> 00:28:30,280 Abrazándome. "Ay, Carmen", dice, "¿había mucha sangre?" 490 00:28:30,680 --> 00:28:32,520 Me quedé así. 491 00:28:32,600 --> 00:28:36,600 Digo: "No. ¿Qué dices? Si la han estrangulado". 492 00:28:38,920 --> 00:28:41,720 Lo que recuerdo es que estaba en la habitación de arriba, 493 00:28:43,280 --> 00:28:45,080 que yo subí y lo abracé. 494 00:28:45,160 --> 00:28:48,560 Y me abrazó tan fuerte que yo pensaba que me iba a romper. 495 00:28:49,960 --> 00:28:52,160 (Marfil) Se veía apagado, triste, pero no... 496 00:28:52,520 --> 00:28:55,680 no quise tampoco... "Ostia, cuñado, ¿qué has visto?" 497 00:28:55,760 --> 00:28:58,000 o "¿qué has dejado de ver?" o "¿Cómo te encuentras?" 498 00:28:59,720 --> 00:29:01,360 No es un momento para que te toquen... 499 00:29:01,440 --> 00:29:03,240 para que te hagan muchas preguntas. 500 00:29:05,560 --> 00:29:08,680 Tampoco hablaba con nadie, estaba callado, apagado. 501 00:29:09,880 --> 00:29:11,840 (Carmen) Mi yernos lo acompañaban a ducharse, 502 00:29:12,280 --> 00:29:15,080 no hablaba, dormía en la casa con la niña... 503 00:29:16,160 --> 00:29:18,960 (Marfil) Yo soy cazador, tengo permiso de armas y licencia, 504 00:29:19,200 --> 00:29:21,480 y en esas que me dijo: "Ostia, cuñado, 505 00:29:21,560 --> 00:29:23,320 ¿tú no conocerías a alguien 506 00:29:23,400 --> 00:29:25,920 que podría venderme una escopeta sin papeles y tal?" 507 00:29:26,000 --> 00:29:27,680 "¿Y tú para qué quieres una escopeta?" 508 00:29:28,080 --> 00:29:29,840 "No, por si me entero quién ha sido..." 509 00:29:29,920 --> 00:29:31,720 También me dijo que quería vender el piso 510 00:29:32,240 --> 00:29:34,040 para sobornar a los Mossos, 511 00:29:34,120 --> 00:29:37,480 para que le dijesen quién había sido el que había matado a su mujer. 512 00:29:38,160 --> 00:29:40,640 Le digo: "Macho, se te está yendo un poquito la castaña, eh". 513 00:29:42,560 --> 00:29:44,400 Yo pensaba que había sido un robo. 514 00:29:45,720 --> 00:29:47,560 Alguien que ha entrado y le ha robado. 515 00:29:49,040 --> 00:29:51,360 Porque él dijo que llevaba 500 euros... 516 00:29:52,120 --> 00:29:55,200 Yo pensaba que ojalá hubiera estado él allí para ayudarla. 517 00:30:00,400 --> 00:30:05,000 L'endemà del crim es fa l'autòpsia al cos de la Jennifer. 518 00:30:05,920 --> 00:30:07,600 L'autòpsia va ser més que res 519 00:30:07,680 --> 00:30:09,600 per confirmar tot el que se sospitava en l'aixecament, 520 00:30:11,880 --> 00:30:13,560 que ho va confirmar plenament. 521 00:30:14,440 --> 00:30:17,640 La causa de la mort és una asfíxia mecànica per estrangulació amb llaç. 522 00:30:18,280 --> 00:30:21,880 I el que fem és veure quines són les dimensions del solc, 523 00:30:22,360 --> 00:30:25,520 es comparen amb el cable del carregador 524 00:30:26,200 --> 00:30:31,240 i es veu la compatibilitat entre el cable i el solc del coll. 525 00:30:31,720 --> 00:30:33,640 Coincidia perfectament, 526 00:30:33,720 --> 00:30:35,800 però no hi ha cap lesió 527 00:30:35,880 --> 00:30:39,320 que continués aquest solc a nivell posterior, 528 00:30:39,400 --> 00:30:42,640 que seria l'estrangulació típica amb llaç des de darrere. 529 00:30:42,720 --> 00:30:44,880 Per això suposem o estem amb la hipòtesi 530 00:30:44,960 --> 00:30:48,160 que va ser des de davant amb una pressió així. 531 00:30:48,480 --> 00:30:51,880 El forense també analitza les ferides del Gerard 532 00:30:51,960 --> 00:30:55,400 i les conclusions no sorprenen els investigadors. 533 00:30:55,920 --> 00:30:58,760 Difícilment una nena de 6 mesos 534 00:30:59,160 --> 00:31:01,200 pogués produir aquest tipus de lesions, 535 00:31:01,280 --> 00:31:04,720 perquè no és una lesió, sinó que són moltes lesions. 536 00:31:05,480 --> 00:31:07,600 Esgarrapades, erosions... 537 00:31:07,680 --> 00:31:09,440 que són molt freqüentment produïdes 538 00:31:09,520 --> 00:31:11,280 com a mecanismes de defensa de la víctima. 539 00:31:11,800 --> 00:31:14,320 I, a més, tenia una sèrie de lesions al genoll, 540 00:31:14,400 --> 00:31:18,320 que nosaltres pensem que inicialment la víctima cau a terra, 541 00:31:18,520 --> 00:31:22,560 i és en aquell moment quan pressiona damunt del coll. 542 00:31:23,160 --> 00:31:25,160 Necessita una resistència per pressionar. 543 00:31:25,240 --> 00:31:28,160 Llavors, serien molt compatibles aquestes lesions... 544 00:31:28,400 --> 00:31:32,480 amb els genolls d'ell fent la fricció sobre el terra. 545 00:31:33,080 --> 00:31:35,640 L'atac es va produir cara a cara, 546 00:31:35,920 --> 00:31:41,960 és a dir, la Jennifer va poder veure l'autor de la seva mort, 547 00:31:42,720 --> 00:31:47,240 la qual cosa ens pot fer pensar 548 00:31:47,840 --> 00:31:52,120 la terrible situació que va viure en aquells moments, 549 00:31:52,840 --> 00:31:54,760 que se li devien fer eterns... 550 00:31:55,560 --> 00:31:57,960 5 dies després del crim, 551 00:31:58,040 --> 00:31:59,880 l'endemà de la Diada, 552 00:31:59,960 --> 00:32:03,040 els investigadors reben les imatges de la Caixa de Tarragona. 553 00:32:10,760 --> 00:32:13,800 Era l'única peça del trencaclosques que ens faltava. 554 00:32:14,080 --> 00:32:15,960 En el moment que arriben les imatges, òbviament, 555 00:32:16,040 --> 00:32:18,280 tot l'equip es posa darrere dels monitors. 556 00:32:18,840 --> 00:32:23,920 Veiem com del garatge surt, a les 6.57 i 40 segons, 557 00:32:24,680 --> 00:32:26,720 el cotxe del Gerard. 558 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 Va haver-hi un crit general, clar: 559 00:32:31,560 --> 00:32:33,200 "És ell! És ell! És ell!" 560 00:32:34,000 --> 00:32:36,200 No hi ha dubte que ell havia mentit 561 00:32:36,280 --> 00:32:38,320 i no hi ha dubte, amb les comprovacions que fem, 562 00:32:38,400 --> 00:32:41,200 que a les 6.57.40 surt, 563 00:32:41,280 --> 00:32:45,000 quan feia 4 minuts que, com a mínim, la Jennifer era morta. 564 00:32:47,360 --> 00:32:50,400 A pesar de l'emoció, a pesar de saber que ja el tenim, 565 00:32:50,480 --> 00:32:53,320 el que no fem és anar directament a buscar-lo: 566 00:32:53,960 --> 00:32:58,320 mirem de calmar-nos una mica, d'abaixar les pulsacions... 567 00:32:58,400 --> 00:33:00,680 i, a partir d'aquí, seguir treballant... 568 00:33:00,760 --> 00:33:04,360 per aconseguir el màxim ventall d'indicis que trobem. 569 00:33:08,680 --> 00:33:11,160 Els Mossos reconstrueixen el recorregut 570 00:33:11,240 --> 00:33:13,000 que va fer el Gerard el dia del crim, 571 00:33:13,560 --> 00:33:15,440 des que va sortir del pàrquing 572 00:33:15,520 --> 00:33:19,240 fins que va arribar a casa dels seus cunyats, a dos quarts de 8 del matí. 573 00:33:19,840 --> 00:33:22,360 Volen comprovar si el relat del Gerard 574 00:33:22,440 --> 00:33:26,120 és coherent amb les imatges obtingudes de la Caixa de Tarragona. 575 00:33:27,440 --> 00:33:29,320 Esperem fins divendres 576 00:33:29,400 --> 00:33:32,680 intentant reproduir les condicions de trànsit, de llum, 577 00:33:32,760 --> 00:33:34,800 d'horari... del dia dels fets 578 00:33:34,880 --> 00:33:37,760 per fer una reconstrucció amb dos trajectes possibles, 579 00:33:37,840 --> 00:33:41,280 és a dir, seguim el mateix trajecte amb dos horaris diferents. 580 00:33:42,200 --> 00:33:45,320 Ell explica que surt a les 6.40-6.45 581 00:33:45,400 --> 00:33:48,000 fins a la benzinera Sant Jordi de Mollet del Vallès, 582 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 on s'està, aproximadament, 7 minuts, 583 00:33:51,280 --> 00:33:53,840 entre que fa benzina, paga, agafa i se'n va. 584 00:33:54,680 --> 00:33:56,400 I, seguint el seu propi relat, 585 00:33:56,480 --> 00:34:00,960 arribem 25 minuts abans de l'hora que el David Marfil sent el timbre. 586 00:34:02,920 --> 00:34:06,600 En canvi, seguint les indicacions que ens marca Caixa de Tarragona, 587 00:34:06,680 --> 00:34:08,680 que ens dona que surt a les 6.57, 588 00:34:09,200 --> 00:34:13,080 arribem 6 o 7 minuts abans que el que el David Marfil diu, 589 00:34:13,160 --> 00:34:15,640 que es desperta a les 7.30 quan sent el timbre. 590 00:34:16,000 --> 00:34:19,200 Tot el seu relat, tota la seva coartada es desmunta completament. 591 00:34:22,640 --> 00:34:24,680 Un cop tenim les diligències efectuades, 592 00:34:24,760 --> 00:34:27,520 veient que no hi ha possibilitat de dubte, 593 00:34:27,880 --> 00:34:29,720 toca executar la part final de la investigació, 594 00:34:30,160 --> 00:34:32,440 que és detenir el Gerard. 595 00:34:36,600 --> 00:34:39,400 Nos llaman de la empresa donde trabaja mi hermana 596 00:34:40,320 --> 00:34:42,000 para cobrar el finiquito. 597 00:34:42,840 --> 00:34:47,000 Y a la vuelta llaman los Mossos a su móvil. 598 00:34:47,520 --> 00:34:49,520 Y él iba conduciendo, digo: "Lo voy a coger yo". 599 00:34:51,680 --> 00:34:53,400 Preguntaron por él. 600 00:34:53,480 --> 00:34:55,760 Dice: "No, es que nos gustaría vernos..." 601 00:34:56,040 --> 00:34:59,200 En el piso donde pasó todo, donde ellos vivían. 602 00:34:59,760 --> 00:35:02,280 Llegamos allí y no había nadie. 603 00:35:02,720 --> 00:35:05,240 Pero fue llegar y bajarnos del coche y, bueno... 604 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 Jo m'adreço cap a ell 605 00:35:10,360 --> 00:35:14,080 i li dic que queda detingut per haver assassinat la Jennifer. 606 00:35:17,360 --> 00:35:18,960 Es va fer un silenci 607 00:35:19,200 --> 00:35:21,360 i, automàticament, ell va començar a buscar, 608 00:35:21,440 --> 00:35:24,280 a girar-se i a buscar la seva sogra i la seva cunyada 609 00:35:24,360 --> 00:35:26,480 dient-los que no, que això és un error, que és impossible, que no. 610 00:35:26,640 --> 00:35:29,000 Lo cogieron 6 o 7 mossos, 611 00:35:29,240 --> 00:35:32,160 mi hija y yo tirando para un lado, la otra por el otro... 612 00:35:32,240 --> 00:35:34,400 Que no ha sido él, que no sé qué... 613 00:35:34,480 --> 00:35:39,560 Dice: "O lo sueltan o ustedes también se vienen para allá". 614 00:35:41,840 --> 00:35:44,040 Y uno de los mossos nos dijo: 615 00:35:44,640 --> 00:35:47,520 "Buscaros un buen abogado porque lo vais a necesitar". 616 00:35:49,840 --> 00:35:52,600 Al despatx venen la Carmen i la Sandra. 617 00:35:54,360 --> 00:35:57,160 Venen totes dues espantades perquè s'han endut el Gerard 618 00:35:57,240 --> 00:35:58,840 i no entenien res. 619 00:35:58,920 --> 00:36:03,200 I els vaig comentar: "L'única forma de poder saber una miqueta més 620 00:36:03,280 --> 00:36:05,160 perquè hi deu haver secret de sumari 621 00:36:05,240 --> 00:36:07,640 és si ens personem com a acusació particular. 622 00:36:08,560 --> 00:36:10,200 L'endemà de la detenció 623 00:36:10,280 --> 00:36:14,200 el Gerard declara al jutjat d'instrucció de Mollet del Vallès. 624 00:36:14,800 --> 00:36:17,640 L'expedient continua sota secret de sumari. 625 00:36:18,280 --> 00:36:20,120 L'advocada de la família Cot 626 00:36:20,200 --> 00:36:22,520 no té accés a les diligències policials, 627 00:36:22,800 --> 00:36:25,080 només a la declaració del Gerard. 628 00:36:25,680 --> 00:36:27,400 (Barquilla) El seu relat no era coherent 629 00:36:27,480 --> 00:36:29,360 amb el que una persona 630 00:36:29,440 --> 00:36:31,480 que li passa una desgràcia d'aquestes hauria fet. 631 00:36:31,920 --> 00:36:34,960 El problema és que no hi havia cap dada 632 00:36:35,040 --> 00:36:36,920 que jo pogués traslladar a la família 633 00:36:37,000 --> 00:36:39,200 per dir amb contundència: ha estat ell. 634 00:36:39,680 --> 00:36:44,400 I elles, de manera rotunda, em deien que el Gerard no podia ser. 635 00:36:45,560 --> 00:36:48,960 No volien acusar el Gerard. I jo no hi vaig intervenir. 636 00:36:49,360 --> 00:36:51,400 Només per les mesures civils. 637 00:36:51,720 --> 00:36:55,000 Hi havia una menor de 7 mesos que tenia la mare morta 638 00:36:55,080 --> 00:36:57,040 i que el pare estava a la presó. 639 00:36:57,120 --> 00:36:58,760 I aquestes mesures, 640 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 perquè donessin als avis materns la guàrdia i custòdia, 641 00:37:01,160 --> 00:37:04,280 s'havien de demanar en aquella compareixença, i era prioritari. 642 00:37:05,080 --> 00:37:09,480 El jutge dona la guàrdia i custòdia de la Noa als avis materns 643 00:37:09,560 --> 00:37:11,440 i envia el Gerard a la presó. 644 00:37:12,120 --> 00:37:15,440 La mare i la germana s'oposen que el tanquin. 645 00:37:15,840 --> 00:37:18,720 Un cop vaig adoptar la mesura de presó provisional del Gerard 646 00:37:18,800 --> 00:37:25,880 van intentar convence'm que... era una decisió que estava equivocada, 647 00:37:26,840 --> 00:37:30,480 i que la seva voluntat era que revoqués aquesta decisió 648 00:37:30,560 --> 00:37:33,240 i que deixés el Gerard en llibertat provisional 649 00:37:33,320 --> 00:37:36,800 perquè ell no era l'autor de la mort de la seva filla. 650 00:37:37,480 --> 00:37:39,080 I germana. 651 00:37:42,040 --> 00:37:43,880 Era una injusticia. 652 00:37:44,360 --> 00:37:46,840 Sí, sí. Totalmente. 653 00:37:48,400 --> 00:37:50,280 Un inocente en prisión. 654 00:37:52,640 --> 00:37:55,280 "Hola, familia, supongo que estaréis bien. 655 00:37:55,360 --> 00:37:57,560 Bueno, por lo menos, mejor que yo. 656 00:37:58,000 --> 00:38:00,120 Os echo mucho de menos." 657 00:38:01,480 --> 00:38:04,560 Él me escribió cartas y todo desde la cárcel, 658 00:38:07,120 --> 00:38:09,520 "Por las noches no puedo dormir, apenas, 659 00:38:10,080 --> 00:38:12,360 ya que echo mucho de menos a tu hermana. 660 00:38:12,800 --> 00:38:14,760 Que en paz descanse." 661 00:38:16,080 --> 00:38:18,600 A la cárcel íbamos casi cada fin de semana, 662 00:38:18,800 --> 00:38:20,480 para llevarle la niña... 663 00:38:21,120 --> 00:38:23,400 "Gracias a Dios tengo vuestro apoyo, 664 00:38:23,480 --> 00:38:26,760 y sé que la cuidais muy bien y que no le faltará nada." 665 00:38:27,880 --> 00:38:29,920 Confiaba que él no había sido. 666 00:38:31,120 --> 00:38:34,240 "Intento no hundirme y salir adelante, 667 00:38:34,800 --> 00:38:37,880 pero no te puedes hacer a la idea de lo difícil que es perderla. 668 00:38:38,240 --> 00:38:41,920 Encima, aguantar que te acusen es muy difícil llevarlo." 669 00:38:42,720 --> 00:38:45,200 La Carme i la Sandra no es fan a la idea 670 00:38:45,280 --> 00:38:48,120 que el Gerard pugui ser un assassí. 671 00:38:48,600 --> 00:38:50,560 "Yo entiendo que hoy en día, 672 00:38:50,640 --> 00:38:53,600 tal como están las cosas de este tema de la violencia de género, 673 00:38:53,680 --> 00:38:56,360 ellos sospechen, y solo hacen su trabajo. 674 00:38:56,960 --> 00:38:59,360 Pero cuando se equivoca la poli, o los jueces, 675 00:38:59,440 --> 00:39:02,880 un inocente acaba en la cárcel, como me pasa a mí." 676 00:39:04,240 --> 00:39:06,480 (Barquilla) Però, quan s'aixeca el secret de sumari, 677 00:39:06,560 --> 00:39:08,320 jo li vaig demanar a la Sandra: 678 00:39:08,400 --> 00:39:11,000 "Has de venir al despatx i treu les conclusions quan t'ho miris". 679 00:39:12,640 --> 00:39:14,360 La Sandra s'ho va mirar... 680 00:39:15,320 --> 00:39:17,960 i va anar encaixant tot el relat. 681 00:39:18,200 --> 00:39:20,120 I van sortir i em van dir: 682 00:39:20,320 --> 00:39:23,000 "Ho tenim clar. Ja ho entenem tot". 683 00:39:25,560 --> 00:39:29,120 Ya nos dimos cuenta de que sí, que... había sido él. 684 00:39:31,400 --> 00:39:33,040 Me dio mucha rabia, 685 00:39:33,120 --> 00:39:35,160 porque yo había pedido al cielo, a Dios, 686 00:39:35,680 --> 00:39:37,280 y al universo, y a todo lo que existe... 687 00:39:37,360 --> 00:39:39,920 que por qué en ese momento él no había estado allí. 688 00:39:40,920 --> 00:39:43,720 Y, jolín, estaba pidiendo lo que no era: 689 00:39:44,560 --> 00:39:46,360 el que no tenía que estar allí era él. 690 00:39:48,000 --> 00:39:52,280 "Prefiero ser inocente y estar en la cárcel por un error de ellos 691 00:39:52,360 --> 00:39:55,560 que no ser culpable y en la calle por uno mío. 692 00:39:56,640 --> 00:39:58,560 No podría mirar a mi hija 693 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 porque yo no podría vivir si mi hija lo pensara." 694 00:40:02,680 --> 00:40:04,480 Y digo: "Esto se acabó". 695 00:40:04,720 --> 00:40:10,160 Vino mi Sandra, hice una foto de Noa y una foto de Jenny. 696 00:40:10,920 --> 00:40:12,600 Y la plastifiqué. 697 00:40:12,880 --> 00:40:16,280 Y fuimos la Sandra y yo, fuimos a un vis-a-vis... 698 00:40:17,640 --> 00:40:19,800 Digo: "Mira, te he traído una cosa". 699 00:40:20,680 --> 00:40:22,440 Le enseñé la foto de la niña. 700 00:40:23,360 --> 00:40:25,600 Ay, mi niña, no sé qué, no sé cuántos. 701 00:40:25,680 --> 00:40:28,760 Y cogí y digo: "Mira, te he traído una foto de la Jenny". 702 00:40:29,320 --> 00:40:31,080 Tal como cogió la foto hizo así. 703 00:40:33,440 --> 00:40:35,120 Y le dije: "Mírame a la cara. 704 00:40:36,480 --> 00:40:37,880 Mírame." 705 00:40:37,960 --> 00:40:41,440 "No, que..." Digo: "Mírame. Has matado a mi hija, tú". 706 00:40:41,760 --> 00:40:44,360 "No. Te lo juro, que yo no la he matado..." 707 00:40:44,440 --> 00:40:46,800 "Tú has matado a mi hija." 708 00:40:49,640 --> 00:40:52,320 La família de la Jennifer està en xoc. 709 00:40:52,800 --> 00:40:56,840 I comencen a recordar episodis del comportament del Gerard. 710 00:40:59,080 --> 00:41:04,120 Yo sé que a mi hermana cada dos por tres él le iba mirando el móvil. 711 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 Según qué tipo de ropa no se la podía poner 712 00:41:07,320 --> 00:41:09,400 porque decía que provocaba. 713 00:41:10,400 --> 00:41:14,800 Y nunca la ha dejado salir con las amigas una tarde de compras. 714 00:41:14,880 --> 00:41:16,840 No. Lo hacía conmigo. 715 00:41:17,320 --> 00:41:19,080 (Marfil) Llamé a la Jenny. Digo: 716 00:41:19,160 --> 00:41:20,960 "Jenny, mira, que quiero hacer un regalo a tu hermana, 717 00:41:21,040 --> 00:41:23,240 así me podrías acompañar a comprarle un regalo". 718 00:41:23,400 --> 00:41:25,120 Me dijo que no, que no me podía acompañar, 719 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 que le costaría una discusión con el Gerard. 720 00:41:27,720 --> 00:41:29,240 Era muy celoso. 721 00:41:29,320 --> 00:41:32,400 Eso sí que lo tenía, que era muy celoso. Los celos. 722 00:41:34,880 --> 00:41:36,680 (Carmen) Mi hija era muy guapa. 723 00:41:36,760 --> 00:41:39,280 Cuando se casó parecía una muñeca. 724 00:41:40,120 --> 00:41:42,520 Y era celoso. Es. 725 00:41:44,000 --> 00:41:46,080 Yo le hacía la ropa a Jenny. 726 00:41:46,160 --> 00:41:50,000 Si iba a una boda o a algo, "hazme este vestido, mama". 727 00:41:50,320 --> 00:41:52,120 Y le hacía ese vestido. 728 00:41:52,200 --> 00:41:54,520 Y, claro, se lo tenía que probar. 729 00:41:56,080 --> 00:41:58,760 Yo no he visto nunca maltrato en su cuerpo. 730 00:42:00,160 --> 00:42:02,760 A eso me refiero, que yo no lo he visto. 731 00:42:03,960 --> 00:42:07,560 Si lo hubiera visto, otro gallo hubiera cantado. 732 00:42:09,920 --> 00:42:11,760 Un mes després de la detenció, 733 00:42:11,840 --> 00:42:14,200 arriben els resultats de les proves d'ADN 734 00:42:14,480 --> 00:42:17,080 i es confirma que hi ha restes genètiques del Gerard 735 00:42:17,160 --> 00:42:18,960 a les ungles de la Jennifer. 736 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 L'acusat busca excuses per justificar-ho. 737 00:42:23,480 --> 00:42:26,840 El Gerard anava construint sempre una coartada 738 00:42:26,920 --> 00:42:29,920 basada en mitges veritats 739 00:42:30,360 --> 00:42:32,200 o coses que ell havia viscut. 740 00:42:32,280 --> 00:42:34,440 I, en aquest cas, deia que això... 741 00:42:34,960 --> 00:42:40,000 o bé responia a una prèvia relació sexual 742 00:42:40,080 --> 00:42:43,880 o bé podia respondre també al fet de treure els granets de l'esquena. 743 00:42:46,400 --> 00:42:49,880 L'escena del crim i el relat que fa en Gerard 744 00:42:50,240 --> 00:42:56,000 és, evidentment, reconduït, dirigit totalment a simular un robatori. 745 00:42:56,960 --> 00:42:59,120 Però no trobem cap empremta anònima; 746 00:42:59,200 --> 00:43:02,480 és a dir, no trobem empremtes que pertanyin a qualsevol altra persona. 747 00:43:02,560 --> 00:43:06,240 I això, com a investigadors, ens dona molta informació. 748 00:43:06,640 --> 00:43:08,360 Perquè, si realment algú... 749 00:43:08,440 --> 00:43:10,800 que no té res a veure ni amb el Gerard ni amb la Jennifer 750 00:43:10,880 --> 00:43:12,840 li hagués pogut fer alguna cosa, 751 00:43:12,920 --> 00:43:15,920 home, potser hauríem trobat empremtes en una bossa... 752 00:43:16,000 --> 00:43:18,600 que, teòricament, contenia els 500 euros... 753 00:43:18,680 --> 00:43:20,480 que, teòricament, es van robar. 754 00:43:20,560 --> 00:43:22,440 No hi trobem cap d'aquests vestigis. 755 00:43:22,520 --> 00:43:25,080 És a dir, la hipòtesi del robatori decau. 756 00:43:28,640 --> 00:43:31,560 Dos anys després de l'assassinat de la Jennifer, 757 00:43:32,280 --> 00:43:35,800 es fa el judici contra el seu marit, el Gerard Casero. 758 00:43:36,760 --> 00:43:38,520 El primer a declarar és ell. 759 00:43:38,600 --> 00:43:41,520 I la seua intervenció sorprèn a tothom. 760 00:43:42,640 --> 00:43:47,040 En primer lugar, pedirle mil perdones a la familia de ella, 761 00:43:47,120 --> 00:43:48,840 en paz descanse, 762 00:43:48,920 --> 00:43:52,280 a mi familia, a todo aquel que lo está pasando mal por un error mío, 763 00:43:52,440 --> 00:43:56,880 Que me declaro culpable porque yo tuve que ver en el accidente este. 764 00:43:57,400 --> 00:44:00,000 Y que en ningún momento quería que acabase así, por supuesto, pero... 765 00:44:00,080 --> 00:44:01,840 Cantó como un canario. 766 00:44:02,400 --> 00:44:05,640 Y todo el tiempo que estuvo en la cárcel, que no, que no. 767 00:44:05,720 --> 00:44:08,160 Y nada más entrar, cantó. 768 00:44:08,920 --> 00:44:11,960 (Barquilla) Busca una manera d'exculpació i de convèncer el jurat 769 00:44:12,320 --> 00:44:14,400 per obtenir la pena mínima. 770 00:44:14,640 --> 00:44:18,040 I, clar, com que té una imatge molt afable... 771 00:44:18,200 --> 00:44:21,800 Amb aquestes eines volia, d'alguna manera, guanyar-se el jurat. 772 00:44:22,240 --> 00:44:26,280 (Marquina) Va ser un canvi de declaració 773 00:44:26,360 --> 00:44:30,040 per obtenir una rebaixa de la condemna. 774 00:44:30,600 --> 00:44:32,320 El que havíem d'intentar demostrar 775 00:44:32,400 --> 00:44:36,040 és que no hi havia hagut una premeditació en el crim 776 00:44:38,120 --> 00:44:41,480 i que, per tant, era un homicidi i no un assassinat. 777 00:44:42,040 --> 00:44:45,280 Que no hi havia, diguem, elements agreujants. 778 00:44:47,720 --> 00:44:50,920 (dona) ¿Y puede explicar qué es lo que pasó? 779 00:44:51,000 --> 00:44:54,920 Que me reprochó porque... la niña se levantó llorando, 780 00:44:55,320 --> 00:44:59,040 y como yo estaba en el baño, le dije que la calmara. 781 00:44:59,160 --> 00:45:01,000 Me reprochó que estaba en paro, 782 00:45:01,080 --> 00:45:02,920 me reprochó que tenía que cuidarla yo, 783 00:45:03,000 --> 00:45:04,920 y ahí se inició la discusión. 784 00:45:06,000 --> 00:45:07,840 ¿Y en el garaje qué es lo que sucedió? 785 00:45:09,240 --> 00:45:12,520 Pues que no la dejaba montarse en el vehículo 786 00:45:12,600 --> 00:45:14,720 porque quería que me diera una explicación. 787 00:45:16,640 --> 00:45:19,440 Cuando se dio la vuelta, para que no se montase en el vehículo, 788 00:45:19,520 --> 00:45:21,520 yo la cogí por detrás. 789 00:45:21,600 --> 00:45:24,280 Sin darme cuenta de que, además de la camisa, 790 00:45:24,360 --> 00:45:27,280 también cogí el colgante que llevaba puesto. 791 00:45:28,720 --> 00:45:30,440 Y ahí se desplomó. 792 00:45:31,320 --> 00:45:33,880 (Codina) El que va anar molt en contra 793 00:45:33,960 --> 00:45:36,600 va ser que en un primer moment ell no es declarés culpable, 794 00:45:37,280 --> 00:45:40,920 que hagués anat als Mossos i hagués dit: "He sigut jo". 795 00:45:41,800 --> 00:45:45,320 Després del fet, va estar vivint amb els pares d'ella, 796 00:45:45,400 --> 00:45:47,200 va negar els fets... 797 00:45:47,280 --> 00:45:51,880 Clar, aquest era un element que al judici va pesar sempre. 798 00:45:52,160 --> 00:45:54,040 (TV: home) Segons la fiscal, 799 00:45:54,120 --> 00:45:56,560 la va escanyar amb un carregador de mòbil al garatge de casa seva. 800 00:45:56,640 --> 00:45:58,320 I, en cap cas, va ser un accident. 801 00:45:58,400 --> 00:46:00,160 Fins que no se'n va trobar el cadàver, 802 00:46:00,240 --> 00:46:02,080 va dir a tothom que la seva dona havia desaparegut. 803 00:46:02,160 --> 00:46:04,000 Si va estar una setmana a casa nostra. 804 00:46:04,080 --> 00:46:06,000 És que no t'ho pots imaginar... No... 805 00:46:06,520 --> 00:46:08,360 Passa això i una setmana allà. 806 00:46:08,440 --> 00:46:11,360 Bé, tot el que vam poder fer per ell, doncs... 807 00:46:11,440 --> 00:46:14,320 I, a més, sense saber res, clar, i menys imaginar que era ell. 808 00:46:14,400 --> 00:46:15,680 Era com un fill més. 809 00:46:20,840 --> 00:46:23,640 (Marquina) Finalment, la sentència va ser condemnatòria. 810 00:46:23,720 --> 00:46:26,040 El van condemnar a 20 anys de presó. 811 00:46:26,360 --> 00:46:31,280 I es decreta la privació de la pàtria potestat d'en Gerard. 812 00:46:31,880 --> 00:46:34,920 I es dona la guàrdia i custòdia 813 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 als avis de la petita Noa, en aquells moments. 814 00:46:40,880 --> 00:46:43,200 (Casares) És el primer cop i únic cop 815 00:46:43,720 --> 00:46:45,960 que jo he acudit a una sessió d'un judici oral 816 00:46:46,040 --> 00:46:48,720 d'un expedient instruït per mi mateix. 817 00:46:50,360 --> 00:46:53,080 I se'm va dirigir la família de la Jennifer. 818 00:46:53,600 --> 00:46:55,280 I van ser paraules molt breus, 819 00:46:55,360 --> 00:46:59,040 que van mostrar un agraïment sincer i genuí. 820 00:47:01,080 --> 00:47:03,800 Tant la Sandra, com el David, com la Carme, com el Jordi, 821 00:47:03,880 --> 00:47:07,280 com tota la família van tenir una doble victimització. 822 00:47:07,760 --> 00:47:11,240 Els utilitzava per tenir ell una coartada, per tenir un relat. 823 00:47:12,040 --> 00:47:14,560 Ell va estar allà permanentment durant 10 dies. 824 00:47:15,160 --> 00:47:17,320 I això és un dolor que és psicològic, 825 00:47:17,400 --> 00:47:19,240 que és molt profund, que s'allarga molt, 826 00:47:19,320 --> 00:47:21,560 i que a nosaltres, com a investigadors, ens va impactar molt. 827 00:47:22,320 --> 00:47:25,160 (Marquina) La família va perdre la filla 828 00:47:25,800 --> 00:47:30,560 però, a més, la persona que ells havien acollit com un fill... 829 00:47:31,720 --> 00:47:35,640 havia causat la mort de la Jennifer. 830 00:47:35,920 --> 00:47:41,920 Per tant... un dolor afegit a un altre dolor previ. 831 00:47:43,000 --> 00:47:44,880 Si es que yo me he criado con él. 832 00:47:44,960 --> 00:47:47,720 Fue doble pérdida: pérdida de mi hermana... 833 00:47:47,800 --> 00:47:50,400 y luego es como si pierdes a un hermano, también. 834 00:47:51,680 --> 00:47:53,520 (Marfil) Hubiera puesto la mano en el fuego por él. 835 00:47:54,480 --> 00:47:56,160 Y hubiera puesto el cuello. 836 00:47:57,160 --> 00:47:58,680 Sí, sí. 837 00:47:59,120 --> 00:48:01,680 Es difícil, luego, volver a confiar en las personas. 838 00:48:05,560 --> 00:48:08,800 (Carmen) Jennifer está siempre en mi corazón. 839 00:48:09,440 --> 00:48:12,640 Cuando estoy así, un poco triste... 840 00:48:12,720 --> 00:48:15,240 Tengo un loro que se llama Max, 841 00:48:15,600 --> 00:48:19,640 y cuando ella contestaba al teléfono decía: 842 00:48:19,720 --> 00:48:21,560 "¿Quién es?" 843 00:48:22,920 --> 00:48:26,160 Y hay días que estoy un poco triste y dice el loro: "¿Quién es?" 844 00:48:26,240 --> 00:48:28,080 La misma voz que mi hija. 845 00:48:28,800 --> 00:48:32,040 Ella siempre va a estar, porque nunca la vamos a olvidar. 846 00:48:32,120 --> 00:48:33,800 Eso lo sabe ella. 847 00:48:34,000 --> 00:48:35,560 Y la Noa también. 848 00:48:35,880 --> 00:48:38,960 Yo le digo a Noa: "Cuando quieras saber, tú me preguntas, 849 00:48:39,760 --> 00:48:41,480 que yo te diré la verdad siempre". 850 00:48:42,400 --> 00:48:47,560 (Carmen) Un día, cuando la niña tenía 5 meses o por ahí, me dijo: 851 00:48:47,640 --> 00:48:49,680 "Mama, me tienes que prometer una cosa." 852 00:48:50,440 --> 00:48:53,080 Digo: "¿Qué? ¿Qué? Dime". 853 00:48:53,720 --> 00:48:57,240 "Si me pasa algo, prométeme que tú cuidarás de Noa". 854 00:48:58,000 --> 00:49:00,800 Y... y así pasó. 855 00:49:02,680 --> 00:49:07,080 Es lo que... Lo prometí y... lo cumplo como puedo. 856 00:49:08,640 --> 00:49:10,760 Y, bueno, aquí estamos. 857 00:49:21,560 --> 00:49:23,480 La família de la Jennifer 858 00:49:23,560 --> 00:49:26,480 ens ha demanat que féssim aquest programa per recordar-la 859 00:49:26,560 --> 00:49:28,920 i perquè la seua filla Noa sàpiga 860 00:49:29,000 --> 00:49:31,840 què va passar quan ella tenia només 7 mesos. 861 00:49:32,320 --> 00:49:34,160 El Gerard ja surt en llibertat 862 00:49:34,240 --> 00:49:36,080 i, fins i tot, té un negoci al Vallès. 863 00:49:36,480 --> 00:49:38,840 La sentència, de febrer de 2010, 864 00:49:38,920 --> 00:49:42,480 l'obliga a mantenir-se allunyat de Parets, de Mollet, 865 00:49:42,560 --> 00:49:45,120 de la seua filla, que ara ja té 19 anys, 866 00:49:45,200 --> 00:49:48,080 i de la família de la Jennifer, fins al 2040. 867 00:49:48,960 --> 00:49:50,600 Gràcies per la confiança, 868 00:49:50,680 --> 00:49:54,200 tornarem tan aviat com puguem amb noves històries de foscor. 73185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.