All language subtitles for sdcp 1999 - Germany [Audio Rusian] - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,100 Gold Pictures. Together with MMV Multi Media Verlag GmbH, Presents in order. 2 00:00:09,100 --> 00:00:13,996 Clausura 1999 Sisters Lost in the Secluded Convent zizi_kun Enjoy the Show 3 00:00:15,000 --> 00:00:19,015 This film stars Maria, Lady Roxy, Judith, Prisca, 4 00:00:19,015 --> 00:00:23,996 Philippe Dean, Roberto Malone, and other actors. 5 00:00:25,570 --> 00:00:28,644 The Director of this Film is Luca Damiano. 6 00:00:36,120 --> 00:00:37,457 Very nice here. 7 00:00:38,660 --> 00:00:39,717 This is a very good work. 8 00:00:41,200 --> 00:00:44,557 Is that... is that really Carlucci? 9 00:00:45,540 --> 00:00:47,357 Oh, right, fantastic. 10 00:00:49,500 --> 00:00:50,997 How could this happen? 11 00:00:55,300 --> 00:00:58,057 Oh, that's because I can't do it. 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,100 Good afternoon, Señorita! 13 00:01:00,100 --> 00:01:01,020 Good afternoon. 14 00:01:01,020 --> 00:01:02,017 Let's go. 15 00:01:03,280 --> 00:01:06,480 Señorita!, I have a question for you. 16 00:01:06,480 --> 00:01:07,597 I have a question for you. 17 00:01:08,160 --> 00:01:09,157 Very pleasant. 18 00:01:10,560 --> 00:01:13,037 I want to thank you very much, Mrs. Knett. 19 00:01:14,780 --> 00:01:17,000 I have some questions for you. 20 00:01:17,000 --> 00:01:17,481 I have some questions for you. 21 00:01:17,481 --> 00:01:22,039 If you are one of the classical music bands,- 22 00:01:22,039 --> 00:01:25,157 greatest in the world and interested in the instrument. 23 00:01:25,780 --> 00:01:28,017 Would you be responsible with the unique movement of Estou? 24 00:01:29,400 --> 00:01:33,340 I want to refer my host to that instrument for the most important thing I could do. 25 00:01:33,340 --> 00:01:35,117 If I don't get it, it will be good for me. 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,437 Yes, of course. 27 00:01:40,260 --> 00:01:41,061 That's not right. 28 00:01:41,061 --> 00:01:43,817 Ah, this is very long. 29 00:01:44,420 --> 00:01:45,417 I am very happy. 30 00:01:46,280 --> 00:01:47,340 I am very happy. 31 00:01:47,340 --> 00:01:48,720 I am also very happy. 32 00:01:48,720 --> 00:01:50,000 I am very happy to meet you. 33 00:01:50,000 --> 00:01:51,317 That will be very good. 34 00:01:52,460 --> 00:01:55,140 It's truly a miracle, that you are so fast. 35 00:01:55,140 --> 00:01:57,157 And thank you for finding a solution for this. 36 00:01:58,480 --> 00:02:01,080 I hope you can hear it. 37 00:02:01,080 --> 00:02:02,817 I am very happy. 38 00:02:03,340 --> 00:02:04,320 I am very happy to meet you. 39 00:02:04,320 --> 00:02:06,441 And I am very happy to meet you. 40 00:02:06,441 --> 00:02:07,540 Yes, sure. 41 00:02:07,540 --> 00:02:08,160 You too. 42 00:02:08,160 --> 00:02:09,320 No, thank you. 43 00:02:09,320 --> 00:02:10,917 The young man is very fast today. 44 00:02:12,120 --> 00:02:14,677 But my love... 45 00:02:15,760 --> 00:02:19,277 ...for our time, that young man's story is not always a part of me. 46 00:02:20,080 --> 00:02:21,940 Oh, yes, I remember that. 47 00:02:21,940 --> 00:02:22,937 I remember that. 48 00:02:24,220 --> 00:02:26,140 They are sometimes very good. 49 00:02:26,140 --> 00:02:28,597 I find it interesting to show us what is great about them. 50 00:02:29,640 --> 00:02:32,237 First, you hold the instrument between your shoulder and head. 51 00:02:33,080 --> 00:02:33,621 Yes, exactly. 52 00:02:33,621 --> 00:02:38,337 Then you take it from the head and let the weight of your thumb work. 53 00:02:38,960 --> 00:02:40,220 No, no, no, something deeper. 54 00:02:40,220 --> 00:02:42,557 Eyes aligned with the side. 55 00:02:43,160 --> 00:02:45,660 So, and now we deal with the chin. 56 00:02:45,660 --> 00:02:48,357 You hold it between your thumb and finger. 57 00:02:49,400 --> 00:02:50,420 Yes. 58 00:02:50,420 --> 00:02:51,777 Good, very good. 59 00:02:52,520 --> 00:02:52,697 Yes. 60 00:02:53,460 --> 00:02:56,917 That looks very good, very elegant. 61 00:02:57,780 --> 00:02:58,981 She is a beautiful girl. 62 00:02:58,981 --> 00:03:02,180 And she knows exactly what she needs to take. 63 00:03:02,180 --> 00:03:03,577 I believe so. 64 00:03:04,080 --> 00:03:06,380 So, keep that. 65 00:03:06,380 --> 00:03:07,937 I will play the E-Tüte now. 66 00:03:20,280 --> 00:03:21,240 What? 67 00:03:21,240 --> 00:03:22,220 What is that? 68 00:03:22,220 --> 00:03:23,820 I must ask you very much. 69 00:03:23,820 --> 00:03:25,737 I think it's your mother and you concentrate. 70 00:03:37,180 --> 00:03:40,177 This instrument is much more interesting to me. 71 00:04:09,450 --> 00:04:12,047 Now everyone can play something from the top. 72 00:05:06,400 --> 00:05:06,861 I will play it again. 73 00:05:06,861 --> 00:05:07,001 And now everyone can play with it. 74 00:05:07,001 --> 00:05:08,300 You might hear it, maybe. 75 00:05:08,300 --> 00:05:09,660 Maybe I should hand it over to you. 76 00:05:09,660 --> 00:05:11,057 You must learn your own way to play. 77 00:05:11,820 --> 00:05:12,817 You can play. 78 00:05:29,730 --> 00:05:30,727 That's better. 79 00:05:32,690 --> 00:05:33,827 She can't do anything. 80 00:05:46,280 --> 00:05:47,517 On a beautiful day, stay. 81 00:15:04,870 --> 00:15:06,530 That man is really nice. 82 00:15:06,530 --> 00:15:08,387 Oh yes, as if he knows his nickname. 83 00:15:10,430 --> 00:15:10,911 Amazing. 84 00:15:10,911 --> 00:15:13,487 I think they are ready. 85 00:15:15,610 --> 00:15:18,030 My God, what have you done? 86 00:15:18,030 --> 00:15:20,210 How could you let him use it? 87 00:15:20,210 --> 00:15:23,550 I didn't tell you how bad the world is out there. 88 00:15:23,550 --> 00:15:27,590 I have used it for a long time and now you make a joke of me. 89 00:15:27,590 --> 00:15:29,390 Maria, what happened to you? 90 00:15:29,390 --> 00:15:32,527 That's why I trusted you one chance of a man and it will end like this. 91 00:15:33,450 --> 00:15:37,027 If I talk about that, people will point their fingers at me. 92 00:15:38,250 --> 00:15:39,867 No, no one can do that. 93 00:15:40,430 --> 00:15:43,168 And so that you have enough 94 00:15:43,168 --> 00:15:45,588 time to think about your son at night when I take you to the club at the same time. 95 00:15:51,590 --> 00:15:56,350 I want to introduce a new sister to us today. 96 00:15:56,350 --> 00:15:58,450 Her name is Maria Salgo. 97 00:15:58,450 --> 00:16:03,011 She has decided to dedicate her life and body to serve us. 98 00:16:03,011 --> 00:16:05,450 And it is very good to serve him. 99 00:16:05,450 --> 00:16:07,387 Please help me be a good sister. 100 00:16:35,150 --> 00:16:37,891 Oh Mother, why did you do that to me? 101 00:16:37,891 --> 00:16:40,527 You were never young. 102 00:16:41,790 --> 00:16:43,347 Did you ever love me? 103 00:16:44,510 --> 00:16:46,367 Can't you understand what is happening inside me? 104 00:16:48,590 --> 00:16:49,587 Oh, sorry. 105 00:16:50,270 --> 00:16:55,407 I have to be so smart now, even though I just came to this heart. 106 00:17:04,850 --> 00:17:07,310 No, I don't want to miss it. 107 00:17:07,310 --> 00:17:09,471 I have to do better than my situation. 108 00:17:09,471 --> 00:17:15,407 It can't be that only I am willing to be forbidden in this terrible way. 109 00:17:23,080 --> 00:17:28,041 I believe our new sister Maria needs a lot of 110 00:17:28,041 --> 00:17:28,600 help and attention for a happy life. 111 00:17:28,600 --> 00:17:29,860 Oh, yes, that's what I see. 112 00:17:29,860 --> 00:17:31,777 I know how many of our sisters are having difficulties. 113 00:17:33,020 --> 00:17:34,297 I want to help you. 114 00:17:35,440 --> 00:17:36,620 But be careful. 115 00:17:36,620 --> 00:17:38,840 I don't want to give you the feeling that we don't trust. 116 00:17:38,840 --> 00:17:40,297 Sure, thank you. 117 00:22:34,390 --> 00:22:36,971 Maria, have you already forgotten your body now? 118 00:22:36,971 --> 00:22:38,130 My God! 119 00:22:38,130 --> 00:22:40,727 This foolishness knows that the devil has his own way. 120 00:22:42,070 --> 00:22:44,452 He doesn't just stay 121 00:22:44,452 --> 00:22:47,010 in your body, but also in your soul and spirit when you let yourself go. 122 00:22:47,010 --> 00:22:48,367 You must do it, Maria. 123 00:22:48,950 --> 00:22:53,568 You must restrain yourself from the heart to return to the right path again. 124 00:22:58,160 --> 00:23:01,252 This is more like you, Maria, but the spirit is the only 125 00:23:01,252 --> 00:23:04,277 way to drive out the devil and his evil deeds from you. 126 00:23:05,720 --> 00:23:07,501 Oh, Hertha, forgive me! 127 00:23:07,501 --> 00:23:10,221 Forgive me, Hertha, forgive me. 128 00:23:10,221 --> 00:23:14,077 You are free from the themes and passions that you have hidden within me. 129 00:23:14,660 --> 00:23:39,671 You are free from the themes and passions that you have hidden within me. 130 00:23:39,671 --> 00:23:41,707 Ah, the cost is what she wants. 131 00:24:07,500 --> 00:24:12,277 I will see his own trick in his own way. 132 00:30:48,060 --> 00:30:52,481 So... I... But a man knew before I was sent to you. 133 00:30:52,481 --> 00:30:58,061 It was so beautiful and I loved him so much. 134 00:30:58,061 --> 00:31:00,617 He was a musician and I was invited to come. 135 00:31:01,500 --> 00:31:03,460 You are welcome to be here at the club. 136 00:31:03,460 --> 00:31:04,340 I had to meet him. 137 00:31:04,340 --> 00:31:05,857 So then I had a very beautiful voice. 138 00:31:06,380 --> 00:31:06,737 Oh yes. 139 00:31:07,260 --> 00:31:09,500 Could he sing an ordinary club song? 140 00:31:09,500 --> 00:31:11,120 It's not that easy. 141 00:31:11,120 --> 00:31:14,761 And on the way he played the mother tongue when he sang very well. 142 00:31:14,761 --> 00:31:15,758 No. 143 00:31:16,520 --> 00:31:18,157 But I think I can help him. 144 00:31:18,700 --> 00:31:19,460 And how? 145 00:31:19,460 --> 00:31:20,457 Not now. 146 00:31:27,370 --> 00:31:28,807 No one knows about this next moment. 147 00:31:29,330 --> 00:31:31,330 And those who know him, they have decided. 148 00:31:31,330 --> 00:31:32,950 Hopefully, he has found much love. 149 00:31:32,950 --> 00:31:33,947 Very beautiful. 150 00:31:35,710 --> 00:31:36,707 Oh, love. 151 00:31:37,370 --> 00:31:37,807 Maria. 152 00:31:38,310 --> 00:31:39,491 How happy you are to see him. 153 00:31:39,491 --> 00:31:40,250 How did you find that? 154 00:31:40,250 --> 00:31:40,849 I ask you. �:31:40,850 -- 00:31:41,610 Because he is there. 155 00:31:41,610 --> 00:31:42,430 Of course not. 156 00:31:42,430 --> 00:31:42,790 Come on. 157 00:31:42,790 --> 00:31:43,790 Where are we? 158 00:31:43,790 --> 00:31:44,331 I don't know. 159 00:31:44,331 --> 00:31:45,430 But I don't know. 160 00:31:45,430 --> 00:31:47,030 But you can see him. 161 00:31:47,030 --> 00:31:47,590 I don't know. 162 00:31:47,590 --> 00:31:48,230 I think so too. 163 00:31:48,230 --> 00:31:48,910 Quick. 164 00:31:48,910 --> 00:31:49,987 We will go to the room. 165 00:34:30,720 --> 00:34:32,201 How many more of your plans? 166 00:34:32,201 --> 00:34:33,198 I don't know. 167 00:35:53,730 --> 00:35:59,227 I don't know if I will fall asleep. 168 00:37:14,760 --> 00:37:17,917 The overture had a long enough time for the first sentence. 169 00:37:18,740 --> 00:37:20,577 Its last sentence is missing. 170 00:37:24,700 --> 00:37:27,297 Where do you think you can fall asleep? 171 00:38:35,460 --> 00:38:38,011 I will fall asleep. 172 00:38:38,011 --> 00:38:40,027 I can't imagine you falling asleep. 173 00:38:46,290 --> 00:38:47,287 Oh. 174 00:38:47,850 --> 00:38:48,350 What? 175 00:38:48,350 --> 00:38:49,647 Do you mean to say that? 176 00:38:50,450 --> 00:38:52,347 You know, it's forbidden to bring men close. 177 00:38:53,090 --> 00:38:56,370 It's my fault with his overture. 178 00:38:56,370 --> 00:38:58,350 I want to study music. 179 00:38:58,350 --> 00:39:00,307 You both with my art friends. 180 00:39:01,790 --> 00:39:03,227 I don't understand a word. 181 00:39:04,170 --> 00:39:05,010 I am listening. 182 00:39:05,010 --> 00:39:05,631 I am listening to you. 183 00:39:05,631 --> 00:39:06,210 I am listening to you. 184 00:39:06,210 --> 00:39:07,207 I am listening to you. 185 00:39:07,830 --> 00:39:10,087 How did you know that I am an art lover? 186 00:41:51,560 --> 00:41:53,681 Show me, sister, how good you look. 187 00:41:53,681 --> 00:41:56,981 Oh, I am so happy to hear that. 188 00:41:56,981 --> 00:41:57,181 Oh, I am so happy to hear that. 189 00:41:57,181 --> 00:41:59,400 I am very happy to hear that. 190 00:41:59,400 --> 00:42:00,397 Oh, no. 191 00:42:01,500 --> 00:42:02,560 Oh, no. 192 00:42:02,560 --> 00:42:03,381 Oh, no. 193 00:42:03,381 --> 00:42:04,378 Alright. 194 00:42:05,220 --> 00:42:06,597 Bring me everything you can. 195 00:42:09,040 --> 00:42:10,420 Maybe you can do it. 196 00:42:10,420 --> 00:42:11,081 You can do it. 197 00:42:11,081 --> 00:42:11,400 You can do it. 198 00:42:11,400 --> 00:42:14,097 And you are a good person. 199 00:42:15,840 --> 00:42:16,701 You are a good person. 200 00:42:16,701 --> 00:42:18,520 You are a good person. 201 00:42:18,520 --> 00:42:19,517 You are a good person. 202 00:52:56,370 --> 00:52:59,527 Life in the convent is much better than the day before. 203 00:53:00,130 --> 00:53:04,287 But I know that the mother-in-law has not had her last word yet. 204 00:53:05,070 --> 00:53:08,990 The musician fell in love with my friend Philippe. 205 00:53:08,990 --> 00:53:11,487 But it's clear to me that he will make me angry at her. 206 00:53:15,530 --> 00:53:16,891 Maria, come here immediately. 207 00:53:16,891 --> 00:53:21,690 It was a big mistake of mine, to let myself get angry at you. 208 00:53:21,690 --> 00:53:23,710 It will never happen again. 209 00:53:23,710 --> 00:53:24,707 That means exactly. 210 00:53:25,570 --> 00:53:27,290 That's not what happened again. 211 00:53:27,290 --> 00:53:29,330 I am not willing to end up in the room. 212 00:53:29,330 --> 00:53:31,507 And please tell me that he has lost you from the evil one. 213 00:53:32,190 --> 00:53:34,830 Because tomorrow I must punish you for your mistake. 214 00:53:34,830 --> 00:53:36,250 And now carry on. 215 00:53:36,250 --> 00:53:37,787 And try to find a solution. 216 00:53:49,720 --> 00:53:52,917 Tonight I must tell you about the healing of my soul. 217 00:53:53,720 --> 00:53:58,377 But the loneliness makes me think that my parents have returned home. 218 00:54:06,540 --> 00:54:12,998 Even if we live in great love, there is one reason why I love him tonight. 219 00:54:16,500 --> 00:54:17,537 Come in. 220 00:55:15,410 --> 00:55:17,270 I am cold. 221 00:55:17,270 --> 00:55:19,407 If you want, I can make the fire a little bigger. 222 00:55:20,050 --> 00:55:20,491 Yes, please. 223 00:55:20,491 --> 00:55:21,488 Let me do it 224 00:55:26,380 --> 00:55:28,097 Let me help you. 225 00:55:29,220 --> 00:55:30,217 Miss. 226 00:55:47,340 --> 00:55:49,517 My neighbors are very far away. 227 00:55:50,120 --> 00:55:51,757 They are very happy because they are studying. 228 00:55:54,680 --> 00:55:56,217 I will study with you. 229 00:55:57,020 --> 00:55:58,017 Miss. 230 00:56:01,560 --> 00:56:03,821 This is not a good idea. 231 00:56:03,821 --> 00:56:05,057 Don't say that. 232 01:10:37,600 --> 01:10:40,497 I hope you can read these sentences to him. 233 01:10:41,500 --> 01:10:43,317 She must live her own life. 234 01:10:43,900 --> 01:10:45,097 I understand. 235 01:10:46,100 --> 01:10:47,237 Take care of yourself. 236 01:10:47,980 --> 01:10:52,460 Believe me, the only thing that will help And you too, are here like that. 237 01:11:03,710 --> 01:11:06,129 I don't know, you don't know the same thing 238 01:11:09,290 --> 01:11:10,287 Bring the counter 239 01:20:42,831 --> 01:20:49,007 Do you know, Mama, I feel so proud of you. 240 01:20:49,550 --> 01:20:52,351 Motto, you don't know how happy I am to hear about that. 241 01:20:52,351 --> 01:20:53,628 Yes, but I can see it very well. 242 01:20:54,170 --> 01:20:56,207 Since being here, it has become much quieter. 243 01:20:57,110 --> 01:20:58,987 And I have made such progress. 244 01:20:59,510 --> 01:21:01,567 I don't know if my decision was really right. 245 01:21:02,490 --> 01:21:05,010 But now, I see how good it is here. 246 01:21:05,010 --> 01:21:06,050 But I am happy to hear that. 247 01:21:06,050 --> 01:21:09,047 And let my Maria happily return to you. 248 01:21:10,000 --> 01:21:37,997 The End Translated by : zizi_kun 17949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.