All language subtitles for case-137-2025-french-bdrip-h264-rbb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:01:31,790 --> 00:01:32,870 *-Fuckers! 2 00:01:33,040 --> 00:01:35,580 Shouts from the protesters 3 00:01:35,750 --> 00:01:37,410 *-Come on, let's move to the left! 4 00:01:41,790 --> 00:01:43,160 We're tightening things up! 5 00:01:44,370 --> 00:01:45,540 We're tightening things up! 6 00:01:57,540 --> 00:01:59,160 - Do you recognize yourself? 7 00:02:03,000 --> 00:02:04,370 I'll repeat my question. 8 00:02:04,540 --> 00:02:06,620 Do you recognize yourself? 9 00:02:04,540 --> 00:02:06,620 in these images? 10 00:02:06,790 --> 00:02:07,790 - Yes. 11 00:02:08,160 --> 00:02:10,410 - Can you describe me? 12 00:02:08,160 --> 00:02:10,410 What are you doing? 13 00:02:11,160 --> 00:02:13,450 - I pick up a paving stone and I throw it away. 14 00:02:13,620 --> 00:02:16,120 - Towards the protesters? 15 00:02:13,620 --> 00:02:16,120 - Yes. 16 00:02:16,290 --> 00:02:19,830 I didn't really throw it at them. In their direction, yes. 17 00:02:20,000 --> 00:02:21,250 - We'll come back to that. 18 00:02:21,410 --> 00:02:24,790 - Did I touch someone? 19 00:02:21,410 --> 00:02:24,790 - I'm the one asking the questions. 20 00:02:25,750 --> 00:02:28,040 In these images, Do you notice 21 00:02:28,200 --> 00:02:31,080 projectile attacks on the part of the demonstrators? 22 00:02:31,250 --> 00:02:32,620 - Not at that time. 23 00:02:33,290 --> 00:02:35,450 But before that, yes. 24 00:02:33,290 --> 00:02:35,450 There were loads of them. 25 00:02:36,290 --> 00:02:39,120 We were hit by projectiles. 26 00:02:36,290 --> 00:02:39,120 all day. 27 00:02:39,290 --> 00:02:43,290 And 2 minutes before, my commander got hit in the face with a brick. 28 00:02:43,450 --> 00:02:46,660 He had raised his visor so that we can hear it. 29 00:02:46,830 --> 00:02:48,870 And the protesters applauded. 30 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 - All right. 31 00:02:51,370 --> 00:02:53,830 Let's go back to the moment where you throw the paving stone. 32 00:02:56,620 --> 00:02:59,040 How do you justify it? Your gesture? 33 00:02:59,200 --> 00:03:00,450 - I don't know. 34 00:03:02,580 --> 00:03:05,290 It's been 15 years that I do law enforcement. 35 00:03:05,450 --> 00:03:07,500 I have never been implicated. 36 00:03:07,660 --> 00:03:10,200 This is the first time 37 00:03:07,660 --> 00:03:10,200 that I am being heard by the IGPN. 38 00:03:10,370 --> 00:03:11,450 That's when I broke down. 39 00:03:12,370 --> 00:03:13,790 I couldn't take it anymore. 40 00:03:15,660 --> 00:03:16,660 - OK. 41 00:03:22,200 --> 00:03:24,450 - Do you know if I risk 42 00:03:22,200 --> 00:03:24,450 A suspension? 43 00:03:24,620 --> 00:03:26,040 - I don't know. 44 00:03:26,620 --> 00:03:29,410 The suspension depends 45 00:03:26,620 --> 00:03:29,410 of the administrative inquiry. 46 00:03:30,120 --> 00:03:32,750 You will be heard 47 00:03:30,120 --> 00:03:32,750 by another investigator. 48 00:03:35,750 --> 00:03:38,250 - I don't know how to do anything else that the police. 49 00:03:41,200 --> 00:03:43,040 - It wasn't 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,040 an appropriate gesture. 51 00:03:43,200 --> 00:03:46,750 He did it out of anger. shocked to see his superior injured. 52 00:03:46,910 --> 00:03:49,450 *-Having watched the video, It's hard to let it go. 53 00:03:49,620 --> 00:03:53,000 A riot policeman throwing a paving stone, that carries damage to the image of the police. 54 00:03:53,160 --> 00:03:56,580 It's an act of retaliation. with an unregulated weapon. 55 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 This is serious. Very serious indeed. 56 00:03:58,910 --> 00:04:00,910 - Of course. But he admits his mistake 57 00:04:01,080 --> 00:04:03,330 and regrets it. There were no injuries. 58 00:04:03,500 --> 00:04:06,910 We must take into account of the context, of fatigue. 59 00:04:07,080 --> 00:04:09,330 His lawyer will plead All of this will happen at the trial. 60 00:04:09,500 --> 00:04:12,120 Will you send me the report? - Heard. 61 00:04:12,830 --> 00:04:15,000 Your office is On duty this weekend? 62 00:04:15,160 --> 00:04:16,750 - No, it's office 2. 63 00:04:16,910 --> 00:04:20,500 Let's hope it will be less turbulent than last weekend. 64 00:04:20,660 --> 00:04:23,410 Goodbye, Mrs. Bertrand. - Goodbye, Mr. Deputy Prosecutor. 65 00:04:23,580 --> 00:04:26,410 Tension music 66 00:04:34,580 --> 00:04:37,410 Shouts from the protesters 67 00:04:44,580 --> 00:04:46,410 - Bunch of assholes! 68 00:04:46,580 --> 00:04:49,450 Projectiles and broken glass 69 00:04:52,620 --> 00:04:54,450 - Bastards! 70 00:04:54,620 --> 00:04:57,450 *-Final summons before the use of force! 71 00:04:57,620 --> 00:04:59,450 Final warning! 72 00:04:59,620 --> 00:05:02,450 Whistles, projectiles thrown, cocktails Molotov 73 00:05:34,620 --> 00:05:37,620 - It was a chaotic Saturday, with several appeals. 74 00:05:38,790 --> 00:05:40,330 The prosecutor's office has decided 75 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 that it was up to us to manage 76 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 complaints 77 00:05:43,160 --> 00:05:46,620 related to the Yellow Vest movement, regardless of the degree of severity. 78 00:05:47,540 --> 00:05:49,500 - Even with the ITT 79 00:05:47,540 --> 00:05:49,500 less than 8 days? 80 00:05:49,660 --> 00:05:50,660 - That's it. 81 00:05:50,830 --> 00:05:53,830 Like Christelle and his office are at capacity. 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 I distribute the requests. 83 00:05:56,370 --> 00:05:58,950 - We are already managing 40 cases. 84 00:05:59,120 --> 00:06:00,870 - I know. Stephanie too. 85 00:06:01,040 --> 00:06:03,290 Christelle is 50. 86 00:06:03,450 --> 00:06:05,580 Police Sirens 87 00:06:11,290 --> 00:06:14,700 - The hospital that told me to come here to file a complaint. 88 00:06:14,870 --> 00:06:16,330 It's for my son. Guillaume. 89 00:06:16,500 --> 00:06:18,870 - Is he a minor? 90 00:06:16,500 --> 00:06:18,870 - No. He's 20 years old. 91 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 - All right. 92 00:06:20,660 --> 00:06:24,200 Since he is of legal age, 93 00:06:20,660 --> 00:06:24,200 He is the one who should file a complaint. 94 00:06:24,370 --> 00:06:27,580 He can't, he's in the hospital. 95 00:06:24,370 --> 00:06:27,580 He is in very bad shape. 96 00:06:27,750 --> 00:06:29,160 - I'll take it 97 00:06:27,750 --> 00:06:29,160 your deposition, 98 00:06:29,330 --> 00:06:32,750 And then we'll see what happens next. 99 00:06:29,330 --> 00:06:32,750 with the doctors. 100 00:06:32,910 --> 00:06:34,910 - What should I do? 101 00:06:35,080 --> 00:06:38,660 Try to describe me 102 00:06:35,080 --> 00:06:38,660 simply what happened. 103 00:06:38,830 --> 00:06:40,160 - At the demonstration, 104 00:06:40,330 --> 00:06:42,870 a police officer touched him with a Flash-Ball. 105 00:06:43,620 --> 00:06:45,120 - A shot from a LBD (less-lethal defense weapon). 106 00:06:45,790 --> 00:06:48,200 Did you witness the scene? 107 00:06:48,370 --> 00:06:49,370 - Non. 108 00:06:49,540 --> 00:06:51,080 I wasn't with Guillaume 109 00:06:51,500 --> 00:06:52,950 when it happened. 110 00:06:53,120 --> 00:06:55,200 We were together 111 00:06:53,120 --> 00:06:55,200 on the Champs-Élysées, 112 00:06:55,370 --> 00:06:57,120 but a stampede 113 00:06:55,370 --> 00:06:57,120 separated us. 114 00:06:57,290 --> 00:06:59,750 - You came to demonstrate with your son? 115 00:06:59,910 --> 00:07:00,910 - Yes. 116 00:07:01,080 --> 00:07:04,450 We came as a family. 117 00:07:01,080 --> 00:07:04,450 My three children were there. 118 00:07:04,620 --> 00:07:06,290 Antonin is the eldest, 119 00:07:06,450 --> 00:07:08,450 and Sonia, and then Guillaume. 120 00:07:08,620 --> 00:07:11,500 And also Rémi, 121 00:07:08,620 --> 00:07:11,500 Sonia's boyfriend. 122 00:07:11,660 --> 00:07:13,870 He was with William 123 00:07:11,660 --> 00:07:13,870 when it happened. 124 00:07:14,040 --> 00:07:15,080 You have been separated 125 00:07:15,250 --> 00:07:18,830 and Rémi was with Guillaume 126 00:07:15,250 --> 00:07:18,830 at the time of the events. 127 00:07:19,200 --> 00:07:22,290 And he told you 128 00:07:19,200 --> 00:07:22,290 How did it happen? 129 00:07:22,450 --> 00:07:23,450 - Yes. 130 00:07:23,620 --> 00:07:26,830 He found us when 131 00:07:23,620 --> 00:07:26,830 Guillaume went to the hospital. 132 00:07:28,120 --> 00:07:30,160 - Which hospital Where is your son? 133 00:07:30,330 --> 00:07:31,870 - At Bichat Hospital. 134 00:07:33,080 --> 00:07:35,410 - They are the firefighters 135 00:07:33,080 --> 00:07:35,410 Who took him there? 136 00:07:35,580 --> 00:07:37,290 - Yes, that's what Rémi told us. 137 00:07:37,450 --> 00:07:38,450 - All right. 138 00:07:39,330 --> 00:07:41,500 I need to hear from this Rémi. 139 00:07:41,660 --> 00:07:43,040 Do you have his name? 140 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 - Cordier. 141 00:07:45,000 --> 00:07:46,500 - Where is he now? 142 00:07:46,660 --> 00:07:48,450 - He is in police custody. 143 00:07:49,700 --> 00:07:52,000 He was arrested. 144 00:07:49,700 --> 00:07:52,000 By the police officers who fired the shots? 145 00:07:52,160 --> 00:07:54,620 - No, no. 146 00:07:52,160 --> 00:07:54,620 He was arrested later. 147 00:07:54,790 --> 00:07:56,200 He appeared before a judge. 148 00:07:56,370 --> 00:07:58,790 - In immediate appearance court? - Yes. 149 00:07:58,950 --> 00:08:00,410 - Was he convicted? 150 00:08:00,830 --> 00:08:01,950 - I don't know. 151 00:08:02,700 --> 00:08:03,830 I didn't sleep much. 152 00:08:04,000 --> 00:08:06,370 It's been 2 nights that I am in the hospital. 153 00:08:09,580 --> 00:08:12,500 I don't understand why 154 00:08:09,580 --> 00:08:12,500 They shot my son. 155 00:08:12,660 --> 00:08:13,950 Right in the head! 156 00:08:14,830 --> 00:08:17,500 My son is not a vandal, 157 00:08:14,830 --> 00:08:17,500 on the contrary. 158 00:08:17,660 --> 00:08:21,120 He has a job. 159 00:08:17,660 --> 00:08:21,120 He is an apprentice electrician. 160 00:08:22,910 --> 00:08:25,620 We came to demonstrate 161 00:08:22,910 --> 00:08:25,620 for public services. 162 00:08:26,290 --> 00:08:27,950 In Saint-Dizier, they're closing everything down. 163 00:08:29,370 --> 00:08:30,870 - Are you from Saint-Dizier? 164 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 - Yes. 165 00:08:33,200 --> 00:08:34,910 - Yes. 166 00:08:33,200 --> 00:08:34,910 Do you know it? 167 00:08:35,080 --> 00:08:37,160 - No. Well, it doesn't matter. 168 00:08:38,410 --> 00:08:40,500 - Saint-Dizier or elsewhere, It's the same everywhere. 169 00:08:41,000 --> 00:08:42,160 - Same as...? 170 00:08:42,330 --> 00:08:43,910 - They don't care about us. 171 00:08:46,830 --> 00:08:48,660 - We're going to put all of this in writing. 172 00:08:50,950 --> 00:08:52,120 *-Hello ? 173 00:08:52,290 --> 00:08:53,700 - Mom, it's Stephanie. 174 00:08:53,870 --> 00:08:56,410 *-Hello, my dear. How are you? - Yes. 175 00:08:56,580 --> 00:08:58,120 *With everything that's going on... 176 00:08:58,290 --> 00:09:01,830 - It's okay. Does that ring a bell? a Girard family, 177 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 from Saint-Dizier? 178 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 *-Girard ? 179 00:09:04,540 --> 00:09:05,910 - Joëlle Girard, 48 years old, 180 00:09:06,080 --> 00:09:07,950 three children in their twenties. 181 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 *-No. That doesn't ring a bell at all. 182 00:09:10,500 --> 00:09:12,200 There are lots of Girards here. 183 00:09:12,370 --> 00:09:14,160 That's common. I can ask your father. 184 00:09:14,330 --> 00:09:17,450 - No, no. It was just out of curiosity. 185 00:09:17,620 --> 00:09:18,620 *-For what ? 186 00:09:18,790 --> 00:09:21,250 - Nothing, it's a work-related thing. 187 00:09:21,410 --> 00:09:22,450 *Are you investigating them? 188 00:09:22,620 --> 00:09:25,290 - No, Mom. I'm investigating the police. 189 00:09:25,450 --> 00:09:27,700 *-Well, it could be police officers. 190 00:09:27,870 --> 00:09:30,620 - Never mind, it's not a big deal. Who are her parents? 191 00:09:30,790 --> 00:09:32,870 - I don't know. Let go. 192 00:09:43,290 --> 00:09:44,290 Meows. 193 00:10:01,500 --> 00:10:02,870 Who are you? 194 00:10:03,200 --> 00:10:05,370 How did you get there, in the back? 195 00:10:05,950 --> 00:10:07,750 Meowing 196 00:10:25,450 --> 00:10:26,450 Come here. 197 00:10:31,040 --> 00:10:32,950 What are we going to do with you? 198 00:10:33,120 --> 00:10:34,500 Meowing 199 00:10:34,660 --> 00:10:36,790 *Tutorial on YouTube in English 200 00:10:48,250 --> 00:10:51,330 *-For the past few days, The neighborhood is barricading itself. 201 00:10:51,500 --> 00:10:54,700 as the police deploy on the Champs Élysées. 202 00:10:54,870 --> 00:10:58,000 There are more police officers 203 00:10:54,870 --> 00:10:58,000 than last week. 204 00:10:58,160 --> 00:11:00,750 The armored vehicles of the gendarmerie 205 00:10:58,160 --> 00:11:00,750 have come out. 206 00:11:00,910 --> 00:11:04,200 In an extremely tense context, 207 00:11:04,370 --> 00:11:07,620 The government is holding its breath and the merchants 208 00:11:07,790 --> 00:11:09,790 protect a lifetime's work. 209 00:11:09,950 --> 00:11:13,450 It remains to be seen 210 00:11:09,950 --> 00:11:13,450 if the wooden planks will suffice 211 00:11:13,620 --> 00:11:15,950 to prevent looting... 212 00:11:16,120 --> 00:11:17,580 Phone ringtone 213 00:11:21,830 --> 00:11:23,370 The TV sound cut out. 214 00:11:25,370 --> 00:11:26,410 - Yes, my darling. 215 00:11:27,500 --> 00:11:28,620 Am I bothering you? 216 00:11:28,790 --> 00:11:30,910 - No, it's fine. And where are you? 217 00:11:31,910 --> 00:11:33,620 *-I'm in Dad's car. 218 00:11:33,790 --> 00:11:36,040 People are fighting. - How so ? 219 00:11:36,200 --> 00:11:39,290 Two guys got into a fight, They're hitting each other. 220 00:11:39,450 --> 00:11:40,450 Look at. 221 00:11:43,080 --> 00:11:44,580 You see? - Yes. 222 00:11:44,750 --> 00:11:46,080 *-Oh, fuck! 223 00:11:46,250 --> 00:11:48,160 Do you want another one? 224 00:11:48,330 --> 00:11:51,290 - You don't move from the car. Where is your father? 225 00:11:51,450 --> 00:11:52,450 *-Attends. 226 00:11:52,620 --> 00:11:53,790 - You didn't answer me, 227 00:11:53,950 --> 00:11:55,790 Are you all alone? Where is your father? 228 00:11:57,290 --> 00:11:58,330 *-He runs. 229 00:11:58,500 --> 00:12:00,750 - He's running? But where are you? 230 00:12:00,910 --> 00:12:02,040 *-At Lake Choisy. 231 00:12:02,830 --> 00:12:06,330 Dad wanted me to run, But I got fed up with it. 232 00:12:06,500 --> 00:12:08,870 I'm waiting for them. - Who is he with? 233 00:12:09,410 --> 00:12:11,120 *-Noélie, his new girlfriend. 234 00:12:11,290 --> 00:12:12,370 - Ah. 235 00:12:12,540 --> 00:12:13,620 *-She's in the police force. 236 00:12:13,790 --> 00:12:15,290 - With him in the drug squad? 237 00:12:15,450 --> 00:12:17,370 *-I know she's a cop. 238 00:12:17,540 --> 00:12:19,450 I have photos, Do you want to see her? 239 00:12:19,620 --> 00:12:21,250 - Oh, no, no, no. 240 00:12:21,410 --> 00:12:23,620 What do you want? What should I do with it? 241 00:12:23,790 --> 00:12:26,700 *-To see what she looks like. I won't tell him. 242 00:12:26,870 --> 00:12:28,290 - No way. Phew! 243 00:12:28,700 --> 00:12:29,870 That's not right. 244 00:12:30,040 --> 00:12:32,160 And I'm not interested. Don't leave. 245 00:12:37,250 --> 00:12:39,450 Me too, I have a new boyfriend. 246 00:12:41,370 --> 00:12:42,410 He's so cute. 247 00:12:42,580 --> 00:12:43,660 Laugh 248 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 Did you buy it? 249 00:12:45,330 --> 00:12:48,040 - I found it in the building's garage. 250 00:12:48,200 --> 00:12:50,040 -Are we going to keep it? - I don't think so. 251 00:12:50,200 --> 00:12:51,870 It's a responsibility 252 00:12:52,040 --> 00:12:54,160 an animal. *-I'll take care of it. 253 00:12:54,330 --> 00:12:55,660 - You're telling me... 254 00:12:56,330 --> 00:12:57,750 We'll talk about it again on Monday. 255 00:12:57,910 --> 00:12:59,700 Don't move. I'm calling your father. 256 00:12:59,870 --> 00:13:01,410 *Tone 257 00:13:03,620 --> 00:13:05,000 *-Yes. - It's Steph. 258 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 -Yes. Hi. 259 00:13:06,620 --> 00:13:10,120 - You're leaving Victor waiting In a parking lot? That's bad. 260 00:13:11,000 --> 00:13:12,910 *-That's not bad. He ran with us. 261 00:13:13,080 --> 00:13:14,830 and he stopped, He was tired. 262 00:13:15,000 --> 00:13:17,750 - There were 2 guys who got into a fight near the car. 263 00:13:17,910 --> 00:13:18,910 *-What ? 264 00:13:19,080 --> 00:13:22,370 I told him to call me if needed No worries. Why is he calling you? 265 00:13:22,540 --> 00:13:24,910 - Maybe he didn't want to to bother you. 266 00:13:25,080 --> 00:13:26,830 *-Ah, OK, all right. I see. 267 00:13:27,000 --> 00:13:30,450 - No, no, you can't see anything at all. I don't care who you're running with. 268 00:13:30,620 --> 00:13:33,700 But you're not leaving Victor alone in a parking lot. 269 00:13:34,450 --> 00:13:37,250 I'm going back to the car. see what's happening. 270 00:13:37,410 --> 00:13:38,790 HI. - HI. 271 00:13:45,660 --> 00:13:48,790 - We, Stéphanie Bertrand, police commander at the IGPN, 272 00:13:48,950 --> 00:13:53,080 let us pray or, if necessary, let us request Bichat Hospital to inform us 273 00:13:53,250 --> 00:13:56,330 on health status by Mr. Girard Guillaume, 274 00:13:56,500 --> 00:13:58,910 admitted to your services December 8, 2018 275 00:13:59,080 --> 00:14:01,500 and to tell us when his state of health 276 00:14:01,660 --> 00:14:02,910 will allow a hearing. 277 00:14:03,080 --> 00:14:05,660 Let us pray and, if necessary, ask for help. Mr. or Ms. Captain 278 00:14:05,830 --> 00:14:09,870 of the Fire Brigade from Paris to communicate with us 279 00:14:10,040 --> 00:14:14,000 all related elements to a rescue operation, 280 00:14:14,160 --> 00:14:17,040 a date you 8-12-2018, involving 281 00:14:17,200 --> 00:14:18,950 a 20-year-old male subject 282 00:14:19,120 --> 00:14:23,250 whose name is Girard Guillaume, in the Triomphe sector 75008. 283 00:14:23,410 --> 00:14:26,080 Let us pray and, if necessary, ask for help. the Probation Office 284 00:14:26,250 --> 00:14:28,830 to tell us in which prison 285 00:14:29,000 --> 00:14:31,370 Mr. Rémi Cordier has been transferred 286 00:14:31,540 --> 00:14:32,950 following his conviction 287 00:14:33,120 --> 00:14:37,410 on December 10, 2018 in front of the Paris criminal court. 288 00:14:37,580 --> 00:14:39,410 - Let's mention having received a response 289 00:14:39,580 --> 00:14:42,080 to the requisition addressed to the firefighters. 290 00:14:42,250 --> 00:14:44,910 This letter states of an intervention 291 00:14:45,080 --> 00:14:47,500 as of December 8, 2018, at 6:43 PM, 292 00:14:47,660 --> 00:14:50,540 rue Magellan, in the 8th arrondissement. 293 00:14:50,700 --> 00:14:52,410 - Let us mention having received an answer 294 00:14:52,580 --> 00:14:55,120 of the trauma service from Bichat Hospital 295 00:14:55,290 --> 00:14:57,870 to requisition No. 2018-0023. 296 00:14:58,040 --> 00:15:00,580 This email contains a medical certificate 297 00:15:00,750 --> 00:15:03,160 injuries by Mr. Guillaume Girard. 298 00:15:03,330 --> 00:15:05,450 The findings are as follows: 299 00:15:05,620 --> 00:15:09,500 quintuple craniofacial fracture extended to the temporal bone, 300 00:15:09,660 --> 00:15:11,370 craniocerebral injury 301 00:15:11,540 --> 00:15:14,000 with severe bleeding subarachnoid. 302 00:15:14,160 --> 00:15:17,910 Hematoma and lesions are compatible with an impact 303 00:15:18,080 --> 00:15:20,790 LBD 40 type ammunition. Mr. Girard is suffering 304 00:15:20,950 --> 00:15:23,580 of aphasia and post-traumatic stress 305 00:15:23,750 --> 00:15:26,330 and is not currently audible. 306 00:15:26,500 --> 00:15:30,000 Please find enclosed an authorization from the prosecutor's office 307 00:15:30,160 --> 00:15:32,750 to hear the prisoner Rémi Cordier 308 00:15:32,910 --> 00:15:36,040 and we ask you to propose a date and a time 309 00:15:36,200 --> 00:15:37,540 for his audition 310 00:15:37,700 --> 00:15:42,200 in your establishment, at home Fleury-Mérogis detention center. 311 00:15:49,660 --> 00:15:50,910 Beep 312 00:15:52,000 --> 00:15:53,750 Opening trigger 313 00:16:05,450 --> 00:16:08,620 - Hello, Mr. Cordier. I am Commander Bertrand of the IGPN. 314 00:16:08,790 --> 00:16:10,790 the Inspectorate General 315 00:16:08,790 --> 00:16:10,790 of the National Police. 316 00:16:10,950 --> 00:16:12,700 My colleague, Major Guérini. 317 00:16:12,870 --> 00:16:16,620 We are investigating the causes 318 00:16:12,870 --> 00:16:16,620 Mr. Girard's injuries. 319 00:16:17,450 --> 00:16:20,830 You were with him 320 00:16:17,450 --> 00:16:20,830 at the time of the events. Is that correct? 321 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 - Yeah. 322 00:16:23,250 --> 00:16:25,620 We want to hear from you 323 00:16:23,250 --> 00:16:25,620 as a witness. 324 00:16:25,790 --> 00:16:28,160 I don't even know. 325 00:16:25,790 --> 00:16:28,160 how he is. 326 00:16:28,330 --> 00:16:30,370 - Son pronostic vital 327 00:16:28,330 --> 00:16:30,370 is no longer engaged, 328 00:16:30,540 --> 00:16:32,700 but he cannot 329 00:16:30,540 --> 00:16:32,700 audition. 330 00:16:32,870 --> 00:16:34,500 - What does that mean? 331 00:16:34,870 --> 00:16:36,830 Will he suffer any lasting effects? 332 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 - I don't know. 333 00:16:38,160 --> 00:16:41,580 - Those sons of bitches wrecked him, 334 00:16:38,160 --> 00:16:41,580 even though he did nothing. 335 00:16:41,750 --> 00:16:43,410 - Lower your voice, now. 336 00:16:44,250 --> 00:16:46,330 You speak correctly, please. 337 00:16:46,500 --> 00:16:47,870 - You found them 338 00:16:48,040 --> 00:16:49,750 The cops, that's what we did? 339 00:16:49,910 --> 00:16:53,410 - We ask the questions. 340 00:16:49,910 --> 00:16:53,410 Because you're going to believe me? 341 00:16:54,200 --> 00:16:56,040 Au tribunal, 342 00:16:54,200 --> 00:16:56,040 They didn't listen to me. 343 00:16:56,200 --> 00:16:59,000 It lasted 5 minutes. 344 00:16:56,200 --> 00:16:59,000 Everything that mattered, 345 00:16:59,160 --> 00:17:01,700 it was a card 346 00:16:59,160 --> 00:17:01,700 the questioning that said 347 00:17:01,870 --> 00:17:04,290 that I had hit the cops. 348 00:17:01,870 --> 00:17:04,290 That's wrong. 349 00:17:04,450 --> 00:17:05,750 We are not here 350 00:17:05,910 --> 00:17:08,080 to investigate 351 00:17:05,910 --> 00:17:08,080 Regarding your question, 352 00:17:08,250 --> 00:17:11,040 but about what happened 353 00:17:08,250 --> 00:17:11,040 to Mr. Girard. 354 00:17:11,200 --> 00:17:13,830 We need your testimony 355 00:17:11,200 --> 00:17:13,830 to understand. 356 00:17:14,000 --> 00:17:17,200 - If it's my word 357 00:17:14,000 --> 00:17:17,200 Against theirs, it's pointless. 358 00:17:18,000 --> 00:17:20,790 - Who did you come with? 359 00:17:18,000 --> 00:17:20,790 Demonstrate in Paris? 360 00:17:21,830 --> 00:17:24,410 - Sonia, her brothers and her mother. 361 00:17:21,830 --> 00:17:24,410 - Sonia, Antonin, 362 00:17:24,580 --> 00:17:26,790 Guillaume and Joëlle Girard? - Hmm. 363 00:17:26,950 --> 00:17:29,450 We've arrived from Saint-Dizier in the morning. 364 00:17:29,620 --> 00:17:32,370 It was Anto and me who had launched the idea. 365 00:17:32,540 --> 00:17:34,580 - We're not really Yellow vests. 366 00:17:34,750 --> 00:17:37,000 My mother and Rémi are nursing assistants, 367 00:17:37,160 --> 00:17:38,540 I am a stretcher-bearer. 368 00:17:38,700 --> 00:17:41,160 We're fed up to be paid a pittance, 369 00:17:41,330 --> 00:17:43,080 So we wanted to participate. 370 00:17:43,750 --> 00:17:46,250 And this was the opportunity to come to Paris. 371 00:17:46,700 --> 00:17:50,540 - SHE TOLD ME TO GO WHISTLE UP THERE ON THE HILL 372 00:17:51,160 --> 00:17:55,120 WAITING FOR HIM WITH A LITTLE BOUQUET OF ROSEHIPS 373 00:17:55,660 --> 00:17:57,200 I PICKED SOME FLOWERS 374 00:17:57,370 --> 00:18:00,000 AND I WHISTLED AS LONG AS I COULD 375 00:18:00,160 --> 00:18:03,620 I waited and waited. SHE NEVER CAME 376 00:18:03,790 --> 00:18:05,410 ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ 377 00:18:05,580 --> 00:18:07,580 - Joëlle! - Zaï-zaï-zaï-zaï 378 00:18:07,750 --> 00:18:09,410 - Come on, Mom! - ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ 379 00:18:09,580 --> 00:18:12,040 - Zaï-zaï-zaï-zaï - Oh hey! 380 00:18:12,200 --> 00:18:13,870 - Yeah ! - Wooh-oh ! 381 00:18:14,040 --> 00:18:15,330 Honking horns 382 00:18:15,500 --> 00:18:16,700 Cheers 383 00:18:16,870 --> 00:18:17,910 - Come on ! 384 00:18:21,120 --> 00:18:22,370 - In Paris! 385 00:18:22,540 --> 00:18:25,580 - Do you demonstrate often? - Non. 386 00:18:26,370 --> 00:18:28,790 This is the first time 387 00:18:26,370 --> 00:18:28,790 that I go up to Paris. 388 00:18:29,540 --> 00:18:31,540 We parked the car 389 00:18:29,540 --> 00:18:31,540 near a door. 390 00:18:31,700 --> 00:18:35,000 We didn't know where the demonstration was. 391 00:18:35,540 --> 00:18:37,200 We walked along the Seine. 392 00:18:37,700 --> 00:18:39,790 - We were stopped and checked, several times. 393 00:18:41,700 --> 00:18:43,450 - Don't you want to come with us? 394 00:18:45,290 --> 00:18:47,000 No, you don't want to? 395 00:18:48,290 --> 00:18:49,500 Stop filming! 396 00:18:54,620 --> 00:18:57,750 We walked a lot, really. My feet hurt. 397 00:18:58,500 --> 00:19:00,830 - We took the opportunity to do tourism. 398 00:19:01,580 --> 00:19:02,870 This was the opportunity. 399 00:19:03,040 --> 00:19:05,040 Horns 400 00:19:07,750 --> 00:19:09,370 - Ah, wow! Look. 401 00:19:14,870 --> 00:19:16,790 Police Sirens 402 00:19:19,830 --> 00:19:22,250 - It was a change for us from Saint-Dizier. 403 00:19:22,410 --> 00:19:26,870 - We joined the Yellow Vests who were going to the Champs Élysées. 404 00:19:27,040 --> 00:19:29,040 - On the Champs-Élysées, There were a lot of people there. 405 00:19:29,200 --> 00:19:31,750 Police Sirens and tear gas 406 00:19:44,540 --> 00:19:45,950 - We could smell the tear gas. 407 00:19:46,120 --> 00:19:48,830 Things were getting heated near the Arc de Triomphe. 408 00:19:49,000 --> 00:19:51,160 There was a helicopter above. 409 00:19:51,330 --> 00:19:56,290 We wanted to leave again, we found ourselves together. blocked by police. 410 00:19:56,450 --> 00:19:58,120 MACRON DOES NOT WANT 411 00:19:58,290 --> 00:19:59,750 WE ARE HERE! 412 00:19:59,910 --> 00:20:01,620 WE ARE HERE 413 00:20:01,790 --> 00:20:03,290 WE ARE HERE 414 00:20:03,450 --> 00:20:07,290 EVEN IF MACRON DOESN'T WANT IT WE ARE HERE 415 00:20:08,330 --> 00:20:11,410 They finally got to us 416 00:20:08,330 --> 00:20:11,410 to fire tear gas. 417 00:20:11,580 --> 00:20:13,870 Tear gas grenades fired 418 00:20:22,120 --> 00:20:23,160 - Come, come. 419 00:20:23,330 --> 00:20:25,910 - We took refuge in a laundromat. 420 00:20:26,080 --> 00:20:29,290 A protester was arrested. It was creepy. 421 00:20:32,500 --> 00:20:34,250 - Ah ! Aaaah ! Putain ! 422 00:20:34,410 --> 00:20:37,910 - Come on, move! Calm down! Oh! 423 00:20:38,580 --> 00:20:39,620 - Oh! 424 00:20:39,790 --> 00:20:41,910 Ouch! Damn! 425 00:20:44,200 --> 00:20:46,250 - Then he began to make it dark. 426 00:20:46,830 --> 00:20:49,790 We tried to iron via the Champs Élysées to leave. 427 00:20:50,870 --> 00:20:52,620 - It wasn't possible. It's... 428 00:20:53,750 --> 00:20:55,870 Tear gas was falling From everywhere. 429 00:20:56,290 --> 00:20:58,080 They were running in all directions. 430 00:20:58,250 --> 00:21:00,330 Tear gas grenades fired 431 00:21:17,950 --> 00:21:20,330 Dark music 432 00:21:46,620 --> 00:21:50,370 - We realized that we had Guillaume and Rémi are lost. 433 00:21:50,540 --> 00:21:52,450 We didn't know where they had gone. 434 00:21:52,620 --> 00:21:55,330 - Guillaume and I, 435 00:21:52,620 --> 00:21:55,330 We found ourselves in the streets, 436 00:21:55,500 --> 00:21:57,120 We had lost the others. 437 00:21:57,910 --> 00:21:59,580 - Okay, continue. 438 00:22:00,000 --> 00:22:03,160 - We tried to return 439 00:22:00,000 --> 00:22:03,160 towards the Champs Élysées. 440 00:22:03,330 --> 00:22:07,160 And then the cops showed up. 441 00:22:03,330 --> 00:22:07,160 and they shot at us. 442 00:22:07,540 --> 00:22:10,410 They shot at you. 443 00:22:07,540 --> 00:22:10,410 for no reason? 444 00:22:10,580 --> 00:22:12,750 - Yeah. We were walking down a street, 445 00:22:12,910 --> 00:22:15,950 They arrived at a crossroads, from the right. 446 00:22:17,620 --> 00:22:21,620 I ran away. I thought Guillaume was following me. 447 00:22:22,080 --> 00:22:25,370 When I didn't see him, I retraced my steps. 448 00:22:27,450 --> 00:22:29,250 The cops were no longer there. 449 00:22:31,200 --> 00:22:33,120 Guillaume was on the ground. 450 00:22:36,700 --> 00:22:38,540 His head was covered in blood. 451 00:22:40,200 --> 00:22:43,040 I was panicking, I called the fire department. 452 00:22:44,040 --> 00:22:45,950 The police were 453 00:22:44,040 --> 00:22:45,950 In uniform or in civilian clothes? 454 00:22:46,120 --> 00:22:47,540 - In civilian clothes, I think. 455 00:22:48,200 --> 00:22:50,330 They were wearing 456 00:22:48,200 --> 00:22:50,330 Police armbands? 457 00:22:53,040 --> 00:22:54,620 - I don't know, I didn't see it. 458 00:22:54,790 --> 00:22:57,250 - How do you know 459 00:22:54,790 --> 00:22:57,250 That they were police officers? 460 00:22:57,410 --> 00:22:58,750 - What question? 461 00:22:58,910 --> 00:23:01,700 They were cops. They had Flash-Balls. 462 00:23:01,870 --> 00:23:06,580 - Did you have a hostile attitude? - Non. 463 00:23:06,750 --> 00:23:08,410 - You didn't say anything, 464 00:23:08,580 --> 00:23:09,870 Didn't make any gesture? - Non. 465 00:23:10,040 --> 00:23:12,540 I ran and shouted to William to break. 466 00:23:12,700 --> 00:23:13,700 - For what ? 467 00:23:13,870 --> 00:23:15,950 - "For what ?" I was scared. 468 00:23:16,120 --> 00:23:17,750 They had raised their weapons! 469 00:23:17,910 --> 00:23:21,160 - Had you committed any looting? 470 00:23:21,330 --> 00:23:24,830 or violence against the police? - Non. 471 00:23:25,830 --> 00:23:26,870 Are you sure? 472 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 - Yes. 473 00:23:30,290 --> 00:23:33,120 - On your phone there is 474 00:23:30,290 --> 00:23:33,120 videos of cars on fire. 475 00:23:34,410 --> 00:23:35,410 Have you 476 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 participated 477 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 to this type of vandalism? 478 00:23:37,450 --> 00:23:38,500 - Non. 479 00:23:38,870 --> 00:23:41,660 Are you attracted 480 00:23:38,870 --> 00:23:41,660 Or fascinated by violence? 481 00:23:41,830 --> 00:23:42,830 - Non. 482 00:23:43,000 --> 00:23:45,410 - Why did you film? 483 00:23:43,000 --> 00:23:45,410 What about the cars then? 484 00:23:46,910 --> 00:23:48,160 - I don't know. 485 00:23:48,330 --> 00:23:49,540 It was... 486 00:23:51,620 --> 00:23:53,080 - What was it? 487 00:23:51,620 --> 00:23:53,080 - It was... 488 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 - I don't know. 489 00:23:54,700 --> 00:23:57,290 - Are you politically engaged? 490 00:23:54,700 --> 00:23:57,290 - That's to say ? 491 00:23:57,450 --> 00:24:00,790 - Are you part of it? 492 00:23:57,450 --> 00:24:00,790 of a political movement, extreme 493 00:24:00,950 --> 00:24:02,660 far right, extreme left? - Non. 494 00:24:03,160 --> 00:24:06,250 I'm not interested 495 00:24:03,160 --> 00:24:06,250 to politics. 496 00:24:07,200 --> 00:24:10,080 - Mr. Cordier, you have been 497 00:24:07,200 --> 00:24:10,080 He was apprehended around 7:40 pm. 498 00:24:10,250 --> 00:24:13,950 one hour after the events, 499 00:24:10,250 --> 00:24:13,950 for contempt, rebellion and violence. 500 00:24:14,120 --> 00:24:17,410 Explain the circumstances to us 501 00:24:14,120 --> 00:24:17,410 of the arrest? 502 00:24:19,120 --> 00:24:22,330 - I stayed in the streets 503 00:24:19,120 --> 00:24:22,330 to find the cops. 504 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 - For what ? - I was angry. 505 00:24:25,870 --> 00:24:27,370 I wanted to find them again. 506 00:24:28,160 --> 00:24:30,660 To take pictures of them, 507 00:24:28,160 --> 00:24:30,660 film them. 508 00:24:30,830 --> 00:24:32,200 To have proof. 509 00:24:32,370 --> 00:24:33,700 - Proof of what? 510 00:24:33,870 --> 00:24:36,660 - Well, it was them. 511 00:24:33,870 --> 00:24:36,660 that they were there. 512 00:24:37,450 --> 00:24:38,700 - And then what? 513 00:24:40,040 --> 00:24:44,040 - I found myself facing the riot police with other protesters. 514 00:24:44,410 --> 00:24:47,910 They were blocking the passage. They were throwing tear gas at us. 515 00:24:48,080 --> 00:24:51,330 I was so angry that I insulted them. 516 00:24:52,040 --> 00:24:55,000 There are cops who rushed towards me 517 00:24:55,160 --> 00:24:56,660 and who tackled me to the ground. 518 00:24:56,830 --> 00:24:59,750 - You struck blows 519 00:24:56,830 --> 00:24:59,750 to the police. 520 00:24:59,910 --> 00:25:02,950 - That's wrong. It's them who hit me. 521 00:25:04,250 --> 00:25:05,370 - Among the videos, 522 00:25:05,540 --> 00:25:07,290 on your phone, 523 00:25:07,450 --> 00:25:11,040 a watch the firefighters 524 00:25:07,450 --> 00:25:11,040 who are looking after Mr. Girard. 525 00:25:11,200 --> 00:25:13,000 Why did you film that? 526 00:25:13,160 --> 00:25:16,450 - To show what the cops had done to William. 527 00:25:16,620 --> 00:25:19,750 *-What happened? He was hit by a Flash-Ball. 528 00:25:19,910 --> 00:25:21,700 *-In the head? *-In the head. 529 00:25:22,250 --> 00:25:24,790 *-That's a Flash-Ball shot. 530 00:25:22,250 --> 00:25:24,790 We're taking him on board. 531 00:25:24,950 --> 00:25:26,330 *OK, received. 532 00:25:26,500 --> 00:25:28,290 * -Careful when lifting. Lift. 533 00:25:38,540 --> 00:25:41,160 Please, sir, Let us work. 534 00:25:44,580 --> 00:25:47,660 - Was it this way? - The fire truck was there. 535 00:25:49,160 --> 00:25:51,620 - We can see more traces of blood. 536 00:25:52,540 --> 00:25:55,540 - The cleaning service 537 00:25:52,540 --> 00:25:55,540 must have been done the very next day. 538 00:25:55,700 --> 00:25:57,160 They cleaned everything up. 539 00:25:57,330 --> 00:25:59,250 - Things don't drag on here. 540 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 - Which hotel is this? 541 00:26:09,660 --> 00:26:11,120 - Prince of Wales. 542 00:26:12,120 --> 00:26:13,830 Let us pray and, if necessary, ask for help. 543 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 the logistics services department 544 00:26:16,160 --> 00:26:18,580 to send us video recording 545 00:26:18,750 --> 00:26:21,450 the following PZVP cameras during the day 546 00:26:21,620 --> 00:26:24,790 December 8, 2018, From 4pm to 8pm: 547 00:26:24,950 --> 00:26:28,250 camera 08021, avenue George V, rue de la Trémoille. 548 00:26:28,410 --> 00:26:31,750 camera 08371, Champs Élysées, corner of Bassano Street, 549 00:26:31,910 --> 00:26:35,950 camera 08115, Avenue Pierre 1er de Serbie, 550 00:26:36,120 --> 00:26:39,660 camera 73532, Champs Élysées, angle George V, 551 00:26:39,830 --> 00:26:43,580 camera 08118, rue Marbœuf, avenue George V. 552 00:26:44,370 --> 00:26:47,580 - This is camera 08115, 553 00:26:44,370 --> 00:26:47,580 Avenue Pierre 1er de Serbie. 554 00:26:47,750 --> 00:26:50,250 Behind the scenes of the confrontation, 555 00:26:47,750 --> 00:26:50,250 basically, 556 00:26:50,410 --> 00:26:54,080 a group of 5 people commit 557 00:26:50,410 --> 00:26:54,080 on Georges Bizet Street. 558 00:26:54,250 --> 00:26:56,290 They're hard to see, but we're retrieving them. 559 00:26:56,450 --> 00:26:59,040 on a clinic's camera 560 00:26:56,450 --> 00:26:59,040 Georges Bizet Street. 561 00:27:00,120 --> 00:27:02,910 The timestamp matches. 562 00:27:00,120 --> 00:27:02,910 6:17 PM for the PZVP, 563 00:27:03,080 --> 00:27:04,910 6:18 PM for Georges Bizet. 564 00:27:05,080 --> 00:27:06,950 They are in civilian clothes and wearing helmets. 565 00:27:07,120 --> 00:27:09,700 The first two 566 00:27:07,120 --> 00:27:09,700 appear to be carrying LBDs. 567 00:27:09,870 --> 00:27:11,330 At least the first one. 568 00:27:11,750 --> 00:27:14,250 The second one has shin guards. 569 00:27:14,410 --> 00:27:15,700 Do you see that? - Hmm. 570 00:27:15,870 --> 00:27:19,500 - Finally, at 6:22 PM, 571 00:27:15,870 --> 00:27:19,500 I retrieve them from the camera 572 00:27:19,660 --> 00:27:21,290 from an ATM, Avenue Marceau 573 00:27:21,450 --> 00:27:23,660 rue de Chaillot. It's the same group 574 00:27:23,830 --> 00:27:25,910 if we compare sneakers. 575 00:27:26,080 --> 00:27:27,870 You can see the shin guards. 576 00:27:28,040 --> 00:27:30,120 There are three of them to be equipped with LBDs. 577 00:27:30,290 --> 00:27:33,580 The other two have telescopic batons. 578 00:27:33,750 --> 00:27:37,370 LBD, télesco, télesco, 579 00:27:33,750 --> 00:27:37,370 and LBD. 580 00:27:38,750 --> 00:27:41,160 If we follow their progress 581 00:27:38,750 --> 00:27:41,160 on a map, 582 00:27:41,330 --> 00:27:43,500 they come 583 00:27:41,330 --> 00:27:43,500 of Peter I of Serbia, 584 00:27:43,660 --> 00:27:45,410 then Georges Bizet. 585 00:27:45,580 --> 00:27:49,290 They had to turn off onto Rue de Chaillot. 586 00:27:45,580 --> 00:27:49,290 up to Avenue Marceau. 587 00:27:49,910 --> 00:27:52,660 They meet again 588 00:27:49,910 --> 00:27:52,660 opposite Quentin Bauchart. 589 00:27:52,830 --> 00:27:54,080 They were able to join 590 00:27:54,250 --> 00:27:58,080 Quentin Bauchart Street which leads 591 00:27:54,250 --> 00:27:58,080 on Magellan Street where Guillaume 592 00:27:58,250 --> 00:27:59,500 was injured. 593 00:27:59,660 --> 00:28:01,080 - Let's go back to Georges Bizet? 594 00:28:05,040 --> 00:28:06,290 What civilian workforce? 595 00:28:06,450 --> 00:28:08,790 operated in this area 596 00:28:06,450 --> 00:28:08,790 At that time? 597 00:28:08,950 --> 00:28:10,660 - That's where things get complicated. 598 00:28:10,830 --> 00:28:13,910 We scrutinized the telegram 599 00:28:10,830 --> 00:28:13,910 operational, the OPT, 600 00:28:14,080 --> 00:28:16,290 The Pegasus report, radio traffic. 601 00:28:16,450 --> 00:28:18,660 For uniformed units, 602 00:28:16,450 --> 00:28:18,660 It's square. 603 00:28:18,830 --> 00:28:21,580 but for the BAC, the BRI, 604 00:28:18,830 --> 00:28:21,580 at the CS, at the CSI, 605 00:28:21,750 --> 00:28:25,160 In the end, they moved 606 00:28:21,750 --> 00:28:25,160 of their own initiative. 607 00:28:25,330 --> 00:28:27,750 The government was so panicked 608 00:28:27,910 --> 00:28:30,830 that they appealed to everyone. 609 00:28:31,000 --> 00:28:33,250 In truth, It was complete chaos. 610 00:28:34,250 --> 00:28:38,120 - What was your rank and your function during the demonstration? 611 00:28:38,290 --> 00:28:40,160 - I am a police captain, 612 00:28:40,330 --> 00:28:43,540 I was in charge of the crews BAC 11, 12, 19 and 20. 613 00:28:43,700 --> 00:28:45,330 - I am a police major, 614 00:28:45,500 --> 00:28:48,250 with under my command the 9 civilian sections 615 00:28:48,410 --> 00:28:50,160 from the security company, 616 00:28:50,330 --> 00:28:52,080 under the orders you Cdt Baron. 617 00:28:52,250 --> 00:28:54,200 - Divisional Commissioner. 618 00:28:54,370 --> 00:28:57,160 I was in charge the BRI's personnel. 619 00:28:57,330 --> 00:29:00,120 The DGPN had asked us exceptionally 620 00:29:00,290 --> 00:29:03,620 to lend a hand to disoriented mobile forces. 621 00:29:03,790 --> 00:29:06,950 - I was the head of one of the detachments fast-acting. 622 00:29:07,120 --> 00:29:09,830 The DAR 5, composed of 25 civil servants, 623 00:29:10,000 --> 00:29:13,250 from BAC 93 and 92, and police stations. 624 00:29:13,410 --> 00:29:17,330 - I am a police major, I had the BAC 92 under my authority. 625 00:29:17,500 --> 00:29:19,580 - Can you elaborate? what were 626 00:29:19,750 --> 00:29:22,160 Your responsibilities? - Prevent looting 627 00:29:22,620 --> 00:29:24,200 and impact individuals violent. 628 00:29:24,370 --> 00:29:27,330 - Target the vandals, protect uniformed colleagues. 629 00:29:27,500 --> 00:29:29,950 The Republic was in danger. 630 00:29:30,120 --> 00:29:32,330 it was necessary to stop l'insurrection. 631 00:29:32,500 --> 00:29:35,200 We were supposed to participate to the war effort. 632 00:29:35,370 --> 00:29:38,870 - Those were the instructions: save the Republic, 633 00:29:39,040 --> 00:29:41,250 to participate in the war effort? - Yes. 634 00:29:41,410 --> 00:29:43,540 - Maintaining order Is this your area of ​​expertise? 635 00:29:44,080 --> 00:29:45,410 - Non. 636 00:29:45,580 --> 00:29:46,750 - Non. 637 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 - What are your responsibilities? 638 00:29:48,790 --> 00:29:51,540 - You don't know about the BRI? 639 00:29:51,700 --> 00:29:53,580 - Answer my question, 640 00:29:53,750 --> 00:29:54,790 Please. 641 00:29:55,290 --> 00:29:58,040 - Missions d'intervention within the context of organized crime, 642 00:29:58,200 --> 00:29:59,870 Hostage-taking and terrorism. 643 00:30:00,040 --> 00:30:01,790 - Combating violence urban, 644 00:30:01,950 --> 00:30:04,040 caught in the act in a public place. 645 00:30:05,540 --> 00:30:08,750 - Had you received any training? For maintaining order? 646 00:30:08,910 --> 00:30:11,790 - No. Everything has been done in a certain... 647 00:30:12,290 --> 00:30:15,620 precipitation. The government was in a panic. 648 00:30:17,370 --> 00:30:19,080 We were asked to intervene 649 00:30:19,250 --> 00:30:21,500 in a completely improvised manner. 650 00:30:21,660 --> 00:30:24,040 Some had to equip themselves. at Decathlon. 651 00:30:25,450 --> 00:30:26,870 - What weapons Did you have it? 652 00:30:27,040 --> 00:30:28,580 - LBD 40. 653 00:30:28,750 --> 00:30:30,080 - GM2L grenades. 654 00:30:30,250 --> 00:30:31,870 - We arm ourselves with service. 655 00:30:32,040 --> 00:30:34,790 - Stun grenades and carbonated beverages. 656 00:30:34,950 --> 00:30:37,330 - Have you used of your LBD40s? 657 00:30:37,500 --> 00:30:41,000 - Yes. We were facing rioters very determined. 658 00:30:41,160 --> 00:30:44,580 - Yes of course. On numerous occasions. 659 00:30:44,750 --> 00:30:47,330 - Yeah. I approved it about sixty shots. 660 00:30:47,500 --> 00:30:50,080 Have you filled in The shooting sheets? 661 00:30:50,250 --> 00:30:53,700 - I have exempted my men to do it, given the situation. 662 00:30:53,870 --> 00:30:55,500 No. In such a context, 663 00:30:55,660 --> 00:30:58,660 The TSUA forms are completed. at the end of the vacation 664 00:30:58,830 --> 00:31:01,540 by indicating a wide time slot. 665 00:31:01,700 --> 00:31:04,700 We filled them the next day. not for every shot. 666 00:31:04,870 --> 00:31:06,040 - You must do it. 667 00:31:06,200 --> 00:31:09,450 - Yes. Except that in this case, it was impossible. 668 00:31:09,620 --> 00:31:12,080 - I'm telling you that it was impossible. 669 00:31:12,250 --> 00:31:14,080 - It was almost an insurrection. 670 00:31:14,250 --> 00:31:17,370 It wasn't a hold-up of the classical order. 671 00:31:17,540 --> 00:31:19,040 Were there any shots fired? 672 00:31:19,200 --> 00:31:22,250 which provoked the intervention Firefighters? 673 00:31:23,250 --> 00:31:24,660 - Not that I know of. 674 00:31:25,370 --> 00:31:26,790 - From what I remember, no. 675 00:31:28,000 --> 00:31:30,660 The individuals affected they ran off. 676 00:31:30,830 --> 00:31:32,660 I didn't see any injured people. 677 00:31:33,200 --> 00:31:36,870 - I'll show you an image taken on the evening of December 8th. 678 00:31:41,410 --> 00:31:44,660 Could it be of a unit of your workforce? 679 00:31:46,160 --> 00:31:48,000 - We can't make out much. 680 00:31:48,160 --> 00:31:49,500 No, I don't think so. 681 00:31:49,660 --> 00:31:50,660 - Non. 682 00:31:51,620 --> 00:31:54,410 - Did you encounter any units which would correspond 683 00:31:54,580 --> 00:31:56,040 to the group in these images? 684 00:31:56,200 --> 00:31:58,700 - No. Well, that doesn't appeal to me. 685 00:32:01,000 --> 00:32:02,540 - Not that I recall, no. 686 00:32:03,080 --> 00:32:04,080 - Non. 687 00:32:08,160 --> 00:32:11,500 Eric found some images 688 00:32:08,160 --> 00:32:11,500 corresponding to our guys. 689 00:32:11,660 --> 00:32:14,870 He found a video from a journalist 690 00:32:15,040 --> 00:32:18,290 who was filming at the angle from rue Vernet, rue Bassano. 691 00:32:18,450 --> 00:32:20,160 It's at 6:29 PM. 692 00:32:20,330 --> 00:32:22,120 so 7 minutes 693 00:32:20,330 --> 00:32:22,120 after their passage 694 00:32:22,290 --> 00:32:24,410 in front of the distributor 695 00:32:22,290 --> 00:32:24,410 of Marceau Avenue. 696 00:32:24,580 --> 00:32:26,410 You see, they appear there. 697 00:32:26,580 --> 00:32:29,750 It's the same group, same number. 698 00:32:26,580 --> 00:32:29,750 same weapons. 699 00:32:32,330 --> 00:32:35,080 They are distinguishable 700 00:32:32,330 --> 00:32:35,080 better than on the other videos. 701 00:32:37,450 --> 00:32:39,250 After that, we don't see them anymore. 702 00:32:39,410 --> 00:32:41,410 I'll give you a closer look. 703 00:32:44,910 --> 00:32:47,200 - The first two 704 00:32:44,910 --> 00:32:47,200 They have LBDs (less-lethal defense weapons). 705 00:32:49,040 --> 00:32:51,160 the third, 706 00:32:49,040 --> 00:32:51,160 He lowers his balaclava. 707 00:32:53,000 --> 00:32:54,870 The last one too. 708 00:32:53,000 --> 00:32:54,870 He has a LBD (less-lethal defense weapon). 709 00:32:55,910 --> 00:32:58,950 And the third, 710 00:32:55,910 --> 00:32:58,950 when he lowers his balaclava... 711 00:33:00,660 --> 00:33:01,870 To be. 712 00:33:02,620 --> 00:33:03,830 So. 713 00:33:04,620 --> 00:33:06,790 We can see quite well 714 00:33:04,620 --> 00:33:06,790 his face. 715 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 And there you have it. 716 00:33:11,370 --> 00:33:13,330 If they were 717 00:33:11,370 --> 00:33:13,330 av. Marceau at 6:22 p.m., 718 00:33:13,500 --> 00:33:16,700 they were able to pass through the street 719 00:33:13,500 --> 00:33:16,700 where Girard was injured, 720 00:33:16,870 --> 00:33:20,620 go up Avenue George V, 721 00:33:16,870 --> 00:33:20,620 and be in Vernet-Bassano at 6:29 PM. 722 00:33:22,410 --> 00:33:25,410 I have screenshots, 723 00:33:22,410 --> 00:33:25,410 where they can be seen best. 724 00:33:30,250 --> 00:33:31,660 Did you see their helmets? 725 00:33:34,200 --> 00:33:35,620 - That's good. 726 00:33:36,870 --> 00:33:38,370 - Yeah ! 727 00:33:39,330 --> 00:33:40,750 - OH... Cry of joy 728 00:33:40,910 --> 00:33:43,120 Applause 729 00:33:45,000 --> 00:33:46,500 - Damn it! 730 00:33:46,660 --> 00:33:47,790 - Yes! 731 00:33:47,950 --> 00:33:49,580 Upbeat music 732 00:33:49,750 --> 00:33:50,790 - Yeah, yeah. 733 00:34:01,700 --> 00:34:03,160 Upside-down skittles 734 00:34:03,330 --> 00:34:05,160 - Oh no! One! 735 00:34:12,250 --> 00:34:13,950 - Yes, magnificent! Cry of joy 736 00:34:14,120 --> 00:34:16,870 - It's annoying, 737 00:34:14,120 --> 00:34:16,870 She has a disgusting style. 738 00:34:17,040 --> 00:34:20,370 - What ? 739 00:34:17,040 --> 00:34:20,370 - No, but I wasn't talking about you. 740 00:34:20,540 --> 00:34:22,910 I couldn't talk about you like that. 741 00:34:23,080 --> 00:34:24,080 - Come on ! 742 00:34:24,250 --> 00:34:27,000 - No, it's the other hand. - Come on, play, play. 743 00:34:27,160 --> 00:34:28,500 - Attends, attends. Concentration. 744 00:34:32,700 --> 00:34:34,700 - There, that has an effect. 745 00:34:32,700 --> 00:34:34,700 Look at. 746 00:34:35,290 --> 00:34:36,700 Oh la la la la! 747 00:34:36,870 --> 00:34:38,250 - Strengthen your game! 748 00:34:38,410 --> 00:34:41,450 - There's a big downhill slope. 749 00:34:38,410 --> 00:34:41,450 - I'm going to the supply depot. 750 00:34:42,500 --> 00:34:44,950 Do you want some? - I'm coming with you. 751 00:34:46,830 --> 00:34:48,660 - Oh oh. - What ? 752 00:34:48,830 --> 00:34:50,120 - My ex is there. 753 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 We'll take some 754 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 Four more, please. 755 00:34:58,790 --> 00:35:00,450 Ah, hi! 756 00:34:58,790 --> 00:35:00,450 - Hi. How are you? 757 00:35:00,620 --> 00:35:02,290 - Great. And you? 758 00:35:02,450 --> 00:35:03,500 Finally, you? Hello. 759 00:35:03,660 --> 00:35:05,580 - Good morning. 760 00:35:03,660 --> 00:35:05,580 - Noélie. Stéphanie. 761 00:35:05,750 --> 00:35:08,120 - Son ex. - Victor's mother. 762 00:35:08,290 --> 00:35:10,250 - That's it. - All right. 763 00:35:12,950 --> 00:35:15,120 Can I ask you a question? - Yes. 764 00:35:15,290 --> 00:35:17,500 - Do you work at the IGPN? - Yes. 765 00:35:17,660 --> 00:35:21,080 - And before that, you were in narcotics? - Yes. With Jeremy. 766 00:35:22,080 --> 00:35:24,540 - I wonder how one can 767 00:35:22,080 --> 00:35:24,540 to switch from one to the other. 768 00:35:24,700 --> 00:35:27,290 How can we investigate? 769 00:35:24,700 --> 00:35:27,290 about colleagues 770 00:35:27,450 --> 00:35:29,750 rather than on criminals. 771 00:35:27,450 --> 00:35:29,750 - Noélie. 772 00:35:29,910 --> 00:35:32,410 - That interests me. 773 00:35:29,910 --> 00:35:32,410 - It's not framed in those terms. 774 00:35:32,580 --> 00:35:33,910 - Oh no? - Non. 775 00:35:34,080 --> 00:35:36,500 But I don't want to to talk about it here. 776 00:35:36,660 --> 00:35:40,450 We're here to relax. 777 00:35:36,660 --> 00:35:40,450 - Of course, relax. 778 00:35:41,620 --> 00:35:45,200 We, along with the union, We're here to support each other. 779 00:35:45,370 --> 00:35:46,580 - All right. 780 00:35:46,750 --> 00:35:48,200 - You don't mind that I be in the union? 781 00:35:48,370 --> 00:35:49,620 - No way. 782 00:35:50,620 --> 00:35:52,870 - We're here to defend colleagues. 783 00:35:53,040 --> 00:35:55,200 We're fed up you police-bashing. 784 00:35:55,370 --> 00:35:58,000 With your surveys, you cast suspicion 785 00:35:58,160 --> 00:36:00,000 on all the work police officers. 786 00:36:00,160 --> 00:36:03,080 - I believe exactly the opposite. But anyway. 787 00:36:06,290 --> 00:36:07,700 - Steph, it's your turn. 788 00:36:07,870 --> 00:36:09,450 - Ah, that's beautiful! 789 00:36:12,500 --> 00:36:14,290 - Honor to the losers. 790 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 - Come on ! 791 00:36:19,620 --> 00:36:22,160 - Yes! Yes, yes, yes, yes! 792 00:36:22,330 --> 00:36:24,330 Cheers 793 00:36:25,080 --> 00:36:27,290 - That's twice now that you are summoning me, 794 00:36:27,450 --> 00:36:30,250 for a case which does not fall under the BIS. 795 00:36:30,410 --> 00:36:33,870 You're wasting your time. And you're making me lose mine. 796 00:36:34,040 --> 00:36:36,580 We have missions more important. 797 00:36:36,750 --> 00:36:39,160 - Nobody wants to 798 00:36:36,750 --> 00:36:39,160 to waste time. 799 00:36:39,330 --> 00:36:41,660 If you cooperate, 800 00:36:39,330 --> 00:36:41,660 It will be quick. 801 00:36:45,290 --> 00:36:47,870 Here are some screenshots 802 00:36:45,290 --> 00:36:47,870 from a video 803 00:36:48,040 --> 00:36:49,870 taken by a journalist. 804 00:36:48,040 --> 00:36:49,870 The evening 805 00:36:50,040 --> 00:36:51,500 December 8, 2018. 806 00:36:52,160 --> 00:36:54,580 Would these men be of the BRI? 807 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 - I don't know. 808 00:36:57,910 --> 00:36:59,750 - There is one 809 00:36:57,910 --> 00:36:59,750 which we can clearly see. 810 00:36:59,910 --> 00:37:01,700 - I don't know who that is. 811 00:37:01,870 --> 00:37:04,290 - What do you think of the helmets? 812 00:37:01,870 --> 00:37:04,290 What are they wearing? 813 00:37:04,450 --> 00:37:06,910 - I don't think anything of it. - Three of these helmets 814 00:37:07,080 --> 00:37:09,080 are Wendy helmets of the BRI. 815 00:37:09,250 --> 00:37:11,290 - I'm not an expert. 816 00:37:11,450 --> 00:37:13,500 - The other two have 817 00:37:11,450 --> 00:37:13,500 non-compliant helmets. 818 00:37:13,660 --> 00:37:16,040 - You're bringing me here to know 819 00:37:16,200 --> 00:37:18,700 if helmets Are they compliant with regulations or not? 820 00:37:20,540 --> 00:37:23,540 - During your last audition, 821 00:37:20,540 --> 00:37:23,540 You stated: 822 00:37:23,700 --> 00:37:27,200 "We were asked to intervene" in a completely improvised manner. 823 00:37:27,370 --> 00:37:30,450 "My men had to equip themselves" at Decathlon." 824 00:37:30,620 --> 00:37:33,870 Do you confirm this statement? - I don't remember. 825 00:37:35,750 --> 00:37:37,870 - I'll show you 826 00:37:35,750 --> 00:37:37,870 the product sheet 827 00:37:38,040 --> 00:37:40,410 of the Oxelo helmet, Sold by Decathlon. 828 00:37:40,580 --> 00:37:44,410 What do you think of it when you compare it? What about the helmets in the images? 829 00:37:45,410 --> 00:37:46,580 - I don't know. 830 00:37:46,750 --> 00:37:50,750 There's a resemblance, but nothing He only says that they are the same. 831 00:37:50,910 --> 00:37:53,870 My men are not the only ones to have their own helmets 832 00:37:54,040 --> 00:37:56,790 or to have equipped themselves at Decathlon. 833 00:37:58,450 --> 00:38:01,660 - We have made requisitions 834 00:37:58,450 --> 00:38:01,660 at Decathlon 835 00:38:01,830 --> 00:38:05,250 to find out who bought the helmets Oxelo before the demonstration. 836 00:38:08,500 --> 00:38:10,290 We could save time, 837 00:38:10,450 --> 00:38:13,870 if you provide us the names of your staff. 838 00:38:16,200 --> 00:38:20,120 I can also summon 839 00:38:16,200 --> 00:38:20,120 all members of the BIS, 840 00:38:20,290 --> 00:38:22,370 to identify those in the video. 841 00:38:22,540 --> 00:38:24,660 But that would disrupt your missions. 842 00:38:28,700 --> 00:38:30,870 Shall I let you come back to me? 843 00:38:31,950 --> 00:38:34,250 Let us note that the names members of the BRI 844 00:38:34,410 --> 00:38:38,120 provided by the commissioner Frédéric Picard are: 845 00:38:38,290 --> 00:38:41,660 Clément Garcia, Michel Brzezenski, Arnaud Lavallée, 846 00:38:41,830 --> 00:38:44,330 Sébastien Jacquet, Mickael Fages. 847 00:38:46,370 --> 00:38:49,750 - Mr. Garcia, do you recognize yourself? in this image? 848 00:38:50,660 --> 00:38:51,700 - Yes. 849 00:38:55,160 --> 00:38:58,290 - Confirm that you are in company by Mickael Fages, 850 00:38:58,450 --> 00:39:00,660 Sébastien Jacquet, Arnaud Lavallée et Michel Brzezenski ? 851 00:39:02,370 --> 00:39:04,540 - We don't really recognize them. 852 00:39:04,700 --> 00:39:07,870 - I recognize Clément Garcia and Arnaud Lavallée. 853 00:39:08,040 --> 00:39:10,410 For the others, I'm less sure. 854 00:39:10,580 --> 00:39:12,660 You were together On the evening of December 8th? 855 00:39:12,830 --> 00:39:16,040 - Yes. A great moment for the BRI. 856 00:39:16,200 --> 00:39:17,250 - You are moving 857 00:39:17,410 --> 00:39:21,620 in a small group. It's not risky in this conflictual context? 858 00:39:22,370 --> 00:39:25,580 We separated to use the toilets of a cafe. 859 00:39:25,750 --> 00:39:28,620 And it took us a while to make the connection. 860 00:39:28,790 --> 00:39:31,330 - Which coffee? - I don't remember. 861 00:39:31,500 --> 00:39:33,580 - Where did the junction take place? 862 00:39:33,750 --> 00:39:35,120 - On the Champs Élysées. 863 00:39:35,290 --> 00:39:36,660 - At what height? 864 00:39:37,500 --> 00:39:38,830 - More upwards. 865 00:39:39,000 --> 00:39:41,830 - You remember streets taken? 866 00:39:42,000 --> 00:39:44,120 - Small streets, I don't know which ones. 867 00:39:44,290 --> 00:39:45,290 - Regarding the videos, 868 00:39:45,450 --> 00:39:47,910 we see you Avenue Pierre 1er de Serbie, 869 00:39:48,080 --> 00:39:51,410 Georges Bizet Street, Avenue Marceau and Rue Vernet. 870 00:39:51,580 --> 00:39:52,830 What do you think? 871 00:39:53,000 --> 00:39:56,040 - I wasn't paying attention to the street names. 872 00:39:56,200 --> 00:39:59,120 - But it is your group about these videos? 873 00:39:59,290 --> 00:40:00,500 - Yes. 874 00:40:00,660 --> 00:40:02,120 It seems so, yes. 875 00:40:02,660 --> 00:40:04,830 - Mr. Brzezenski, Do you confirm? 876 00:40:05,000 --> 00:40:07,120 Did you have an LBD40? - Yes. 877 00:40:07,290 --> 00:40:09,790 - Apart from you, Who was equipped with an LBD? 878 00:40:09,950 --> 00:40:11,540 - Lavallée and Fages. 879 00:40:11,700 --> 00:40:15,410 - Have you used it in heading towards the Champs-Élysées? 880 00:40:15,580 --> 00:40:17,370 - It's possible. 881 00:40:17,540 --> 00:40:21,500 We had to pull to hold on hostile individuals at a distance. 882 00:40:21,660 --> 00:40:24,370 Some individuals were very violent. 883 00:40:24,540 --> 00:40:26,620 - Did your shots cause Injuries? 884 00:40:26,790 --> 00:40:29,540 - That's for sure, there are some who must have had bruises. 885 00:40:29,700 --> 00:40:32,450 - Injuries requiring the firefighters. 886 00:40:32,620 --> 00:40:34,580 - Not that I recall. 887 00:40:35,620 --> 00:40:37,120 - I don't think so, no. 888 00:40:37,290 --> 00:40:38,870 - Vers 18h30, a 20-year-old man 889 00:40:39,040 --> 00:40:41,830 was injured in the head by a LBD, on Magellan Street. 890 00:40:42,000 --> 00:40:43,540 What do you think? 891 00:40:44,160 --> 00:40:45,540 - That doesn't ring a bell. 892 00:40:46,410 --> 00:40:48,370 - I don't know, it doesn't ring a bell. 893 00:40:48,540 --> 00:40:50,870 - Are there 2 protesters prompted 894 00:40:51,040 --> 00:40:53,370 your colleague to be fired with an LBD? 895 00:40:53,540 --> 00:40:54,250 - Non. 896 00:40:54,410 --> 00:40:56,200 - Were you in that sector? 897 00:40:56,370 --> 00:40:58,870 - I don't remember of such an incident. 898 00:40:59,040 --> 00:41:01,000 - It was a day eventful. 899 00:41:01,160 --> 00:41:03,750 - You didn't see Were any protesters injured? 900 00:41:03,910 --> 00:41:05,080 - Non. 901 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 - Non. 902 00:41:08,000 --> 00:41:09,290 - No, no. 903 00:41:09,450 --> 00:41:11,500 - I don't remember protesters injured. 904 00:41:11,660 --> 00:41:14,870 - They say there has been conflict situations, 905 00:41:15,040 --> 00:41:18,500 and shots, but without power to locate them or describe them. 906 00:41:18,660 --> 00:41:22,750 None of them remember a protester injured by a LBD shot. 907 00:41:22,910 --> 00:41:26,950 *-There's a chance that one one of them shot Mr. Girard. 908 00:41:27,120 --> 00:41:29,250 - Yes, but we don't know the circumstances. 909 00:41:29,410 --> 00:41:31,660 *-You heard Guillaume Girard ? 910 00:41:31,830 --> 00:41:35,750 - In writing. He's just starting out to regain the ability to speak. 911 00:41:35,910 --> 00:41:38,040 Same version that Rémi Cordier: 912 00:41:38,200 --> 00:41:41,700 Everything happened very quickly and He did not display a hostile attitude. 913 00:41:41,870 --> 00:41:43,370 *-What do you think? 914 00:41:43,540 --> 00:41:46,540 - I have no feelings personnel. 915 00:41:46,700 --> 00:41:50,000 The BRI colleagues are not very cooperative, 916 00:41:50,160 --> 00:41:53,410 But there is no proof that they acted outside the legal framework. 917 00:41:53,580 --> 00:41:55,700 Impossible to know the truth. 918 00:41:55,870 --> 00:41:58,620 Meows and honking horn 919 00:42:07,000 --> 00:42:08,950 - How many days are we staying? in Saint-Dizier? 920 00:42:09,120 --> 00:42:10,580 - All week. 921 00:42:11,120 --> 00:42:13,200 There's nothing to do there. It's rubbish. 922 00:42:14,910 --> 00:42:16,080 - There are gusts of wind. 923 00:42:17,540 --> 00:42:18,700 - Super. 924 00:42:20,620 --> 00:42:22,540 - Grandma will pamper you. 925 00:42:22,910 --> 00:42:25,330 I bet she prepared its gratin. 926 00:42:28,830 --> 00:42:30,620 What is Yogurt doing? 927 00:42:34,620 --> 00:42:36,910 - I think he's fed up to be locked up. 928 00:42:43,870 --> 00:42:47,120 Horns 929 00:42:48,200 --> 00:42:50,040 - Put the yellow vest on in front? 930 00:42:50,200 --> 00:42:52,370 It must be 931 00:42:50,200 --> 00:42:52,370 in the glove compartment. 932 00:43:12,910 --> 00:43:16,540 - REFRACTOROUS CITIZENS! ANGRY YELLOW VESTS! 933 00:43:16,700 --> 00:43:19,950 ANGRY YELLOW VESTS! ANGRY CITIZENS! 934 00:43:36,450 --> 00:43:37,540 - With us! 935 00:43:53,330 --> 00:43:56,160 A fighter jet flew overhead. 936 00:44:07,830 --> 00:44:09,120 - Victor, will you help? 937 00:44:09,450 --> 00:44:11,950 - Leave him be, he's playing with the cat. 938 00:44:13,500 --> 00:44:16,700 You should make videos. 939 00:44:13,500 --> 00:44:16,700 There are plenty of them on the internet. 940 00:44:16,870 --> 00:44:19,410 I'm sure that Yogurt 941 00:44:16,870 --> 00:44:19,410 would be successful. 942 00:44:28,370 --> 00:44:30,620 - Dad, don't you want to buy yourself 943 00:44:28,370 --> 00:44:30,620 A dishwasher? 944 00:44:30,790 --> 00:44:33,080 - I enjoy doing the dishes. 945 00:44:38,830 --> 00:44:39,870 Laugh 946 00:44:40,330 --> 00:44:41,750 They're cute! 947 00:44:42,910 --> 00:44:43,910 Oh ! 948 00:44:44,410 --> 00:44:45,950 Did you see how he jumps? 949 00:44:46,580 --> 00:44:48,450 That one's funny. 950 00:44:50,040 --> 00:44:51,200 Oh... 951 00:44:52,660 --> 00:44:53,700 - Your mother is passing by 952 00:44:53,870 --> 00:44:57,160 more time to watch videos than to talk with me. 953 00:44:58,250 --> 00:45:00,790 - That's better 954 00:44:58,250 --> 00:45:00,790 than the horrors of television. 955 00:45:01,450 --> 00:45:03,910 If we did as I did, 956 00:45:01,450 --> 00:45:03,910 The world would be a better place. 957 00:45:04,080 --> 00:45:05,700 At least it's not violent. 958 00:45:05,870 --> 00:45:07,950 These videos make billions of views, 959 00:45:08,120 --> 00:45:10,080 and the world is still also violent. 960 00:45:10,250 --> 00:45:11,620 On the contrary, 961 00:45:11,790 --> 00:45:13,370 It prevents you from thinking. 962 00:45:13,540 --> 00:45:16,450 Not at all, it makes you think. 963 00:45:13,540 --> 00:45:16,450 to other things. 964 00:45:17,450 --> 00:45:20,620 - When we no longer have a brain nor democracy, 965 00:45:20,790 --> 00:45:23,080 you will sue if you haven't looked too closely 966 00:45:23,250 --> 00:45:24,200 kittens. 967 00:45:24,370 --> 00:45:26,660 - Anyway, you have no heart. 968 00:45:26,830 --> 00:45:30,040 He killed a mole 969 00:45:26,830 --> 00:45:30,040 with his shovel. Like this. 970 00:45:30,200 --> 00:45:32,620 - Ah good ? - With his shovel, like this. 971 00:45:33,700 --> 00:45:35,330 - They're destroying my lawn. 972 00:45:35,500 --> 00:45:37,750 - Your lawn. You're violent. 973 00:45:38,120 --> 00:45:40,200 You're violent, Gérard, that's all. 974 00:45:47,700 --> 00:45:48,830 She laughed. 975 00:45:52,580 --> 00:45:56,290 A fighter squadron flew overhead. 976 00:46:08,080 --> 00:46:10,870 What's left, apart from The kibble and the cat litter? 977 00:46:11,040 --> 00:46:12,040 - Hepar 978 00:46:12,370 --> 00:46:14,540 - Water for Grandma, 979 00:46:12,370 --> 00:46:14,540 I'll take care of it. 980 00:46:14,700 --> 00:46:17,410 Go get the kibble. 981 00:46:14,700 --> 00:46:17,410 and cat litter. 982 00:46:17,580 --> 00:46:19,500 It's at the back on the left. - OK. 983 00:46:28,410 --> 00:46:32,330 *Store music Europe : "The Final Countdown" 984 00:47:40,290 --> 00:47:41,290 - Excuse me. 985 00:47:42,500 --> 00:47:43,790 Excuse me ! 986 00:47:46,120 --> 00:47:47,370 We know you. 987 00:47:48,370 --> 00:47:50,160 What are you doing here? 988 00:47:50,330 --> 00:47:51,580 Are you following us? 989 00:47:51,750 --> 00:47:53,200 - No not at all. 990 00:47:53,750 --> 00:47:55,870 - What are you doing here 991 00:47:53,750 --> 00:47:55,870 SO ? 992 00:47:56,040 --> 00:47:57,250 - I'm doing my shopping. 993 00:47:57,410 --> 00:47:59,250 - Here? In Saint-Dizier? 994 00:47:59,410 --> 00:48:00,410 - Yes. 995 00:48:01,120 --> 00:48:03,830 We saw it clearly. 996 00:48:01,120 --> 00:48:03,830 that you were watching us. 997 00:48:04,000 --> 00:48:05,660 - Why would I be watching you? 998 00:48:06,500 --> 00:48:08,790 - I don't know. 999 00:48:06,500 --> 00:48:08,790 To spy on us. 1000 00:48:08,950 --> 00:48:11,250 - I have no reason to spy on you. 1001 00:48:11,410 --> 00:48:13,620 - It might not be you 1002 00:48:13,790 --> 00:48:15,910 the background check 1003 00:48:13,790 --> 00:48:15,910 About Guillaume? 1004 00:48:16,700 --> 00:48:19,700 All the filth 1005 00:48:16,700 --> 00:48:19,700 who are on social media, 1006 00:48:19,870 --> 00:48:23,950 Which goes to show he deserved it. 1007 00:48:19,870 --> 00:48:23,950 - He is considered a criminal. 1008 00:48:24,120 --> 00:48:26,330 - I have nothing to do with that. 1009 00:48:26,500 --> 00:48:28,620 I came to see my parents. 1010 00:48:28,790 --> 00:48:31,370 - What are you talking about? - The truth. 1011 00:48:31,790 --> 00:48:33,660 I was born here. in Saint-Dizier. 1012 00:48:34,910 --> 00:48:36,660 - You're making something up. 1013 00:48:36,830 --> 00:48:40,540 - No. I grew up here. 1014 00:48:36,830 --> 00:48:40,540 I am with my son, 1015 00:48:40,700 --> 00:48:41,700 We're going shopping. 1016 00:48:43,040 --> 00:48:45,290 - Show me your papers. 1017 00:48:43,040 --> 00:48:45,290 - Pardon ? 1018 00:48:45,450 --> 00:48:46,910 - Your identity document. 1019 00:48:58,870 --> 00:49:00,540 I don't have my glasses. 1020 00:48:58,870 --> 00:49:00,540 Check it out yourself. 1021 00:49:04,580 --> 00:49:05,790 - Born in Saint-Dizier. 1022 00:49:09,700 --> 00:49:11,160 - Who are your parents? 1023 00:49:11,330 --> 00:49:13,080 - Sylvie and Gérard Bertrand. 1024 00:49:13,750 --> 00:49:15,040 - Sylvie Bertrand ? 1025 00:49:15,540 --> 00:49:16,540 - Yes. 1026 00:49:16,700 --> 00:49:18,580 - To Marnaval? 1027 00:49:16,700 --> 00:49:18,580 - Yes. 1028 00:49:18,750 --> 00:49:19,750 - Do you know her? 1029 00:49:19,910 --> 00:49:22,080 - 2 years ago, 1030 00:49:19,910 --> 00:49:22,080 She broke her wrist. 1031 00:49:22,250 --> 00:49:24,120 I came to help him with his care. 1032 00:49:26,330 --> 00:49:27,660 - You see that I'm not lying. 1033 00:49:30,450 --> 00:49:32,540 - Where does the investigation stand? 1034 00:49:33,330 --> 00:49:34,830 Nobody tells us anything. 1035 00:49:36,040 --> 00:49:37,250 - It is in progress. 1036 00:49:38,330 --> 00:49:40,870 This is a preliminary investigation. It's a long time. 1037 00:49:41,040 --> 00:49:44,040 I'm not supposed to communicate with you. 1038 00:49:44,200 --> 00:49:47,000 - Why? Rémi, 1039 00:49:44,200 --> 00:49:47,000 He was convicted in 10 minutes. 1040 00:49:47,160 --> 00:49:48,750 - He spent 3 months in prison. 1041 00:49:48,910 --> 00:49:50,040 He lost his job. 1042 00:49:50,200 --> 00:49:52,450 With a criminal record, 1043 00:49:50,200 --> 00:49:52,450 He won't find anything else. 1044 00:49:52,620 --> 00:49:54,580 - You don't care about that, do you? 1045 00:49:55,620 --> 00:49:57,700 What's it to you? 1046 00:49:59,000 --> 00:50:00,950 - It's a long time, But we do care. 1047 00:50:01,120 --> 00:50:03,080 You need to be patient. 1048 00:50:03,250 --> 00:50:06,700 - It's been months! 1049 00:50:03,250 --> 00:50:06,700 - Let us know if the investigation is progressing. 1050 00:50:08,540 --> 00:50:11,120 - I'm sorry, I can't tell you anything. 1051 00:50:12,950 --> 00:50:13,950 - Of course. 1052 00:50:15,580 --> 00:50:16,830 Come on, Sonia, let's go. 1053 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 - It disgusts me. 1054 00:50:19,660 --> 00:50:21,500 If I were you, I would be ashamed. 1055 00:50:21,660 --> 00:50:23,250 - There's no need. Come on. 1056 00:50:26,330 --> 00:50:27,330 - Who is it ? 1057 00:50:29,580 --> 00:50:30,870 Are they Yellow Vests? 1058 00:50:31,040 --> 00:50:34,700 - No. You can see that they 1059 00:50:31,040 --> 00:50:34,700 They didn't have yellow vests. 1060 00:50:35,120 --> 00:50:37,620 - It could be 1061 00:50:35,120 --> 00:50:37,620 Yellow Vest protesters in civilian clothes. 1062 00:50:40,750 --> 00:50:42,830 - I asked you 1063 00:50:40,750 --> 00:50:42,830 if you knew her. 1064 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 - I know. 1065 00:50:44,160 --> 00:50:46,540 - So you knew her. - Yes, indeed. 1066 00:50:46,700 --> 00:50:48,950 I no longer remembered 1067 00:50:46,700 --> 00:50:48,950 of his name. 1068 00:50:49,120 --> 00:50:51,830 She might not have told me. 1069 00:50:52,500 --> 00:50:54,370 I only knew her first name. 1070 00:50:54,540 --> 00:50:56,950 Gisèle, is that right? - No, Joëlle. 1071 00:50:57,120 --> 00:50:59,450 - You see, I don't even remember it. 1072 00:51:00,750 --> 00:51:04,410 His son was badly beaten up 1073 00:51:00,750 --> 00:51:04,410 during the demonstrations. 1074 00:51:04,580 --> 00:51:06,910 - Mom, are you doing this on purpose? 1075 00:51:04,580 --> 00:51:06,910 Or what? 1076 00:51:07,080 --> 00:51:09,370 You're not making the connection 1077 00:51:07,080 --> 00:51:09,370 with my job? 1078 00:51:09,540 --> 00:51:12,500 Are you investigating it? - Who do you think it could be? 1079 00:51:12,660 --> 00:51:14,160 - Why are you getting upset? 1080 00:51:14,330 --> 00:51:18,290 - It's crazy that you don't 1081 00:51:14,330 --> 00:51:18,290 Pay closer attention to what I say. 1082 00:51:18,450 --> 00:51:19,620 - I'm being careful. 1083 00:51:21,040 --> 00:51:23,330 I hope they won't to cover up the affair. 1084 00:51:23,500 --> 00:51:25,290 - You're not going to start doing that too. 1085 00:51:25,450 --> 00:51:28,330 Do you realize, You're talking about my job! 1086 00:51:30,870 --> 00:51:32,870 I'm not here to cover up the affair! 1087 00:51:33,040 --> 00:51:34,910 No! It's actually the opposite. 1088 00:51:35,830 --> 00:51:37,000 We have the auditions, 1089 00:51:37,160 --> 00:51:39,450 the requisitions, the minutes to be drawn up. 1090 00:51:39,620 --> 00:51:42,450 Investigations like this, We have dozens of them. 1091 00:51:42,620 --> 00:51:43,830 - I didn't say anything. 1092 00:51:44,000 --> 00:51:46,580 - You say everything that comes to mind 1093 00:51:44,000 --> 00:51:46,580 by the head, 1094 00:51:46,750 --> 00:51:48,250 You don't even think. 1095 00:51:49,620 --> 00:51:52,330 Do you have an idea? the work of the police 1096 00:51:52,500 --> 00:51:54,620 For maintaining order? Non. 1097 00:51:55,450 --> 00:51:58,370 Do you know how many police officers there were? injured at the demonstrations? 1098 00:51:59,040 --> 00:52:01,580 - We don't mutilate people who did nothing. 1099 00:52:01,750 --> 00:52:05,540 - Were you there? Did you see anything? No! 1100 00:52:06,660 --> 00:52:08,540 So, you know nothing, you keep quiet. 1101 00:52:09,830 --> 00:52:10,830 - I'll be quiet. 1102 00:52:12,120 --> 00:52:15,120 I have the right to have 1103 00:52:12,120 --> 00:52:15,120 I feel sorry for this young man. 1104 00:52:19,910 --> 00:52:22,000 - I would like to go to the National Directorate. 1105 00:52:23,660 --> 00:52:25,830 They have some good deals of integrity, 1106 00:52:26,000 --> 00:52:27,500 Not our thankless job. 1107 00:52:27,660 --> 00:52:29,290 - Under Decroly's orders? 1108 00:52:29,450 --> 00:52:31,250 - You won't last. 1109 00:52:29,450 --> 00:52:31,250 - I am with the IGPN 1110 00:52:31,410 --> 00:52:34,160 to catch the corrupt cops 1111 00:52:31,410 --> 00:52:34,160 Not the colleagues. 1112 00:52:34,330 --> 00:52:36,540 At every protest, there are complaints. 1113 00:52:36,700 --> 00:52:38,870 - Right now, We do more than that. 1114 00:52:39,040 --> 00:52:41,540 - I agreed 1115 00:52:39,040 --> 00:52:41,540 with the Yellow Vests. 1116 00:52:41,700 --> 00:52:43,450 In principle, they are right. 1117 00:52:43,620 --> 00:52:46,120 - Then they went off the rails, Absolutely twisted. 1118 00:52:46,290 --> 00:52:47,910 My colleagues are furious. 1119 00:52:48,080 --> 00:52:50,750 They are on the front line to restore order, 1120 00:52:50,910 --> 00:52:53,580 and at the slightest misstep, 1121 00:52:50,910 --> 00:52:53,580 They are blamed. 1122 00:52:53,750 --> 00:52:57,830 - They are treated like children, They are spoken to like children. 1123 00:52:58,000 --> 00:53:01,540 And again, nobody left. Don't talk to your kids like that. 1124 00:53:02,200 --> 00:53:04,580 So, on a mission, 1125 00:53:02,200 --> 00:53:04,580 They're letting off steam. 1126 00:53:04,750 --> 00:53:07,790 - A commissioner said that his guys were letting loose 1127 00:53:07,950 --> 00:53:09,500 like in a video game. 1128 00:53:09,660 --> 00:53:11,870 - Did you see the images from the BAC? who shoots 1129 00:53:12,040 --> 00:53:15,580 saying: "Voted, voted". With each shot: "Voted." 1130 00:53:27,250 --> 00:53:28,250 - Victor, 1131 00:53:28,410 --> 00:53:29,410 You turn it off! 1132 00:53:32,370 --> 00:53:34,160 He was hit by a Flash-Ball. 1133 00:53:34,330 --> 00:53:35,910 *-In the head? *-In the head. 1134 00:53:36,910 --> 00:53:39,910 *Guys, it's a shot 1135 00:53:36,910 --> 00:53:39,910 Flash-Ball. We're taking it away. 1136 00:53:40,870 --> 00:53:42,580 * -Attention, lift up. Lift up. 1137 00:53:46,660 --> 00:53:47,660 - Victor ! 1138 00:53:52,750 --> 00:53:55,830 *Please, sir, 1139 00:53:52,750 --> 00:53:55,830 Let us work. 1140 00:53:57,950 --> 00:53:59,500 - Victor, you turn it off. 1141 00:53:59,660 --> 00:54:01,620 - Yes, I'm finishing my chapter. 1142 00:54:01,790 --> 00:54:03,500 - Then you turn it off. - Hmm. 1143 00:54:03,660 --> 00:54:05,160 - Okay, good night. 1144 00:54:07,250 --> 00:54:08,330 - Mom. 1145 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 - Yes ? 1146 00:54:11,830 --> 00:54:13,660 - Why everyone hates the police? 1147 00:54:13,830 --> 00:54:14,910 - What ? 1148 00:54:17,200 --> 00:54:18,580 But no... 1149 00:54:20,080 --> 00:54:21,790 Not everyone hates her. 1150 00:54:21,950 --> 00:54:24,000 What are you talking about ? - Yes indeed. 1151 00:54:24,160 --> 00:54:26,410 Dad and you, You don't realize it, 1152 00:54:26,580 --> 00:54:28,750 You only know police officers. 1153 00:54:28,910 --> 00:54:31,080 But nobody likes the police. 1154 00:54:31,750 --> 00:54:34,290 - That's... That's nonsense. 1155 00:54:35,750 --> 00:54:38,620 During the attacks, They applauded us. 1156 00:54:39,370 --> 00:54:40,750 - That was a long time ago. 1157 00:54:40,910 --> 00:54:42,040 - Non. 1158 00:54:42,910 --> 00:54:44,080 - Yes indeed. 1159 00:54:44,250 --> 00:54:46,700 - Your friends tell you That they don't like the police? 1160 00:54:46,870 --> 00:54:49,040 - Not just my friends. There are tags. 1161 00:54:49,200 --> 00:54:50,750 - What tags? - ACAB. 1162 00:54:50,910 --> 00:54:53,330 All cops are bastards. 1163 00:54:53,500 --> 00:54:55,200 - I know what that means. 1164 00:54:56,540 --> 00:54:59,660 The people who write this They are fools. 1165 00:55:00,910 --> 00:55:02,080 Sigh. 1166 00:55:03,200 --> 00:55:04,910 Okay... Fine. I... 1167 00:55:05,580 --> 00:55:07,580 You're right. There are quite a few people 1168 00:55:07,750 --> 00:55:10,120 who say that they don't like the police. 1169 00:55:10,290 --> 00:55:14,700 But that's not a majority. And they are glad that it exists. 1170 00:55:15,950 --> 00:55:17,500 - That's not the problem. 1171 00:55:17,660 --> 00:55:18,870 - So what is it then? 1172 00:55:19,040 --> 00:55:22,120 - I already told you that. Nobody likes the police. 1173 00:55:22,290 --> 00:55:23,540 - And... 1174 00:55:24,790 --> 00:55:27,290 The problem, It's not about liking the police. 1175 00:55:27,450 --> 00:55:29,370 It's not a particularly pleasant job. 1176 00:55:29,540 --> 00:55:33,500 If you enforce the law, You're not making only friends. 1177 00:55:33,660 --> 00:55:36,410 The question is, what if people trust 1178 00:55:36,580 --> 00:55:39,040 in the police 1179 00:55:36,580 --> 00:55:39,040 and in their work. 1180 00:55:41,040 --> 00:55:43,870 Okay. You finish your chapter. And then you turn it off? 1181 00:55:57,040 --> 00:56:01,200 Intriguing music 1182 00:56:03,250 --> 00:56:04,700 Chair rubbing 1183 00:56:28,250 --> 00:56:29,250 - Is this the one? 1184 00:56:29,410 --> 00:56:30,410 - Yeah. 1185 00:57:14,540 --> 00:57:15,950 Good morning. 1186 00:57:14,540 --> 00:57:15,950 - Good morning. 1187 00:57:16,120 --> 00:57:19,290 - Police. We would like to speak to the management. 1188 00:57:19,450 --> 00:57:22,040 - Of course, madam. 1189 00:57:19,450 --> 00:57:22,040 One moment, please. 1190 00:57:22,200 --> 00:57:24,040 - Your colleagues have come by. 1191 00:57:24,200 --> 00:57:26,830 They had our recordings cameras 1192 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 and had spoken to several clients. 1193 00:57:29,160 --> 00:57:30,500 - We have the minutes. 1194 00:57:30,660 --> 00:57:32,410 - Mr. Santoni? 1195 00:57:30,660 --> 00:57:32,410 - Yes. 1196 00:57:32,580 --> 00:57:34,540 - Madam and Sir 1197 00:57:32,580 --> 00:57:34,540 are from the police. 1198 00:57:34,700 --> 00:57:38,160 They are interested in the events 1199 00:57:34,700 --> 00:57:38,160 December 8th. 1200 00:57:38,330 --> 00:57:40,330 He is our director 1201 00:57:38,330 --> 00:57:40,330 security. 1202 00:57:40,500 --> 00:57:43,950 - It concerns a window 1203 00:57:40,500 --> 00:57:43,950 overlooking Quentin Bauchart Street. 1204 00:57:44,120 --> 00:57:45,330 - That one, there. 1205 00:57:46,660 --> 00:57:47,950 - It's on the 3rd floor. 1206 00:57:48,120 --> 00:57:49,750 It must be the 316. 1207 00:57:49,910 --> 00:57:52,250 - Yes, that's the 316. 1208 00:57:49,910 --> 00:57:52,250 - A junior suite. 1209 00:57:52,410 --> 00:57:54,540 - There was a witness 1210 00:57:52,410 --> 00:57:54,540 at this window. 1211 00:57:54,700 --> 00:57:56,620 Who occupied the suite 1212 00:57:54,700 --> 00:57:56,620 that day? 1213 00:57:56,790 --> 00:57:58,540 - We can take a look. 1214 00:57:58,700 --> 00:57:59,700 He knocks on the door. 1215 00:57:59,870 --> 00:58:01,290 Madame Gaziorek? 1216 00:57:59,870 --> 00:58:01,290 - Yes. 1217 00:58:01,450 --> 00:58:03,620 - We can check if the 316 was busy 1218 00:58:03,790 --> 00:58:06,250 On the evening of December 8th? - Of course. 1219 00:58:10,910 --> 00:58:13,450 Yes, she was busy by a couple from Monaco. 1220 00:58:13,620 --> 00:58:15,120 They left the next day. 1221 00:58:15,290 --> 00:58:17,790 They were in the room 1222 00:58:15,290 --> 00:58:17,790 vers 18h30 ? 1223 00:58:17,950 --> 00:58:20,160 - Yes. - When a customer enters, 1224 00:58:20,330 --> 00:58:22,290 It's recorded. 1225 00:58:22,450 --> 00:58:24,500 - We have several entrances, 1226 00:58:24,660 --> 00:58:26,910 customers in the early morning. 1227 00:58:27,080 --> 00:58:28,830 The last one is at 10:30. 1228 00:58:29,000 --> 00:58:32,330 They were absent and returned at 9:32 PM. 1229 00:58:32,500 --> 00:58:35,910 And for the staff, 1230 00:58:32,500 --> 00:58:35,910 We have an entry at 1:44 PM. 1231 00:58:36,080 --> 00:58:39,660 It must be the chambermaid. Then, at 3:07 PM, and uh... 1232 00:58:39,830 --> 00:58:41,200 one last one at 6:19 pm. 1233 00:58:41,370 --> 00:58:43,660 - Coverage service. 1234 00:58:41,370 --> 00:58:43,660 - It's what ? 1235 00:58:43,830 --> 00:58:47,620 - The chambermaids who prepare 1236 00:58:43,830 --> 00:58:47,620 the room for the night. 1237 00:58:47,790 --> 00:58:51,830 They fold down the cover, 1238 00:58:47,790 --> 00:58:51,830 they put down slippers... 1239 00:58:53,080 --> 00:58:55,410 - Do you know who this is? 1240 00:58:55,580 --> 00:58:58,200 - Yes. Each badge 1241 00:58:55,580 --> 00:58:58,200 has its own personal code. 1242 00:58:58,370 --> 00:58:59,410 Madame Gaziorek? 1243 00:58:59,580 --> 00:59:00,580 - Of course. 1244 00:59:01,410 --> 00:59:02,620 Alicia. Mady. 1245 00:59:02,790 --> 00:59:04,660 - Is it in service today? 1246 00:59:04,830 --> 00:59:06,040 - Yes. Yes, yes. 1247 00:59:06,200 --> 00:59:08,000 Second shift. Noon-7pm. 1248 00:59:08,160 --> 00:59:11,540 We would like to speak to him and see the 316. Is that possible? 1249 00:59:11,700 --> 00:59:14,290 - If the rest is free, yes. 1250 00:59:31,660 --> 00:59:32,830 Service ? 1251 00:59:34,160 --> 00:59:35,290 You are welcome. 1252 00:59:35,950 --> 00:59:37,200 - THANKS. 1253 01:00:14,330 --> 01:00:16,290 - Mrs. Mady will be here shortly. 1254 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 - Wow! 1255 01:00:33,370 --> 01:00:34,370 He sighs. 1256 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 - If you don't mind me asking, 1257 01:00:39,660 --> 01:00:41,950 How much is it? 1258 01:00:39,660 --> 01:00:41,950 The price of a suite? 1259 01:00:42,120 --> 01:00:43,910 - It varies depending on the time of year, 1260 01:00:44,080 --> 01:00:47,040 A junior suite costs 2,000 euros. 2,000 euros? 1261 01:00:47,200 --> 01:00:48,750 On touch. - Service. 1262 01:00:48,910 --> 01:00:49,910 - Pardon. 1263 01:00:50,330 --> 01:00:51,790 - 2,000 bucks, damn. 1264 01:00:52,410 --> 01:00:55,950 - Hello. I am Mr. Santoni, le security manager. 1265 01:00:56,120 --> 01:00:59,330 I don't know if we've crossed paths. They are police officers. 1266 01:00:59,500 --> 01:01:01,830 They are conducting an investigation. - Hello Mrs. 1267 01:01:02,000 --> 01:01:03,660 I'll leave you now 1268 01:01:02,000 --> 01:01:03,660 ask the questions? 1269 01:01:03,830 --> 01:01:05,620 - Yes. If that doesn't suit you 1270 01:01:03,830 --> 01:01:05,620 Don't mind. 1271 01:01:05,790 --> 01:01:08,330 it's even better 1272 01:01:05,790 --> 01:01:08,330 that you leave us. 1273 01:01:08,500 --> 01:01:11,370 - If needed, don't hesitate. 1274 01:01:08,500 --> 01:01:11,370 - THANKS. 1275 01:01:11,540 --> 01:01:12,620 - Go for it. 1276 01:01:19,700 --> 01:01:22,040 - We are investigators at the IGPN. 1277 01:01:22,200 --> 01:01:24,620 Do you know what it is? 1278 01:01:22,200 --> 01:01:24,620 - No, not really. 1279 01:01:24,790 --> 01:01:27,580 We are investigating 1280 01:01:24,790 --> 01:01:27,580 on the mistakes of the police officers. 1281 01:01:27,750 --> 01:01:30,620 - We are not investigating you. 1282 01:01:27,750 --> 01:01:30,620 We have nothing to reproach you for. 1283 01:01:30,790 --> 01:01:33,540 - An incident 1284 01:01:30,790 --> 01:01:33,540 took place on this street. 1285 01:01:33,700 --> 01:01:36,200 December 8th 1286 01:01:33,700 --> 01:01:36,200 during the demonstration. 1287 01:01:36,370 --> 01:01:38,040 Around 6:30 pm. 1288 01:01:38,200 --> 01:01:40,950 They say you were 1289 01:01:38,200 --> 01:01:40,950 in this sequel 1290 01:01:41,120 --> 01:01:42,830 for the cover service. 1291 01:01:43,000 --> 01:01:44,330 Do you confirm? 1292 01:01:45,870 --> 01:01:48,410 - If they say so, That must be true. 1293 01:01:48,580 --> 01:01:49,580 - Following this incident, 1294 01:01:49,750 --> 01:01:51,450 There was one serious injury 1295 01:01:51,620 --> 01:01:53,870 and a complaint has been filed. 1296 01:01:54,040 --> 01:01:57,000 We are trying to find out 1297 01:01:54,040 --> 01:01:57,000 what happened. 1298 01:01:58,200 --> 01:01:59,620 - I understand perfectly. 1299 01:02:00,790 --> 01:02:03,250 - Did you see anything? - Non. 1300 01:02:03,580 --> 01:02:06,160 - Non ? When you were at the window, 1301 01:02:06,330 --> 01:02:08,000 What did you see in the street? 1302 01:02:08,160 --> 01:02:10,080 - Who said That I was at the window? 1303 01:02:10,250 --> 01:02:13,910 - We have a video where you can be seen at that window. 1304 01:02:15,000 --> 01:02:17,580 Just tell us what you saw. 1305 01:02:21,120 --> 01:02:22,540 - I saw the firefighters. 1306 01:02:23,080 --> 01:02:24,250 - But before that? 1307 01:02:25,540 --> 01:02:28,370 You were watching before the firefighters arrived. - Non. 1308 01:02:30,080 --> 01:02:32,870 - This is very important that you speak to us. 1309 01:02:33,040 --> 01:02:35,080 We want to rebuild the reality of the facts. 1310 01:02:35,250 --> 01:02:37,080 Your testimony can help us. 1311 01:02:39,450 --> 01:02:43,700 - I saw the firefighters 1312 01:02:39,450 --> 01:02:43,700 to take care of an injured person. 1313 01:02:45,330 --> 01:02:47,500 - You saw How was he injured? 1314 01:02:50,200 --> 01:02:53,330 I went towards the window 1315 01:02:50,200 --> 01:02:53,330 to the sound of the fire engine siren. 1316 01:02:53,500 --> 01:02:55,160 - You are suspicious. 1317 01:02:56,080 --> 01:02:57,790 We're not trying to trick you. 1318 01:03:02,250 --> 01:03:03,950 - I don't know what to say. 1319 01:03:04,120 --> 01:03:06,160 I'm not going to invent something. 1320 01:03:04,120 --> 01:03:06,160 that I haven't seen. 1321 01:03:07,660 --> 01:03:08,660 - All right. 1322 01:03:11,160 --> 01:03:13,330 I'm going to give you my card. 1323 01:03:13,500 --> 01:03:15,790 if ever something 1324 01:03:13,500 --> 01:03:15,790 it's up to you. 1325 01:03:17,120 --> 01:03:19,250 I'm putting in my personal number. 1326 01:03:19,410 --> 01:03:22,200 You can contact me 1327 01:03:19,410 --> 01:03:22,200 at any time. 1328 01:03:31,250 --> 01:03:33,290 We'll leave you now 1329 01:03:31,250 --> 01:03:33,290 return to work. 1330 01:03:41,750 --> 01:03:43,250 - We went about it the wrong way. 1331 01:03:43,410 --> 01:03:44,620 - I don't think so. 1332 01:03:45,160 --> 01:03:47,700 - There's something she's not saying. - Oh, yeah? 1333 01:03:49,370 --> 01:03:51,870 Summon her, 1334 01:03:49,370 --> 01:03:51,870 It always has its little effect. 1335 01:03:52,040 --> 01:03:53,080 - I don't know. 1336 01:03:53,250 --> 01:03:55,450 She risks to close itself off even more. 1337 01:03:55,620 --> 01:03:58,870 Police siren 1338 01:04:01,540 --> 01:04:02,750 - Hey, look. 1339 01:04:03,450 --> 01:04:04,700 - What is this ? 1340 01:04:04,870 --> 01:04:05,870 - Soap. 1341 01:04:06,040 --> 01:04:07,250 - Did you steal it? 1342 01:04:07,410 --> 01:04:09,540 - It's a soap, 1343 01:04:07,410 --> 01:04:09,540 I don't call that theft. 1344 01:04:09,910 --> 01:04:12,870 Wow, it smells good. Do you want it? - Oh, no thank you. 1345 01:04:13,040 --> 01:04:15,120 - Are you sure? I have two. - Ha ! 1346 01:04:27,700 --> 01:04:29,200 - Hi, have a good evening. 1347 01:04:29,370 --> 01:04:31,330 Suspenseful music 1348 01:04:42,540 --> 01:04:44,790 - Good evening, girls. 1349 01:04:42,540 --> 01:04:44,790 - Good evening. 1350 01:04:44,950 --> 01:04:46,950 Hi. See you tomorrow. Have a safe trip home. 1351 01:04:47,120 --> 01:04:49,370 Discussions 1352 01:05:25,500 --> 01:05:27,790 Door closing beep 1353 01:05:35,080 --> 01:05:37,950 Distant discussions 1354 01:05:45,750 --> 01:05:48,160 The clatter of the train 1355 01:05:57,120 --> 01:05:58,790 Mobile phone ringtone 1356 01:06:01,870 --> 01:06:03,120 - Yes, Victor. 1357 01:06:03,290 --> 01:06:06,290 *-I'm at home, where are you? Are you coming back soon? 1358 01:06:07,790 --> 01:06:10,660 - I'm still at work, I'll be back a little later. 1359 01:06:10,830 --> 01:06:12,790 *-What? I can't hear anything. 1360 01:06:12,950 --> 01:06:15,450 - I'll be back later. - At the ? 1361 01:06:15,620 --> 01:06:17,540 - Wait, don't leave. 1362 01:06:24,040 --> 01:06:25,160 Victor, are you there? 1363 01:06:25,330 --> 01:06:27,290 *-Yes? What's going on? 1364 01:06:27,450 --> 01:06:29,580 - Nothing. I'll be back later. 1365 01:06:29,750 --> 01:06:32,080 *-I prepared food And it cools down. 1366 01:06:32,250 --> 01:06:34,500 - Oh, damn. What did you do? *-The quiche 1367 01:06:34,660 --> 01:06:38,000 and the nuggets. - You shouldn't have done both. 1368 01:06:38,160 --> 01:06:40,040 It's not a problem. It's very good. 1369 01:06:40,200 --> 01:06:43,540 *-I'm waiting for you. - No. Start without me. 1370 01:06:43,700 --> 01:06:46,750 So, I'm eating the quiche. Or the nuggets? 1371 01:06:46,910 --> 01:06:48,750 - You do what makes you happy. 1372 01:06:48,910 --> 01:06:51,330 I'm leaving you now. Kisses, see you later. 1373 01:06:51,500 --> 01:06:53,040 Dropped his phone 1374 01:06:53,200 --> 01:06:54,200 Shit. 1375 01:06:54,370 --> 01:06:58,160 Travelers' commotion 1376 01:07:25,870 --> 01:07:27,250 Mrs. Mady. 1377 01:07:28,250 --> 01:07:29,450 Mrs. Mady. 1378 01:07:30,250 --> 01:07:32,160 Can we talk? 1379 01:07:37,120 --> 01:07:38,750 We can go to a cafe. 1380 01:07:38,910 --> 01:07:40,370 - I don't have time. 1381 01:07:40,540 --> 01:07:42,500 - I need your help. 1382 01:07:43,000 --> 01:07:45,200 - I told you I didn't see anything. 1383 01:07:45,370 --> 01:07:47,410 - I know, but I don't believe you. 1384 01:07:48,370 --> 01:07:51,000 - I'm not a liar. - I don't think so. 1385 01:07:51,160 --> 01:07:53,330 But you're not telling the whole story. 1386 01:07:53,500 --> 01:07:56,200 - Excuse me, 1387 01:07:53,500 --> 01:07:56,200 I would like to go home. 1388 01:07:56,370 --> 01:07:58,870 Braking of RER trains 1389 01:08:13,950 --> 01:08:16,620 Door closing beep 1390 01:08:26,620 --> 01:08:27,620 - Pardon. 1391 01:08:29,160 --> 01:08:30,160 Excuse me. 1392 01:09:17,950 --> 01:09:19,580 You will follow me 1393 01:09:17,950 --> 01:09:19,580 all the way to my house? 1394 01:09:19,750 --> 01:09:20,910 - If necessary. 1395 01:09:21,080 --> 01:09:23,410 - Do you have the right to do that? - No, not really. 1396 01:09:23,580 --> 01:09:25,120 But it's important. 1397 01:09:25,830 --> 01:09:28,660 You need to tell me 1398 01:09:25,830 --> 01:09:28,660 what you saw. 1399 01:09:30,080 --> 01:09:32,080 I understand that you are afraid. 1400 01:09:32,250 --> 01:09:35,830 You are afraid when you are with the police. 1401 01:09:32,250 --> 01:09:35,830 that people don't believe you. 1402 01:09:36,000 --> 01:09:37,830 I don't want any trouble. 1403 01:09:36,000 --> 01:09:37,830 with the police. 1404 01:09:38,000 --> 01:09:40,160 - So you saw something. 1405 01:09:41,660 --> 01:09:44,620 - You won't get into any trouble. - What do you know about it? 1406 01:09:44,790 --> 01:09:47,250 This will not be against you 1407 01:09:44,790 --> 01:09:47,250 reprisals. 1408 01:09:47,410 --> 01:09:50,000 You did very well 1409 01:09:47,410 --> 01:09:50,000 to find me. 1410 01:09:50,160 --> 01:09:54,160 - The police officers were out of line 1411 01:09:50,160 --> 01:09:54,160 must not do it again. 1412 01:09:54,330 --> 01:09:56,870 This type of police officer 1413 01:09:54,330 --> 01:09:56,870 must be punished. 1414 01:09:57,620 --> 01:09:59,790 - That never happens. - Why do you say that? 1415 01:09:59,950 --> 01:10:01,540 - Because it's the truth. 1416 01:10:02,200 --> 01:10:03,410 I can see it clearly here. 1417 01:10:03,580 --> 01:10:05,330 The BAC is monitoring young people. 1418 01:10:05,500 --> 01:10:07,410 They provoke them. 1419 01:10:05,500 --> 01:10:07,410 They annoy them. 1420 01:10:07,580 --> 01:10:09,580 They take them on board, 1421 01:10:07,580 --> 01:10:09,580 They hit them. 1422 01:10:09,750 --> 01:10:10,830 They write false police reports. 1423 01:10:11,000 --> 01:10:14,080 all the time. 1424 01:10:11,000 --> 01:10:14,080 They are never punished. 1425 01:10:20,580 --> 01:10:22,040 I filmed everything. 1426 01:10:25,620 --> 01:10:26,950 - Did you film it? 1427 01:10:27,120 --> 01:10:28,120 - Yeah. 1428 01:10:29,160 --> 01:10:31,000 There was noise in the street. 1429 01:10:32,500 --> 01:10:35,540 I saw some guys 1430 01:10:32,500 --> 01:10:35,540 around a burning scooter. 1431 01:10:35,910 --> 01:10:37,750 I filmed it with my phone. 1432 01:10:37,910 --> 01:10:39,540 Just out of curiosity. 1433 01:10:40,700 --> 01:10:42,450 And the police arrived. 1434 01:10:42,620 --> 01:10:44,700 - Do you have this video? - Yes. 1435 01:10:45,250 --> 01:10:48,500 I wanted to put it online, 1436 01:10:45,250 --> 01:10:48,500 And I said no. 1437 01:10:49,870 --> 01:10:53,080 Black people or Arabs, 1438 01:10:49,870 --> 01:10:53,080 Nobody cares. 1439 01:10:53,250 --> 01:10:54,620 This is happening to white people. 1440 01:10:54,790 --> 01:10:57,290 and I would have to do 1441 01:10:54,790 --> 01:10:57,290 something ? 1442 01:10:59,870 --> 01:11:03,160 You would have come, 1443 01:10:59,870 --> 01:11:03,160 What if it hadn't happened to a white person? 1444 01:11:03,330 --> 01:11:07,370 - Yes. The IGPN is also investigating. 1445 01:11:03,330 --> 01:11:07,370 about police officers in the suburbs. 1446 01:11:07,540 --> 01:11:10,500 - Oh yes ? 1447 01:11:07,540 --> 01:11:10,500 And how many were convicted? 1448 01:11:10,660 --> 01:11:14,540 - The IGPN does not decide, but 1449 01:11:10,660 --> 01:11:14,540 There have been police officers convicted. 1450 01:11:14,700 --> 01:11:17,120 - Convicted? 1451 01:11:14,700 --> 01:11:17,120 At worst, they got a reprieve. 1452 01:11:17,290 --> 01:11:19,790 No one dares to put themselves 1453 01:11:17,290 --> 01:11:19,790 with the police at their backs. 1454 01:11:19,950 --> 01:11:21,750 How many were sent back? 1455 01:11:23,040 --> 01:11:24,290 How much ? 1456 01:11:30,290 --> 01:11:31,830 - None sent back. 1457 01:11:33,450 --> 01:11:34,450 - None ? 1458 01:11:37,870 --> 01:11:39,250 You see. None. 1459 01:11:45,160 --> 01:11:48,540 Trust me, 1460 01:11:45,160 --> 01:11:48,540 Can you give me that video again? 1461 01:11:48,950 --> 01:11:50,790 - I don't have it. 1462 01:11:48,950 --> 01:11:50,790 She's at my place. 1463 01:11:50,950 --> 01:11:52,500 - I can accompany you. 1464 01:11:52,660 --> 01:11:54,830 - You don't trust me? 1465 01:11:56,950 --> 01:11:58,000 - All right. 1466 01:11:59,870 --> 01:12:01,450 Do you still have my card? 1467 01:12:01,620 --> 01:12:02,620 - Yes. 1468 01:12:07,910 --> 01:12:10,250 You know that it won't change anything. 1469 01:12:30,250 --> 01:12:31,540 Door opening 1470 01:12:34,250 --> 01:12:35,370 Closing 1471 01:12:37,620 --> 01:12:39,830 - Hey, you. No, no, no. 1472 01:12:40,540 --> 01:12:41,660 That's not for you. 1473 01:12:42,450 --> 01:12:43,450 Come on. 1474 01:12:57,870 --> 01:12:59,160 Messaging 1475 01:13:12,080 --> 01:13:13,080 *Laugh 1476 01:13:13,250 --> 01:13:15,700 *-Les Schmitts, What's going on? 1477 01:13:15,870 --> 01:13:18,200 Aren't we tired? We have to go home. 1478 01:13:18,370 --> 01:13:19,660 What are you going to do? 1479 01:13:19,830 --> 01:13:22,370 Come, come, bring yourself along. You're busted now. 1480 01:13:23,910 --> 01:13:25,910 They're coming! They're coming! 1481 01:13:26,080 --> 01:13:27,120 Get lost! 1482 01:13:28,040 --> 01:13:29,160 Get lost! 1483 01:13:31,160 --> 01:13:32,540 *Run! Run! 1484 01:13:33,330 --> 01:13:34,500 *Detonation 1485 01:13:40,830 --> 01:13:41,830 - Hello. - Hello. 1486 01:13:49,330 --> 01:13:50,410 - Hello. - Hello. 1487 01:13:55,000 --> 01:13:57,750 - Benoit, I have something to show you. 1488 01:13:57,910 --> 01:13:58,910 - I'm coming. 1489 01:14:05,580 --> 01:14:07,040 *Laugh 1490 01:14:09,290 --> 01:14:11,660 *-Les Schmitts ! What's going on? 1491 01:14:11,830 --> 01:14:14,040 Aren't we tired? 1492 01:14:11,830 --> 01:14:14,040 We have to go home. 1493 01:14:14,200 --> 01:14:15,410 What are you going to do? 1494 01:14:15,580 --> 01:14:18,870 Come, come, bring yourself along. 1495 01:14:15,580 --> 01:14:18,870 You're busted, there. Come on! 1496 01:14:19,950 --> 01:14:21,910 They're coming! They're coming! 1497 01:14:22,290 --> 01:14:23,290 Get lost! 1498 01:14:23,830 --> 01:14:24,830 Get lost! 1499 01:14:27,330 --> 01:14:28,700 *Run! Run! 1500 01:14:29,370 --> 01:14:30,370 *Detonation 1501 01:14:34,120 --> 01:14:35,450 *Flash-Ball Reloading 1502 01:14:41,500 --> 01:14:43,620 *Police siren 1503 01:14:50,330 --> 01:14:51,540 *-Go! 1504 01:14:51,700 --> 01:14:53,540 *Car alarm 1505 01:15:04,660 --> 01:15:05,870 *-Guillaume. 1506 01:15:06,830 --> 01:15:07,830 Guillaume ! 1507 01:15:18,410 --> 01:15:19,410 - OK. 1508 01:15:20,040 --> 01:15:21,790 - Can you go back to the beginning? 1509 01:15:24,620 --> 01:15:26,040 *-Come on, guys. 1510 01:15:26,200 --> 01:15:28,080 - Where are Girard and Cordier? 1511 01:15:28,250 --> 01:15:29,950 - They're coming. Look. 1512 01:15:30,120 --> 01:15:31,660 *-What's going on? 1513 01:15:31,830 --> 01:15:35,330 - Aren't they with the others? - No. They're going down the street. 1514 01:15:36,000 --> 01:15:38,370 *-Come, come. Bring yourself. 1515 01:15:36,000 --> 01:15:38,370 You're busted now. 1516 01:15:40,330 --> 01:15:42,250 They're coming! They're coming! 1517 01:15:42,410 --> 01:15:43,540 Get lost! 1518 01:15:44,330 --> 01:15:45,500 Get lost! 1519 01:15:46,200 --> 01:15:48,870 - There, they find themselves facing the BRI. 1520 01:15:49,410 --> 01:15:51,500 Rémi is on the left. 1521 01:15:49,410 --> 01:15:51,500 Guillaume is on the right. 1522 01:15:52,830 --> 01:15:54,870 He has his phone in his hand. 1523 01:15:55,950 --> 01:15:57,160 *Run! Run! 1524 01:15:57,330 --> 01:15:58,330 *Detonation 1525 01:15:58,500 --> 01:16:00,910 - There are two of them shooting. - Yes. 1526 01:16:01,410 --> 01:16:03,370 Look at the LBDs. - Run! Run! 1527 01:16:03,540 --> 01:16:04,790 - They fire at the same time. 1528 01:16:07,700 --> 01:16:10,160 - 2 shots, but only one impact. - That's it. 1529 01:16:10,330 --> 01:16:12,370 They shoot at a guy who runs. 1530 01:16:12,540 --> 01:16:14,450 That's not self-defense. 1531 01:16:14,620 --> 01:16:16,290 - They got a can of beer. 1532 01:16:16,450 --> 01:16:18,250 - There, nobody threatens them. 1533 01:16:18,410 --> 01:16:20,500 - Guillaume turns around 1534 01:16:18,410 --> 01:16:20,500 in its race. 1535 01:16:20,660 --> 01:16:22,290 - Oh really? Are you sure? 1536 01:16:22,450 --> 01:16:23,450 - Yes. 1537 01:16:23,620 --> 01:16:24,660 - Let me see. 1538 01:16:25,290 --> 01:16:26,660 *Run! Run! 1539 01:16:27,330 --> 01:16:28,870 - Okay, he turns around 1540 01:16:29,040 --> 01:16:31,160 to see what they do. - He turns around. 1541 01:16:31,330 --> 01:16:34,330 Does that justify shooting? He's running, he's not threatening. 1542 01:16:34,500 --> 01:16:37,500 - I didn't say that. 1543 01:16:34,500 --> 01:16:37,500 But they will be able to use it. 1544 01:16:37,660 --> 01:16:40,950 - It's a retaliatory shot. An idiot throws a can, 1545 01:16:41,120 --> 01:16:43,410 and they shoot at the first type that they encounter. 1546 01:16:43,580 --> 01:16:45,200 - There's also the kick. 1547 01:16:49,000 --> 01:16:50,080 - No, but honestly, 1548 01:16:50,250 --> 01:16:51,870 What's that guy doing? 1549 01:16:52,040 --> 01:16:54,000 - I agree, 1550 01:16:52,040 --> 01:16:54,000 He's messing around. 1551 01:16:57,500 --> 01:16:58,700 And they leave... 1552 01:16:59,370 --> 01:17:00,450 calmly. 1553 01:17:01,410 --> 01:17:02,410 That sucks. 1554 01:17:03,660 --> 01:17:05,660 - You manage to know 1555 01:17:03,660 --> 01:17:05,660 Who does what? 1556 01:17:06,040 --> 01:17:07,040 - Yes. 1557 01:17:08,160 --> 01:17:10,000 The kick was Fages. 1558 01:17:10,160 --> 01:17:12,790 Lavallée is next door. 1559 01:17:10,160 --> 01:17:12,790 At the bottom, Jacquet and Garcia. 1560 01:17:12,950 --> 01:17:15,160 Brzezenski 1561 01:17:12,950 --> 01:17:15,160 is further down the street. 1562 01:17:16,700 --> 01:17:18,620 - The shots, 1563 01:17:16,700 --> 01:17:18,620 Is it Fages and Lavallée? 1564 01:17:18,790 --> 01:17:19,790 - Yes. 1565 01:17:21,750 --> 01:17:22,750 *-Guillaume. 1566 01:17:23,750 --> 01:17:24,830 Guillaume. 1567 01:17:27,660 --> 01:17:29,290 *-Is the video on social media? 1568 01:17:29,450 --> 01:17:31,790 - Non. The witness did not post it online. 1569 01:17:31,950 --> 01:17:34,750 We'll be able to work more calmly. 1570 01:17:34,910 --> 01:17:36,660 Have you summoned them again? 1571 01:17:36,830 --> 01:17:39,000 - I was waiting to take stock with you. 1572 01:17:39,160 --> 01:17:41,580 Three out of five are not in mainland France. 1573 01:17:41,750 --> 01:17:44,450 *Where are they? - They were sent to Mayotte. 1574 01:17:44,620 --> 01:17:46,410 Brzezinski, Jacquet and Garcia. 1575 01:17:46,580 --> 01:17:48,870 *Ah. We're not going to wait their return. 1576 01:17:49,040 --> 01:17:52,410 Listen to Lavallée and Fages, the main suspects. 1577 01:17:52,580 --> 01:17:54,200 - Should I put them in police custody? 1578 01:17:54,370 --> 01:17:56,870 *-It's not that's what I had planned. 1579 01:17:57,410 --> 01:18:01,620 They lied, if we lose the effect Out of surprise, they will consult with each other. 1580 01:18:01,790 --> 01:18:03,500 *-What's wrong with you? 1581 01:18:03,660 --> 01:18:06,500 Usually, the prosecutor's office requests the custody arrangements 1582 01:18:06,660 --> 01:18:08,040 And the investigators are slowing down. 1583 01:18:08,200 --> 01:18:10,200 They don't know that the video exists, 1584 01:18:10,370 --> 01:18:12,750 I can put them face to face to their contradictions. 1585 01:18:12,910 --> 01:18:15,250 *If you hear them simultaneously, 1586 01:18:15,410 --> 01:18:19,950 They will not be able to consult with each other. Coordinate with your investigators. 1587 01:18:21,290 --> 01:18:22,290 - Heard. 1588 01:18:23,000 --> 01:18:25,120 Goodbye, Mrs. Bertrand. - Bye. 1589 01:18:26,450 --> 01:18:27,750 He knocks on the door. 1590 01:18:27,910 --> 01:18:29,830 - Lavallée is at the reception desk downstairs. 1591 01:18:30,000 --> 01:18:31,040 - And Fages? 1592 01:18:31,620 --> 01:18:32,870 - He won't come. 1593 01:18:33,620 --> 01:18:34,620 - Pardon ? 1594 01:18:34,790 --> 01:18:37,290 - Medical certificate. 1595 01:18:34,790 --> 01:18:37,290 He is on sick leave. 1596 01:18:38,750 --> 01:18:41,290 Is he kidding us? - What do we do? 1597 01:18:41,450 --> 01:18:44,000 Do you want me to call them back? 1598 01:18:41,450 --> 01:18:44,000 both 1599 01:18:44,160 --> 01:18:46,290 When will Fages be present? - Damn. 1600 01:18:48,540 --> 01:18:49,580 Go get it. 1601 01:18:50,410 --> 01:18:51,620 - All right. 1602 01:18:53,290 --> 01:18:55,450 - During your first audition, 1603 01:18:55,620 --> 01:18:57,580 you declared 1604 01:18:55,620 --> 01:18:57,580 don't remember 1605 01:18:57,750 --> 01:19:00,200 of an injured protester 1606 01:18:57,750 --> 01:19:00,200 by a LBD shot. 1607 01:19:00,370 --> 01:19:03,250 Do you stand by this statement? - Yes. 1608 01:19:03,410 --> 01:19:05,620 - You did not fire a shot 1609 01:19:03,410 --> 01:19:05,620 who would have injured 1610 01:19:05,790 --> 01:19:08,160 a protester 1611 01:19:05,790 --> 01:19:08,160 Around 6:30 pm? 1612 01:19:08,330 --> 01:19:09,330 - Non. 1613 01:19:09,500 --> 01:19:10,950 - Nor any of your colleagues? 1614 01:19:11,120 --> 01:19:12,500 - Not that I know of. 1615 01:19:14,580 --> 01:19:16,040 - I'll show you a video. 1616 01:19:19,910 --> 01:19:22,040 *-Les Schmitts, 1617 01:19:19,910 --> 01:19:22,040 What's going on? 1618 01:19:22,200 --> 01:19:24,620 Aren't we tired? 1619 01:19:22,200 --> 01:19:24,620 We have to go home! 1620 01:19:24,790 --> 01:19:27,870 Come, come, bring yourself along. 1621 01:19:24,790 --> 01:19:27,870 You're busted now. 1622 01:19:29,910 --> 01:19:31,040 They're coming! 1623 01:19:31,200 --> 01:19:32,790 They're coming! Get out! 1624 01:19:36,660 --> 01:19:37,660 *-Course ! 1625 01:19:37,830 --> 01:19:38,830 Course ! 1626 01:19:39,330 --> 01:19:40,330 *Detonation 1627 01:19:42,790 --> 01:19:45,290 - Do these images remind you of 1628 01:19:42,790 --> 01:19:45,290 this incident? 1629 01:19:46,450 --> 01:19:47,910 - Not in every detail. 1630 01:19:48,080 --> 01:19:50,870 - Can you describe 1631 01:19:48,080 --> 01:19:50,870 What do we see? 1632 01:19:51,830 --> 01:19:55,410 - Rioters are hurling insults 1633 01:19:51,830 --> 01:19:55,410 and launch a projectile. 1634 01:19:55,580 --> 01:19:57,540 They run away when they see us. 1635 01:19:59,750 --> 01:20:00,950 Our group is arriving. 1636 01:20:01,120 --> 01:20:04,500 We meet again 1637 01:20:01,120 --> 01:20:04,500 facing two hostile individuals. 1638 01:20:05,370 --> 01:20:08,330 Fages and I are taking a shot 1639 01:20:05,370 --> 01:20:08,330 to protect our colleagues. 1640 01:20:08,500 --> 01:20:12,790 - Do you find that these individuals 1641 01:20:08,500 --> 01:20:12,790 are they behaving hostilely? 1642 01:20:12,950 --> 01:20:15,160 - All the protesters 1643 01:20:12,950 --> 01:20:15,160 were hostile. 1644 01:20:15,330 --> 01:20:18,580 They will tell you the opposite. 1645 01:20:15,330 --> 01:20:18,580 If we listen to them, 1646 01:20:18,750 --> 01:20:21,700 We wonder who committed it. 1647 01:20:18,750 --> 01:20:21,700 violence, 1648 01:20:21,870 --> 01:20:24,200 who looted shops, 1649 01:20:21,870 --> 01:20:24,200 ravaged the streets. 1650 01:20:24,370 --> 01:20:26,580 I'm talking to you 1651 01:20:24,370 --> 01:20:26,580 of these two individuals, 1652 01:20:26,750 --> 01:20:28,750 those who find themselves facing you. 1653 01:20:29,200 --> 01:20:32,580 How did their behavior 1654 01:20:29,200 --> 01:20:32,580 Did he justify a shot? 1655 01:20:34,000 --> 01:20:35,500 A shot must be necessary 1656 01:20:35,660 --> 01:20:37,250 and proportionate. 1657 01:20:38,120 --> 01:20:39,450 - They run away. 1658 01:20:39,620 --> 01:20:42,450 So they have things 1659 01:20:39,620 --> 01:20:42,450 to blame oneself for. 1660 01:20:42,950 --> 01:20:45,540 And one of them 1661 01:20:42,950 --> 01:20:45,540 throws a projectile at us. 1662 01:20:45,700 --> 01:20:47,620 - Where do you see 1663 01:20:45,700 --> 01:20:47,620 that he arms his arm? 1664 01:20:47,790 --> 01:20:48,950 - In its reversal. 1665 01:20:49,120 --> 01:20:52,450 It's not obvious in the video. But I didn't have the same vision. 1666 01:20:52,620 --> 01:20:55,620 In my opinion, His gesture was unambiguous. 1667 01:20:55,790 --> 01:20:56,790 He was threatening. 1668 01:20:56,950 --> 01:20:58,580 I didn't want to take the risk 1669 01:20:58,750 --> 01:21:01,200 that we take a bolt 1670 01:20:58,750 --> 01:21:01,200 Right in the face. 1671 01:21:01,370 --> 01:21:03,700 In a situation 1672 01:21:01,370 --> 01:21:03,700 of self-defense 1673 01:21:03,870 --> 01:21:05,290 We need to react quickly. 1674 01:21:05,450 --> 01:21:06,620 - Certainly. 1675 01:21:07,500 --> 01:21:10,080 You are not facing 1676 01:21:07,500 --> 01:21:10,080 to terrorists 1677 01:21:10,250 --> 01:21:12,830 more face 1678 01:21:10,250 --> 01:21:12,830 to two unarmed protesters. 1679 01:21:13,000 --> 01:21:15,450 - That's what you say. 1680 01:21:13,000 --> 01:21:15,450 - The images show it. 1681 01:21:15,620 --> 01:21:16,620 - Many protesters 1682 01:21:16,790 --> 01:21:18,870 have transformed 1683 01:21:16,790 --> 01:21:18,870 into wild beasts. 1684 01:21:19,040 --> 01:21:20,790 And a bolt can kill. 1685 01:21:20,950 --> 01:21:23,870 - It's an exaggeration to call it Mr. Girard's attitude 1686 01:21:24,040 --> 01:21:26,870 as being that of a wild beast. He sets off 1687 01:21:27,040 --> 01:21:28,410 by turning their backs on you. 1688 01:21:31,410 --> 01:21:35,000 What did you do once Was Mr. Girard on the ground? 1689 01:21:38,120 --> 01:21:40,160 - I don't remember. We have... 1690 01:21:40,330 --> 01:21:42,870 probably pursued our progress. 1691 01:21:43,700 --> 01:21:46,290 - Mr. Girard was hit in the head. 1692 01:21:46,450 --> 01:21:48,040 He was seriously injured. 1693 01:21:48,200 --> 01:21:51,870 - That's not the impression I got. I didn't aim for the head. 1694 01:21:52,040 --> 01:21:55,250 - That's Mr. Fages' shot Who reached Mr. Girard? 1695 01:21:55,410 --> 01:21:57,830 - I know I don't have aimed for the head 1696 01:21:58,000 --> 01:21:59,410 And neither did my colleague. 1697 01:22:00,620 --> 01:22:02,700 - So you are declaring 1698 01:22:00,620 --> 01:22:02,700 that after the shot, 1699 01:22:02,870 --> 01:22:05,080 you continued 1700 01:22:02,870 --> 01:22:05,080 your progress. 1701 01:22:05,250 --> 01:22:06,250 - Yes. 1702 01:22:06,830 --> 01:22:08,830 - I'll show you the rest from the video. 1703 01:22:13,160 --> 01:22:15,040 *Police siren 1704 01:22:22,660 --> 01:22:24,250 What do you see? 1705 01:22:26,290 --> 01:22:27,790 - It's not very readable. 1706 01:22:29,120 --> 01:22:32,450 It seems like my colleague it pushes back with the foot. 1707 01:22:36,040 --> 01:22:37,330 - It's a kick. 1708 01:22:37,500 --> 01:22:39,200 - I don't know. Maybe. 1709 01:22:40,120 --> 01:22:41,870 I don't remember that gesture. 1710 01:22:42,500 --> 01:22:45,620 - And then, seeing the gesture Mr. Fages' comments on the video, 1711 01:22:46,290 --> 01:22:47,910 Does it seem justified to you? 1712 01:22:49,250 --> 01:22:51,870 Does Mr. Girard pose a threat? 1713 01:22:52,040 --> 01:22:53,040 - I don't know. 1714 01:22:53,200 --> 01:22:55,870 Perhaps my colleague believes that the individual 1715 01:22:56,040 --> 01:22:57,950 was going to seize of an object on the ground 1716 01:22:58,120 --> 01:23:00,080 and that he didn't want to take of risk. 1717 01:23:00,620 --> 01:23:01,870 We'll have to ask him. 1718 01:23:02,200 --> 01:23:03,910 I can't answer for him. 1719 01:23:11,750 --> 01:23:12,910 - SO ? 1720 01:23:13,370 --> 01:23:15,410 - He is rereading the minutes. 1721 01:23:15,830 --> 01:23:18,910 He says he didn't aim for the head and that he didn't see 1722 01:23:19,080 --> 01:23:20,450 that Guillaume was injured. 1723 01:23:20,620 --> 01:23:23,080 - And the kick? 1724 01:23:20,620 --> 01:23:23,080 - He saw nothing. 1725 01:23:23,750 --> 01:23:26,540 - On his way out, he's going to call Fages 1726 01:23:23,750 --> 01:23:26,540 to inform him. 1727 01:23:26,700 --> 01:23:28,000 - That's it. 1728 01:23:28,160 --> 01:23:31,200 He needs to be taken into custody. 1729 01:23:28,160 --> 01:23:31,200 and to question Fages. 1730 01:23:31,370 --> 01:23:32,660 I'm calling the prosecutor's office. 1731 01:23:39,450 --> 01:23:42,080 Tone 1732 01:23:42,250 --> 01:23:44,910 - Commander Bertrand of the IGPN, for Mr. Langlois. 1733 01:23:46,950 --> 01:23:47,950 Ah. 1734 01:23:48,660 --> 01:23:50,660 He needs to call me back emergency. 1735 01:23:50,830 --> 01:23:53,330 I have a police officer I wish to place in police custody 1736 01:23:53,500 --> 01:23:55,080 I need his go-ahead. 1737 01:23:56,410 --> 01:23:58,910 Okay, I'll try it on his mobile phone. THANKS. 1738 01:23:59,620 --> 01:24:00,950 It's really not worth it. 1739 01:23:59,620 --> 01:24:00,950 to have her figure. 1740 01:24:01,120 --> 01:24:02,790 He has a family emergency. 1741 01:24:05,660 --> 01:24:07,370 Ah, damn, the answering machine. 1742 01:24:07,540 --> 01:24:08,790 *Leave a message. 1743 01:24:08,950 --> 01:24:10,000 *Message beep 1744 01:24:10,160 --> 01:24:12,700 Mr. Deputy Prosecutor, Commander Bertrand of the IGPN. 1745 01:24:12,870 --> 01:24:14,870 Thank you for reminding me about de Lavallée and Fages 1746 01:24:15,040 --> 01:24:16,580 in file 137. 1747 01:24:16,750 --> 01:24:18,950 - Talk to the magistrate permanent. 1748 01:24:19,120 --> 01:24:20,580 - By the time I inform him... 1749 01:24:33,160 --> 01:24:34,910 - Can I go? 1750 01:24:33,160 --> 01:24:34,910 - Non. 1751 01:24:35,080 --> 01:24:37,450 - For what ? - I am placing you in police custody. 1752 01:24:37,620 --> 01:24:38,620 - Pardon ? 1753 01:24:38,790 --> 01:24:43,120 - I am placing you in police custody for violence by a state agent. 1754 01:24:43,290 --> 01:24:46,790 You have the right to make yourself assisted by a lawyer. 1755 01:24:46,950 --> 01:24:50,450 You are also entitled 1756 01:24:46,950 --> 01:24:50,450 to a medical examination. 1757 01:24:50,620 --> 01:24:51,620 Are you kidding? 1758 01:24:51,790 --> 01:24:53,370 - Do I look like I'm joking? 1759 01:24:54,450 --> 01:24:56,750 - We, Stéphanie Bertrand, Police CDT, 1760 01:24:56,910 --> 01:25:00,540 continuing the investigation preliminary, having regard to article 75 1761 01:25:00,700 --> 01:25:02,580 of the code of criminal procedure, 1762 01:25:02,750 --> 01:25:05,370 assisted by Major Benoit Guérini and you, brigadier 1763 01:25:05,540 --> 01:25:08,040 chef Carole Delarue, armed with the requisition 1764 01:25:08,200 --> 01:25:11,290 for the purpose of compelling to appear under Article 78 1765 01:25:11,450 --> 01:25:13,540 paragraph 2 of the code of criminal procedure. 1766 01:25:13,700 --> 01:25:15,870 We transport to 5 rue Pasteur. 1767 01:25:16,040 --> 01:25:19,950 94450 Limeil-Brévannes, where, being at 1:15 PM, 1768 01:25:20,120 --> 01:25:22,250 we observe that it is a pavilion, 1769 01:25:22,410 --> 01:25:24,410 let's ring the doorbell which is open to us 1770 01:25:24,580 --> 01:25:27,660 by an individual corresponding to Mr. Mickael Fages. 1771 01:25:27,830 --> 01:25:29,620 Wearing our armbands, 1772 01:25:29,790 --> 01:25:33,000 having assured us regarding the identity of Mr. Fages, 1773 01:25:33,160 --> 01:25:35,830 let's proceed with his arrest, It is 1:30 PM. 1774 01:25:36,000 --> 01:25:38,120 Let's inform Mr. Fages that police custody, 1775 01:25:38,290 --> 01:25:40,450 as well as the related rights, He is notified 1776 01:25:40,620 --> 01:25:43,700 by separate report Immediately. Noted. 1777 01:25:55,370 --> 01:25:56,620 Keypad beep 1778 01:25:56,790 --> 01:25:59,500 - Wait for me in my office. 1779 01:25:59,660 --> 01:26:01,040 Stephanie! Stephanie! 1780 01:26:04,540 --> 01:26:07,540 What is this police custody? 1781 01:26:04,540 --> 01:26:07,540 without the agreement of the prosecutor's office? 1782 01:26:07,700 --> 01:26:08,870 - I had to anticipate. 1783 01:26:09,040 --> 01:26:10,620 Langlois could not be reached. 1784 01:26:10,790 --> 01:26:13,330 He called me back 1785 01:26:10,790 --> 01:26:13,330 and gave me the green light 1786 01:26:13,500 --> 01:26:15,200 for the arrest. - Is everything in order? 1787 01:26:15,370 --> 01:26:16,790 - Absolutely. - Good. 1788 01:26:18,120 --> 01:26:19,660 *Run! Run! 1789 01:26:20,370 --> 01:26:21,700 *Detonation 1790 01:26:24,700 --> 01:26:27,160 - Mr. Fages, 1791 01:26:24,700 --> 01:26:27,160 It's you and Mr. Lavallée 1792 01:26:27,330 --> 01:26:29,450 that we see shooting at Mr. Girard? 1793 01:26:30,290 --> 01:26:31,290 - Yes. 1794 01:26:31,450 --> 01:26:33,700 - Did your shot hit Mr. Girard? 1795 01:26:33,870 --> 01:26:34,870 - I don't know. 1796 01:26:35,040 --> 01:26:38,160 - In the video, you can see although it is impacted. 1797 01:26:38,660 --> 01:26:39,660 - Yes. 1798 01:26:39,830 --> 01:26:41,700 - He was injured in the head. 1799 01:26:44,040 --> 01:26:46,370 - I didn't aim for the head. That's not allowed. 1800 01:26:47,410 --> 01:26:50,830 - What is the distance 1801 01:26:47,410 --> 01:26:50,830 What separates you from Mr. Girard? 1802 01:26:53,290 --> 01:26:54,750 - I would say 20 meters. 1803 01:26:54,910 --> 01:26:56,160 - It's 14 meters. 1804 01:26:56,330 --> 01:27:00,040 At this distance, the margin of error The LBD 40 is 4 cm. 1805 01:27:01,950 --> 01:27:03,910 One of you aimed for the head. 1806 01:27:04,080 --> 01:27:08,620 - Our defense ball launchers, 1807 01:27:04,080 --> 01:27:08,620 Perhaps they were malfunctioning. 1808 01:27:08,790 --> 01:27:10,500 That would explain everything. 1809 01:27:10,660 --> 01:27:13,200 - You have completed 1810 01:27:10,660 --> 01:27:13,200 numerous shots, 1811 01:27:13,370 --> 01:27:15,410 You would have noticed it before. 1812 01:27:16,580 --> 01:27:18,790 - Perhaps a problem with the ammunition. 1813 01:27:19,330 --> 01:27:21,290 I didn't aim for the head. 1814 01:27:21,750 --> 01:27:25,910 - There's no proof that it was the shot 1815 01:27:21,750 --> 01:27:25,910 from my client who contacted Mr. Girard. 1816 01:27:29,290 --> 01:27:33,040 - What did you do when 1817 01:27:29,290 --> 01:27:33,040 Did the protester fall to the ground? 1818 01:27:33,950 --> 01:27:35,200 - I don't remember. 1819 01:27:36,540 --> 01:27:37,660 - Make an effort. 1820 01:27:40,450 --> 01:27:41,910 He sighs. 1821 01:27:43,080 --> 01:27:45,870 Very well. I'll show you. 1822 01:27:43,080 --> 01:27:45,870 the rest of the video. 1823 01:27:50,330 --> 01:27:52,330 *Police siren 1824 01:28:09,160 --> 01:28:11,410 Can you describe me? 1825 01:28:09,160 --> 01:28:11,410 What do you see? 1826 01:28:14,870 --> 01:28:16,200 I'm listening to you. 1827 01:28:18,660 --> 01:28:19,660 - Is... 1828 01:28:22,330 --> 01:28:24,910 I make a movement to free myself. 1829 01:28:25,080 --> 01:28:29,040 The individual tries to grab me 1830 01:28:25,080 --> 01:28:29,040 the leg, to make me fall. 1831 01:28:31,200 --> 01:28:34,870 - Mr. Girard tries 1832 01:28:31,200 --> 01:28:34,870 to grab your leg? 1833 01:28:35,410 --> 01:28:37,120 - In the images, We can't see very well. 1834 01:28:37,290 --> 01:28:40,750 - On the contrary, it seems to me 1835 01:28:37,290 --> 01:28:40,750 which we can see very clearly. 1836 01:28:41,290 --> 01:28:42,620 - That's easy to say. 1837 01:28:42,790 --> 01:28:45,700 I sensed that he was going to 1838 01:28:42,790 --> 01:28:45,700 grab my leg. 1839 01:28:46,700 --> 01:28:48,700 - Mr. Girard is prostrate on the ground. 1840 01:28:49,450 --> 01:28:50,790 He makes no move. 1841 01:28:52,200 --> 01:28:54,410 You kick him, 1842 01:28:54,580 --> 01:28:57,410 while he is on the ground 1843 01:28:54,580 --> 01:28:57,410 and visibly injured. 1844 01:28:58,540 --> 01:29:00,160 - In my opinion, he's not injured. 1845 01:29:00,330 --> 01:29:04,200 Simply unbalanced, because 1846 01:29:00,330 --> 01:29:04,200 hit in the torso by our shots. 1847 01:29:04,370 --> 01:29:07,120 He's holding his head 1848 01:29:04,370 --> 01:29:07,120 and can't get up. 1849 01:29:09,200 --> 01:29:11,950 It is necessary to check 1850 01:29:09,200 --> 01:29:11,950 if the person affected 1851 01:29:12,120 --> 01:29:14,370 I look like a projectile 1852 01:29:12,120 --> 01:29:14,370 shows no lesions. 1853 01:29:14,540 --> 01:29:16,700 - In my opinion, he's not injured. 1854 01:29:17,500 --> 01:29:19,830 He didn't shout. I didn't see any blood. 1855 01:29:21,250 --> 01:29:23,660 If he were injured, I would have come to his aid. 1856 01:29:35,660 --> 01:29:37,250 - Kiai! 1857 01:29:57,700 --> 01:29:59,910 Applause 1858 01:30:01,830 --> 01:30:03,450 - Has he already passed by? 1859 01:30:03,620 --> 01:30:04,950 - Not yet. 1860 01:30:10,000 --> 01:30:11,540 - War! 1861 01:30:19,830 --> 01:30:23,370 - You put the BRI guys in 1862 01:30:19,830 --> 01:30:23,370 In police custody? Is that true? 1863 01:30:23,540 --> 01:30:25,250 - Shall we talk about it now? 1864 01:30:25,410 --> 01:30:26,790 - Is that true or not? 1865 01:30:26,950 --> 01:30:29,120 - It's a decision by the prosecutor's office. 1866 01:30:29,290 --> 01:30:32,080 - Is this your investigation, yes or no? - Yes. 1867 01:30:32,250 --> 01:30:35,790 - The BRI? Did you see what they 1868 01:30:32,250 --> 01:30:35,790 What happened at the Bataclan? 1869 01:30:35,950 --> 01:30:37,450 - Yes - They are heroes. 1870 01:30:37,620 --> 01:30:40,700 They are risking their lives 1871 01:30:37,620 --> 01:30:40,700 while you investigate 1872 01:30:40,870 --> 01:30:43,580 behind your small desks. 1873 01:30:40,870 --> 01:30:43,580 It's shameful. 1874 01:30:43,750 --> 01:30:47,620 - Change the record. I hear 1875 01:30:43,750 --> 01:30:47,620 This refrain all day long. 1876 01:30:47,790 --> 01:30:50,910 - You should be asking yourself some questions? - Do they ask themselves these questions? 1877 01:30:51,080 --> 01:30:53,450 The BIS behaves like cowboys. 1878 01:30:53,620 --> 01:30:54,700 - Des cow-boys ? 1879 01:30:54,870 --> 01:30:58,290 It wasn't them 1880 01:30:54,870 --> 01:30:58,290 who invented the Wild West. 1881 01:30:58,450 --> 01:31:00,160 You've all gone crazy. 1882 01:31:00,330 --> 01:31:03,040 You give more credit 1883 01:31:00,330 --> 01:31:03,040 to the thugs as well as to the BRI. 1884 01:31:03,200 --> 01:31:04,700 - Are you familiar with the case? 1885 01:31:04,870 --> 01:31:07,910 - The main witness 1886 01:31:04,870 --> 01:31:07,910 Was he convicted of violence? 1887 01:31:08,080 --> 01:31:10,500 - Stop parroting, 1888 01:31:10,950 --> 01:31:13,200 even if you sleep 1889 01:31:10,950 --> 01:31:13,200 with the unions. 1890 01:31:13,370 --> 01:31:14,910 - Don't involve Noélie in this. 1891 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 - KIAI! 1892 01:31:20,620 --> 01:31:21,950 Applause 1893 01:31:26,040 --> 01:31:28,000 - Naël ! Gaspard ! 1894 01:31:32,450 --> 01:31:35,250 - Victor is afraid to say 1895 01:31:32,450 --> 01:31:35,250 that we are police officers. 1896 01:31:35,410 --> 01:31:36,620 - You too! 1897 01:31:36,790 --> 01:31:40,370 - The father of one of his friends 1898 01:31:36,790 --> 01:31:40,370 asked me where I taught. 1899 01:31:40,540 --> 01:31:42,370 I didn't understand right away. 1900 01:31:42,540 --> 01:31:45,410 "You are a sports teacher. 1901 01:31:42,540 --> 01:31:45,410 "I teach French." 1902 01:31:45,580 --> 01:31:47,790 I didn't even dare to correct it. 1903 01:31:47,950 --> 01:31:49,790 - Kiai! 1904 01:31:49,950 --> 01:31:52,200 He is ashamed to say 1905 01:31:49,950 --> 01:31:52,200 that I'm a cop. 1906 01:31:52,370 --> 01:31:53,910 What kind of world do we live in? 1907 01:31:54,370 --> 01:31:56,080 You are fueling hatred. 1908 01:31:54,370 --> 01:31:56,080 of the police. 1909 01:31:56,250 --> 01:32:00,000 I'm just doing my job. 1910 01:31:56,250 --> 01:32:00,000 as I have always done. 1911 01:32:00,160 --> 01:32:02,040 - You weren't the same in the drug squad. 1912 01:32:02,200 --> 01:32:06,080 - If you had applied to the IGPN, 1913 01:32:02,200 --> 01:32:06,080 I would have stayed in the narcotics division. 1914 01:32:06,250 --> 01:32:09,790 You were happy that one of us two 1915 01:32:06,250 --> 01:32:09,790 takes care of Victor. 1916 01:32:09,950 --> 01:32:11,250 I liked drugs. 1917 01:32:11,790 --> 01:32:14,950 Yes, I'm investigating colleagues. 1918 01:32:11,790 --> 01:32:14,950 I'm not thrilled about it. 1919 01:32:15,120 --> 01:32:17,080 If they do a shitty job, 1920 01:32:15,120 --> 01:32:17,080 They take responsibility. 1921 01:32:17,250 --> 01:32:19,290 - You can't put yourself 1922 01:32:17,250 --> 01:32:19,290 In their place? 1923 01:32:20,000 --> 01:32:21,160 - That's all I do. 1924 01:32:22,250 --> 01:32:26,620 By constantly making excuses, 1925 01:32:22,250 --> 01:32:26,620 and to cave in to the unions, 1926 01:32:26,790 --> 01:32:30,160 all serious cops will 1927 01:32:26,790 --> 01:32:30,160 be swept away by the police, 1928 01:32:30,330 --> 01:32:31,950 Only the assholes will remain. 1929 01:32:32,120 --> 01:32:33,700 Applause 1930 01:32:36,870 --> 01:32:38,500 - Nilay and Victor! 1931 01:32:46,750 --> 01:32:48,250 - Heian Nidan! 1932 01:33:01,330 --> 01:33:02,540 - KIAI! 1933 01:33:02,700 --> 01:33:04,450 *It's been months 1934 01:33:04,620 --> 01:33:08,450 that the government is asking to the police officers risking their lives 1935 01:33:08,620 --> 01:33:11,700 facing thugs who are destroying the Republic. 1936 01:33:11,870 --> 01:33:14,040 Our colleagues are facing situations 1937 01:33:14,200 --> 01:33:16,750 which are close to chaos and of the insurrection. 1938 01:33:16,910 --> 01:33:20,580 And today, we learn that our colleagues from the BRI, 1939 01:33:20,750 --> 01:33:23,830 the BRI, whose courage This is no longer in doubt. 1940 01:33:24,000 --> 01:33:26,870 are placed in police custody. like criminals. 1941 01:33:27,040 --> 01:33:29,950 This decision will not contribute 1942 01:33:30,120 --> 01:33:33,160 to soothe the discomfort which is already rampant within our ranks. 1943 01:33:33,330 --> 01:33:35,660 I'm telling you, The police are disgusted. 1944 01:33:35,830 --> 01:33:38,040 The government needs understand 1945 01:33:38,200 --> 01:33:40,870 that we are close from a breaking point. 1946 01:33:41,040 --> 01:33:42,950 And when we are no longer here, 1947 01:33:43,120 --> 01:33:46,200 There won't be anyone left. to protect the Republic. 1948 01:33:46,370 --> 01:33:48,660 Lively discussions 1949 01:34:00,540 --> 01:34:02,660 Tension music 1950 01:34:09,080 --> 01:34:10,120 - What's going on here? 1951 01:34:10,290 --> 01:34:12,450 - The custody period has just ended. 1952 01:34:22,450 --> 01:34:24,000 Can someone explain this to me? 1953 01:34:24,910 --> 01:34:26,700 - The top brass have arrived. 1954 01:34:26,870 --> 01:34:29,200 They are waiting for you in the meeting room. 1955 01:34:29,370 --> 01:34:31,410 Applause 1956 01:34:49,040 --> 01:34:52,250 - I called the prosecutor's office to lift the custody order, 1957 01:34:52,410 --> 01:34:53,620 And they followed me. 1958 01:34:53,790 --> 01:34:55,790 Let's avoid the unions' discontent. 1959 01:34:55,950 --> 01:34:59,120 while a lot is being asked 1960 01:34:55,950 --> 01:34:59,120 to the workforce. 1961 01:34:59,290 --> 01:35:02,330 - Mr. Fages and Mr. Lavallée They lied to us several times. 1962 01:35:02,500 --> 01:35:06,200 Mr. Fages attempted to evade to the hearing in a dilatory manner. 1963 01:35:06,370 --> 01:35:09,700 According to Article 78, he was justified in compelling them 1964 01:35:09,870 --> 01:35:11,080 to appear 1965 01:35:09,870 --> 01:35:11,080 by the public force. 1966 01:35:11,250 --> 01:35:13,870 I know the code of criminal procedure. 1967 01:35:14,040 --> 01:35:17,330 I understand your wish to extend police custody. 1968 01:35:17,500 --> 01:35:19,910 But you can to summon them again. 1969 01:35:20,080 --> 01:35:24,000 - That changes the balance of power, And you know that very well. 1970 01:35:24,160 --> 01:35:28,120 A video shows us 1971 01:35:24,160 --> 01:35:28,120 that there is no legitimate defense 1972 01:35:28,290 --> 01:35:29,700 nor even a response. 1973 01:35:29,870 --> 01:35:32,330 - If the video is quite telling, 1974 01:35:32,500 --> 01:35:35,000 no need to put them in police custody. 1975 01:35:35,160 --> 01:35:39,000 But which of the two caused it? Mr. Girard's injury? 1976 01:35:39,160 --> 01:35:41,370 The pressure had to be maintained. 1977 01:35:41,540 --> 01:35:43,410 - The custody order has been lifted. 1978 01:35:45,540 --> 01:35:48,250 Advance the investigation 1979 01:35:45,540 --> 01:35:48,250 differently. 1980 01:35:48,410 --> 01:35:50,910 You appealed 1981 01:35:48,410 --> 01:35:50,910 to a ballistics expert? 1982 01:35:51,080 --> 01:35:53,700 - A scenario is scheduled for next week. 1983 01:35:53,870 --> 01:35:54,910 - Alright. 1984 01:35:55,080 --> 01:35:56,370 You will be able to move forward. 1985 01:35:57,870 --> 01:35:59,540 I'm going to be very clear. 1986 01:35:59,700 --> 01:36:02,950 We cannot put ourselves 1987 01:35:59,700 --> 01:36:02,950 The entire profession is against them. 1988 01:36:03,120 --> 01:36:06,950 This is also the viewpoint of the DGPN 1989 01:36:03,120 --> 01:36:06,950 and the ministry. 1990 01:36:07,950 --> 01:36:11,250 Suspenseful music 1991 01:36:39,000 --> 01:36:40,620 - The ballistics expert 1992 01:36:40,790 --> 01:36:42,620 concluded in agreement with the doctor 1993 01:36:42,790 --> 01:36:45,370 that given the similar size of the two officials, 1994 01:36:45,540 --> 01:36:47,410 given the close shooting angles, 1995 01:36:47,580 --> 01:36:49,450 and given the movement Mr. Girard's about-face, 1996 01:36:49,620 --> 01:36:52,540 it is impossible to determine which of the two shots 1997 01:36:52,700 --> 01:36:55,870 impacted Mr. Girard at the top, hurting him 1998 01:36:56,040 --> 01:36:59,120 and leading a temporary incapacity for work (ITT) of more than 60 days. 1999 01:38:03,040 --> 01:38:05,790 A fighter jet flew overhead. 2000 01:38:34,330 --> 01:38:36,410 Doorbell 2001 01:38:40,290 --> 01:38:41,660 Door opening 2002 01:38:42,750 --> 01:38:44,040 - Madame Girard. 2003 01:38:45,000 --> 01:38:46,120 - Good morning. 2004 01:38:46,290 --> 01:38:49,910 - I wanted to talk to you. Even though I don't have the right. 2005 01:38:51,620 --> 01:38:52,830 May I come in? 2006 01:39:18,200 --> 01:39:20,750 The preliminary investigation is closed. 2007 01:39:21,120 --> 01:39:23,330 Your lawyer will inform you of this. 2008 01:39:23,500 --> 01:39:25,540 but I wanted to tell you 2009 01:39:23,500 --> 01:39:25,540 to say it beforehand. 2010 01:39:25,700 --> 01:39:26,910 - For what ? 2011 01:39:27,540 --> 01:39:30,370 - To be able to give you 2012 01:39:27,540 --> 01:39:30,370 explanations. 2013 01:39:31,660 --> 01:39:35,080 The investigation helped to identify 2014 01:39:31,660 --> 01:39:35,080 the police officers who fired the shots. 2015 01:39:35,250 --> 01:39:38,500 They fired without respect 2016 01:39:35,250 --> 01:39:38,500 the principle of necessity 2017 01:39:38,660 --> 01:39:41,660 and proportionality. 2018 01:39:38,660 --> 01:39:41,660 Therefore, they are at fault. 2019 01:39:43,910 --> 01:39:46,200 But he was 2020 01:39:43,910 --> 01:39:46,200 impossible to determine 2021 01:39:46,370 --> 01:39:49,410 Which of the two shots caused the injury? 2022 01:39:46,370 --> 01:39:49,410 your son in charge. 2023 01:39:51,620 --> 01:39:53,450 - It has to be one of the two. 2024 01:39:53,620 --> 01:39:55,290 They will charge both of them. 2025 01:39:56,000 --> 01:39:57,000 - Non. 2026 01:39:58,410 --> 01:39:59,790 - I don't understand. 2027 01:39:59,950 --> 01:40:02,250 - There were two simultaneous shots, 2028 01:40:02,410 --> 01:40:04,870 but only one touched Guillaume. 2029 01:40:05,580 --> 01:40:08,910 Ballistics expertise 2030 01:40:05,580 --> 01:40:08,910 were unable to determine 2031 01:40:09,080 --> 01:40:10,870 which had reached his head. 2032 01:40:11,410 --> 01:40:12,410 - Mmm... 2033 01:40:13,250 --> 01:40:17,000 They both fired. 2034 01:40:13,250 --> 01:40:17,000 They are both responsible. 2035 01:40:17,870 --> 01:40:20,410 - Legally, 2036 01:40:17,870 --> 01:40:20,410 It's more complicated than that. 2037 01:40:21,040 --> 01:40:24,500 - No one is punished 2038 01:40:21,040 --> 01:40:24,500 because we don't know which one touched him. 2039 01:40:27,500 --> 01:40:29,540 - I understand 2040 01:40:27,500 --> 01:40:29,540 that it may be difficult to hear. 2041 01:40:29,700 --> 01:40:32,620 But Guillaume will suffer lasting effects. 2042 01:40:29,700 --> 01:40:32,620 his whole life. 2043 01:40:33,250 --> 01:40:35,330 They ruined his life. 2044 01:40:35,500 --> 01:40:37,080 And no one will be punished? 2045 01:40:38,000 --> 01:40:42,120 - The policeman who threw a punch The man on foot will have to answer for violence. 2046 01:40:42,290 --> 01:40:44,830 not having resulted in ITT. 2047 01:40:45,950 --> 01:40:47,910 - No interruption 2048 01:40:45,950 --> 01:40:47,910 work? 2049 01:40:48,080 --> 01:40:49,200 - Yes. 2050 01:40:51,790 --> 01:40:53,000 - And their leaders? 2051 01:40:53,160 --> 01:40:55,620 And to the good of those responsible 2052 01:40:53,160 --> 01:40:55,620 anyway. 2053 01:40:56,620 --> 01:41:00,750 - There was no order 2054 01:40:56,620 --> 01:41:00,750 considered illegitimate. 2055 01:41:02,620 --> 01:41:04,870 The prefecture asked the police 2056 01:41:05,040 --> 01:41:07,450 to contain the protesters violent. 2057 01:41:07,620 --> 01:41:10,660 - But William was not violent. - I know. 2058 01:41:11,660 --> 01:41:13,330 - And that changes nothing? 2059 01:41:14,540 --> 01:41:15,540 - Non. 2060 01:41:20,250 --> 01:41:23,160 - I don't understand 2061 01:41:20,250 --> 01:41:23,160 Why did you come? 2062 01:41:27,580 --> 01:41:30,620 I wanted to tell you 2063 01:41:27,580 --> 01:41:30,620 that I did my best... 2064 01:41:31,750 --> 01:41:33,660 to establish the truth. 2065 01:41:36,450 --> 01:41:38,580 You did your job well. 2066 01:41:38,750 --> 01:41:41,410 But what is the purpose of your work? 2067 01:41:42,080 --> 01:41:43,540 What is it used for? 2068 01:41:48,330 --> 01:41:50,870 Sad music 2069 01:42:25,620 --> 01:42:27,000 She knocks on the door. 2070 01:42:27,160 --> 01:42:29,040 - You wanted to see me? - Yes. 2071 01:42:29,200 --> 01:42:30,750 Close the door. Please. 2072 01:42:32,830 --> 01:42:34,080 THANKS. 2073 01:42:40,830 --> 01:42:42,200 I have a problem. 2074 01:42:42,830 --> 01:42:43,870 - Yes ? 2075 01:42:44,040 --> 01:42:47,870 You should have told me that 2076 01:42:44,040 --> 01:42:47,870 You know the Girard family. 2077 01:42:48,290 --> 01:42:49,500 - I don't know them. 2078 01:42:49,660 --> 01:42:51,750 - You have a family connection with them. 2079 01:42:51,910 --> 01:42:55,750 No. We are originally from 2080 01:42:51,910 --> 01:42:55,750 From the same city, that's all. 2081 01:42:55,910 --> 01:42:59,410 I didn't know them 2082 01:42:55,910 --> 01:42:59,410 before working on this case. 2083 01:42:59,580 --> 01:43:02,500 Are you sure? Saint-Dizier is a small town. 2084 01:43:02,660 --> 01:43:05,410 - It's not a village either. 2085 01:43:05,580 --> 01:43:08,040 - You had no connection with them? 2086 01:43:08,790 --> 01:43:12,250 - His mother took care of it from my mother as a caregiver. 2087 01:43:12,410 --> 01:43:15,330 But I didn't know that. 2088 01:43:12,410 --> 01:43:15,330 at the beginning of the investigation. 2089 01:43:15,950 --> 01:43:18,000 - That's what I call a link. 2090 01:43:18,910 --> 01:43:22,040 - If you wish. 2091 01:43:18,910 --> 01:43:22,040 But that did not influence the investigation. 2092 01:43:22,200 --> 01:43:23,830 - Am I supposed to believe you? 2093 01:43:24,700 --> 01:43:27,160 - I concentrated based on the evidence. 2094 01:43:27,330 --> 01:43:30,330 The mistakes made The actions of these police officers are serious. 2095 01:43:30,500 --> 01:43:33,330 - It doesn't matter. You have a link 2096 01:43:30,500 --> 01:43:33,330 with the Girard family, 2097 01:43:33,500 --> 01:43:35,080 And that created a bias. 2098 01:43:35,870 --> 01:43:37,790 - A bias? - Yes. 2099 01:43:38,370 --> 01:43:41,620 There are principles of impartiality and equality before the law. 2100 01:43:41,790 --> 01:43:44,660 If we don't respect them, There is no longer any justice. 2101 01:43:45,660 --> 01:43:49,370 From a professional standpoint, That poses a problem. 2102 01:43:50,080 --> 01:43:53,750 Even subconsciously, it played a role. 2103 01:43:50,080 --> 01:43:53,750 based on your perception of the case. 2104 01:43:53,910 --> 01:43:56,040 That influenced your choices. 2105 01:43:56,200 --> 01:43:59,200 you had more empathy for the plaintiff. 2106 01:43:59,370 --> 01:44:02,450 If only to come from the same 2107 01:43:59,370 --> 01:44:02,450 The small town probably played a part. 2108 01:44:02,620 --> 01:44:03,950 It's human nature. 2109 01:44:10,000 --> 01:44:12,120 - You're right. It's human nature. 2110 01:44:13,620 --> 01:44:16,370 That probably changed my approach. 2111 01:44:18,290 --> 01:44:20,750 If I didn't come from the same "village", 2112 01:44:22,000 --> 01:44:24,750 if this link had not existed, as you say, 2113 01:44:25,330 --> 01:44:28,000 I probably would have given up the investigation earlier. 2114 01:44:29,330 --> 01:44:31,580 I probably wouldn't have found it the incriminating video. 2115 01:44:31,750 --> 01:44:35,830 I would have been satisfied of two contradictory versions. 2116 01:44:36,950 --> 01:44:40,250 I would probably have believed it less the victim and his family, 2117 01:44:40,410 --> 01:44:44,120 and probably more accepted The police version. 2118 01:44:47,660 --> 01:44:50,080 You are right, I was born in Saint-Dizier, 2119 01:44:50,540 --> 01:44:54,290 and Guillaume Girard's mother did indeed cross paths with mine. 2120 01:44:55,540 --> 01:44:57,950 But I am a police officer for the past 20 years, 2121 01:44:58,120 --> 01:45:01,500 My son's father is a police officer. My colleagues are police officers. 2122 01:45:01,660 --> 01:45:03,700 I'm investigating some colleagues. 2123 01:45:04,250 --> 01:45:07,000 I know their lives, the lack of consideration 2124 01:45:07,160 --> 01:45:09,660 when it's not contempt that they endure, 2125 01:45:10,160 --> 01:45:12,200 the difficulties what does maintaining order entail? 2126 01:45:12,370 --> 01:45:15,040 complexity and the thanklessness of work. 2127 01:45:17,750 --> 01:45:19,540 But isn't that a bias? 2128 01:45:21,450 --> 01:45:23,830 It's a matter of perspective. 2129 01:45:24,870 --> 01:45:28,120 If other points of view They are hostile, what do we do? 2130 01:45:28,290 --> 01:45:30,000 How do we stay together? 2131 01:45:31,330 --> 01:45:32,700 I don't know anymore. 2132 01:45:35,000 --> 01:45:37,870 I was born in Saint-Dizier, like the Girard family. 2133 01:45:38,410 --> 01:45:42,160 And I'm a cop, like the guys who shot Girard's son. 2134 01:45:42,750 --> 01:45:44,120 I am both. 2135 01:45:47,790 --> 01:45:50,370 And I hope I am too other things. 2136 01:45:51,500 --> 01:45:53,500 A serious investigator... 2137 01:45:54,580 --> 01:45:56,040 a good friend... 2138 01:45:57,700 --> 01:45:59,500 a not-too-bad mother. 2139 01:46:00,450 --> 01:46:01,500 So. 2140 01:46:06,700 --> 01:46:09,330 - I understand, in a way, 2141 01:46:06,700 --> 01:46:09,330 You are right. 2142 01:46:10,950 --> 01:46:13,870 Taking things too personally, 2143 01:46:10,950 --> 01:46:13,870 And we make mistakes. 2144 01:46:15,410 --> 01:46:18,620 - From when 2145 01:46:15,410 --> 01:46:18,620 Are we taking things too personally? 2146 01:46:19,620 --> 01:46:21,620 - If there is a trial, 2147 01:46:21,790 --> 01:46:25,200 the defense might have caught wind 2148 01:46:21,790 --> 01:46:25,200 from this link. 2149 01:46:25,370 --> 01:46:27,750 She could use it 2150 01:46:25,370 --> 01:46:27,750 to discredit the investigation. 2151 01:46:27,910 --> 01:46:31,410 And beyond that, all the work 2152 01:46:27,910 --> 01:46:31,410 the IGPN would be affected. 2153 01:46:32,120 --> 01:46:35,370 That wasn't a good idea. 2154 01:46:32,120 --> 01:46:35,370 You were supposed to tell me about it. 2155 01:46:35,540 --> 01:46:38,330 - To entrust the investigation 2156 01:46:35,540 --> 01:46:38,330 to someone else, 2157 01:46:38,500 --> 01:46:40,410 Who wouldn't have taken that? 2158 01:46:38,500 --> 01:46:40,410 too much to heart. 2159 01:46:41,040 --> 01:46:43,410 Don't take it like that. 2160 01:46:41,040 --> 01:46:43,410 It's pointless. 2161 01:46:44,200 --> 01:46:47,700 I don't know if the victim 2162 01:46:44,200 --> 01:46:47,700 will file a civil suit 2163 01:46:47,870 --> 01:46:51,580 But if there is a sequel, 2164 01:46:47,870 --> 01:46:51,580 You will not follow the case. 2165 01:46:53,370 --> 01:46:56,700 We must be absolutely exemplary 2166 01:46:53,370 --> 01:46:56,700 on ethics. 2167 01:46:59,790 --> 01:47:03,580 I arranged things so I could avoid you 2168 01:46:59,790 --> 01:47:03,580 an administrative inquiry. 2169 01:47:03,750 --> 01:47:05,540 You have nothing to fear 2170 01:47:03,750 --> 01:47:05,540 on that side. 2171 01:47:07,160 --> 01:47:09,700 - An administrative inquiry? - Yes. 2172 01:47:10,160 --> 01:47:11,660 - Could I be sanctioned? 2173 01:47:11,830 --> 01:47:14,160 - You will not be. 2174 01:47:11,830 --> 01:47:14,160 I guarantee it. 2175 01:47:15,790 --> 01:47:17,330 Are you serious? 2176 01:47:36,910 --> 01:47:38,160 She laughed. 2177 01:47:50,410 --> 01:47:51,540 - Why are you laughing? 2178 01:47:52,370 --> 01:47:54,410 - I watch videos. 2179 01:47:58,950 --> 01:48:00,080 *Growling 2180 01:48:00,700 --> 01:48:02,040 She laughed. 2181 01:48:02,200 --> 01:48:04,000 *Growling 2182 01:48:04,410 --> 01:48:05,790 Laugh. 2183 01:48:07,500 --> 01:48:09,040 - Are you okay, Mom? 2184 01:48:09,790 --> 01:48:11,500 - Yes, yes, everything is fine. 2185 01:48:12,120 --> 01:48:13,750 Festive music 2186 01:48:58,410 --> 01:48:59,450 - Good morning. 2187 01:49:00,620 --> 01:49:03,330 My name is Guillaume Girard. 2188 01:49:04,500 --> 01:49:06,040 One year ago, 2189 01:49:06,200 --> 01:49:09,950 Police officers shot at me with their LBDs. 2190 01:49:11,080 --> 01:49:14,200 One of the shots hit me in the head 2191 01:49:14,370 --> 01:49:17,160 and crushed my skull. 2192 01:49:19,120 --> 01:49:21,910 I stayed in the hospital for a long time. 2193 01:49:23,540 --> 01:49:26,660 I couldn't speak for several weeks. 2194 01:49:27,080 --> 01:49:31,160 I had to relearn everything with speech therapy. 2195 01:49:33,750 --> 01:49:36,370 Doctors say that 2196 01:49:36,540 --> 01:49:39,000 My brain will remain damaged. 2197 01:49:41,910 --> 01:49:44,450 I can no longer concentrate. 2198 01:49:45,250 --> 01:49:47,790 I can't think straight anymore. 2199 01:49:49,290 --> 01:49:50,580 I forget everything. 2200 01:49:54,870 --> 01:49:56,330 I have migraines. 2201 01:50:00,040 --> 01:50:03,290 Sometimes I get on edge. 2202 01:50:03,450 --> 01:50:04,950 who give up. 2203 01:50:05,580 --> 01:50:07,660 I become aggressive. 2204 01:50:11,080 --> 01:50:13,160 I've become a burden... 2205 01:50:14,330 --> 01:50:15,580 for my mother. 2206 01:50:21,250 --> 01:50:24,790 I don't understand why The police shot at me. 2207 01:50:26,870 --> 01:50:29,790 They say I was going to launch something, 2208 01:50:29,950 --> 01:50:32,370 But that's not true. They are lying. 2209 01:50:33,000 --> 01:50:34,450 I didn't do anything. 2210 01:50:36,330 --> 01:50:38,250 I think about them all the time. 2211 01:50:41,200 --> 01:50:43,410 I'm trying not to hate them. 2212 01:50:45,790 --> 01:50:48,250 I'm trying to stay positive. 2213 01:50:55,160 --> 01:50:56,700 It's not easy. 2214 01:51:02,080 --> 01:51:06,750 *"Whistle on the Hill" by Joe Dassin 2215 01:51:06,910 --> 01:51:11,160 - SHE TOLD ME TO GO WHISTLE UP THERE ON THE HILL 2216 01:51:11,330 --> 01:51:15,580 WAITING FOR HIM WITH A LITTLE BOUQUET OF ROSEHIPS 2217 01:51:15,750 --> 01:51:20,000 I PICKED SOME FLOWERS AND I WHISTLED AS LONG AS I COULD 2218 01:51:20,160 --> 01:51:23,870 I waited and waited. SHE NEVER CAME 2219 01:51:24,040 --> 01:51:25,830 ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ 2220 01:51:26,000 --> 01:51:27,410 - Joëlle! - Zaï-zaï-zaï-zaï 2221 01:51:27,580 --> 01:51:28,580 - Come on, Mom! 2222 01:51:28,750 --> 01:51:30,700 - ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ - Badadada-bam 2223 01:51:30,870 --> 01:51:33,500 - ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ - Badadada-bam 2224 01:51:33,660 --> 01:51:35,700 - WOOH-OH ! - Badada-bam-bam 2225 01:51:35,870 --> 01:51:38,040 - WOOH-OH ! 2226 01:51:38,200 --> 01:51:39,700 WOOH-OH ! 2227 01:51:40,410 --> 01:51:41,870 WOO-OH 2228 01:51:42,910 --> 01:51:46,580 She told me to go whistle up there on the hill... 2229 01:51:47,540 --> 01:51:51,080 Waiting for him with a small bouquet of wild roses 2230 01:51:51,750 --> 01:51:55,830 I picked some flowers And I whistled as much as I could 2231 01:51:56,410 --> 01:51:58,410 I waited and waited. 2232 01:51:58,580 --> 01:52:00,080 She never came 2233 01:52:00,250 --> 01:52:02,290 Zaï-zaï-zaï-zaï 2234 01:52:02,450 --> 01:52:04,080 Zaï-zaï-zaï-zaï 2235 01:52:04,620 --> 01:52:06,250 Zaï-zaï-zaï-zaï 2236 01:52:06,950 --> 01:52:08,660 Zaï-zaï-zaï-zaï 2237 01:52:09,700 --> 01:52:11,160 Woo-oh 2238 01:52:11,950 --> 01:52:13,200 Woo-oh 2239 01:52:14,200 --> 01:52:15,450 Woo-oh 2240 01:55:50,830 --> 01:55:54,500 Subtitling for SME: Claire Escadafals for LYSI MEDI153140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.