Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:01:31,790 --> 00:01:32,870
*-Fuckers!
2
00:01:33,040 --> 00:01:35,580
Shouts from the protesters
3
00:01:35,750 --> 00:01:37,410
*-Come on, let's move to the left!
4
00:01:41,790 --> 00:01:43,160
We're tightening things up!
5
00:01:44,370 --> 00:01:45,540
We're tightening things up!
6
00:01:57,540 --> 00:01:59,160
- Do you recognize yourself?
7
00:02:03,000 --> 00:02:04,370
I'll repeat my question.
8
00:02:04,540 --> 00:02:06,620
Do you recognize yourself?
9
00:02:04,540 --> 00:02:06,620
in these images?
10
00:02:06,790 --> 00:02:07,790
- Yes.
11
00:02:08,160 --> 00:02:10,410
- Can you describe me?
12
00:02:08,160 --> 00:02:10,410
What are you doing?
13
00:02:11,160 --> 00:02:13,450
- I pick up a paving stone
and I throw it away.
14
00:02:13,620 --> 00:02:16,120
- Towards the protesters?
15
00:02:13,620 --> 00:02:16,120
- Yes.
16
00:02:16,290 --> 00:02:19,830
I didn't really throw it at them.
In their direction, yes.
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,250
- We'll come back to that.
18
00:02:21,410 --> 00:02:24,790
- Did I touch someone?
19
00:02:21,410 --> 00:02:24,790
- I'm the one asking the questions.
20
00:02:25,750 --> 00:02:28,040
In these images,
Do you notice
21
00:02:28,200 --> 00:02:31,080
projectile attacks
on the part of the demonstrators?
22
00:02:31,250 --> 00:02:32,620
- Not at that time.
23
00:02:33,290 --> 00:02:35,450
But before that, yes.
24
00:02:33,290 --> 00:02:35,450
There were loads of them.
25
00:02:36,290 --> 00:02:39,120
We were hit by projectiles.
26
00:02:36,290 --> 00:02:39,120
all day.
27
00:02:39,290 --> 00:02:43,290
And 2 minutes before, my commander
got hit in the face with a brick.
28
00:02:43,450 --> 00:02:46,660
He had raised his visor
so that we can hear it.
29
00:02:46,830 --> 00:02:48,870
And the protesters applauded.
30
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
- All right.
31
00:02:51,370 --> 00:02:53,830
Let's go back to the moment
where you throw the paving stone.
32
00:02:56,620 --> 00:02:59,040
How do you justify it?
Your gesture?
33
00:02:59,200 --> 00:03:00,450
- I don't know.
34
00:03:02,580 --> 00:03:05,290
It's been 15 years
that I do law enforcement.
35
00:03:05,450 --> 00:03:07,500
I have never been implicated.
36
00:03:07,660 --> 00:03:10,200
This is the first time
37
00:03:07,660 --> 00:03:10,200
that I am being heard by the IGPN.
38
00:03:10,370 --> 00:03:11,450
That's when I broke down.
39
00:03:12,370 --> 00:03:13,790
I couldn't take it anymore.
40
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
- OK.
41
00:03:22,200 --> 00:03:24,450
- Do you know if I risk
42
00:03:22,200 --> 00:03:24,450
A suspension?
43
00:03:24,620 --> 00:03:26,040
- I don't know.
44
00:03:26,620 --> 00:03:29,410
The suspension depends
45
00:03:26,620 --> 00:03:29,410
of the administrative inquiry.
46
00:03:30,120 --> 00:03:32,750
You will be heard
47
00:03:30,120 --> 00:03:32,750
by another investigator.
48
00:03:35,750 --> 00:03:38,250
- I don't know how to do anything else
that the police.
49
00:03:41,200 --> 00:03:43,040
- It wasn't
50
00:03:41,200 --> 00:03:43,040
an appropriate gesture.
51
00:03:43,200 --> 00:03:46,750
He did it out of anger.
shocked to see his superior injured.
52
00:03:46,910 --> 00:03:49,450
*-Having watched the video,
It's hard to let it go.
53
00:03:49,620 --> 00:03:53,000
A riot policeman throwing a paving stone, that carries
damage to the image of the police.
54
00:03:53,160 --> 00:03:56,580
It's an act of retaliation.
with an unregulated weapon.
55
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
This is serious. Very serious indeed.
56
00:03:58,910 --> 00:04:00,910
- Of course.
But he admits his mistake
57
00:04:01,080 --> 00:04:03,330
and regrets it.
There were no injuries.
58
00:04:03,500 --> 00:04:06,910
We must take into account
of the context, of fatigue.
59
00:04:07,080 --> 00:04:09,330
His lawyer will plead
All of this will happen at the trial.
60
00:04:09,500 --> 00:04:12,120
Will you send me the report?
- Heard.
61
00:04:12,830 --> 00:04:15,000
Your office is
On duty this weekend?
62
00:04:15,160 --> 00:04:16,750
- No, it's office 2.
63
00:04:16,910 --> 00:04:20,500
Let's hope it will be less turbulent
than last weekend.
64
00:04:20,660 --> 00:04:23,410
Goodbye, Mrs. Bertrand.
- Goodbye, Mr. Deputy Prosecutor.
65
00:04:23,580 --> 00:04:26,410
Tension music
66
00:04:34,580 --> 00:04:37,410
Shouts from the protesters
67
00:04:44,580 --> 00:04:46,410
- Bunch of assholes!
68
00:04:46,580 --> 00:04:49,450
Projectiles and broken glass
69
00:04:52,620 --> 00:04:54,450
- Bastards!
70
00:04:54,620 --> 00:04:57,450
*-Final summons
before the use of force!
71
00:04:57,620 --> 00:04:59,450
Final warning!
72
00:04:59,620 --> 00:05:02,450
Whistles, projectiles thrown,
cocktails Molotov
73
00:05:34,620 --> 00:05:37,620
- It was a chaotic Saturday,
with several appeals.
74
00:05:38,790 --> 00:05:40,330
The prosecutor's office has decided
75
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
that it was up to us to manage
76
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
complaints
77
00:05:43,160 --> 00:05:46,620
related to the Yellow Vest movement,
regardless of the degree of severity.
78
00:05:47,540 --> 00:05:49,500
- Even with the ITT
79
00:05:47,540 --> 00:05:49,500
less than 8 days?
80
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
- That's it.
81
00:05:50,830 --> 00:05:53,830
Like Christelle
and his office are at capacity.
82
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
I distribute the requests.
83
00:05:56,370 --> 00:05:58,950
- We are already managing 40 cases.
84
00:05:59,120 --> 00:06:00,870
- I know. Stephanie too.
85
00:06:01,040 --> 00:06:03,290
Christelle is 50.
86
00:06:03,450 --> 00:06:05,580
Police Sirens
87
00:06:11,290 --> 00:06:14,700
- The hospital that told me to come
here to file a complaint.
88
00:06:14,870 --> 00:06:16,330
It's for my son.
Guillaume.
89
00:06:16,500 --> 00:06:18,870
- Is he a minor?
90
00:06:16,500 --> 00:06:18,870
- No. He's 20 years old.
91
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
- All right.
92
00:06:20,660 --> 00:06:24,200
Since he is of legal age,
93
00:06:20,660 --> 00:06:24,200
He is the one who should file a complaint.
94
00:06:24,370 --> 00:06:27,580
He can't, he's in the hospital.
95
00:06:24,370 --> 00:06:27,580
He is in very bad shape.
96
00:06:27,750 --> 00:06:29,160
- I'll take it
97
00:06:27,750 --> 00:06:29,160
your deposition,
98
00:06:29,330 --> 00:06:32,750
And then we'll see what happens next.
99
00:06:29,330 --> 00:06:32,750
with the doctors.
100
00:06:32,910 --> 00:06:34,910
- What should I do?
101
00:06:35,080 --> 00:06:38,660
Try to describe me
102
00:06:35,080 --> 00:06:38,660
simply what happened.
103
00:06:38,830 --> 00:06:40,160
- At the demonstration,
104
00:06:40,330 --> 00:06:42,870
a police officer touched him
with a Flash-Ball.
105
00:06:43,620 --> 00:06:45,120
- A shot from a LBD (less-lethal defense weapon).
106
00:06:45,790 --> 00:06:48,200
Did you witness the scene?
107
00:06:48,370 --> 00:06:49,370
- Non.
108
00:06:49,540 --> 00:06:51,080
I wasn't with Guillaume
109
00:06:51,500 --> 00:06:52,950
when it happened.
110
00:06:53,120 --> 00:06:55,200
We were together
111
00:06:53,120 --> 00:06:55,200
on the Champs-Élysées,
112
00:06:55,370 --> 00:06:57,120
but a stampede
113
00:06:55,370 --> 00:06:57,120
separated us.
114
00:06:57,290 --> 00:06:59,750
- You came to demonstrate
with your son?
115
00:06:59,910 --> 00:07:00,910
- Yes.
116
00:07:01,080 --> 00:07:04,450
We came as a family.
117
00:07:01,080 --> 00:07:04,450
My three children were there.
118
00:07:04,620 --> 00:07:06,290
Antonin is the eldest,
119
00:07:06,450 --> 00:07:08,450
and Sonia, and then Guillaume.
120
00:07:08,620 --> 00:07:11,500
And also Rémi,
121
00:07:08,620 --> 00:07:11,500
Sonia's boyfriend.
122
00:07:11,660 --> 00:07:13,870
He was with William
123
00:07:11,660 --> 00:07:13,870
when it happened.
124
00:07:14,040 --> 00:07:15,080
You have been separated
125
00:07:15,250 --> 00:07:18,830
and Rémi was with Guillaume
126
00:07:15,250 --> 00:07:18,830
at the time of the events.
127
00:07:19,200 --> 00:07:22,290
And he told you
128
00:07:19,200 --> 00:07:22,290
How did it happen?
129
00:07:22,450 --> 00:07:23,450
- Yes.
130
00:07:23,620 --> 00:07:26,830
He found us when
131
00:07:23,620 --> 00:07:26,830
Guillaume went to the hospital.
132
00:07:28,120 --> 00:07:30,160
- Which hospital
Where is your son?
133
00:07:30,330 --> 00:07:31,870
- At Bichat Hospital.
134
00:07:33,080 --> 00:07:35,410
- They are the firefighters
135
00:07:33,080 --> 00:07:35,410
Who took him there?
136
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
- Yes, that's what Rémi told us.
137
00:07:37,450 --> 00:07:38,450
- All right.
138
00:07:39,330 --> 00:07:41,500
I need to hear from this Rémi.
139
00:07:41,660 --> 00:07:43,040
Do you have his name?
140
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
- Cordier.
141
00:07:45,000 --> 00:07:46,500
- Where is he now?
142
00:07:46,660 --> 00:07:48,450
- He is in police custody.
143
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
He was arrested.
144
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
By the police officers who fired the shots?
145
00:07:52,160 --> 00:07:54,620
- No, no.
146
00:07:52,160 --> 00:07:54,620
He was arrested later.
147
00:07:54,790 --> 00:07:56,200
He appeared before a judge.
148
00:07:56,370 --> 00:07:58,790
- In immediate appearance court?
- Yes.
149
00:07:58,950 --> 00:08:00,410
- Was he convicted?
150
00:08:00,830 --> 00:08:01,950
- I don't know.
151
00:08:02,700 --> 00:08:03,830
I didn't sleep much.
152
00:08:04,000 --> 00:08:06,370
It's been 2 nights
that I am in the hospital.
153
00:08:09,580 --> 00:08:12,500
I don't understand why
154
00:08:09,580 --> 00:08:12,500
They shot my son.
155
00:08:12,660 --> 00:08:13,950
Right in the head!
156
00:08:14,830 --> 00:08:17,500
My son is not a vandal,
157
00:08:14,830 --> 00:08:17,500
on the contrary.
158
00:08:17,660 --> 00:08:21,120
He has a job.
159
00:08:17,660 --> 00:08:21,120
He is an apprentice electrician.
160
00:08:22,910 --> 00:08:25,620
We came to demonstrate
161
00:08:22,910 --> 00:08:25,620
for public services.
162
00:08:26,290 --> 00:08:27,950
In Saint-Dizier, they're closing everything down.
163
00:08:29,370 --> 00:08:30,870
- Are you from Saint-Dizier?
164
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
- Yes.
165
00:08:33,200 --> 00:08:34,910
- Yes.
166
00:08:33,200 --> 00:08:34,910
Do you know it?
167
00:08:35,080 --> 00:08:37,160
- No. Well, it doesn't matter.
168
00:08:38,410 --> 00:08:40,500
- Saint-Dizier or elsewhere,
It's the same everywhere.
169
00:08:41,000 --> 00:08:42,160
- Same as...?
170
00:08:42,330 --> 00:08:43,910
- They don't care about us.
171
00:08:46,830 --> 00:08:48,660
- We're going to put all of this in writing.
172
00:08:50,950 --> 00:08:52,120
*-Hello ?
173
00:08:52,290 --> 00:08:53,700
- Mom, it's Stephanie.
174
00:08:53,870 --> 00:08:56,410
*-Hello, my dear. How are you?
- Yes.
175
00:08:56,580 --> 00:08:58,120
*With everything that's going on...
176
00:08:58,290 --> 00:09:01,830
- It's okay. Does that ring a bell?
a Girard family,
177
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
from Saint-Dizier?
178
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
*-Girard ?
179
00:09:04,540 --> 00:09:05,910
- Joëlle Girard, 48 years old,
180
00:09:06,080 --> 00:09:07,950
three children
in their twenties.
181
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
*-No. That doesn't ring a bell at all.
182
00:09:10,500 --> 00:09:12,200
There are lots of Girards here.
183
00:09:12,370 --> 00:09:14,160
That's common.
I can ask your father.
184
00:09:14,330 --> 00:09:17,450
- No, no.
It was just out of curiosity.
185
00:09:17,620 --> 00:09:18,620
*-For what ?
186
00:09:18,790 --> 00:09:21,250
- Nothing, it's a work-related thing.
187
00:09:21,410 --> 00:09:22,450
*Are you investigating them?
188
00:09:22,620 --> 00:09:25,290
- No, Mom.
I'm investigating the police.
189
00:09:25,450 --> 00:09:27,700
*-Well, it could be
police officers.
190
00:09:27,870 --> 00:09:30,620
- Never mind, it's not a big deal.
Who are her parents?
191
00:09:30,790 --> 00:09:32,870
- I don't know.
Let go.
192
00:09:43,290 --> 00:09:44,290
Meows.
193
00:10:01,500 --> 00:10:02,870
Who are you?
194
00:10:03,200 --> 00:10:05,370
How did you get there, in the back?
195
00:10:05,950 --> 00:10:07,750
Meowing
196
00:10:25,450 --> 00:10:26,450
Come here.
197
00:10:31,040 --> 00:10:32,950
What are we going to do with you?
198
00:10:33,120 --> 00:10:34,500
Meowing
199
00:10:34,660 --> 00:10:36,790
*Tutorial on YouTube in English
200
00:10:48,250 --> 00:10:51,330
*-For the past few days,
The neighborhood is barricading itself.
201
00:10:51,500 --> 00:10:54,700
as the police deploy
on the Champs Élysées.
202
00:10:54,870 --> 00:10:58,000
There are more police officers
203
00:10:54,870 --> 00:10:58,000
than last week.
204
00:10:58,160 --> 00:11:00,750
The armored vehicles of the gendarmerie
205
00:10:58,160 --> 00:11:00,750
have come out.
206
00:11:00,910 --> 00:11:04,200
In an extremely tense context,
207
00:11:04,370 --> 00:11:07,620
The government is holding its breath
and the merchants
208
00:11:07,790 --> 00:11:09,790
protect a lifetime's work.
209
00:11:09,950 --> 00:11:13,450
It remains to be seen
210
00:11:09,950 --> 00:11:13,450
if the wooden planks will suffice
211
00:11:13,620 --> 00:11:15,950
to prevent looting...
212
00:11:16,120 --> 00:11:17,580
Phone ringtone
213
00:11:21,830 --> 00:11:23,370
The TV sound cut out.
214
00:11:25,370 --> 00:11:26,410
- Yes, my darling.
215
00:11:27,500 --> 00:11:28,620
Am I bothering you?
216
00:11:28,790 --> 00:11:30,910
- No, it's fine.
And where are you?
217
00:11:31,910 --> 00:11:33,620
*-I'm in Dad's car.
218
00:11:33,790 --> 00:11:36,040
People are fighting.
- How so ?
219
00:11:36,200 --> 00:11:39,290
Two guys got into a fight,
They're hitting each other.
220
00:11:39,450 --> 00:11:40,450
Look at.
221
00:11:43,080 --> 00:11:44,580
You see?
- Yes.
222
00:11:44,750 --> 00:11:46,080
*-Oh, fuck!
223
00:11:46,250 --> 00:11:48,160
Do you want another one?
224
00:11:48,330 --> 00:11:51,290
- You don't move from the car.
Where is your father?
225
00:11:51,450 --> 00:11:52,450
*-Attends.
226
00:11:52,620 --> 00:11:53,790
- You didn't answer me,
227
00:11:53,950 --> 00:11:55,790
Are you all alone?
Where is your father?
228
00:11:57,290 --> 00:11:58,330
*-He runs.
229
00:11:58,500 --> 00:12:00,750
- He's running? But where are you?
230
00:12:00,910 --> 00:12:02,040
*-At Lake Choisy.
231
00:12:02,830 --> 00:12:06,330
Dad wanted me to run,
But I got fed up with it.
232
00:12:06,500 --> 00:12:08,870
I'm waiting for them.
- Who is he with?
233
00:12:09,410 --> 00:12:11,120
*-Noélie, his new girlfriend.
234
00:12:11,290 --> 00:12:12,370
- Ah.
235
00:12:12,540 --> 00:12:13,620
*-She's in the police force.
236
00:12:13,790 --> 00:12:15,290
- With him in the drug squad?
237
00:12:15,450 --> 00:12:17,370
*-I know she's a cop.
238
00:12:17,540 --> 00:12:19,450
I have photos,
Do you want to see her?
239
00:12:19,620 --> 00:12:21,250
- Oh, no, no, no.
240
00:12:21,410 --> 00:12:23,620
What do you want?
What should I do with it?
241
00:12:23,790 --> 00:12:26,700
*-To see what she looks like.
I won't tell him.
242
00:12:26,870 --> 00:12:28,290
- No way. Phew!
243
00:12:28,700 --> 00:12:29,870
That's not right.
244
00:12:30,040 --> 00:12:32,160
And I'm not interested.
Don't leave.
245
00:12:37,250 --> 00:12:39,450
Me too,
I have a new boyfriend.
246
00:12:41,370 --> 00:12:42,410
He's so cute.
247
00:12:42,580 --> 00:12:43,660
Laugh
248
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
Did you buy it?
249
00:12:45,330 --> 00:12:48,040
- I found it
in the building's garage.
250
00:12:48,200 --> 00:12:50,040
-Are we going to keep it?
- I don't think so.
251
00:12:50,200 --> 00:12:51,870
It's a responsibility
252
00:12:52,040 --> 00:12:54,160
an animal.
*-I'll take care of it.
253
00:12:54,330 --> 00:12:55,660
- You're telling me...
254
00:12:56,330 --> 00:12:57,750
We'll talk about it again on Monday.
255
00:12:57,910 --> 00:12:59,700
Don't move.
I'm calling your father.
256
00:12:59,870 --> 00:13:01,410
*Tone
257
00:13:03,620 --> 00:13:05,000
*-Yes.
- It's Steph.
258
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
-Yes. Hi.
259
00:13:06,620 --> 00:13:10,120
- You're leaving Victor waiting
In a parking lot? That's bad.
260
00:13:11,000 --> 00:13:12,910
*-That's not bad.
He ran with us.
261
00:13:13,080 --> 00:13:14,830
and he stopped,
He was tired.
262
00:13:15,000 --> 00:13:17,750
- There were 2 guys who got into a fight
near the car.
263
00:13:17,910 --> 00:13:18,910
*-What ?
264
00:13:19,080 --> 00:13:22,370
I told him to call me if needed
No worries. Why is he calling you?
265
00:13:22,540 --> 00:13:24,910
- Maybe he didn't want to
to bother you.
266
00:13:25,080 --> 00:13:26,830
*-Ah, OK, all right. I see.
267
00:13:27,000 --> 00:13:30,450
- No, no, you can't see anything at all.
I don't care who you're running with.
268
00:13:30,620 --> 00:13:33,700
But you're not leaving Victor
alone in a parking lot.
269
00:13:34,450 --> 00:13:37,250
I'm going back to the car.
see what's happening.
270
00:13:37,410 --> 00:13:38,790
HI.
- HI.
271
00:13:45,660 --> 00:13:48,790
- We, Stéphanie Bertrand,
police commander at the IGPN,
272
00:13:48,950 --> 00:13:53,080
let us pray or, if necessary, let us request
Bichat Hospital to inform us
273
00:13:53,250 --> 00:13:56,330
on health status
by Mr. Girard Guillaume,
274
00:13:56,500 --> 00:13:58,910
admitted to your services
December 8, 2018
275
00:13:59,080 --> 00:14:01,500
and to tell us
when his state of health
276
00:14:01,660 --> 00:14:02,910
will allow a hearing.
277
00:14:03,080 --> 00:14:05,660
Let us pray and, if necessary, ask for help.
Mr. or Ms. Captain
278
00:14:05,830 --> 00:14:09,870
of the Fire Brigade
from Paris to communicate with us
279
00:14:10,040 --> 00:14:14,000
all related elements
to a rescue operation,
280
00:14:14,160 --> 00:14:17,040
a date you 8-12-2018,
involving
281
00:14:17,200 --> 00:14:18,950
a 20-year-old male subject
282
00:14:19,120 --> 00:14:23,250
whose name is Girard Guillaume,
in the Triomphe sector 75008.
283
00:14:23,410 --> 00:14:26,080
Let us pray and, if necessary, ask for help.
the Probation Office
284
00:14:26,250 --> 00:14:28,830
to tell us
in which prison
285
00:14:29,000 --> 00:14:31,370
Mr. Rémi Cordier has been transferred
286
00:14:31,540 --> 00:14:32,950
following his conviction
287
00:14:33,120 --> 00:14:37,410
on December 10, 2018 in front of
the Paris criminal court.
288
00:14:37,580 --> 00:14:39,410
- Let's mention
having received a response
289
00:14:39,580 --> 00:14:42,080
to the requisition addressed
to the firefighters.
290
00:14:42,250 --> 00:14:44,910
This letter states
of an intervention
291
00:14:45,080 --> 00:14:47,500
as of December 8, 2018,
at 6:43 PM,
292
00:14:47,660 --> 00:14:50,540
rue Magellan,
in the 8th arrondissement.
293
00:14:50,700 --> 00:14:52,410
- Let us mention having received
an answer
294
00:14:52,580 --> 00:14:55,120
of the trauma service
from Bichat Hospital
295
00:14:55,290 --> 00:14:57,870
to requisition No. 2018-0023.
296
00:14:58,040 --> 00:15:00,580
This email contains
a medical certificate
297
00:15:00,750 --> 00:15:03,160
injuries
by Mr. Guillaume Girard.
298
00:15:03,330 --> 00:15:05,450
The findings
are as follows:
299
00:15:05,620 --> 00:15:09,500
quintuple craniofacial fracture
extended to the temporal bone,
300
00:15:09,660 --> 00:15:11,370
craniocerebral injury
301
00:15:11,540 --> 00:15:14,000
with severe bleeding
subarachnoid.
302
00:15:14,160 --> 00:15:17,910
Hematoma and lesions
are compatible with an impact
303
00:15:18,080 --> 00:15:20,790
LBD 40 type ammunition.
Mr. Girard is suffering
304
00:15:20,950 --> 00:15:23,580
of aphasia
and post-traumatic stress
305
00:15:23,750 --> 00:15:26,330
and is not currently audible.
306
00:15:26,500 --> 00:15:30,000
Please find enclosed
an authorization from the prosecutor's office
307
00:15:30,160 --> 00:15:32,750
to hear
the prisoner Rémi Cordier
308
00:15:32,910 --> 00:15:36,040
and we ask you to propose
a date and a time
309
00:15:36,200 --> 00:15:37,540
for his audition
310
00:15:37,700 --> 00:15:42,200
in your establishment, at home
Fleury-Mérogis detention center.
311
00:15:49,660 --> 00:15:50,910
Beep
312
00:15:52,000 --> 00:15:53,750
Opening trigger
313
00:16:05,450 --> 00:16:08,620
- Hello, Mr. Cordier.
I am Commander Bertrand of the IGPN.
314
00:16:08,790 --> 00:16:10,790
the Inspectorate General
315
00:16:08,790 --> 00:16:10,790
of the National Police.
316
00:16:10,950 --> 00:16:12,700
My colleague, Major Guérini.
317
00:16:12,870 --> 00:16:16,620
We are investigating the causes
318
00:16:12,870 --> 00:16:16,620
Mr. Girard's injuries.
319
00:16:17,450 --> 00:16:20,830
You were with him
320
00:16:17,450 --> 00:16:20,830
at the time of the events. Is that correct?
321
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
- Yeah.
322
00:16:23,250 --> 00:16:25,620
We want to hear from you
323
00:16:23,250 --> 00:16:25,620
as a witness.
324
00:16:25,790 --> 00:16:28,160
I don't even know.
325
00:16:25,790 --> 00:16:28,160
how he is.
326
00:16:28,330 --> 00:16:30,370
- Son pronostic vital
327
00:16:28,330 --> 00:16:30,370
is no longer engaged,
328
00:16:30,540 --> 00:16:32,700
but he cannot
329
00:16:30,540 --> 00:16:32,700
audition.
330
00:16:32,870 --> 00:16:34,500
- What does that mean?
331
00:16:34,870 --> 00:16:36,830
Will he suffer any lasting effects?
332
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
- I don't know.
333
00:16:38,160 --> 00:16:41,580
- Those sons of bitches wrecked him,
334
00:16:38,160 --> 00:16:41,580
even though he did nothing.
335
00:16:41,750 --> 00:16:43,410
- Lower your voice, now.
336
00:16:44,250 --> 00:16:46,330
You speak correctly,
please.
337
00:16:46,500 --> 00:16:47,870
- You found them
338
00:16:48,040 --> 00:16:49,750
The cops, that's what we did?
339
00:16:49,910 --> 00:16:53,410
- We ask the questions.
340
00:16:49,910 --> 00:16:53,410
Because you're going to believe me?
341
00:16:54,200 --> 00:16:56,040
Au tribunal,
342
00:16:54,200 --> 00:16:56,040
They didn't listen to me.
343
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
It lasted 5 minutes.
344
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
Everything that mattered,
345
00:16:59,160 --> 00:17:01,700
it was a card
346
00:16:59,160 --> 00:17:01,700
the questioning that said
347
00:17:01,870 --> 00:17:04,290
that I had hit the cops.
348
00:17:01,870 --> 00:17:04,290
That's wrong.
349
00:17:04,450 --> 00:17:05,750
We are not here
350
00:17:05,910 --> 00:17:08,080
to investigate
351
00:17:05,910 --> 00:17:08,080
Regarding your question,
352
00:17:08,250 --> 00:17:11,040
but about what happened
353
00:17:08,250 --> 00:17:11,040
to Mr. Girard.
354
00:17:11,200 --> 00:17:13,830
We need your testimony
355
00:17:11,200 --> 00:17:13,830
to understand.
356
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
- If it's my word
357
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
Against theirs, it's pointless.
358
00:17:18,000 --> 00:17:20,790
- Who did you come with?
359
00:17:18,000 --> 00:17:20,790
Demonstrate in Paris?
360
00:17:21,830 --> 00:17:24,410
- Sonia, her brothers and her mother.
361
00:17:21,830 --> 00:17:24,410
- Sonia, Antonin,
362
00:17:24,580 --> 00:17:26,790
Guillaume and Joëlle Girard?
- Hmm.
363
00:17:26,950 --> 00:17:29,450
We've arrived
from Saint-Dizier in the morning.
364
00:17:29,620 --> 00:17:32,370
It was Anto and me
who had launched the idea.
365
00:17:32,540 --> 00:17:34,580
- We're not really
Yellow vests.
366
00:17:34,750 --> 00:17:37,000
My mother and Rémi
are nursing assistants,
367
00:17:37,160 --> 00:17:38,540
I am a stretcher-bearer.
368
00:17:38,700 --> 00:17:41,160
We're fed up
to be paid a pittance,
369
00:17:41,330 --> 00:17:43,080
So we wanted to participate.
370
00:17:43,750 --> 00:17:46,250
And this was the opportunity
to come to Paris.
371
00:17:46,700 --> 00:17:50,540
- SHE TOLD ME TO GO WHISTLE
UP THERE ON THE HILL
372
00:17:51,160 --> 00:17:55,120
WAITING FOR HIM WITH A LITTLE
BOUQUET OF ROSEHIPS
373
00:17:55,660 --> 00:17:57,200
I PICKED SOME FLOWERS
374
00:17:57,370 --> 00:18:00,000
AND I WHISTLED AS LONG AS I COULD
375
00:18:00,160 --> 00:18:03,620
I waited and waited.
SHE NEVER CAME
376
00:18:03,790 --> 00:18:05,410
ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
377
00:18:05,580 --> 00:18:07,580
- Joëlle!
- Zaï-zaï-zaï-zaï
378
00:18:07,750 --> 00:18:09,410
- Come on, Mom!
- ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
379
00:18:09,580 --> 00:18:12,040
- Zaï-zaï-zaï-zaï
- Oh hey!
380
00:18:12,200 --> 00:18:13,870
- Yeah !
- Wooh-oh !
381
00:18:14,040 --> 00:18:15,330
Honking horns
382
00:18:15,500 --> 00:18:16,700
Cheers
383
00:18:16,870 --> 00:18:17,910
- Come on !
384
00:18:21,120 --> 00:18:22,370
- In Paris!
385
00:18:22,540 --> 00:18:25,580
- Do you demonstrate often?
- Non.
386
00:18:26,370 --> 00:18:28,790
This is the first time
387
00:18:26,370 --> 00:18:28,790
that I go up to Paris.
388
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
We parked the car
389
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
near a door.
390
00:18:31,700 --> 00:18:35,000
We didn't know
where the demonstration was.
391
00:18:35,540 --> 00:18:37,200
We walked along the Seine.
392
00:18:37,700 --> 00:18:39,790
- We were stopped and checked,
several times.
393
00:18:41,700 --> 00:18:43,450
- Don't you want to come with us?
394
00:18:45,290 --> 00:18:47,000
No, you don't want to?
395
00:18:48,290 --> 00:18:49,500
Stop filming!
396
00:18:54,620 --> 00:18:57,750
We walked a lot, really.
My feet hurt.
397
00:18:58,500 --> 00:19:00,830
- We took the opportunity to do
tourism.
398
00:19:01,580 --> 00:19:02,870
This was the opportunity.
399
00:19:03,040 --> 00:19:05,040
Horns
400
00:19:07,750 --> 00:19:09,370
- Ah, wow! Look.
401
00:19:14,870 --> 00:19:16,790
Police Sirens
402
00:19:19,830 --> 00:19:22,250
- It was a change for us
from Saint-Dizier.
403
00:19:22,410 --> 00:19:26,870
- We joined the Yellow Vests
who were going to the Champs Élysées.
404
00:19:27,040 --> 00:19:29,040
- On the Champs-Élysées,
There were a lot of people there.
405
00:19:29,200 --> 00:19:31,750
Police Sirens
and tear gas
406
00:19:44,540 --> 00:19:45,950
- We could smell the tear gas.
407
00:19:46,120 --> 00:19:48,830
Things were getting heated
near the Arc de Triomphe.
408
00:19:49,000 --> 00:19:51,160
There was a helicopter
above.
409
00:19:51,330 --> 00:19:56,290
We wanted to leave again, we found ourselves together.
blocked by police.
410
00:19:56,450 --> 00:19:58,120
MACRON DOES NOT WANT
411
00:19:58,290 --> 00:19:59,750
WE ARE HERE!
412
00:19:59,910 --> 00:20:01,620
WE ARE HERE
413
00:20:01,790 --> 00:20:03,290
WE ARE HERE
414
00:20:03,450 --> 00:20:07,290
EVEN IF MACRON DOESN'T WANT IT
WE ARE HERE
415
00:20:08,330 --> 00:20:11,410
They finally got to us
416
00:20:08,330 --> 00:20:11,410
to fire tear gas.
417
00:20:11,580 --> 00:20:13,870
Tear gas grenades fired
418
00:20:22,120 --> 00:20:23,160
- Come, come.
419
00:20:23,330 --> 00:20:25,910
- We took refuge
in a laundromat.
420
00:20:26,080 --> 00:20:29,290
A protester was arrested.
It was creepy.
421
00:20:32,500 --> 00:20:34,250
- Ah ! Aaaah ! Putain !
422
00:20:34,410 --> 00:20:37,910
- Come on, move!
Calm down! Oh!
423
00:20:38,580 --> 00:20:39,620
- Oh!
424
00:20:39,790 --> 00:20:41,910
Ouch! Damn!
425
00:20:44,200 --> 00:20:46,250
- Then he began
to make it dark.
426
00:20:46,830 --> 00:20:49,790
We tried to iron
via the Champs Élysées to leave.
427
00:20:50,870 --> 00:20:52,620
- It wasn't possible. It's...
428
00:20:53,750 --> 00:20:55,870
Tear gas was falling
From everywhere.
429
00:20:56,290 --> 00:20:58,080
They were running in all directions.
430
00:20:58,250 --> 00:21:00,330
Tear gas grenades fired
431
00:21:17,950 --> 00:21:20,330
Dark music
432
00:21:46,620 --> 00:21:50,370
- We realized that we had
Guillaume and Rémi are lost.
433
00:21:50,540 --> 00:21:52,450
We didn't know
where they had gone.
434
00:21:52,620 --> 00:21:55,330
- Guillaume and I,
435
00:21:52,620 --> 00:21:55,330
We found ourselves in the streets,
436
00:21:55,500 --> 00:21:57,120
We had lost the others.
437
00:21:57,910 --> 00:21:59,580
- Okay, continue.
438
00:22:00,000 --> 00:22:03,160
- We tried to return
439
00:22:00,000 --> 00:22:03,160
towards the Champs Élysées.
440
00:22:03,330 --> 00:22:07,160
And then the cops showed up.
441
00:22:03,330 --> 00:22:07,160
and they shot at us.
442
00:22:07,540 --> 00:22:10,410
They shot at you.
443
00:22:07,540 --> 00:22:10,410
for no reason?
444
00:22:10,580 --> 00:22:12,750
- Yeah. We were walking down a street,
445
00:22:12,910 --> 00:22:15,950
They arrived at a crossroads,
from the right.
446
00:22:17,620 --> 00:22:21,620
I ran away.
I thought Guillaume was following me.
447
00:22:22,080 --> 00:22:25,370
When I didn't see him,
I retraced my steps.
448
00:22:27,450 --> 00:22:29,250
The cops were no longer there.
449
00:22:31,200 --> 00:22:33,120
Guillaume was on the ground.
450
00:22:36,700 --> 00:22:38,540
His head was covered in blood.
451
00:22:40,200 --> 00:22:43,040
I was panicking,
I called the fire department.
452
00:22:44,040 --> 00:22:45,950
The police were
453
00:22:44,040 --> 00:22:45,950
In uniform or in civilian clothes?
454
00:22:46,120 --> 00:22:47,540
- In civilian clothes, I think.
455
00:22:48,200 --> 00:22:50,330
They were wearing
456
00:22:48,200 --> 00:22:50,330
Police armbands?
457
00:22:53,040 --> 00:22:54,620
- I don't know, I didn't see it.
458
00:22:54,790 --> 00:22:57,250
- How do you know
459
00:22:54,790 --> 00:22:57,250
That they were police officers?
460
00:22:57,410 --> 00:22:58,750
- What question?
461
00:22:58,910 --> 00:23:01,700
They were cops.
They had Flash-Balls.
462
00:23:01,870 --> 00:23:06,580
- Did you have a hostile attitude?
- Non.
463
00:23:06,750 --> 00:23:08,410
- You didn't say anything,
464
00:23:08,580 --> 00:23:09,870
Didn't make any gesture?
- Non.
465
00:23:10,040 --> 00:23:12,540
I ran and shouted to William
to break.
466
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
- For what ?
467
00:23:13,870 --> 00:23:15,950
- "For what ?"
I was scared.
468
00:23:16,120 --> 00:23:17,750
They had raised their weapons!
469
00:23:17,910 --> 00:23:21,160
- Had you committed any looting?
470
00:23:21,330 --> 00:23:24,830
or violence against the police?
- Non.
471
00:23:25,830 --> 00:23:26,870
Are you sure?
472
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
- Yes.
473
00:23:30,290 --> 00:23:33,120
- On your phone there is
474
00:23:30,290 --> 00:23:33,120
videos of cars on fire.
475
00:23:34,410 --> 00:23:35,410
Have you
476
00:23:35,580 --> 00:23:37,290
participated
477
00:23:35,580 --> 00:23:37,290
to this type of vandalism?
478
00:23:37,450 --> 00:23:38,500
- Non.
479
00:23:38,870 --> 00:23:41,660
Are you attracted
480
00:23:38,870 --> 00:23:41,660
Or fascinated by violence?
481
00:23:41,830 --> 00:23:42,830
- Non.
482
00:23:43,000 --> 00:23:45,410
- Why did you film?
483
00:23:43,000 --> 00:23:45,410
What about the cars then?
484
00:23:46,910 --> 00:23:48,160
- I don't know.
485
00:23:48,330 --> 00:23:49,540
It was...
486
00:23:51,620 --> 00:23:53,080
- What was it?
487
00:23:51,620 --> 00:23:53,080
- It was...
488
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
- I don't know.
489
00:23:54,700 --> 00:23:57,290
- Are you politically engaged?
490
00:23:54,700 --> 00:23:57,290
- That's to say ?
491
00:23:57,450 --> 00:24:00,790
- Are you part of it?
492
00:23:57,450 --> 00:24:00,790
of a political movement, extreme
493
00:24:00,950 --> 00:24:02,660
far right, extreme left?
- Non.
494
00:24:03,160 --> 00:24:06,250
I'm not interested
495
00:24:03,160 --> 00:24:06,250
to politics.
496
00:24:07,200 --> 00:24:10,080
- Mr. Cordier, you have been
497
00:24:07,200 --> 00:24:10,080
He was apprehended around 7:40 pm.
498
00:24:10,250 --> 00:24:13,950
one hour after the events,
499
00:24:10,250 --> 00:24:13,950
for contempt, rebellion and violence.
500
00:24:14,120 --> 00:24:17,410
Explain the circumstances to us
501
00:24:14,120 --> 00:24:17,410
of the arrest?
502
00:24:19,120 --> 00:24:22,330
- I stayed in the streets
503
00:24:19,120 --> 00:24:22,330
to find the cops.
504
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
- For what ?
- I was angry.
505
00:24:25,870 --> 00:24:27,370
I wanted to find them again.
506
00:24:28,160 --> 00:24:30,660
To take pictures of them,
507
00:24:28,160 --> 00:24:30,660
film them.
508
00:24:30,830 --> 00:24:32,200
To have proof.
509
00:24:32,370 --> 00:24:33,700
- Proof of what?
510
00:24:33,870 --> 00:24:36,660
- Well, it was them.
511
00:24:33,870 --> 00:24:36,660
that they were there.
512
00:24:37,450 --> 00:24:38,700
- And then what?
513
00:24:40,040 --> 00:24:44,040
- I found myself facing the riot police
with other protesters.
514
00:24:44,410 --> 00:24:47,910
They were blocking the passage.
They were throwing tear gas at us.
515
00:24:48,080 --> 00:24:51,330
I was so angry
that I insulted them.
516
00:24:52,040 --> 00:24:55,000
There are cops
who rushed towards me
517
00:24:55,160 --> 00:24:56,660
and who tackled me to the ground.
518
00:24:56,830 --> 00:24:59,750
- You struck blows
519
00:24:56,830 --> 00:24:59,750
to the police.
520
00:24:59,910 --> 00:25:02,950
- That's wrong. It's them
who hit me.
521
00:25:04,250 --> 00:25:05,370
- Among the videos,
522
00:25:05,540 --> 00:25:07,290
on your phone,
523
00:25:07,450 --> 00:25:11,040
a watch the firefighters
524
00:25:07,450 --> 00:25:11,040
who are looking after Mr. Girard.
525
00:25:11,200 --> 00:25:13,000
Why did you film that?
526
00:25:13,160 --> 00:25:16,450
- To show what the cops
had done to William.
527
00:25:16,620 --> 00:25:19,750
*-What happened?
He was hit by a Flash-Ball.
528
00:25:19,910 --> 00:25:21,700
*-In the head?
*-In the head.
529
00:25:22,250 --> 00:25:24,790
*-That's a Flash-Ball shot.
530
00:25:22,250 --> 00:25:24,790
We're taking him on board.
531
00:25:24,950 --> 00:25:26,330
*OK, received.
532
00:25:26,500 --> 00:25:28,290
* -Careful when lifting. Lift.
533
00:25:38,540 --> 00:25:41,160
Please, sir,
Let us work.
534
00:25:44,580 --> 00:25:47,660
- Was it this way?
- The fire truck was there.
535
00:25:49,160 --> 00:25:51,620
- We can see more traces of blood.
536
00:25:52,540 --> 00:25:55,540
- The cleaning service
537
00:25:52,540 --> 00:25:55,540
must have been done the very next day.
538
00:25:55,700 --> 00:25:57,160
They cleaned everything up.
539
00:25:57,330 --> 00:25:59,250
- Things don't drag on here.
540
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
- Which hotel is this?
541
00:26:09,660 --> 00:26:11,120
- Prince of Wales.
542
00:26:12,120 --> 00:26:13,830
Let us pray and, if necessary, ask for help.
543
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
the logistics services department
544
00:26:16,160 --> 00:26:18,580
to send us
video recording
545
00:26:18,750 --> 00:26:21,450
the following PZVP cameras
during the day
546
00:26:21,620 --> 00:26:24,790
December 8, 2018,
From 4pm to 8pm:
547
00:26:24,950 --> 00:26:28,250
camera 08021, avenue George V,
rue de la Trémoille.
548
00:26:28,410 --> 00:26:31,750
camera 08371, Champs Élysées,
corner of Bassano Street,
549
00:26:31,910 --> 00:26:35,950
camera 08115,
Avenue Pierre 1er de Serbie,
550
00:26:36,120 --> 00:26:39,660
camera 73532, Champs Élysées,
angle George V,
551
00:26:39,830 --> 00:26:43,580
camera 08118,
rue Marbœuf, avenue George V.
552
00:26:44,370 --> 00:26:47,580
- This is camera 08115,
553
00:26:44,370 --> 00:26:47,580
Avenue Pierre 1er de Serbie.
554
00:26:47,750 --> 00:26:50,250
Behind the scenes of the confrontation,
555
00:26:47,750 --> 00:26:50,250
basically,
556
00:26:50,410 --> 00:26:54,080
a group of 5 people commit
557
00:26:50,410 --> 00:26:54,080
on Georges Bizet Street.
558
00:26:54,250 --> 00:26:56,290
They're hard to see, but we're retrieving them.
559
00:26:56,450 --> 00:26:59,040
on a clinic's camera
560
00:26:56,450 --> 00:26:59,040
Georges Bizet Street.
561
00:27:00,120 --> 00:27:02,910
The timestamp matches.
562
00:27:00,120 --> 00:27:02,910
6:17 PM for the PZVP,
563
00:27:03,080 --> 00:27:04,910
6:18 PM for Georges Bizet.
564
00:27:05,080 --> 00:27:06,950
They are in civilian clothes and wearing helmets.
565
00:27:07,120 --> 00:27:09,700
The first two
566
00:27:07,120 --> 00:27:09,700
appear to be carrying LBDs.
567
00:27:09,870 --> 00:27:11,330
At least the first one.
568
00:27:11,750 --> 00:27:14,250
The second one has shin guards.
569
00:27:14,410 --> 00:27:15,700
Do you see that?
- Hmm.
570
00:27:15,870 --> 00:27:19,500
- Finally, at 6:22 PM,
571
00:27:15,870 --> 00:27:19,500
I retrieve them from the camera
572
00:27:19,660 --> 00:27:21,290
from an ATM, Avenue Marceau
573
00:27:21,450 --> 00:27:23,660
rue de Chaillot.
It's the same group
574
00:27:23,830 --> 00:27:25,910
if we compare sneakers.
575
00:27:26,080 --> 00:27:27,870
You can see the shin guards.
576
00:27:28,040 --> 00:27:30,120
There are three of them
to be equipped with LBDs.
577
00:27:30,290 --> 00:27:33,580
The other two have
telescopic batons.
578
00:27:33,750 --> 00:27:37,370
LBD, télesco, télesco,
579
00:27:33,750 --> 00:27:37,370
and LBD.
580
00:27:38,750 --> 00:27:41,160
If we follow their progress
581
00:27:38,750 --> 00:27:41,160
on a map,
582
00:27:41,330 --> 00:27:43,500
they come
583
00:27:41,330 --> 00:27:43,500
of Peter I of Serbia,
584
00:27:43,660 --> 00:27:45,410
then Georges Bizet.
585
00:27:45,580 --> 00:27:49,290
They had to turn off onto Rue de Chaillot.
586
00:27:45,580 --> 00:27:49,290
up to Avenue Marceau.
587
00:27:49,910 --> 00:27:52,660
They meet again
588
00:27:49,910 --> 00:27:52,660
opposite Quentin Bauchart.
589
00:27:52,830 --> 00:27:54,080
They were able to join
590
00:27:54,250 --> 00:27:58,080
Quentin Bauchart Street which leads
591
00:27:54,250 --> 00:27:58,080
on Magellan Street where Guillaume
592
00:27:58,250 --> 00:27:59,500
was injured.
593
00:27:59,660 --> 00:28:01,080
- Let's go back to Georges Bizet?
594
00:28:05,040 --> 00:28:06,290
What civilian workforce?
595
00:28:06,450 --> 00:28:08,790
operated in this area
596
00:28:06,450 --> 00:28:08,790
At that time?
597
00:28:08,950 --> 00:28:10,660
- That's where things get complicated.
598
00:28:10,830 --> 00:28:13,910
We scrutinized the telegram
599
00:28:10,830 --> 00:28:13,910
operational, the OPT,
600
00:28:14,080 --> 00:28:16,290
The Pegasus report, radio traffic.
601
00:28:16,450 --> 00:28:18,660
For uniformed units,
602
00:28:16,450 --> 00:28:18,660
It's square.
603
00:28:18,830 --> 00:28:21,580
but for the BAC, the BRI,
604
00:28:18,830 --> 00:28:21,580
at the CS, at the CSI,
605
00:28:21,750 --> 00:28:25,160
In the end, they moved
606
00:28:21,750 --> 00:28:25,160
of their own initiative.
607
00:28:25,330 --> 00:28:27,750
The government
was so panicked
608
00:28:27,910 --> 00:28:30,830
that they appealed
to everyone.
609
00:28:31,000 --> 00:28:33,250
In truth,
It was complete chaos.
610
00:28:34,250 --> 00:28:38,120
- What was your rank and your
function during the demonstration?
611
00:28:38,290 --> 00:28:40,160
- I am a police captain,
612
00:28:40,330 --> 00:28:43,540
I was in charge of the crews
BAC 11, 12, 19 and 20.
613
00:28:43,700 --> 00:28:45,330
- I am a police major,
614
00:28:45,500 --> 00:28:48,250
with under my command
the 9 civilian sections
615
00:28:48,410 --> 00:28:50,160
from the security company,
616
00:28:50,330 --> 00:28:52,080
under the orders
you Cdt Baron.
617
00:28:52,250 --> 00:28:54,200
- Divisional Commissioner.
618
00:28:54,370 --> 00:28:57,160
I was in charge
the BRI's personnel.
619
00:28:57,330 --> 00:29:00,120
The DGPN had asked us
exceptionally
620
00:29:00,290 --> 00:29:03,620
to lend a hand
to disoriented mobile forces.
621
00:29:03,790 --> 00:29:06,950
- I was the head of one of the detachments
fast-acting.
622
00:29:07,120 --> 00:29:09,830
The DAR 5, composed
of 25 civil servants,
623
00:29:10,000 --> 00:29:13,250
from BAC 93 and 92,
and police stations.
624
00:29:13,410 --> 00:29:17,330
- I am a police major,
I had the BAC 92 under my authority.
625
00:29:17,500 --> 00:29:19,580
- Can you elaborate?
what were
626
00:29:19,750 --> 00:29:22,160
Your responsibilities?
- Prevent looting
627
00:29:22,620 --> 00:29:24,200
and impact individuals
violent.
628
00:29:24,370 --> 00:29:27,330
- Target the vandals,
protect uniformed colleagues.
629
00:29:27,500 --> 00:29:29,950
The Republic was in danger.
630
00:29:30,120 --> 00:29:32,330
it was necessary to stop
l'insurrection.
631
00:29:32,500 --> 00:29:35,200
We were supposed to participate
to the war effort.
632
00:29:35,370 --> 00:29:38,870
- Those were the instructions:
save the Republic,
633
00:29:39,040 --> 00:29:41,250
to participate in the war effort?
- Yes.
634
00:29:41,410 --> 00:29:43,540
- Maintaining order
Is this your area of expertise?
635
00:29:44,080 --> 00:29:45,410
- Non.
636
00:29:45,580 --> 00:29:46,750
- Non.
637
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
- What are your responsibilities?
638
00:29:48,790 --> 00:29:51,540
- You don't know about the BRI?
639
00:29:51,700 --> 00:29:53,580
- Answer my question,
640
00:29:53,750 --> 00:29:54,790
Please.
641
00:29:55,290 --> 00:29:58,040
- Missions d'intervention
within the context of organized crime,
642
00:29:58,200 --> 00:29:59,870
Hostage-taking and terrorism.
643
00:30:00,040 --> 00:30:01,790
- Combating violence
urban,
644
00:30:01,950 --> 00:30:04,040
caught in the act in a public place.
645
00:30:05,540 --> 00:30:08,750
- Had you received any training?
For maintaining order?
646
00:30:08,910 --> 00:30:11,790
- No. Everything has been done
in a certain...
647
00:30:12,290 --> 00:30:15,620
precipitation.
The government was in a panic.
648
00:30:17,370 --> 00:30:19,080
We were asked
to intervene
649
00:30:19,250 --> 00:30:21,500
in a completely improvised manner.
650
00:30:21,660 --> 00:30:24,040
Some had to equip themselves.
at Decathlon.
651
00:30:25,450 --> 00:30:26,870
- What weapons
Did you have it?
652
00:30:27,040 --> 00:30:28,580
- LBD 40.
653
00:30:28,750 --> 00:30:30,080
- GM2L grenades.
654
00:30:30,250 --> 00:30:31,870
- We arm ourselves with service.
655
00:30:32,040 --> 00:30:34,790
- Stun grenades
and carbonated beverages.
656
00:30:34,950 --> 00:30:37,330
- Have you used
of your LBD40s?
657
00:30:37,500 --> 00:30:41,000
- Yes. We were facing rioters
very determined.
658
00:30:41,160 --> 00:30:44,580
- Yes of course.
On numerous occasions.
659
00:30:44,750 --> 00:30:47,330
- Yeah. I approved it
about sixty shots.
660
00:30:47,500 --> 00:30:50,080
Have you filled in
The shooting sheets?
661
00:30:50,250 --> 00:30:53,700
- I have exempted my men
to do it, given the situation.
662
00:30:53,870 --> 00:30:55,500
No. In such a context,
663
00:30:55,660 --> 00:30:58,660
The TSUA forms are completed.
at the end of the vacation
664
00:30:58,830 --> 00:31:01,540
by indicating
a wide time slot.
665
00:31:01,700 --> 00:31:04,700
We filled them the next day.
not for every shot.
666
00:31:04,870 --> 00:31:06,040
- You must do it.
667
00:31:06,200 --> 00:31:09,450
- Yes.
Except that in this case, it was impossible.
668
00:31:09,620 --> 00:31:12,080
- I'm telling you
that it was impossible.
669
00:31:12,250 --> 00:31:14,080
- It was almost an insurrection.
670
00:31:14,250 --> 00:31:17,370
It wasn't a hold-up
of the classical order.
671
00:31:17,540 --> 00:31:19,040
Were there any shots fired?
672
00:31:19,200 --> 00:31:22,250
which provoked the intervention
Firefighters?
673
00:31:23,250 --> 00:31:24,660
- Not that I know of.
674
00:31:25,370 --> 00:31:26,790
- From what I remember, no.
675
00:31:28,000 --> 00:31:30,660
The individuals affected
they ran off.
676
00:31:30,830 --> 00:31:32,660
I didn't see any injured people.
677
00:31:33,200 --> 00:31:36,870
- I'll show you an image
taken on the evening of December 8th.
678
00:31:41,410 --> 00:31:44,660
Could it be
of a unit of your workforce?
679
00:31:46,160 --> 00:31:48,000
- We can't make out much.
680
00:31:48,160 --> 00:31:49,500
No, I don't think so.
681
00:31:49,660 --> 00:31:50,660
- Non.
682
00:31:51,620 --> 00:31:54,410
- Did you encounter any units
which would correspond
683
00:31:54,580 --> 00:31:56,040
to the group in these images?
684
00:31:56,200 --> 00:31:58,700
- No. Well, that doesn't appeal to me.
685
00:32:01,000 --> 00:32:02,540
- Not that I recall, no.
686
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
- Non.
687
00:32:08,160 --> 00:32:11,500
Eric found some images
688
00:32:08,160 --> 00:32:11,500
corresponding to our guys.
689
00:32:11,660 --> 00:32:14,870
He found
a video from a journalist
690
00:32:15,040 --> 00:32:18,290
who was filming at the angle
from rue Vernet, rue Bassano.
691
00:32:18,450 --> 00:32:20,160
It's at 6:29 PM.
692
00:32:20,330 --> 00:32:22,120
so 7 minutes
693
00:32:20,330 --> 00:32:22,120
after their passage
694
00:32:22,290 --> 00:32:24,410
in front of the distributor
695
00:32:22,290 --> 00:32:24,410
of Marceau Avenue.
696
00:32:24,580 --> 00:32:26,410
You see, they appear there.
697
00:32:26,580 --> 00:32:29,750
It's the same group, same number.
698
00:32:26,580 --> 00:32:29,750
same weapons.
699
00:32:32,330 --> 00:32:35,080
They are distinguishable
700
00:32:32,330 --> 00:32:35,080
better than on the other videos.
701
00:32:37,450 --> 00:32:39,250
After that, we don't see them anymore.
702
00:32:39,410 --> 00:32:41,410
I'll give you a closer look.
703
00:32:44,910 --> 00:32:47,200
- The first two
704
00:32:44,910 --> 00:32:47,200
They have LBDs (less-lethal defense weapons).
705
00:32:49,040 --> 00:32:51,160
the third,
706
00:32:49,040 --> 00:32:51,160
He lowers his balaclava.
707
00:32:53,000 --> 00:32:54,870
The last one too.
708
00:32:53,000 --> 00:32:54,870
He has a LBD (less-lethal defense weapon).
709
00:32:55,910 --> 00:32:58,950
And the third,
710
00:32:55,910 --> 00:32:58,950
when he lowers his balaclava...
711
00:33:00,660 --> 00:33:01,870
To be.
712
00:33:02,620 --> 00:33:03,830
So.
713
00:33:04,620 --> 00:33:06,790
We can see quite well
714
00:33:04,620 --> 00:33:06,790
his face.
715
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
And there you have it.
716
00:33:11,370 --> 00:33:13,330
If they were
717
00:33:11,370 --> 00:33:13,330
av. Marceau at 6:22 p.m.,
718
00:33:13,500 --> 00:33:16,700
they were able to pass through the street
719
00:33:13,500 --> 00:33:16,700
where Girard was injured,
720
00:33:16,870 --> 00:33:20,620
go up Avenue George V,
721
00:33:16,870 --> 00:33:20,620
and be in Vernet-Bassano at 6:29 PM.
722
00:33:22,410 --> 00:33:25,410
I have screenshots,
723
00:33:22,410 --> 00:33:25,410
where they can be seen best.
724
00:33:30,250 --> 00:33:31,660
Did you see their helmets?
725
00:33:34,200 --> 00:33:35,620
- That's good.
726
00:33:36,870 --> 00:33:38,370
- Yeah !
727
00:33:39,330 --> 00:33:40,750
- OH...
Cry of joy
728
00:33:40,910 --> 00:33:43,120
Applause
729
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
- Damn it!
730
00:33:46,660 --> 00:33:47,790
- Yes!
731
00:33:47,950 --> 00:33:49,580
Upbeat music
732
00:33:49,750 --> 00:33:50,790
- Yeah, yeah.
733
00:34:01,700 --> 00:34:03,160
Upside-down skittles
734
00:34:03,330 --> 00:34:05,160
- Oh no! One!
735
00:34:12,250 --> 00:34:13,950
- Yes, magnificent!
Cry of joy
736
00:34:14,120 --> 00:34:16,870
- It's annoying,
737
00:34:14,120 --> 00:34:16,870
She has a disgusting style.
738
00:34:17,040 --> 00:34:20,370
- What ?
739
00:34:17,040 --> 00:34:20,370
- No, but I wasn't talking about you.
740
00:34:20,540 --> 00:34:22,910
I couldn't talk about you
like that.
741
00:34:23,080 --> 00:34:24,080
- Come on !
742
00:34:24,250 --> 00:34:27,000
- No, it's the other hand.
- Come on, play, play.
743
00:34:27,160 --> 00:34:28,500
- Attends, attends. Concentration.
744
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
- There, that has an effect.
745
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
Look at.
746
00:34:35,290 --> 00:34:36,700
Oh la la la la!
747
00:34:36,870 --> 00:34:38,250
- Strengthen your game!
748
00:34:38,410 --> 00:34:41,450
- There's a big downhill slope.
749
00:34:38,410 --> 00:34:41,450
- I'm going to the supply depot.
750
00:34:42,500 --> 00:34:44,950
Do you want some?
- I'm coming with you.
751
00:34:46,830 --> 00:34:48,660
- Oh oh.
- What ?
752
00:34:48,830 --> 00:34:50,120
- My ex is there.
753
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
We'll take some
754
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
Four more, please.
755
00:34:58,790 --> 00:35:00,450
Ah, hi!
756
00:34:58,790 --> 00:35:00,450
- Hi. How are you?
757
00:35:00,620 --> 00:35:02,290
- Great. And you?
758
00:35:02,450 --> 00:35:03,500
Finally, you? Hello.
759
00:35:03,660 --> 00:35:05,580
- Good morning.
760
00:35:03,660 --> 00:35:05,580
- Noélie. Stéphanie.
761
00:35:05,750 --> 00:35:08,120
- Son ex.
- Victor's mother.
762
00:35:08,290 --> 00:35:10,250
- That's it.
- All right.
763
00:35:12,950 --> 00:35:15,120
Can I ask you a question?
- Yes.
764
00:35:15,290 --> 00:35:17,500
- Do you work at the IGPN?
- Yes.
765
00:35:17,660 --> 00:35:21,080
- And before that, you were in narcotics?
- Yes. With Jeremy.
766
00:35:22,080 --> 00:35:24,540
- I wonder how one can
767
00:35:22,080 --> 00:35:24,540
to switch from one to the other.
768
00:35:24,700 --> 00:35:27,290
How can we investigate?
769
00:35:24,700 --> 00:35:27,290
about colleagues
770
00:35:27,450 --> 00:35:29,750
rather than on criminals.
771
00:35:27,450 --> 00:35:29,750
- Noélie.
772
00:35:29,910 --> 00:35:32,410
- That interests me.
773
00:35:29,910 --> 00:35:32,410
- It's not framed in those terms.
774
00:35:32,580 --> 00:35:33,910
- Oh no?
- Non.
775
00:35:34,080 --> 00:35:36,500
But I don't want to
to talk about it here.
776
00:35:36,660 --> 00:35:40,450
We're here to relax.
777
00:35:36,660 --> 00:35:40,450
- Of course, relax.
778
00:35:41,620 --> 00:35:45,200
We, along with the union,
We're here to support each other.
779
00:35:45,370 --> 00:35:46,580
- All right.
780
00:35:46,750 --> 00:35:48,200
- You don't mind
that I be in the union?
781
00:35:48,370 --> 00:35:49,620
- No way.
782
00:35:50,620 --> 00:35:52,870
- We're here
to defend colleagues.
783
00:35:53,040 --> 00:35:55,200
We're fed up
you police-bashing.
784
00:35:55,370 --> 00:35:58,000
With your surveys,
you cast suspicion
785
00:35:58,160 --> 00:36:00,000
on all the work
police officers.
786
00:36:00,160 --> 00:36:03,080
- I believe exactly the opposite.
But anyway.
787
00:36:06,290 --> 00:36:07,700
- Steph, it's your turn.
788
00:36:07,870 --> 00:36:09,450
- Ah, that's beautiful!
789
00:36:12,500 --> 00:36:14,290
- Honor to the losers.
790
00:36:17,120 --> 00:36:18,160
- Come on !
791
00:36:19,620 --> 00:36:22,160
- Yes! Yes, yes, yes, yes!
792
00:36:22,330 --> 00:36:24,330
Cheers
793
00:36:25,080 --> 00:36:27,290
- That's twice now
that you are summoning me,
794
00:36:27,450 --> 00:36:30,250
for a case
which does not fall under the BIS.
795
00:36:30,410 --> 00:36:33,870
You're wasting your time.
And you're making me lose mine.
796
00:36:34,040 --> 00:36:36,580
We have missions
more important.
797
00:36:36,750 --> 00:36:39,160
- Nobody wants to
798
00:36:36,750 --> 00:36:39,160
to waste time.
799
00:36:39,330 --> 00:36:41,660
If you cooperate,
800
00:36:39,330 --> 00:36:41,660
It will be quick.
801
00:36:45,290 --> 00:36:47,870
Here are some screenshots
802
00:36:45,290 --> 00:36:47,870
from a video
803
00:36:48,040 --> 00:36:49,870
taken by a journalist.
804
00:36:48,040 --> 00:36:49,870
The evening
805
00:36:50,040 --> 00:36:51,500
December 8, 2018.
806
00:36:52,160 --> 00:36:54,580
Would these men be
of the BRI?
807
00:36:56,750 --> 00:36:57,750
- I don't know.
808
00:36:57,910 --> 00:36:59,750
- There is one
809
00:36:57,910 --> 00:36:59,750
which we can clearly see.
810
00:36:59,910 --> 00:37:01,700
- I don't know who that is.
811
00:37:01,870 --> 00:37:04,290
- What do you think of the helmets?
812
00:37:01,870 --> 00:37:04,290
What are they wearing?
813
00:37:04,450 --> 00:37:06,910
- I don't think anything of it.
- Three of these helmets
814
00:37:07,080 --> 00:37:09,080
are Wendy helmets
of the BRI.
815
00:37:09,250 --> 00:37:11,290
- I'm not an expert.
816
00:37:11,450 --> 00:37:13,500
- The other two have
817
00:37:11,450 --> 00:37:13,500
non-compliant helmets.
818
00:37:13,660 --> 00:37:16,040
- You're bringing me here
to know
819
00:37:16,200 --> 00:37:18,700
if helmets
Are they compliant with regulations or not?
820
00:37:20,540 --> 00:37:23,540
- During your last audition,
821
00:37:20,540 --> 00:37:23,540
You stated:
822
00:37:23,700 --> 00:37:27,200
"We were asked to intervene"
in a completely improvised manner.
823
00:37:27,370 --> 00:37:30,450
"My men had to equip themselves"
at Decathlon."
824
00:37:30,620 --> 00:37:33,870
Do you confirm this statement?
- I don't remember.
825
00:37:35,750 --> 00:37:37,870
- I'll show you
826
00:37:35,750 --> 00:37:37,870
the product sheet
827
00:37:38,040 --> 00:37:40,410
of the Oxelo helmet,
Sold by Decathlon.
828
00:37:40,580 --> 00:37:44,410
What do you think of it when you compare it?
What about the helmets in the images?
829
00:37:45,410 --> 00:37:46,580
- I don't know.
830
00:37:46,750 --> 00:37:50,750
There's a resemblance, but nothing
He only says that they are the same.
831
00:37:50,910 --> 00:37:53,870
My men are not the only ones
to have their own helmets
832
00:37:54,040 --> 00:37:56,790
or to have equipped themselves
at Decathlon.
833
00:37:58,450 --> 00:38:01,660
- We have made requisitions
834
00:37:58,450 --> 00:38:01,660
at Decathlon
835
00:38:01,830 --> 00:38:05,250
to find out who bought the helmets
Oxelo before the demonstration.
836
00:38:08,500 --> 00:38:10,290
We could save time,
837
00:38:10,450 --> 00:38:13,870
if you provide us
the names of your staff.
838
00:38:16,200 --> 00:38:20,120
I can also summon
839
00:38:16,200 --> 00:38:20,120
all members of the BIS,
840
00:38:20,290 --> 00:38:22,370
to identify
those in the video.
841
00:38:22,540 --> 00:38:24,660
But that would disrupt your missions.
842
00:38:28,700 --> 00:38:30,870
Shall I let you come back to me?
843
00:38:31,950 --> 00:38:34,250
Let us note that the names
members of the BRI
844
00:38:34,410 --> 00:38:38,120
provided by the commissioner
Frédéric Picard are:
845
00:38:38,290 --> 00:38:41,660
Clément Garcia, Michel Brzezenski,
Arnaud Lavallée,
846
00:38:41,830 --> 00:38:44,330
Sébastien Jacquet, Mickael Fages.
847
00:38:46,370 --> 00:38:49,750
- Mr. Garcia, do you recognize yourself?
in this image?
848
00:38:50,660 --> 00:38:51,700
- Yes.
849
00:38:55,160 --> 00:38:58,290
- Confirm that you are in company
by Mickael Fages,
850
00:38:58,450 --> 00:39:00,660
Sébastien Jacquet, Arnaud Lavallée
et Michel Brzezenski ?
851
00:39:02,370 --> 00:39:04,540
- We don't really recognize them.
852
00:39:04,700 --> 00:39:07,870
- I recognize Clément Garcia
and Arnaud Lavallée.
853
00:39:08,040 --> 00:39:10,410
For the others,
I'm less sure.
854
00:39:10,580 --> 00:39:12,660
You were together
On the evening of December 8th?
855
00:39:12,830 --> 00:39:16,040
- Yes. A great moment for the BRI.
856
00:39:16,200 --> 00:39:17,250
- You are moving
857
00:39:17,410 --> 00:39:21,620
in a small group. It's not risky
in this conflictual context?
858
00:39:22,370 --> 00:39:25,580
We separated to use
the toilets of a cafe.
859
00:39:25,750 --> 00:39:28,620
And it took us a while
to make the connection.
860
00:39:28,790 --> 00:39:31,330
- Which coffee?
- I don't remember.
861
00:39:31,500 --> 00:39:33,580
- Where did the junction take place?
862
00:39:33,750 --> 00:39:35,120
- On the Champs Élysées.
863
00:39:35,290 --> 00:39:36,660
- At what height?
864
00:39:37,500 --> 00:39:38,830
- More upwards.
865
00:39:39,000 --> 00:39:41,830
- You remember
streets taken?
866
00:39:42,000 --> 00:39:44,120
- Small streets,
I don't know which ones.
867
00:39:44,290 --> 00:39:45,290
- Regarding the videos,
868
00:39:45,450 --> 00:39:47,910
we see you
Avenue Pierre 1er de Serbie,
869
00:39:48,080 --> 00:39:51,410
Georges Bizet Street,
Avenue Marceau and Rue Vernet.
870
00:39:51,580 --> 00:39:52,830
What do you think?
871
00:39:53,000 --> 00:39:56,040
- I wasn't paying attention
to the street names.
872
00:39:56,200 --> 00:39:59,120
- But it is your group
about these videos?
873
00:39:59,290 --> 00:40:00,500
- Yes.
874
00:40:00,660 --> 00:40:02,120
It seems so, yes.
875
00:40:02,660 --> 00:40:04,830
- Mr. Brzezenski,
Do you confirm?
876
00:40:05,000 --> 00:40:07,120
Did you have an LBD40?
- Yes.
877
00:40:07,290 --> 00:40:09,790
- Apart from you,
Who was equipped with an LBD?
878
00:40:09,950 --> 00:40:11,540
- Lavallée and Fages.
879
00:40:11,700 --> 00:40:15,410
- Have you used it in
heading towards the Champs-Élysées?
880
00:40:15,580 --> 00:40:17,370
- It's possible.
881
00:40:17,540 --> 00:40:21,500
We had to pull to hold on
hostile individuals at a distance.
882
00:40:21,660 --> 00:40:24,370
Some individuals were
very violent.
883
00:40:24,540 --> 00:40:26,620
- Did your shots cause
Injuries?
884
00:40:26,790 --> 00:40:29,540
- That's for sure, there are some
who must have had bruises.
885
00:40:29,700 --> 00:40:32,450
- Injuries requiring
the firefighters.
886
00:40:32,620 --> 00:40:34,580
- Not that I recall.
887
00:40:35,620 --> 00:40:37,120
- I don't think so, no.
888
00:40:37,290 --> 00:40:38,870
- Vers 18h30,
a 20-year-old man
889
00:40:39,040 --> 00:40:41,830
was injured in the head
by a LBD, on Magellan Street.
890
00:40:42,000 --> 00:40:43,540
What do you think?
891
00:40:44,160 --> 00:40:45,540
- That doesn't ring a bell.
892
00:40:46,410 --> 00:40:48,370
- I don't know, it doesn't ring a bell.
893
00:40:48,540 --> 00:40:50,870
- Are there 2 protesters
prompted
894
00:40:51,040 --> 00:40:53,370
your colleague
to be fired with an LBD?
895
00:40:53,540 --> 00:40:54,250
- Non.
896
00:40:54,410 --> 00:40:56,200
- Were you in that sector?
897
00:40:56,370 --> 00:40:58,870
- I don't remember
of such an incident.
898
00:40:59,040 --> 00:41:01,000
- It was a day
eventful.
899
00:41:01,160 --> 00:41:03,750
- You didn't see
Were any protesters injured?
900
00:41:03,910 --> 00:41:05,080
- Non.
901
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
- Non.
902
00:41:08,000 --> 00:41:09,290
- No, no.
903
00:41:09,450 --> 00:41:11,500
- I don't remember
protesters injured.
904
00:41:11,660 --> 00:41:14,870
- They say there has been
conflict situations,
905
00:41:15,040 --> 00:41:18,500
and shots, but without power
to locate them or describe them.
906
00:41:18,660 --> 00:41:22,750
None of them remember a protester
injured by a LBD shot.
907
00:41:22,910 --> 00:41:26,950
*-There's a chance that one
one of them shot Mr. Girard.
908
00:41:27,120 --> 00:41:29,250
- Yes, but we don't know
the circumstances.
909
00:41:29,410 --> 00:41:31,660
*-You heard
Guillaume Girard ?
910
00:41:31,830 --> 00:41:35,750
- In writing. He's just starting out
to regain the ability to speak.
911
00:41:35,910 --> 00:41:38,040
Same version
that Rémi Cordier:
912
00:41:38,200 --> 00:41:41,700
Everything happened very quickly and
He did not display a hostile attitude.
913
00:41:41,870 --> 00:41:43,370
*-What do you think?
914
00:41:43,540 --> 00:41:46,540
- I have no feelings
personnel.
915
00:41:46,700 --> 00:41:50,000
The BRI colleagues
are not very cooperative,
916
00:41:50,160 --> 00:41:53,410
But there is no proof that they acted
outside the legal framework.
917
00:41:53,580 --> 00:41:55,700
Impossible
to know the truth.
918
00:41:55,870 --> 00:41:58,620
Meows and honking horn
919
00:42:07,000 --> 00:42:08,950
- How many days are we staying?
in Saint-Dizier?
920
00:42:09,120 --> 00:42:10,580
- All week.
921
00:42:11,120 --> 00:42:13,200
There's nothing to do there.
It's rubbish.
922
00:42:14,910 --> 00:42:16,080
- There are gusts of wind.
923
00:42:17,540 --> 00:42:18,700
- Super.
924
00:42:20,620 --> 00:42:22,540
- Grandma will pamper you.
925
00:42:22,910 --> 00:42:25,330
I bet she prepared
its gratin.
926
00:42:28,830 --> 00:42:30,620
What is Yogurt doing?
927
00:42:34,620 --> 00:42:36,910
- I think he's fed up
to be locked up.
928
00:42:43,870 --> 00:42:47,120
Horns
929
00:42:48,200 --> 00:42:50,040
- Put the yellow vest on in front?
930
00:42:50,200 --> 00:42:52,370
It must be
931
00:42:50,200 --> 00:42:52,370
in the glove compartment.
932
00:43:12,910 --> 00:43:16,540
- REFRACTOROUS CITIZENS!
ANGRY YELLOW VESTS!
933
00:43:16,700 --> 00:43:19,950
ANGRY YELLOW VESTS!
ANGRY CITIZENS!
934
00:43:36,450 --> 00:43:37,540
- With us!
935
00:43:53,330 --> 00:43:56,160
A fighter jet flew overhead.
936
00:44:07,830 --> 00:44:09,120
- Victor, will you help?
937
00:44:09,450 --> 00:44:11,950
- Leave him be, he's playing with the cat.
938
00:44:13,500 --> 00:44:16,700
You should make videos.
939
00:44:13,500 --> 00:44:16,700
There are plenty of them on the internet.
940
00:44:16,870 --> 00:44:19,410
I'm sure that Yogurt
941
00:44:16,870 --> 00:44:19,410
would be successful.
942
00:44:28,370 --> 00:44:30,620
- Dad, don't you want to buy yourself
943
00:44:28,370 --> 00:44:30,620
A dishwasher?
944
00:44:30,790 --> 00:44:33,080
- I enjoy doing the dishes.
945
00:44:38,830 --> 00:44:39,870
Laugh
946
00:44:40,330 --> 00:44:41,750
They're cute!
947
00:44:42,910 --> 00:44:43,910
Oh !
948
00:44:44,410 --> 00:44:45,950
Did you see how he jumps?
949
00:44:46,580 --> 00:44:48,450
That one's funny.
950
00:44:50,040 --> 00:44:51,200
Oh...
951
00:44:52,660 --> 00:44:53,700
- Your mother is passing by
952
00:44:53,870 --> 00:44:57,160
more time to watch videos
than to talk with me.
953
00:44:58,250 --> 00:45:00,790
- That's better
954
00:44:58,250 --> 00:45:00,790
than the horrors of television.
955
00:45:01,450 --> 00:45:03,910
If we did as I did,
956
00:45:01,450 --> 00:45:03,910
The world would be a better place.
957
00:45:04,080 --> 00:45:05,700
At least it's not violent.
958
00:45:05,870 --> 00:45:07,950
These videos make
billions of views,
959
00:45:08,120 --> 00:45:10,080
and the world is still
also violent.
960
00:45:10,250 --> 00:45:11,620
On the contrary,
961
00:45:11,790 --> 00:45:13,370
It prevents you from thinking.
962
00:45:13,540 --> 00:45:16,450
Not at all, it makes you think.
963
00:45:13,540 --> 00:45:16,450
to other things.
964
00:45:17,450 --> 00:45:20,620
- When we no longer have a brain
nor democracy,
965
00:45:20,790 --> 00:45:23,080
you will sue
if you haven't looked too closely
966
00:45:23,250 --> 00:45:24,200
kittens.
967
00:45:24,370 --> 00:45:26,660
- Anyway, you have no heart.
968
00:45:26,830 --> 00:45:30,040
He killed a mole
969
00:45:26,830 --> 00:45:30,040
with his shovel. Like this.
970
00:45:30,200 --> 00:45:32,620
- Ah good ?
- With his shovel, like this.
971
00:45:33,700 --> 00:45:35,330
- They're destroying my lawn.
972
00:45:35,500 --> 00:45:37,750
- Your lawn. You're violent.
973
00:45:38,120 --> 00:45:40,200
You're violent, Gérard, that's all.
974
00:45:47,700 --> 00:45:48,830
She laughed.
975
00:45:52,580 --> 00:45:56,290
A fighter squadron flew overhead.
976
00:46:08,080 --> 00:46:10,870
What's left, apart from
The kibble and the cat litter?
977
00:46:11,040 --> 00:46:12,040
- Hepar
978
00:46:12,370 --> 00:46:14,540
- Water for Grandma,
979
00:46:12,370 --> 00:46:14,540
I'll take care of it.
980
00:46:14,700 --> 00:46:17,410
Go get the kibble.
981
00:46:14,700 --> 00:46:17,410
and cat litter.
982
00:46:17,580 --> 00:46:19,500
It's at the back on the left.
- OK.
983
00:46:28,410 --> 00:46:32,330
*Store music
Europe : "The Final Countdown"
984
00:47:40,290 --> 00:47:41,290
- Excuse me.
985
00:47:42,500 --> 00:47:43,790
Excuse me !
986
00:47:46,120 --> 00:47:47,370
We know you.
987
00:47:48,370 --> 00:47:50,160
What are you doing here?
988
00:47:50,330 --> 00:47:51,580
Are you following us?
989
00:47:51,750 --> 00:47:53,200
- No not at all.
990
00:47:53,750 --> 00:47:55,870
- What are you doing here
991
00:47:53,750 --> 00:47:55,870
SO ?
992
00:47:56,040 --> 00:47:57,250
- I'm doing my shopping.
993
00:47:57,410 --> 00:47:59,250
- Here? In Saint-Dizier?
994
00:47:59,410 --> 00:48:00,410
- Yes.
995
00:48:01,120 --> 00:48:03,830
We saw it clearly.
996
00:48:01,120 --> 00:48:03,830
that you were watching us.
997
00:48:04,000 --> 00:48:05,660
- Why would I be watching you?
998
00:48:06,500 --> 00:48:08,790
- I don't know.
999
00:48:06,500 --> 00:48:08,790
To spy on us.
1000
00:48:08,950 --> 00:48:11,250
- I have no reason
to spy on you.
1001
00:48:11,410 --> 00:48:13,620
- It might not be you
1002
00:48:13,790 --> 00:48:15,910
the background check
1003
00:48:13,790 --> 00:48:15,910
About Guillaume?
1004
00:48:16,700 --> 00:48:19,700
All the filth
1005
00:48:16,700 --> 00:48:19,700
who are on social media,
1006
00:48:19,870 --> 00:48:23,950
Which goes to show he deserved it.
1007
00:48:19,870 --> 00:48:23,950
- He is considered a criminal.
1008
00:48:24,120 --> 00:48:26,330
- I have nothing to do with that.
1009
00:48:26,500 --> 00:48:28,620
I came to see my parents.
1010
00:48:28,790 --> 00:48:31,370
- What are you talking about?
- The truth.
1011
00:48:31,790 --> 00:48:33,660
I was born here.
in Saint-Dizier.
1012
00:48:34,910 --> 00:48:36,660
- You're making something up.
1013
00:48:36,830 --> 00:48:40,540
- No. I grew up here.
1014
00:48:36,830 --> 00:48:40,540
I am with my son,
1015
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
We're going shopping.
1016
00:48:43,040 --> 00:48:45,290
- Show me your papers.
1017
00:48:43,040 --> 00:48:45,290
- Pardon ?
1018
00:48:45,450 --> 00:48:46,910
- Your identity document.
1019
00:48:58,870 --> 00:49:00,540
I don't have my glasses.
1020
00:48:58,870 --> 00:49:00,540
Check it out yourself.
1021
00:49:04,580 --> 00:49:05,790
- Born in Saint-Dizier.
1022
00:49:09,700 --> 00:49:11,160
- Who are your parents?
1023
00:49:11,330 --> 00:49:13,080
- Sylvie and Gérard Bertrand.
1024
00:49:13,750 --> 00:49:15,040
- Sylvie Bertrand ?
1025
00:49:15,540 --> 00:49:16,540
- Yes.
1026
00:49:16,700 --> 00:49:18,580
- To Marnaval?
1027
00:49:16,700 --> 00:49:18,580
- Yes.
1028
00:49:18,750 --> 00:49:19,750
- Do you know her?
1029
00:49:19,910 --> 00:49:22,080
- 2 years ago,
1030
00:49:19,910 --> 00:49:22,080
She broke her wrist.
1031
00:49:22,250 --> 00:49:24,120
I came to help him with his care.
1032
00:49:26,330 --> 00:49:27,660
- You see that I'm not lying.
1033
00:49:30,450 --> 00:49:32,540
- Where does the investigation stand?
1034
00:49:33,330 --> 00:49:34,830
Nobody tells us anything.
1035
00:49:36,040 --> 00:49:37,250
- It is in progress.
1036
00:49:38,330 --> 00:49:40,870
This is a preliminary investigation.
It's a long time.
1037
00:49:41,040 --> 00:49:44,040
I'm not supposed to communicate
with you.
1038
00:49:44,200 --> 00:49:47,000
- Why? Rémi,
1039
00:49:44,200 --> 00:49:47,000
He was convicted in 10 minutes.
1040
00:49:47,160 --> 00:49:48,750
- He spent 3 months in prison.
1041
00:49:48,910 --> 00:49:50,040
He lost his job.
1042
00:49:50,200 --> 00:49:52,450
With a criminal record,
1043
00:49:50,200 --> 00:49:52,450
He won't find anything else.
1044
00:49:52,620 --> 00:49:54,580
- You don't care about that, do you?
1045
00:49:55,620 --> 00:49:57,700
What's it to you?
1046
00:49:59,000 --> 00:50:00,950
- It's a long time,
But we do care.
1047
00:50:01,120 --> 00:50:03,080
You need to be patient.
1048
00:50:03,250 --> 00:50:06,700
- It's been months!
1049
00:50:03,250 --> 00:50:06,700
- Let us know if the investigation is progressing.
1050
00:50:08,540 --> 00:50:11,120
- I'm sorry,
I can't tell you anything.
1051
00:50:12,950 --> 00:50:13,950
- Of course.
1052
00:50:15,580 --> 00:50:16,830
Come on, Sonia, let's go.
1053
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
- It disgusts me.
1054
00:50:19,660 --> 00:50:21,500
If I were you, I would be ashamed.
1055
00:50:21,660 --> 00:50:23,250
- There's no need. Come on.
1056
00:50:26,330 --> 00:50:27,330
- Who is it ?
1057
00:50:29,580 --> 00:50:30,870
Are they Yellow Vests?
1058
00:50:31,040 --> 00:50:34,700
- No. You can see that they
1059
00:50:31,040 --> 00:50:34,700
They didn't have yellow vests.
1060
00:50:35,120 --> 00:50:37,620
- It could be
1061
00:50:35,120 --> 00:50:37,620
Yellow Vest protesters in civilian clothes.
1062
00:50:40,750 --> 00:50:42,830
- I asked you
1063
00:50:40,750 --> 00:50:42,830
if you knew her.
1064
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
- I know.
1065
00:50:44,160 --> 00:50:46,540
- So you knew her.
- Yes, indeed.
1066
00:50:46,700 --> 00:50:48,950
I no longer remembered
1067
00:50:46,700 --> 00:50:48,950
of his name.
1068
00:50:49,120 --> 00:50:51,830
She might not have told me.
1069
00:50:52,500 --> 00:50:54,370
I only knew her first name.
1070
00:50:54,540 --> 00:50:56,950
Gisèle, is that right?
- No, Joëlle.
1071
00:50:57,120 --> 00:50:59,450
- You see, I don't even remember it.
1072
00:51:00,750 --> 00:51:04,410
His son was badly beaten up
1073
00:51:00,750 --> 00:51:04,410
during the demonstrations.
1074
00:51:04,580 --> 00:51:06,910
- Mom, are you doing this on purpose?
1075
00:51:04,580 --> 00:51:06,910
Or what?
1076
00:51:07,080 --> 00:51:09,370
You're not making the connection
1077
00:51:07,080 --> 00:51:09,370
with my job?
1078
00:51:09,540 --> 00:51:12,500
Are you investigating it?
- Who do you think it could be?
1079
00:51:12,660 --> 00:51:14,160
- Why are you getting upset?
1080
00:51:14,330 --> 00:51:18,290
- It's crazy that you don't
1081
00:51:14,330 --> 00:51:18,290
Pay closer attention to what I say.
1082
00:51:18,450 --> 00:51:19,620
- I'm being careful.
1083
00:51:21,040 --> 00:51:23,330
I hope they won't
to cover up the affair.
1084
00:51:23,500 --> 00:51:25,290
- You're not going to start doing that too.
1085
00:51:25,450 --> 00:51:28,330
Do you realize,
You're talking about my job!
1086
00:51:30,870 --> 00:51:32,870
I'm not here
to cover up the affair!
1087
00:51:33,040 --> 00:51:34,910
No! It's actually the opposite.
1088
00:51:35,830 --> 00:51:37,000
We have the auditions,
1089
00:51:37,160 --> 00:51:39,450
the requisitions, the minutes to be drawn up.
1090
00:51:39,620 --> 00:51:42,450
Investigations like this,
We have dozens of them.
1091
00:51:42,620 --> 00:51:43,830
- I didn't say anything.
1092
00:51:44,000 --> 00:51:46,580
- You say everything that comes to mind
1093
00:51:44,000 --> 00:51:46,580
by the head,
1094
00:51:46,750 --> 00:51:48,250
You don't even think.
1095
00:51:49,620 --> 00:51:52,330
Do you have an idea?
the work of the police
1096
00:51:52,500 --> 00:51:54,620
For maintaining order?
Non.
1097
00:51:55,450 --> 00:51:58,370
Do you know how many police officers there were?
injured at the demonstrations?
1098
00:51:59,040 --> 00:52:01,580
- We don't mutilate people
who did nothing.
1099
00:52:01,750 --> 00:52:05,540
- Were you there?
Did you see anything? No!
1100
00:52:06,660 --> 00:52:08,540
So, you know nothing, you keep quiet.
1101
00:52:09,830 --> 00:52:10,830
- I'll be quiet.
1102
00:52:12,120 --> 00:52:15,120
I have the right to have
1103
00:52:12,120 --> 00:52:15,120
I feel sorry for this young man.
1104
00:52:19,910 --> 00:52:22,000
- I would like to go
to the National Directorate.
1105
00:52:23,660 --> 00:52:25,830
They have some good deals
of integrity,
1106
00:52:26,000 --> 00:52:27,500
Not our thankless job.
1107
00:52:27,660 --> 00:52:29,290
- Under Decroly's orders?
1108
00:52:29,450 --> 00:52:31,250
- You won't last.
1109
00:52:29,450 --> 00:52:31,250
- I am with the IGPN
1110
00:52:31,410 --> 00:52:34,160
to catch the corrupt cops
1111
00:52:31,410 --> 00:52:34,160
Not the colleagues.
1112
00:52:34,330 --> 00:52:36,540
At every protest, there are complaints.
1113
00:52:36,700 --> 00:52:38,870
- Right now,
We do more than that.
1114
00:52:39,040 --> 00:52:41,540
- I agreed
1115
00:52:39,040 --> 00:52:41,540
with the Yellow Vests.
1116
00:52:41,700 --> 00:52:43,450
In principle, they are right.
1117
00:52:43,620 --> 00:52:46,120
- Then they went off the rails,
Absolutely twisted.
1118
00:52:46,290 --> 00:52:47,910
My colleagues are furious.
1119
00:52:48,080 --> 00:52:50,750
They are on the front line
to restore order,
1120
00:52:50,910 --> 00:52:53,580
and at the slightest misstep,
1121
00:52:50,910 --> 00:52:53,580
They are blamed.
1122
00:52:53,750 --> 00:52:57,830
- They are treated like children,
They are spoken to like children.
1123
00:52:58,000 --> 00:53:01,540
And again, nobody left.
Don't talk to your kids like that.
1124
00:53:02,200 --> 00:53:04,580
So, on a mission,
1125
00:53:02,200 --> 00:53:04,580
They're letting off steam.
1126
00:53:04,750 --> 00:53:07,790
- A commissioner said
that his guys were letting loose
1127
00:53:07,950 --> 00:53:09,500
like in a video game.
1128
00:53:09,660 --> 00:53:11,870
- Did you see the images from the BAC?
who shoots
1129
00:53:12,040 --> 00:53:15,580
saying: "Voted, voted".
With each shot: "Voted."
1130
00:53:27,250 --> 00:53:28,250
- Victor,
1131
00:53:28,410 --> 00:53:29,410
You turn it off!
1132
00:53:32,370 --> 00:53:34,160
He was hit by a Flash-Ball.
1133
00:53:34,330 --> 00:53:35,910
*-In the head?
*-In the head.
1134
00:53:36,910 --> 00:53:39,910
*Guys, it's a shot
1135
00:53:36,910 --> 00:53:39,910
Flash-Ball. We're taking it away.
1136
00:53:40,870 --> 00:53:42,580
* -Attention, lift up. Lift up.
1137
00:53:46,660 --> 00:53:47,660
- Victor !
1138
00:53:52,750 --> 00:53:55,830
*Please, sir,
1139
00:53:52,750 --> 00:53:55,830
Let us work.
1140
00:53:57,950 --> 00:53:59,500
- Victor, you turn it off.
1141
00:53:59,660 --> 00:54:01,620
- Yes, I'm finishing my chapter.
1142
00:54:01,790 --> 00:54:03,500
- Then you turn it off.
- Hmm.
1143
00:54:03,660 --> 00:54:05,160
- Okay, good night.
1144
00:54:07,250 --> 00:54:08,330
- Mom.
1145
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
- Yes ?
1146
00:54:11,830 --> 00:54:13,660
- Why everyone
hates the police?
1147
00:54:13,830 --> 00:54:14,910
- What ?
1148
00:54:17,200 --> 00:54:18,580
But no...
1149
00:54:20,080 --> 00:54:21,790
Not everyone hates her.
1150
00:54:21,950 --> 00:54:24,000
What are you talking about ?
- Yes indeed.
1151
00:54:24,160 --> 00:54:26,410
Dad and you,
You don't realize it,
1152
00:54:26,580 --> 00:54:28,750
You only know police officers.
1153
00:54:28,910 --> 00:54:31,080
But nobody likes the police.
1154
00:54:31,750 --> 00:54:34,290
- That's... That's nonsense.
1155
00:54:35,750 --> 00:54:38,620
During the attacks,
They applauded us.
1156
00:54:39,370 --> 00:54:40,750
- That was a long time ago.
1157
00:54:40,910 --> 00:54:42,040
- Non.
1158
00:54:42,910 --> 00:54:44,080
- Yes indeed.
1159
00:54:44,250 --> 00:54:46,700
- Your friends tell you
That they don't like the police?
1160
00:54:46,870 --> 00:54:49,040
- Not just my friends.
There are tags.
1161
00:54:49,200 --> 00:54:50,750
- What tags?
- ACAB.
1162
00:54:50,910 --> 00:54:53,330
All cops are bastards.
1163
00:54:53,500 --> 00:54:55,200
- I know what that means.
1164
00:54:56,540 --> 00:54:59,660
The people who write this
They are fools.
1165
00:55:00,910 --> 00:55:02,080
Sigh.
1166
00:55:03,200 --> 00:55:04,910
Okay... Fine. I...
1167
00:55:05,580 --> 00:55:07,580
You're right. There are quite a few people
1168
00:55:07,750 --> 00:55:10,120
who say
that they don't like the police.
1169
00:55:10,290 --> 00:55:14,700
But that's not a majority.
And they are glad that it exists.
1170
00:55:15,950 --> 00:55:17,500
- That's not the problem.
1171
00:55:17,660 --> 00:55:18,870
- So what is it then?
1172
00:55:19,040 --> 00:55:22,120
- I already told you that.
Nobody likes the police.
1173
00:55:22,290 --> 00:55:23,540
- And...
1174
00:55:24,790 --> 00:55:27,290
The problem,
It's not about liking the police.
1175
00:55:27,450 --> 00:55:29,370
It's not a particularly pleasant job.
1176
00:55:29,540 --> 00:55:33,500
If you enforce the law,
You're not making only friends.
1177
00:55:33,660 --> 00:55:36,410
The question is, what
if people trust
1178
00:55:36,580 --> 00:55:39,040
in the police
1179
00:55:36,580 --> 00:55:39,040
and in their work.
1180
00:55:41,040 --> 00:55:43,870
Okay. You finish your chapter.
And then you turn it off?
1181
00:55:57,040 --> 00:56:01,200
Intriguing music
1182
00:56:03,250 --> 00:56:04,700
Chair rubbing
1183
00:56:28,250 --> 00:56:29,250
- Is this the one?
1184
00:56:29,410 --> 00:56:30,410
- Yeah.
1185
00:57:14,540 --> 00:57:15,950
Good morning.
1186
00:57:14,540 --> 00:57:15,950
- Good morning.
1187
00:57:16,120 --> 00:57:19,290
- Police. We would like to speak
to the management.
1188
00:57:19,450 --> 00:57:22,040
- Of course, madam.
1189
00:57:19,450 --> 00:57:22,040
One moment, please.
1190
00:57:22,200 --> 00:57:24,040
- Your colleagues have come by.
1191
00:57:24,200 --> 00:57:26,830
They had our recordings
cameras
1192
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
and had spoken
to several clients.
1193
00:57:29,160 --> 00:57:30,500
- We have the minutes.
1194
00:57:30,660 --> 00:57:32,410
- Mr. Santoni?
1195
00:57:30,660 --> 00:57:32,410
- Yes.
1196
00:57:32,580 --> 00:57:34,540
- Madam and Sir
1197
00:57:32,580 --> 00:57:34,540
are from the police.
1198
00:57:34,700 --> 00:57:38,160
They are interested in the events
1199
00:57:34,700 --> 00:57:38,160
December 8th.
1200
00:57:38,330 --> 00:57:40,330
He is our director
1201
00:57:38,330 --> 00:57:40,330
security.
1202
00:57:40,500 --> 00:57:43,950
- It concerns a window
1203
00:57:40,500 --> 00:57:43,950
overlooking Quentin Bauchart Street.
1204
00:57:44,120 --> 00:57:45,330
- That one, there.
1205
00:57:46,660 --> 00:57:47,950
- It's on the 3rd floor.
1206
00:57:48,120 --> 00:57:49,750
It must be the 316.
1207
00:57:49,910 --> 00:57:52,250
- Yes, that's the 316.
1208
00:57:49,910 --> 00:57:52,250
- A junior suite.
1209
00:57:52,410 --> 00:57:54,540
- There was a witness
1210
00:57:52,410 --> 00:57:54,540
at this window.
1211
00:57:54,700 --> 00:57:56,620
Who occupied the suite
1212
00:57:54,700 --> 00:57:56,620
that day?
1213
00:57:56,790 --> 00:57:58,540
- We can take a look.
1214
00:57:58,700 --> 00:57:59,700
He knocks on the door.
1215
00:57:59,870 --> 00:58:01,290
Madame Gaziorek?
1216
00:57:59,870 --> 00:58:01,290
- Yes.
1217
00:58:01,450 --> 00:58:03,620
- We can check if the 316
was busy
1218
00:58:03,790 --> 00:58:06,250
On the evening of December 8th?
- Of course.
1219
00:58:10,910 --> 00:58:13,450
Yes, she was busy
by a couple from Monaco.
1220
00:58:13,620 --> 00:58:15,120
They left the next day.
1221
00:58:15,290 --> 00:58:17,790
They were in the room
1222
00:58:15,290 --> 00:58:17,790
vers 18h30 ?
1223
00:58:17,950 --> 00:58:20,160
- Yes.
- When a customer enters,
1224
00:58:20,330 --> 00:58:22,290
It's recorded.
1225
00:58:22,450 --> 00:58:24,500
- We have several entrances,
1226
00:58:24,660 --> 00:58:26,910
customers in the early morning.
1227
00:58:27,080 --> 00:58:28,830
The last one is at 10:30.
1228
00:58:29,000 --> 00:58:32,330
They were absent
and returned at 9:32 PM.
1229
00:58:32,500 --> 00:58:35,910
And for the staff,
1230
00:58:32,500 --> 00:58:35,910
We have an entry at 1:44 PM.
1231
00:58:36,080 --> 00:58:39,660
It must be the chambermaid.
Then, at 3:07 PM, and uh...
1232
00:58:39,830 --> 00:58:41,200
one last one at 6:19 pm.
1233
00:58:41,370 --> 00:58:43,660
- Coverage service.
1234
00:58:41,370 --> 00:58:43,660
- It's what ?
1235
00:58:43,830 --> 00:58:47,620
- The chambermaids who prepare
1236
00:58:43,830 --> 00:58:47,620
the room for the night.
1237
00:58:47,790 --> 00:58:51,830
They fold down the cover,
1238
00:58:47,790 --> 00:58:51,830
they put down slippers...
1239
00:58:53,080 --> 00:58:55,410
- Do you know who this is?
1240
00:58:55,580 --> 00:58:58,200
- Yes. Each badge
1241
00:58:55,580 --> 00:58:58,200
has its own personal code.
1242
00:58:58,370 --> 00:58:59,410
Madame Gaziorek?
1243
00:58:59,580 --> 00:59:00,580
- Of course.
1244
00:59:01,410 --> 00:59:02,620
Alicia. Mady.
1245
00:59:02,790 --> 00:59:04,660
- Is it in service today?
1246
00:59:04,830 --> 00:59:06,040
- Yes. Yes, yes.
1247
00:59:06,200 --> 00:59:08,000
Second shift. Noon-7pm.
1248
00:59:08,160 --> 00:59:11,540
We would like to speak to him
and see the 316. Is that possible?
1249
00:59:11,700 --> 00:59:14,290
- If the rest is free, yes.
1250
00:59:31,660 --> 00:59:32,830
Service ?
1251
00:59:34,160 --> 00:59:35,290
You are welcome.
1252
00:59:35,950 --> 00:59:37,200
- THANKS.
1253
01:00:14,330 --> 01:00:16,290
- Mrs. Mady will be here shortly.
1254
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
- Wow!
1255
01:00:33,370 --> 01:00:34,370
He sighs.
1256
01:00:38,500 --> 01:00:39,500
- If you don't mind me asking,
1257
01:00:39,660 --> 01:00:41,950
How much is it?
1258
01:00:39,660 --> 01:00:41,950
The price of a suite?
1259
01:00:42,120 --> 01:00:43,910
- It varies depending on the time of year,
1260
01:00:44,080 --> 01:00:47,040
A junior suite costs 2,000 euros.
2,000 euros?
1261
01:00:47,200 --> 01:00:48,750
On touch.
- Service.
1262
01:00:48,910 --> 01:00:49,910
- Pardon.
1263
01:00:50,330 --> 01:00:51,790
- 2,000 bucks, damn.
1264
01:00:52,410 --> 01:00:55,950
- Hello. I am Mr. Santoni,
le security manager.
1265
01:00:56,120 --> 01:00:59,330
I don't know if we've crossed paths.
They are police officers.
1266
01:00:59,500 --> 01:01:01,830
They are conducting an investigation.
- Hello Mrs.
1267
01:01:02,000 --> 01:01:03,660
I'll leave you now
1268
01:01:02,000 --> 01:01:03,660
ask the questions?
1269
01:01:03,830 --> 01:01:05,620
- Yes. If that doesn't suit you
1270
01:01:03,830 --> 01:01:05,620
Don't mind.
1271
01:01:05,790 --> 01:01:08,330
it's even better
1272
01:01:05,790 --> 01:01:08,330
that you leave us.
1273
01:01:08,500 --> 01:01:11,370
- If needed, don't hesitate.
1274
01:01:08,500 --> 01:01:11,370
- THANKS.
1275
01:01:11,540 --> 01:01:12,620
- Go for it.
1276
01:01:19,700 --> 01:01:22,040
- We are investigators at the IGPN.
1277
01:01:22,200 --> 01:01:24,620
Do you know what it is?
1278
01:01:22,200 --> 01:01:24,620
- No, not really.
1279
01:01:24,790 --> 01:01:27,580
We are investigating
1280
01:01:24,790 --> 01:01:27,580
on the mistakes of the police officers.
1281
01:01:27,750 --> 01:01:30,620
- We are not investigating you.
1282
01:01:27,750 --> 01:01:30,620
We have nothing to reproach you for.
1283
01:01:30,790 --> 01:01:33,540
- An incident
1284
01:01:30,790 --> 01:01:33,540
took place on this street.
1285
01:01:33,700 --> 01:01:36,200
December 8th
1286
01:01:33,700 --> 01:01:36,200
during the demonstration.
1287
01:01:36,370 --> 01:01:38,040
Around 6:30 pm.
1288
01:01:38,200 --> 01:01:40,950
They say you were
1289
01:01:38,200 --> 01:01:40,950
in this sequel
1290
01:01:41,120 --> 01:01:42,830
for the cover service.
1291
01:01:43,000 --> 01:01:44,330
Do you confirm?
1292
01:01:45,870 --> 01:01:48,410
- If they say so,
That must be true.
1293
01:01:48,580 --> 01:01:49,580
- Following this incident,
1294
01:01:49,750 --> 01:01:51,450
There was one serious injury
1295
01:01:51,620 --> 01:01:53,870
and a complaint has been filed.
1296
01:01:54,040 --> 01:01:57,000
We are trying to find out
1297
01:01:54,040 --> 01:01:57,000
what happened.
1298
01:01:58,200 --> 01:01:59,620
- I understand perfectly.
1299
01:02:00,790 --> 01:02:03,250
- Did you see anything?
- Non.
1300
01:02:03,580 --> 01:02:06,160
- Non ?
When you were at the window,
1301
01:02:06,330 --> 01:02:08,000
What did you see in the street?
1302
01:02:08,160 --> 01:02:10,080
- Who said
That I was at the window?
1303
01:02:10,250 --> 01:02:13,910
- We have a video
where you can be seen at that window.
1304
01:02:15,000 --> 01:02:17,580
Just tell us
what you saw.
1305
01:02:21,120 --> 01:02:22,540
- I saw the firefighters.
1306
01:02:23,080 --> 01:02:24,250
- But before that?
1307
01:02:25,540 --> 01:02:28,370
You were watching before the firefighters arrived.
- Non.
1308
01:02:30,080 --> 01:02:32,870
- This is very important
that you speak to us.
1309
01:02:33,040 --> 01:02:35,080
We want to rebuild
the reality of the facts.
1310
01:02:35,250 --> 01:02:37,080
Your testimony can help us.
1311
01:02:39,450 --> 01:02:43,700
- I saw the firefighters
1312
01:02:39,450 --> 01:02:43,700
to take care of an injured person.
1313
01:02:45,330 --> 01:02:47,500
- You saw
How was he injured?
1314
01:02:50,200 --> 01:02:53,330
I went towards the window
1315
01:02:50,200 --> 01:02:53,330
to the sound of the fire engine siren.
1316
01:02:53,500 --> 01:02:55,160
- You are suspicious.
1317
01:02:56,080 --> 01:02:57,790
We're not trying to trick you.
1318
01:03:02,250 --> 01:03:03,950
- I don't know what to say.
1319
01:03:04,120 --> 01:03:06,160
I'm not going to invent something.
1320
01:03:04,120 --> 01:03:06,160
that I haven't seen.
1321
01:03:07,660 --> 01:03:08,660
- All right.
1322
01:03:11,160 --> 01:03:13,330
I'm going to give you my card.
1323
01:03:13,500 --> 01:03:15,790
if ever something
1324
01:03:13,500 --> 01:03:15,790
it's up to you.
1325
01:03:17,120 --> 01:03:19,250
I'm putting in my personal number.
1326
01:03:19,410 --> 01:03:22,200
You can contact me
1327
01:03:19,410 --> 01:03:22,200
at any time.
1328
01:03:31,250 --> 01:03:33,290
We'll leave you now
1329
01:03:31,250 --> 01:03:33,290
return to work.
1330
01:03:41,750 --> 01:03:43,250
- We went about it the wrong way.
1331
01:03:43,410 --> 01:03:44,620
- I don't think so.
1332
01:03:45,160 --> 01:03:47,700
- There's something she's not saying.
- Oh, yeah?
1333
01:03:49,370 --> 01:03:51,870
Summon her,
1334
01:03:49,370 --> 01:03:51,870
It always has its little effect.
1335
01:03:52,040 --> 01:03:53,080
- I don't know.
1336
01:03:53,250 --> 01:03:55,450
She risks
to close itself off even more.
1337
01:03:55,620 --> 01:03:58,870
Police siren
1338
01:04:01,540 --> 01:04:02,750
- Hey, look.
1339
01:04:03,450 --> 01:04:04,700
- What is this ?
1340
01:04:04,870 --> 01:04:05,870
- Soap.
1341
01:04:06,040 --> 01:04:07,250
- Did you steal it?
1342
01:04:07,410 --> 01:04:09,540
- It's a soap,
1343
01:04:07,410 --> 01:04:09,540
I don't call that theft.
1344
01:04:09,910 --> 01:04:12,870
Wow, it smells good. Do you want it?
- Oh, no thank you.
1345
01:04:13,040 --> 01:04:15,120
- Are you sure? I have two.
- Ha !
1346
01:04:27,700 --> 01:04:29,200
- Hi, have a good evening.
1347
01:04:29,370 --> 01:04:31,330
Suspenseful music
1348
01:04:42,540 --> 01:04:44,790
- Good evening, girls.
1349
01:04:42,540 --> 01:04:44,790
- Good evening.
1350
01:04:44,950 --> 01:04:46,950
Hi. See you tomorrow. Have a safe trip home.
1351
01:04:47,120 --> 01:04:49,370
Discussions
1352
01:05:25,500 --> 01:05:27,790
Door closing beep
1353
01:05:35,080 --> 01:05:37,950
Distant discussions
1354
01:05:45,750 --> 01:05:48,160
The clatter of the train
1355
01:05:57,120 --> 01:05:58,790
Mobile phone ringtone
1356
01:06:01,870 --> 01:06:03,120
- Yes, Victor.
1357
01:06:03,290 --> 01:06:06,290
*-I'm at home, where are you?
Are you coming back soon?
1358
01:06:07,790 --> 01:06:10,660
- I'm still at work,
I'll be back a little later.
1359
01:06:10,830 --> 01:06:12,790
*-What? I can't hear anything.
1360
01:06:12,950 --> 01:06:15,450
- I'll be back later.
- At the ?
1361
01:06:15,620 --> 01:06:17,540
- Wait, don't leave.
1362
01:06:24,040 --> 01:06:25,160
Victor, are you there?
1363
01:06:25,330 --> 01:06:27,290
*-Yes? What's going on?
1364
01:06:27,450 --> 01:06:29,580
- Nothing. I'll be back later.
1365
01:06:29,750 --> 01:06:32,080
*-I prepared food
And it cools down.
1366
01:06:32,250 --> 01:06:34,500
- Oh, damn. What did you do?
*-The quiche
1367
01:06:34,660 --> 01:06:38,000
and the nuggets.
- You shouldn't have done both.
1368
01:06:38,160 --> 01:06:40,040
It's not a problem. It's very good.
1369
01:06:40,200 --> 01:06:43,540
*-I'm waiting for you.
- No. Start without me.
1370
01:06:43,700 --> 01:06:46,750
So, I'm eating the quiche.
Or the nuggets?
1371
01:06:46,910 --> 01:06:48,750
- You do what makes you happy.
1372
01:06:48,910 --> 01:06:51,330
I'm leaving you now. Kisses,
see you later.
1373
01:06:51,500 --> 01:06:53,040
Dropped his phone
1374
01:06:53,200 --> 01:06:54,200
Shit.
1375
01:06:54,370 --> 01:06:58,160
Travelers' commotion
1376
01:07:25,870 --> 01:07:27,250
Mrs. Mady.
1377
01:07:28,250 --> 01:07:29,450
Mrs. Mady.
1378
01:07:30,250 --> 01:07:32,160
Can we talk?
1379
01:07:37,120 --> 01:07:38,750
We can go to a cafe.
1380
01:07:38,910 --> 01:07:40,370
- I don't have time.
1381
01:07:40,540 --> 01:07:42,500
- I need your help.
1382
01:07:43,000 --> 01:07:45,200
- I told you I didn't see anything.
1383
01:07:45,370 --> 01:07:47,410
- I know, but I don't believe you.
1384
01:07:48,370 --> 01:07:51,000
- I'm not a liar.
- I don't think so.
1385
01:07:51,160 --> 01:07:53,330
But you're not telling the whole story.
1386
01:07:53,500 --> 01:07:56,200
- Excuse me,
1387
01:07:53,500 --> 01:07:56,200
I would like to go home.
1388
01:07:56,370 --> 01:07:58,870
Braking of RER trains
1389
01:08:13,950 --> 01:08:16,620
Door closing beep
1390
01:08:26,620 --> 01:08:27,620
- Pardon.
1391
01:08:29,160 --> 01:08:30,160
Excuse me.
1392
01:09:17,950 --> 01:09:19,580
You will follow me
1393
01:09:17,950 --> 01:09:19,580
all the way to my house?
1394
01:09:19,750 --> 01:09:20,910
- If necessary.
1395
01:09:21,080 --> 01:09:23,410
- Do you have the right to do that?
- No, not really.
1396
01:09:23,580 --> 01:09:25,120
But it's important.
1397
01:09:25,830 --> 01:09:28,660
You need to tell me
1398
01:09:25,830 --> 01:09:28,660
what you saw.
1399
01:09:30,080 --> 01:09:32,080
I understand that you are afraid.
1400
01:09:32,250 --> 01:09:35,830
You are afraid when you are with the police.
1401
01:09:32,250 --> 01:09:35,830
that people don't believe you.
1402
01:09:36,000 --> 01:09:37,830
I don't want any trouble.
1403
01:09:36,000 --> 01:09:37,830
with the police.
1404
01:09:38,000 --> 01:09:40,160
- So you saw something.
1405
01:09:41,660 --> 01:09:44,620
- You won't get into any trouble.
- What do you know about it?
1406
01:09:44,790 --> 01:09:47,250
This will not be against you
1407
01:09:44,790 --> 01:09:47,250
reprisals.
1408
01:09:47,410 --> 01:09:50,000
You did very well
1409
01:09:47,410 --> 01:09:50,000
to find me.
1410
01:09:50,160 --> 01:09:54,160
- The police officers were out of line
1411
01:09:50,160 --> 01:09:54,160
must not do it again.
1412
01:09:54,330 --> 01:09:56,870
This type of police officer
1413
01:09:54,330 --> 01:09:56,870
must be punished.
1414
01:09:57,620 --> 01:09:59,790
- That never happens.
- Why do you say that?
1415
01:09:59,950 --> 01:10:01,540
- Because it's the truth.
1416
01:10:02,200 --> 01:10:03,410
I can see it clearly here.
1417
01:10:03,580 --> 01:10:05,330
The BAC is monitoring young people.
1418
01:10:05,500 --> 01:10:07,410
They provoke them.
1419
01:10:05,500 --> 01:10:07,410
They annoy them.
1420
01:10:07,580 --> 01:10:09,580
They take them on board,
1421
01:10:07,580 --> 01:10:09,580
They hit them.
1422
01:10:09,750 --> 01:10:10,830
They write false police reports.
1423
01:10:11,000 --> 01:10:14,080
all the time.
1424
01:10:11,000 --> 01:10:14,080
They are never punished.
1425
01:10:20,580 --> 01:10:22,040
I filmed everything.
1426
01:10:25,620 --> 01:10:26,950
- Did you film it?
1427
01:10:27,120 --> 01:10:28,120
- Yeah.
1428
01:10:29,160 --> 01:10:31,000
There was noise in the street.
1429
01:10:32,500 --> 01:10:35,540
I saw some guys
1430
01:10:32,500 --> 01:10:35,540
around a burning scooter.
1431
01:10:35,910 --> 01:10:37,750
I filmed it with my phone.
1432
01:10:37,910 --> 01:10:39,540
Just out of curiosity.
1433
01:10:40,700 --> 01:10:42,450
And the police arrived.
1434
01:10:42,620 --> 01:10:44,700
- Do you have this video?
- Yes.
1435
01:10:45,250 --> 01:10:48,500
I wanted to put it online,
1436
01:10:45,250 --> 01:10:48,500
And I said no.
1437
01:10:49,870 --> 01:10:53,080
Black people or Arabs,
1438
01:10:49,870 --> 01:10:53,080
Nobody cares.
1439
01:10:53,250 --> 01:10:54,620
This is happening to white people.
1440
01:10:54,790 --> 01:10:57,290
and I would have to do
1441
01:10:54,790 --> 01:10:57,290
something ?
1442
01:10:59,870 --> 01:11:03,160
You would have come,
1443
01:10:59,870 --> 01:11:03,160
What if it hadn't happened to a white person?
1444
01:11:03,330 --> 01:11:07,370
- Yes. The IGPN is also investigating.
1445
01:11:03,330 --> 01:11:07,370
about police officers in the suburbs.
1446
01:11:07,540 --> 01:11:10,500
- Oh yes ?
1447
01:11:07,540 --> 01:11:10,500
And how many were convicted?
1448
01:11:10,660 --> 01:11:14,540
- The IGPN does not decide, but
1449
01:11:10,660 --> 01:11:14,540
There have been police officers convicted.
1450
01:11:14,700 --> 01:11:17,120
- Convicted?
1451
01:11:14,700 --> 01:11:17,120
At worst, they got a reprieve.
1452
01:11:17,290 --> 01:11:19,790
No one dares to put themselves
1453
01:11:17,290 --> 01:11:19,790
with the police at their backs.
1454
01:11:19,950 --> 01:11:21,750
How many were sent back?
1455
01:11:23,040 --> 01:11:24,290
How much ?
1456
01:11:30,290 --> 01:11:31,830
- None sent back.
1457
01:11:33,450 --> 01:11:34,450
- None ?
1458
01:11:37,870 --> 01:11:39,250
You see. None.
1459
01:11:45,160 --> 01:11:48,540
Trust me,
1460
01:11:45,160 --> 01:11:48,540
Can you give me that video again?
1461
01:11:48,950 --> 01:11:50,790
- I don't have it.
1462
01:11:48,950 --> 01:11:50,790
She's at my place.
1463
01:11:50,950 --> 01:11:52,500
- I can accompany you.
1464
01:11:52,660 --> 01:11:54,830
- You don't trust me?
1465
01:11:56,950 --> 01:11:58,000
- All right.
1466
01:11:59,870 --> 01:12:01,450
Do you still have my card?
1467
01:12:01,620 --> 01:12:02,620
- Yes.
1468
01:12:07,910 --> 01:12:10,250
You know that it won't change anything.
1469
01:12:30,250 --> 01:12:31,540
Door opening
1470
01:12:34,250 --> 01:12:35,370
Closing
1471
01:12:37,620 --> 01:12:39,830
- Hey, you.
No, no, no.
1472
01:12:40,540 --> 01:12:41,660
That's not for you.
1473
01:12:42,450 --> 01:12:43,450
Come on.
1474
01:12:57,870 --> 01:12:59,160
Messaging
1475
01:13:12,080 --> 01:13:13,080
*Laugh
1476
01:13:13,250 --> 01:13:15,700
*-Les Schmitts,
What's going on?
1477
01:13:15,870 --> 01:13:18,200
Aren't we tired?
We have to go home.
1478
01:13:18,370 --> 01:13:19,660
What are you going to do?
1479
01:13:19,830 --> 01:13:22,370
Come, come, bring yourself along.
You're busted now.
1480
01:13:23,910 --> 01:13:25,910
They're coming! They're coming!
1481
01:13:26,080 --> 01:13:27,120
Get lost!
1482
01:13:28,040 --> 01:13:29,160
Get lost!
1483
01:13:31,160 --> 01:13:32,540
*Run! Run!
1484
01:13:33,330 --> 01:13:34,500
*Detonation
1485
01:13:40,830 --> 01:13:41,830
- Hello.
- Hello.
1486
01:13:49,330 --> 01:13:50,410
- Hello.
- Hello.
1487
01:13:55,000 --> 01:13:57,750
- Benoit, I have something
to show you.
1488
01:13:57,910 --> 01:13:58,910
- I'm coming.
1489
01:14:05,580 --> 01:14:07,040
*Laugh
1490
01:14:09,290 --> 01:14:11,660
*-Les Schmitts !
What's going on?
1491
01:14:11,830 --> 01:14:14,040
Aren't we tired?
1492
01:14:11,830 --> 01:14:14,040
We have to go home.
1493
01:14:14,200 --> 01:14:15,410
What are you going to do?
1494
01:14:15,580 --> 01:14:18,870
Come, come, bring yourself along.
1495
01:14:15,580 --> 01:14:18,870
You're busted, there. Come on!
1496
01:14:19,950 --> 01:14:21,910
They're coming! They're coming!
1497
01:14:22,290 --> 01:14:23,290
Get lost!
1498
01:14:23,830 --> 01:14:24,830
Get lost!
1499
01:14:27,330 --> 01:14:28,700
*Run! Run!
1500
01:14:29,370 --> 01:14:30,370
*Detonation
1501
01:14:34,120 --> 01:14:35,450
*Flash-Ball Reloading
1502
01:14:41,500 --> 01:14:43,620
*Police siren
1503
01:14:50,330 --> 01:14:51,540
*-Go!
1504
01:14:51,700 --> 01:14:53,540
*Car alarm
1505
01:15:04,660 --> 01:15:05,870
*-Guillaume.
1506
01:15:06,830 --> 01:15:07,830
Guillaume !
1507
01:15:18,410 --> 01:15:19,410
- OK.
1508
01:15:20,040 --> 01:15:21,790
- Can you go back to the beginning?
1509
01:15:24,620 --> 01:15:26,040
*-Come on, guys.
1510
01:15:26,200 --> 01:15:28,080
- Where are Girard and Cordier?
1511
01:15:28,250 --> 01:15:29,950
- They're coming. Look.
1512
01:15:30,120 --> 01:15:31,660
*-What's going on?
1513
01:15:31,830 --> 01:15:35,330
- Aren't they with the others?
- No. They're going down the street.
1514
01:15:36,000 --> 01:15:38,370
*-Come, come. Bring yourself.
1515
01:15:36,000 --> 01:15:38,370
You're busted now.
1516
01:15:40,330 --> 01:15:42,250
They're coming! They're coming!
1517
01:15:42,410 --> 01:15:43,540
Get lost!
1518
01:15:44,330 --> 01:15:45,500
Get lost!
1519
01:15:46,200 --> 01:15:48,870
- There, they find themselves facing the BRI.
1520
01:15:49,410 --> 01:15:51,500
Rémi is on the left.
1521
01:15:49,410 --> 01:15:51,500
Guillaume is on the right.
1522
01:15:52,830 --> 01:15:54,870
He has his phone in his hand.
1523
01:15:55,950 --> 01:15:57,160
*Run! Run!
1524
01:15:57,330 --> 01:15:58,330
*Detonation
1525
01:15:58,500 --> 01:16:00,910
- There are two of them shooting.
- Yes.
1526
01:16:01,410 --> 01:16:03,370
Look at the LBDs.
- Run! Run!
1527
01:16:03,540 --> 01:16:04,790
- They fire at the same time.
1528
01:16:07,700 --> 01:16:10,160
- 2 shots, but only one impact.
- That's it.
1529
01:16:10,330 --> 01:16:12,370
They shoot at a guy
who runs.
1530
01:16:12,540 --> 01:16:14,450
That's not self-defense.
1531
01:16:14,620 --> 01:16:16,290
- They got a can of beer.
1532
01:16:16,450 --> 01:16:18,250
- There, nobody threatens them.
1533
01:16:18,410 --> 01:16:20,500
- Guillaume turns around
1534
01:16:18,410 --> 01:16:20,500
in its race.
1535
01:16:20,660 --> 01:16:22,290
- Oh really? Are you sure?
1536
01:16:22,450 --> 01:16:23,450
- Yes.
1537
01:16:23,620 --> 01:16:24,660
- Let me see.
1538
01:16:25,290 --> 01:16:26,660
*Run! Run!
1539
01:16:27,330 --> 01:16:28,870
- Okay, he turns around
1540
01:16:29,040 --> 01:16:31,160
to see what they do.
- He turns around.
1541
01:16:31,330 --> 01:16:34,330
Does that justify shooting?
He's running, he's not threatening.
1542
01:16:34,500 --> 01:16:37,500
- I didn't say that.
1543
01:16:34,500 --> 01:16:37,500
But they will be able to use it.
1544
01:16:37,660 --> 01:16:40,950
- It's a retaliatory shot.
An idiot throws a can,
1545
01:16:41,120 --> 01:16:43,410
and they shoot at the first type
that they encounter.
1546
01:16:43,580 --> 01:16:45,200
- There's also the kick.
1547
01:16:49,000 --> 01:16:50,080
- No, but honestly,
1548
01:16:50,250 --> 01:16:51,870
What's that guy doing?
1549
01:16:52,040 --> 01:16:54,000
- I agree,
1550
01:16:52,040 --> 01:16:54,000
He's messing around.
1551
01:16:57,500 --> 01:16:58,700
And they leave...
1552
01:16:59,370 --> 01:17:00,450
calmly.
1553
01:17:01,410 --> 01:17:02,410
That sucks.
1554
01:17:03,660 --> 01:17:05,660
- You manage to know
1555
01:17:03,660 --> 01:17:05,660
Who does what?
1556
01:17:06,040 --> 01:17:07,040
- Yes.
1557
01:17:08,160 --> 01:17:10,000
The kick was Fages.
1558
01:17:10,160 --> 01:17:12,790
Lavallée is next door.
1559
01:17:10,160 --> 01:17:12,790
At the bottom, Jacquet and Garcia.
1560
01:17:12,950 --> 01:17:15,160
Brzezenski
1561
01:17:12,950 --> 01:17:15,160
is further down the street.
1562
01:17:16,700 --> 01:17:18,620
- The shots,
1563
01:17:16,700 --> 01:17:18,620
Is it Fages and Lavallée?
1564
01:17:18,790 --> 01:17:19,790
- Yes.
1565
01:17:21,750 --> 01:17:22,750
*-Guillaume.
1566
01:17:23,750 --> 01:17:24,830
Guillaume.
1567
01:17:27,660 --> 01:17:29,290
*-Is the video on social media?
1568
01:17:29,450 --> 01:17:31,790
- Non.
The witness did not post it online.
1569
01:17:31,950 --> 01:17:34,750
We'll be able to work
more calmly.
1570
01:17:34,910 --> 01:17:36,660
Have you summoned them again?
1571
01:17:36,830 --> 01:17:39,000
- I was waiting to take stock
with you.
1572
01:17:39,160 --> 01:17:41,580
Three out of five
are not in mainland France.
1573
01:17:41,750 --> 01:17:44,450
*Where are they?
- They were sent to Mayotte.
1574
01:17:44,620 --> 01:17:46,410
Brzezinski, Jacquet and Garcia.
1575
01:17:46,580 --> 01:17:48,870
*Ah. We're not going to wait
their return.
1576
01:17:49,040 --> 01:17:52,410
Listen to Lavallée and Fages,
the main suspects.
1577
01:17:52,580 --> 01:17:54,200
- Should I put them in police custody?
1578
01:17:54,370 --> 01:17:56,870
*-It's not
that's what I had planned.
1579
01:17:57,410 --> 01:18:01,620
They lied, if we lose the effect
Out of surprise, they will consult with each other.
1580
01:18:01,790 --> 01:18:03,500
*-What's wrong with you?
1581
01:18:03,660 --> 01:18:06,500
Usually, the prosecutor's office
requests the custody arrangements
1582
01:18:06,660 --> 01:18:08,040
And the investigators are slowing down.
1583
01:18:08,200 --> 01:18:10,200
They don't know
that the video exists,
1584
01:18:10,370 --> 01:18:12,750
I can put them face to face
to their contradictions.
1585
01:18:12,910 --> 01:18:15,250
*If you hear them
simultaneously,
1586
01:18:15,410 --> 01:18:19,950
They will not be able to consult with each other.
Coordinate with your investigators.
1587
01:18:21,290 --> 01:18:22,290
- Heard.
1588
01:18:23,000 --> 01:18:25,120
Goodbye, Mrs. Bertrand.
- Bye.
1589
01:18:26,450 --> 01:18:27,750
He knocks on the door.
1590
01:18:27,910 --> 01:18:29,830
- Lavallée is at the reception desk downstairs.
1591
01:18:30,000 --> 01:18:31,040
- And Fages?
1592
01:18:31,620 --> 01:18:32,870
- He won't come.
1593
01:18:33,620 --> 01:18:34,620
- Pardon ?
1594
01:18:34,790 --> 01:18:37,290
- Medical certificate.
1595
01:18:34,790 --> 01:18:37,290
He is on sick leave.
1596
01:18:38,750 --> 01:18:41,290
Is he kidding us?
- What do we do?
1597
01:18:41,450 --> 01:18:44,000
Do you want me to call them back?
1598
01:18:41,450 --> 01:18:44,000
both
1599
01:18:44,160 --> 01:18:46,290
When will Fages be present?
- Damn.
1600
01:18:48,540 --> 01:18:49,580
Go get it.
1601
01:18:50,410 --> 01:18:51,620
- All right.
1602
01:18:53,290 --> 01:18:55,450
- During your first audition,
1603
01:18:55,620 --> 01:18:57,580
you declared
1604
01:18:55,620 --> 01:18:57,580
don't remember
1605
01:18:57,750 --> 01:19:00,200
of an injured protester
1606
01:18:57,750 --> 01:19:00,200
by a LBD shot.
1607
01:19:00,370 --> 01:19:03,250
Do you stand by this statement?
- Yes.
1608
01:19:03,410 --> 01:19:05,620
- You did not fire a shot
1609
01:19:03,410 --> 01:19:05,620
who would have injured
1610
01:19:05,790 --> 01:19:08,160
a protester
1611
01:19:05,790 --> 01:19:08,160
Around 6:30 pm?
1612
01:19:08,330 --> 01:19:09,330
- Non.
1613
01:19:09,500 --> 01:19:10,950
- Nor any of your colleagues?
1614
01:19:11,120 --> 01:19:12,500
- Not that I know of.
1615
01:19:14,580 --> 01:19:16,040
- I'll show you a video.
1616
01:19:19,910 --> 01:19:22,040
*-Les Schmitts,
1617
01:19:19,910 --> 01:19:22,040
What's going on?
1618
01:19:22,200 --> 01:19:24,620
Aren't we tired?
1619
01:19:22,200 --> 01:19:24,620
We have to go home!
1620
01:19:24,790 --> 01:19:27,870
Come, come, bring yourself along.
1621
01:19:24,790 --> 01:19:27,870
You're busted now.
1622
01:19:29,910 --> 01:19:31,040
They're coming!
1623
01:19:31,200 --> 01:19:32,790
They're coming! Get out!
1624
01:19:36,660 --> 01:19:37,660
*-Course !
1625
01:19:37,830 --> 01:19:38,830
Course !
1626
01:19:39,330 --> 01:19:40,330
*Detonation
1627
01:19:42,790 --> 01:19:45,290
- Do these images remind you of
1628
01:19:42,790 --> 01:19:45,290
this incident?
1629
01:19:46,450 --> 01:19:47,910
- Not in every detail.
1630
01:19:48,080 --> 01:19:50,870
- Can you describe
1631
01:19:48,080 --> 01:19:50,870
What do we see?
1632
01:19:51,830 --> 01:19:55,410
- Rioters are hurling insults
1633
01:19:51,830 --> 01:19:55,410
and launch a projectile.
1634
01:19:55,580 --> 01:19:57,540
They run away when they see us.
1635
01:19:59,750 --> 01:20:00,950
Our group is arriving.
1636
01:20:01,120 --> 01:20:04,500
We meet again
1637
01:20:01,120 --> 01:20:04,500
facing two hostile individuals.
1638
01:20:05,370 --> 01:20:08,330
Fages and I are taking a shot
1639
01:20:05,370 --> 01:20:08,330
to protect our colleagues.
1640
01:20:08,500 --> 01:20:12,790
- Do you find that these individuals
1641
01:20:08,500 --> 01:20:12,790
are they behaving hostilely?
1642
01:20:12,950 --> 01:20:15,160
- All the protesters
1643
01:20:12,950 --> 01:20:15,160
were hostile.
1644
01:20:15,330 --> 01:20:18,580
They will tell you the opposite.
1645
01:20:15,330 --> 01:20:18,580
If we listen to them,
1646
01:20:18,750 --> 01:20:21,700
We wonder who committed it.
1647
01:20:18,750 --> 01:20:21,700
violence,
1648
01:20:21,870 --> 01:20:24,200
who looted shops,
1649
01:20:21,870 --> 01:20:24,200
ravaged the streets.
1650
01:20:24,370 --> 01:20:26,580
I'm talking to you
1651
01:20:24,370 --> 01:20:26,580
of these two individuals,
1652
01:20:26,750 --> 01:20:28,750
those who find themselves facing you.
1653
01:20:29,200 --> 01:20:32,580
How did their behavior
1654
01:20:29,200 --> 01:20:32,580
Did he justify a shot?
1655
01:20:34,000 --> 01:20:35,500
A shot must be necessary
1656
01:20:35,660 --> 01:20:37,250
and proportionate.
1657
01:20:38,120 --> 01:20:39,450
- They run away.
1658
01:20:39,620 --> 01:20:42,450
So they have things
1659
01:20:39,620 --> 01:20:42,450
to blame oneself for.
1660
01:20:42,950 --> 01:20:45,540
And one of them
1661
01:20:42,950 --> 01:20:45,540
throws a projectile at us.
1662
01:20:45,700 --> 01:20:47,620
- Where do you see
1663
01:20:45,700 --> 01:20:47,620
that he arms his arm?
1664
01:20:47,790 --> 01:20:48,950
- In its reversal.
1665
01:20:49,120 --> 01:20:52,450
It's not obvious in the video.
But I didn't have the same vision.
1666
01:20:52,620 --> 01:20:55,620
In my opinion,
His gesture was unambiguous.
1667
01:20:55,790 --> 01:20:56,790
He was threatening.
1668
01:20:56,950 --> 01:20:58,580
I didn't want to take the risk
1669
01:20:58,750 --> 01:21:01,200
that we take a bolt
1670
01:20:58,750 --> 01:21:01,200
Right in the face.
1671
01:21:01,370 --> 01:21:03,700
In a situation
1672
01:21:01,370 --> 01:21:03,700
of self-defense
1673
01:21:03,870 --> 01:21:05,290
We need to react quickly.
1674
01:21:05,450 --> 01:21:06,620
- Certainly.
1675
01:21:07,500 --> 01:21:10,080
You are not facing
1676
01:21:07,500 --> 01:21:10,080
to terrorists
1677
01:21:10,250 --> 01:21:12,830
more face
1678
01:21:10,250 --> 01:21:12,830
to two unarmed protesters.
1679
01:21:13,000 --> 01:21:15,450
- That's what you say.
1680
01:21:13,000 --> 01:21:15,450
- The images show it.
1681
01:21:15,620 --> 01:21:16,620
- Many protesters
1682
01:21:16,790 --> 01:21:18,870
have transformed
1683
01:21:16,790 --> 01:21:18,870
into wild beasts.
1684
01:21:19,040 --> 01:21:20,790
And a bolt can kill.
1685
01:21:20,950 --> 01:21:23,870
- It's an exaggeration to call it
Mr. Girard's attitude
1686
01:21:24,040 --> 01:21:26,870
as being that
of a wild beast. He sets off
1687
01:21:27,040 --> 01:21:28,410
by turning their backs on you.
1688
01:21:31,410 --> 01:21:35,000
What did you do once
Was Mr. Girard on the ground?
1689
01:21:38,120 --> 01:21:40,160
- I don't remember.
We have...
1690
01:21:40,330 --> 01:21:42,870
probably pursued
our progress.
1691
01:21:43,700 --> 01:21:46,290
- Mr. Girard was hit in the head.
1692
01:21:46,450 --> 01:21:48,040
He was seriously injured.
1693
01:21:48,200 --> 01:21:51,870
- That's not the impression I got.
I didn't aim for the head.
1694
01:21:52,040 --> 01:21:55,250
- That's Mr. Fages' shot
Who reached Mr. Girard?
1695
01:21:55,410 --> 01:21:57,830
- I know I don't have
aimed for the head
1696
01:21:58,000 --> 01:21:59,410
And neither did my colleague.
1697
01:22:00,620 --> 01:22:02,700
- So you are declaring
1698
01:22:00,620 --> 01:22:02,700
that after the shot,
1699
01:22:02,870 --> 01:22:05,080
you continued
1700
01:22:02,870 --> 01:22:05,080
your progress.
1701
01:22:05,250 --> 01:22:06,250
- Yes.
1702
01:22:06,830 --> 01:22:08,830
- I'll show you the rest
from the video.
1703
01:22:13,160 --> 01:22:15,040
*Police siren
1704
01:22:22,660 --> 01:22:24,250
What do you see?
1705
01:22:26,290 --> 01:22:27,790
- It's not very readable.
1706
01:22:29,120 --> 01:22:32,450
It seems like my colleague
it pushes back with the foot.
1707
01:22:36,040 --> 01:22:37,330
- It's a kick.
1708
01:22:37,500 --> 01:22:39,200
- I don't know. Maybe.
1709
01:22:40,120 --> 01:22:41,870
I don't remember that gesture.
1710
01:22:42,500 --> 01:22:45,620
- And then, seeing the gesture
Mr. Fages' comments on the video,
1711
01:22:46,290 --> 01:22:47,910
Does it seem justified to you?
1712
01:22:49,250 --> 01:22:51,870
Does Mr. Girard pose a threat?
1713
01:22:52,040 --> 01:22:53,040
- I don't know.
1714
01:22:53,200 --> 01:22:55,870
Perhaps my colleague
believes that the individual
1715
01:22:56,040 --> 01:22:57,950
was going to seize
of an object on the ground
1716
01:22:58,120 --> 01:23:00,080
and that he didn't want to take
of risk.
1717
01:23:00,620 --> 01:23:01,870
We'll have to ask him.
1718
01:23:02,200 --> 01:23:03,910
I can't answer for him.
1719
01:23:11,750 --> 01:23:12,910
- SO ?
1720
01:23:13,370 --> 01:23:15,410
- He is rereading the minutes.
1721
01:23:15,830 --> 01:23:18,910
He says he didn't aim for the head
and that he didn't see
1722
01:23:19,080 --> 01:23:20,450
that Guillaume was injured.
1723
01:23:20,620 --> 01:23:23,080
- And the kick?
1724
01:23:20,620 --> 01:23:23,080
- He saw nothing.
1725
01:23:23,750 --> 01:23:26,540
- On his way out, he's going to call Fages
1726
01:23:23,750 --> 01:23:26,540
to inform him.
1727
01:23:26,700 --> 01:23:28,000
- That's it.
1728
01:23:28,160 --> 01:23:31,200
He needs to be taken into custody.
1729
01:23:28,160 --> 01:23:31,200
and to question Fages.
1730
01:23:31,370 --> 01:23:32,660
I'm calling the prosecutor's office.
1731
01:23:39,450 --> 01:23:42,080
Tone
1732
01:23:42,250 --> 01:23:44,910
- Commander Bertrand of the IGPN,
for Mr. Langlois.
1733
01:23:46,950 --> 01:23:47,950
Ah.
1734
01:23:48,660 --> 01:23:50,660
He needs to call me back
emergency.
1735
01:23:50,830 --> 01:23:53,330
I have a police officer I wish
to place in police custody
1736
01:23:53,500 --> 01:23:55,080
I need his go-ahead.
1737
01:23:56,410 --> 01:23:58,910
Okay, I'll try it on his mobile phone.
THANKS.
1738
01:23:59,620 --> 01:24:00,950
It's really not worth it.
1739
01:23:59,620 --> 01:24:00,950
to have her figure.
1740
01:24:01,120 --> 01:24:02,790
He has a family emergency.
1741
01:24:05,660 --> 01:24:07,370
Ah, damn, the answering machine.
1742
01:24:07,540 --> 01:24:08,790
*Leave a message.
1743
01:24:08,950 --> 01:24:10,000
*Message beep
1744
01:24:10,160 --> 01:24:12,700
Mr. Deputy Prosecutor,
Commander Bertrand of the IGPN.
1745
01:24:12,870 --> 01:24:14,870
Thank you for reminding me about
de Lavallée and Fages
1746
01:24:15,040 --> 01:24:16,580
in file 137.
1747
01:24:16,750 --> 01:24:18,950
- Talk to the magistrate
permanent.
1748
01:24:19,120 --> 01:24:20,580
- By the time I inform him...
1749
01:24:33,160 --> 01:24:34,910
- Can I go?
1750
01:24:33,160 --> 01:24:34,910
- Non.
1751
01:24:35,080 --> 01:24:37,450
- For what ?
- I am placing you in police custody.
1752
01:24:37,620 --> 01:24:38,620
- Pardon ?
1753
01:24:38,790 --> 01:24:43,120
- I am placing you in police custody for
violence by a state agent.
1754
01:24:43,290 --> 01:24:46,790
You have the right to make yourself
assisted by a lawyer.
1755
01:24:46,950 --> 01:24:50,450
You are also entitled
1756
01:24:46,950 --> 01:24:50,450
to a medical examination.
1757
01:24:50,620 --> 01:24:51,620
Are you kidding?
1758
01:24:51,790 --> 01:24:53,370
- Do I look like I'm joking?
1759
01:24:54,450 --> 01:24:56,750
- We, Stéphanie Bertrand,
Police CDT,
1760
01:24:56,910 --> 01:25:00,540
continuing the investigation
preliminary, having regard to article 75
1761
01:25:00,700 --> 01:25:02,580
of the code of criminal procedure,
1762
01:25:02,750 --> 01:25:05,370
assisted by Major Benoit Guérini
and you, brigadier
1763
01:25:05,540 --> 01:25:08,040
chef Carole Delarue,
armed with the requisition
1764
01:25:08,200 --> 01:25:11,290
for the purpose of compelling
to appear under Article 78
1765
01:25:11,450 --> 01:25:13,540
paragraph 2
of the code of criminal procedure.
1766
01:25:13,700 --> 01:25:15,870
We transport to 5 rue Pasteur.
1767
01:25:16,040 --> 01:25:19,950
94450 Limeil-Brévannes,
where, being at 1:15 PM,
1768
01:25:20,120 --> 01:25:22,250
we observe
that it is a pavilion,
1769
01:25:22,410 --> 01:25:24,410
let's ring the doorbell
which is open to us
1770
01:25:24,580 --> 01:25:27,660
by an individual
corresponding to Mr. Mickael Fages.
1771
01:25:27,830 --> 01:25:29,620
Wearing our armbands,
1772
01:25:29,790 --> 01:25:33,000
having assured us
regarding the identity of Mr. Fages,
1773
01:25:33,160 --> 01:25:35,830
let's proceed with his arrest,
It is 1:30 PM.
1774
01:25:36,000 --> 01:25:38,120
Let's inform Mr. Fages
that police custody,
1775
01:25:38,290 --> 01:25:40,450
as well as the related rights,
He is notified
1776
01:25:40,620 --> 01:25:43,700
by separate report
Immediately. Noted.
1777
01:25:55,370 --> 01:25:56,620
Keypad beep
1778
01:25:56,790 --> 01:25:59,500
- Wait for me in my office.
1779
01:25:59,660 --> 01:26:01,040
Stephanie! Stephanie!
1780
01:26:04,540 --> 01:26:07,540
What is this police custody?
1781
01:26:04,540 --> 01:26:07,540
without the agreement of the prosecutor's office?
1782
01:26:07,700 --> 01:26:08,870
- I had to anticipate.
1783
01:26:09,040 --> 01:26:10,620
Langlois could not be reached.
1784
01:26:10,790 --> 01:26:13,330
He called me back
1785
01:26:10,790 --> 01:26:13,330
and gave me the green light
1786
01:26:13,500 --> 01:26:15,200
for the arrest.
- Is everything in order?
1787
01:26:15,370 --> 01:26:16,790
- Absolutely.
- Good.
1788
01:26:18,120 --> 01:26:19,660
*Run! Run!
1789
01:26:20,370 --> 01:26:21,700
*Detonation
1790
01:26:24,700 --> 01:26:27,160
- Mr. Fages,
1791
01:26:24,700 --> 01:26:27,160
It's you and Mr. Lavallée
1792
01:26:27,330 --> 01:26:29,450
that we see shooting at Mr. Girard?
1793
01:26:30,290 --> 01:26:31,290
- Yes.
1794
01:26:31,450 --> 01:26:33,700
- Did your shot hit Mr. Girard?
1795
01:26:33,870 --> 01:26:34,870
- I don't know.
1796
01:26:35,040 --> 01:26:38,160
- In the video, you can see
although it is impacted.
1797
01:26:38,660 --> 01:26:39,660
- Yes.
1798
01:26:39,830 --> 01:26:41,700
- He was injured in the head.
1799
01:26:44,040 --> 01:26:46,370
- I didn't aim for the head.
That's not allowed.
1800
01:26:47,410 --> 01:26:50,830
- What is the distance
1801
01:26:47,410 --> 01:26:50,830
What separates you from Mr. Girard?
1802
01:26:53,290 --> 01:26:54,750
- I would say 20 meters.
1803
01:26:54,910 --> 01:26:56,160
- It's 14 meters.
1804
01:26:56,330 --> 01:27:00,040
At this distance, the margin of error
The LBD 40 is 4 cm.
1805
01:27:01,950 --> 01:27:03,910
One of you aimed for the head.
1806
01:27:04,080 --> 01:27:08,620
- Our defense ball launchers,
1807
01:27:04,080 --> 01:27:08,620
Perhaps they were malfunctioning.
1808
01:27:08,790 --> 01:27:10,500
That would explain everything.
1809
01:27:10,660 --> 01:27:13,200
- You have completed
1810
01:27:10,660 --> 01:27:13,200
numerous shots,
1811
01:27:13,370 --> 01:27:15,410
You would have noticed it before.
1812
01:27:16,580 --> 01:27:18,790
- Perhaps a problem with the ammunition.
1813
01:27:19,330 --> 01:27:21,290
I didn't aim for the head.
1814
01:27:21,750 --> 01:27:25,910
- There's no proof that it was the shot
1815
01:27:21,750 --> 01:27:25,910
from my client who contacted Mr. Girard.
1816
01:27:29,290 --> 01:27:33,040
- What did you do when
1817
01:27:29,290 --> 01:27:33,040
Did the protester fall to the ground?
1818
01:27:33,950 --> 01:27:35,200
- I don't remember.
1819
01:27:36,540 --> 01:27:37,660
- Make an effort.
1820
01:27:40,450 --> 01:27:41,910
He sighs.
1821
01:27:43,080 --> 01:27:45,870
Very well. I'll show you.
1822
01:27:43,080 --> 01:27:45,870
the rest of the video.
1823
01:27:50,330 --> 01:27:52,330
*Police siren
1824
01:28:09,160 --> 01:28:11,410
Can you describe me?
1825
01:28:09,160 --> 01:28:11,410
What do you see?
1826
01:28:14,870 --> 01:28:16,200
I'm listening to you.
1827
01:28:18,660 --> 01:28:19,660
- Is...
1828
01:28:22,330 --> 01:28:24,910
I make a movement
to free myself.
1829
01:28:25,080 --> 01:28:29,040
The individual tries to grab me
1830
01:28:25,080 --> 01:28:29,040
the leg, to make me fall.
1831
01:28:31,200 --> 01:28:34,870
- Mr. Girard tries
1832
01:28:31,200 --> 01:28:34,870
to grab your leg?
1833
01:28:35,410 --> 01:28:37,120
- In the images,
We can't see very well.
1834
01:28:37,290 --> 01:28:40,750
- On the contrary, it seems to me
1835
01:28:37,290 --> 01:28:40,750
which we can see very clearly.
1836
01:28:41,290 --> 01:28:42,620
- That's easy to say.
1837
01:28:42,790 --> 01:28:45,700
I sensed that he was going to
1838
01:28:42,790 --> 01:28:45,700
grab my leg.
1839
01:28:46,700 --> 01:28:48,700
- Mr. Girard is prostrate on the ground.
1840
01:28:49,450 --> 01:28:50,790
He makes no move.
1841
01:28:52,200 --> 01:28:54,410
You kick him,
1842
01:28:54,580 --> 01:28:57,410
while he is on the ground
1843
01:28:54,580 --> 01:28:57,410
and visibly injured.
1844
01:28:58,540 --> 01:29:00,160
- In my opinion, he's not injured.
1845
01:29:00,330 --> 01:29:04,200
Simply unbalanced, because
1846
01:29:00,330 --> 01:29:04,200
hit in the torso by our shots.
1847
01:29:04,370 --> 01:29:07,120
He's holding his head
1848
01:29:04,370 --> 01:29:07,120
and can't get up.
1849
01:29:09,200 --> 01:29:11,950
It is necessary to check
1850
01:29:09,200 --> 01:29:11,950
if the person affected
1851
01:29:12,120 --> 01:29:14,370
I look like a projectile
1852
01:29:12,120 --> 01:29:14,370
shows no lesions.
1853
01:29:14,540 --> 01:29:16,700
- In my opinion, he's not injured.
1854
01:29:17,500 --> 01:29:19,830
He didn't shout.
I didn't see any blood.
1855
01:29:21,250 --> 01:29:23,660
If he were injured,
I would have come to his aid.
1856
01:29:35,660 --> 01:29:37,250
- Kiai!
1857
01:29:57,700 --> 01:29:59,910
Applause
1858
01:30:01,830 --> 01:30:03,450
- Has he already passed by?
1859
01:30:03,620 --> 01:30:04,950
- Not yet.
1860
01:30:10,000 --> 01:30:11,540
- War!
1861
01:30:19,830 --> 01:30:23,370
- You put the BRI guys in
1862
01:30:19,830 --> 01:30:23,370
In police custody? Is that true?
1863
01:30:23,540 --> 01:30:25,250
- Shall we talk about it now?
1864
01:30:25,410 --> 01:30:26,790
- Is that true or not?
1865
01:30:26,950 --> 01:30:29,120
- It's a decision by the prosecutor's office.
1866
01:30:29,290 --> 01:30:32,080
- Is this your investigation, yes or no?
- Yes.
1867
01:30:32,250 --> 01:30:35,790
- The BRI? Did you see what they
1868
01:30:32,250 --> 01:30:35,790
What happened at the Bataclan?
1869
01:30:35,950 --> 01:30:37,450
- Yes
- They are heroes.
1870
01:30:37,620 --> 01:30:40,700
They are risking their lives
1871
01:30:37,620 --> 01:30:40,700
while you investigate
1872
01:30:40,870 --> 01:30:43,580
behind your small desks.
1873
01:30:40,870 --> 01:30:43,580
It's shameful.
1874
01:30:43,750 --> 01:30:47,620
- Change the record. I hear
1875
01:30:43,750 --> 01:30:47,620
This refrain all day long.
1876
01:30:47,790 --> 01:30:50,910
- You should be asking yourself some questions?
- Do they ask themselves these questions?
1877
01:30:51,080 --> 01:30:53,450
The BIS behaves
like cowboys.
1878
01:30:53,620 --> 01:30:54,700
- Des cow-boys ?
1879
01:30:54,870 --> 01:30:58,290
It wasn't them
1880
01:30:54,870 --> 01:30:58,290
who invented the Wild West.
1881
01:30:58,450 --> 01:31:00,160
You've all gone crazy.
1882
01:31:00,330 --> 01:31:03,040
You give more credit
1883
01:31:00,330 --> 01:31:03,040
to the thugs as well as to the BRI.
1884
01:31:03,200 --> 01:31:04,700
- Are you familiar with the case?
1885
01:31:04,870 --> 01:31:07,910
- The main witness
1886
01:31:04,870 --> 01:31:07,910
Was he convicted of violence?
1887
01:31:08,080 --> 01:31:10,500
- Stop parroting,
1888
01:31:10,950 --> 01:31:13,200
even if you sleep
1889
01:31:10,950 --> 01:31:13,200
with the unions.
1890
01:31:13,370 --> 01:31:14,910
- Don't involve Noélie in this.
1891
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
- KIAI!
1892
01:31:20,620 --> 01:31:21,950
Applause
1893
01:31:26,040 --> 01:31:28,000
- Naël ! Gaspard !
1894
01:31:32,450 --> 01:31:35,250
- Victor is afraid to say
1895
01:31:32,450 --> 01:31:35,250
that we are police officers.
1896
01:31:35,410 --> 01:31:36,620
- You too!
1897
01:31:36,790 --> 01:31:40,370
- The father of one of his friends
1898
01:31:36,790 --> 01:31:40,370
asked me where I taught.
1899
01:31:40,540 --> 01:31:42,370
I didn't understand right away.
1900
01:31:42,540 --> 01:31:45,410
"You are a sports teacher.
1901
01:31:42,540 --> 01:31:45,410
"I teach French."
1902
01:31:45,580 --> 01:31:47,790
I didn't even dare to correct it.
1903
01:31:47,950 --> 01:31:49,790
- Kiai!
1904
01:31:49,950 --> 01:31:52,200
He is ashamed to say
1905
01:31:49,950 --> 01:31:52,200
that I'm a cop.
1906
01:31:52,370 --> 01:31:53,910
What kind of world do we live in?
1907
01:31:54,370 --> 01:31:56,080
You are fueling hatred.
1908
01:31:54,370 --> 01:31:56,080
of the police.
1909
01:31:56,250 --> 01:32:00,000
I'm just doing my job.
1910
01:31:56,250 --> 01:32:00,000
as I have always done.
1911
01:32:00,160 --> 01:32:02,040
- You weren't the same in the drug squad.
1912
01:32:02,200 --> 01:32:06,080
- If you had applied to the IGPN,
1913
01:32:02,200 --> 01:32:06,080
I would have stayed in the narcotics division.
1914
01:32:06,250 --> 01:32:09,790
You were happy that one of us two
1915
01:32:06,250 --> 01:32:09,790
takes care of Victor.
1916
01:32:09,950 --> 01:32:11,250
I liked drugs.
1917
01:32:11,790 --> 01:32:14,950
Yes, I'm investigating colleagues.
1918
01:32:11,790 --> 01:32:14,950
I'm not thrilled about it.
1919
01:32:15,120 --> 01:32:17,080
If they do a shitty job,
1920
01:32:15,120 --> 01:32:17,080
They take responsibility.
1921
01:32:17,250 --> 01:32:19,290
- You can't put yourself
1922
01:32:17,250 --> 01:32:19,290
In their place?
1923
01:32:20,000 --> 01:32:21,160
- That's all I do.
1924
01:32:22,250 --> 01:32:26,620
By constantly making excuses,
1925
01:32:22,250 --> 01:32:26,620
and to cave in to the unions,
1926
01:32:26,790 --> 01:32:30,160
all serious cops will
1927
01:32:26,790 --> 01:32:30,160
be swept away by the police,
1928
01:32:30,330 --> 01:32:31,950
Only the assholes will remain.
1929
01:32:32,120 --> 01:32:33,700
Applause
1930
01:32:36,870 --> 01:32:38,500
- Nilay and Victor!
1931
01:32:46,750 --> 01:32:48,250
- Heian Nidan!
1932
01:33:01,330 --> 01:33:02,540
- KIAI!
1933
01:33:02,700 --> 01:33:04,450
*It's been months
1934
01:33:04,620 --> 01:33:08,450
that the government is asking
to the police officers risking their lives
1935
01:33:08,620 --> 01:33:11,700
facing thugs
who are destroying the Republic.
1936
01:33:11,870 --> 01:33:14,040
Our colleagues are facing
situations
1937
01:33:14,200 --> 01:33:16,750
which are close to chaos
and of the insurrection.
1938
01:33:16,910 --> 01:33:20,580
And today, we learn
that our colleagues from the BRI,
1939
01:33:20,750 --> 01:33:23,830
the BRI, whose courage
This is no longer in doubt.
1940
01:33:24,000 --> 01:33:26,870
are placed in police custody.
like criminals.
1941
01:33:27,040 --> 01:33:29,950
This decision
will not contribute
1942
01:33:30,120 --> 01:33:33,160
to soothe the discomfort
which is already rampant within our ranks.
1943
01:33:33,330 --> 01:33:35,660
I'm telling you,
The police are disgusted.
1944
01:33:35,830 --> 01:33:38,040
The government needs
understand
1945
01:33:38,200 --> 01:33:40,870
that we are close
from a breaking point.
1946
01:33:41,040 --> 01:33:42,950
And when we are no longer here,
1947
01:33:43,120 --> 01:33:46,200
There won't be anyone left.
to protect the Republic.
1948
01:33:46,370 --> 01:33:48,660
Lively discussions
1949
01:34:00,540 --> 01:34:02,660
Tension music
1950
01:34:09,080 --> 01:34:10,120
- What's going on here?
1951
01:34:10,290 --> 01:34:12,450
- The custody period has just ended.
1952
01:34:22,450 --> 01:34:24,000
Can someone explain this to me?
1953
01:34:24,910 --> 01:34:26,700
- The top brass have arrived.
1954
01:34:26,870 --> 01:34:29,200
They are waiting for you in the meeting room.
1955
01:34:29,370 --> 01:34:31,410
Applause
1956
01:34:49,040 --> 01:34:52,250
- I called the prosecutor's office
to lift the custody order,
1957
01:34:52,410 --> 01:34:53,620
And they followed me.
1958
01:34:53,790 --> 01:34:55,790
Let's avoid the unions' discontent.
1959
01:34:55,950 --> 01:34:59,120
while a lot is being asked
1960
01:34:55,950 --> 01:34:59,120
to the workforce.
1961
01:34:59,290 --> 01:35:02,330
- Mr. Fages and Mr. Lavallée
They lied to us several times.
1962
01:35:02,500 --> 01:35:06,200
Mr. Fages attempted to evade
to the hearing in a dilatory manner.
1963
01:35:06,370 --> 01:35:09,700
According to Article 78, he was
justified in compelling them
1964
01:35:09,870 --> 01:35:11,080
to appear
1965
01:35:09,870 --> 01:35:11,080
by the public force.
1966
01:35:11,250 --> 01:35:13,870
I know
the code of criminal procedure.
1967
01:35:14,040 --> 01:35:17,330
I understand your wish
to extend police custody.
1968
01:35:17,500 --> 01:35:19,910
But you can
to summon them again.
1969
01:35:20,080 --> 01:35:24,000
- That changes the balance of power,
And you know that very well.
1970
01:35:24,160 --> 01:35:28,120
A video shows us
1971
01:35:24,160 --> 01:35:28,120
that there is no legitimate defense
1972
01:35:28,290 --> 01:35:29,700
nor even a response.
1973
01:35:29,870 --> 01:35:32,330
- If the video
is quite telling,
1974
01:35:32,500 --> 01:35:35,000
no need to put them
in police custody.
1975
01:35:35,160 --> 01:35:39,000
But which of the two caused it?
Mr. Girard's injury?
1976
01:35:39,160 --> 01:35:41,370
The pressure had to be maintained.
1977
01:35:41,540 --> 01:35:43,410
- The custody order has been lifted.
1978
01:35:45,540 --> 01:35:48,250
Advance the investigation
1979
01:35:45,540 --> 01:35:48,250
differently.
1980
01:35:48,410 --> 01:35:50,910
You appealed
1981
01:35:48,410 --> 01:35:50,910
to a ballistics expert?
1982
01:35:51,080 --> 01:35:53,700
- A scenario
is scheduled for next week.
1983
01:35:53,870 --> 01:35:54,910
- Alright.
1984
01:35:55,080 --> 01:35:56,370
You will be able to move forward.
1985
01:35:57,870 --> 01:35:59,540
I'm going to be very clear.
1986
01:35:59,700 --> 01:36:02,950
We cannot put ourselves
1987
01:35:59,700 --> 01:36:02,950
The entire profession is against them.
1988
01:36:03,120 --> 01:36:06,950
This is also the viewpoint of the DGPN
1989
01:36:03,120 --> 01:36:06,950
and the ministry.
1990
01:36:07,950 --> 01:36:11,250
Suspenseful music
1991
01:36:39,000 --> 01:36:40,620
- The ballistics expert
1992
01:36:40,790 --> 01:36:42,620
concluded in agreement with the doctor
1993
01:36:42,790 --> 01:36:45,370
that given the similar size
of the two officials,
1994
01:36:45,540 --> 01:36:47,410
given the close shooting angles,
1995
01:36:47,580 --> 01:36:49,450
and given the movement
Mr. Girard's about-face,
1996
01:36:49,620 --> 01:36:52,540
it is impossible to determine
which of the two shots
1997
01:36:52,700 --> 01:36:55,870
impacted Mr. Girard at the top,
hurting him
1998
01:36:56,040 --> 01:36:59,120
and leading
a temporary incapacity for work (ITT) of more than 60 days.
1999
01:38:03,040 --> 01:38:05,790
A fighter jet flew overhead.
2000
01:38:34,330 --> 01:38:36,410
Doorbell
2001
01:38:40,290 --> 01:38:41,660
Door opening
2002
01:38:42,750 --> 01:38:44,040
- Madame Girard.
2003
01:38:45,000 --> 01:38:46,120
- Good morning.
2004
01:38:46,290 --> 01:38:49,910
- I wanted to talk to you.
Even though I don't have the right.
2005
01:38:51,620 --> 01:38:52,830
May I come in?
2006
01:39:18,200 --> 01:39:20,750
The preliminary investigation is closed.
2007
01:39:21,120 --> 01:39:23,330
Your lawyer will inform you of this.
2008
01:39:23,500 --> 01:39:25,540
but I wanted to tell you
2009
01:39:23,500 --> 01:39:25,540
to say it beforehand.
2010
01:39:25,700 --> 01:39:26,910
- For what ?
2011
01:39:27,540 --> 01:39:30,370
- To be able to give you
2012
01:39:27,540 --> 01:39:30,370
explanations.
2013
01:39:31,660 --> 01:39:35,080
The investigation helped to identify
2014
01:39:31,660 --> 01:39:35,080
the police officers who fired the shots.
2015
01:39:35,250 --> 01:39:38,500
They fired without respect
2016
01:39:35,250 --> 01:39:38,500
the principle of necessity
2017
01:39:38,660 --> 01:39:41,660
and proportionality.
2018
01:39:38,660 --> 01:39:41,660
Therefore, they are at fault.
2019
01:39:43,910 --> 01:39:46,200
But he was
2020
01:39:43,910 --> 01:39:46,200
impossible to determine
2021
01:39:46,370 --> 01:39:49,410
Which of the two shots caused the injury?
2022
01:39:46,370 --> 01:39:49,410
your son in charge.
2023
01:39:51,620 --> 01:39:53,450
- It has to be one of the two.
2024
01:39:53,620 --> 01:39:55,290
They will charge both of them.
2025
01:39:56,000 --> 01:39:57,000
- Non.
2026
01:39:58,410 --> 01:39:59,790
- I don't understand.
2027
01:39:59,950 --> 01:40:02,250
- There were two simultaneous shots,
2028
01:40:02,410 --> 01:40:04,870
but only one touched Guillaume.
2029
01:40:05,580 --> 01:40:08,910
Ballistics expertise
2030
01:40:05,580 --> 01:40:08,910
were unable to determine
2031
01:40:09,080 --> 01:40:10,870
which had reached his head.
2032
01:40:11,410 --> 01:40:12,410
- Mmm...
2033
01:40:13,250 --> 01:40:17,000
They both fired.
2034
01:40:13,250 --> 01:40:17,000
They are both responsible.
2035
01:40:17,870 --> 01:40:20,410
- Legally,
2036
01:40:17,870 --> 01:40:20,410
It's more complicated than that.
2037
01:40:21,040 --> 01:40:24,500
- No one is punished
2038
01:40:21,040 --> 01:40:24,500
because we don't know which one touched him.
2039
01:40:27,500 --> 01:40:29,540
- I understand
2040
01:40:27,500 --> 01:40:29,540
that it may be difficult to hear.
2041
01:40:29,700 --> 01:40:32,620
But Guillaume will suffer lasting effects.
2042
01:40:29,700 --> 01:40:32,620
his whole life.
2043
01:40:33,250 --> 01:40:35,330
They ruined his life.
2044
01:40:35,500 --> 01:40:37,080
And no one will be punished?
2045
01:40:38,000 --> 01:40:42,120
- The policeman who threw a punch
The man on foot will have to answer for violence.
2046
01:40:42,290 --> 01:40:44,830
not having resulted in ITT.
2047
01:40:45,950 --> 01:40:47,910
- No interruption
2048
01:40:45,950 --> 01:40:47,910
work?
2049
01:40:48,080 --> 01:40:49,200
- Yes.
2050
01:40:51,790 --> 01:40:53,000
- And their leaders?
2051
01:40:53,160 --> 01:40:55,620
And to the good of those responsible
2052
01:40:53,160 --> 01:40:55,620
anyway.
2053
01:40:56,620 --> 01:41:00,750
- There was no order
2054
01:40:56,620 --> 01:41:00,750
considered illegitimate.
2055
01:41:02,620 --> 01:41:04,870
The prefecture
asked the police
2056
01:41:05,040 --> 01:41:07,450
to contain the protesters
violent.
2057
01:41:07,620 --> 01:41:10,660
- But William was not violent.
- I know.
2058
01:41:11,660 --> 01:41:13,330
- And that changes nothing?
2059
01:41:14,540 --> 01:41:15,540
- Non.
2060
01:41:20,250 --> 01:41:23,160
- I don't understand
2061
01:41:20,250 --> 01:41:23,160
Why did you come?
2062
01:41:27,580 --> 01:41:30,620
I wanted to tell you
2063
01:41:27,580 --> 01:41:30,620
that I did my best...
2064
01:41:31,750 --> 01:41:33,660
to establish the truth.
2065
01:41:36,450 --> 01:41:38,580
You did your job well.
2066
01:41:38,750 --> 01:41:41,410
But what is the purpose of your work?
2067
01:41:42,080 --> 01:41:43,540
What is it used for?
2068
01:41:48,330 --> 01:41:50,870
Sad music
2069
01:42:25,620 --> 01:42:27,000
She knocks on the door.
2070
01:42:27,160 --> 01:42:29,040
- You wanted to see me?
- Yes.
2071
01:42:29,200 --> 01:42:30,750
Close the door.
Please.
2072
01:42:32,830 --> 01:42:34,080
THANKS.
2073
01:42:40,830 --> 01:42:42,200
I have a problem.
2074
01:42:42,830 --> 01:42:43,870
- Yes ?
2075
01:42:44,040 --> 01:42:47,870
You should have told me that
2076
01:42:44,040 --> 01:42:47,870
You know the Girard family.
2077
01:42:48,290 --> 01:42:49,500
- I don't know them.
2078
01:42:49,660 --> 01:42:51,750
- You have a family connection
with them.
2079
01:42:51,910 --> 01:42:55,750
No. We are originally from
2080
01:42:51,910 --> 01:42:55,750
From the same city, that's all.
2081
01:42:55,910 --> 01:42:59,410
I didn't know them
2082
01:42:55,910 --> 01:42:59,410
before working on this case.
2083
01:42:59,580 --> 01:43:02,500
Are you sure?
Saint-Dizier is a small town.
2084
01:43:02,660 --> 01:43:05,410
- It's not a village either.
2085
01:43:05,580 --> 01:43:08,040
- You had no connection with them?
2086
01:43:08,790 --> 01:43:12,250
- His mother took care of it
from my mother as a caregiver.
2087
01:43:12,410 --> 01:43:15,330
But I didn't know that.
2088
01:43:12,410 --> 01:43:15,330
at the beginning of the investigation.
2089
01:43:15,950 --> 01:43:18,000
- That's what I call a link.
2090
01:43:18,910 --> 01:43:22,040
- If you wish.
2091
01:43:18,910 --> 01:43:22,040
But that did not influence the investigation.
2092
01:43:22,200 --> 01:43:23,830
- Am I supposed to believe you?
2093
01:43:24,700 --> 01:43:27,160
- I concentrated
based on the evidence.
2094
01:43:27,330 --> 01:43:30,330
The mistakes made
The actions of these police officers are serious.
2095
01:43:30,500 --> 01:43:33,330
- It doesn't matter. You have a link
2096
01:43:30,500 --> 01:43:33,330
with the Girard family,
2097
01:43:33,500 --> 01:43:35,080
And that created a bias.
2098
01:43:35,870 --> 01:43:37,790
- A bias?
- Yes.
2099
01:43:38,370 --> 01:43:41,620
There are principles of impartiality
and equality before the law.
2100
01:43:41,790 --> 01:43:44,660
If we don't respect them,
There is no longer any justice.
2101
01:43:45,660 --> 01:43:49,370
From a professional standpoint,
That poses a problem.
2102
01:43:50,080 --> 01:43:53,750
Even subconsciously, it played a role.
2103
01:43:50,080 --> 01:43:53,750
based on your perception of the case.
2104
01:43:53,910 --> 01:43:56,040
That influenced your choices.
2105
01:43:56,200 --> 01:43:59,200
you had more empathy
for the plaintiff.
2106
01:43:59,370 --> 01:44:02,450
If only to come from the same
2107
01:43:59,370 --> 01:44:02,450
The small town probably played a part.
2108
01:44:02,620 --> 01:44:03,950
It's human nature.
2109
01:44:10,000 --> 01:44:12,120
- You're right. It's human nature.
2110
01:44:13,620 --> 01:44:16,370
That probably changed
my approach.
2111
01:44:18,290 --> 01:44:20,750
If I didn't come
from the same "village",
2112
01:44:22,000 --> 01:44:24,750
if this link had not existed,
as you say,
2113
01:44:25,330 --> 01:44:28,000
I probably would have given up
the investigation earlier.
2114
01:44:29,330 --> 01:44:31,580
I probably wouldn't have found it
the incriminating video.
2115
01:44:31,750 --> 01:44:35,830
I would have been satisfied
of two contradictory versions.
2116
01:44:36,950 --> 01:44:40,250
I would probably have believed it less
the victim and his family,
2117
01:44:40,410 --> 01:44:44,120
and probably more accepted
The police version.
2118
01:44:47,660 --> 01:44:50,080
You are right,
I was born in Saint-Dizier,
2119
01:44:50,540 --> 01:44:54,290
and Guillaume Girard's mother
did indeed cross paths with mine.
2120
01:44:55,540 --> 01:44:57,950
But I am a police officer
for the past 20 years,
2121
01:44:58,120 --> 01:45:01,500
My son's father is a police officer.
My colleagues are police officers.
2122
01:45:01,660 --> 01:45:03,700
I'm investigating some colleagues.
2123
01:45:04,250 --> 01:45:07,000
I know their lives,
the lack of consideration
2124
01:45:07,160 --> 01:45:09,660
when it's not contempt
that they endure,
2125
01:45:10,160 --> 01:45:12,200
the difficulties
what does maintaining order entail?
2126
01:45:12,370 --> 01:45:15,040
complexity
and the thanklessness of work.
2127
01:45:17,750 --> 01:45:19,540
But isn't that a bias?
2128
01:45:21,450 --> 01:45:23,830
It's a matter of perspective.
2129
01:45:24,870 --> 01:45:28,120
If other points of view
They are hostile, what do we do?
2130
01:45:28,290 --> 01:45:30,000
How do we stay together?
2131
01:45:31,330 --> 01:45:32,700
I don't know anymore.
2132
01:45:35,000 --> 01:45:37,870
I was born in Saint-Dizier,
like the Girard family.
2133
01:45:38,410 --> 01:45:42,160
And I'm a cop, like the guys
who shot Girard's son.
2134
01:45:42,750 --> 01:45:44,120
I am both.
2135
01:45:47,790 --> 01:45:50,370
And I hope I am too
other things.
2136
01:45:51,500 --> 01:45:53,500
A serious investigator...
2137
01:45:54,580 --> 01:45:56,040
a good friend...
2138
01:45:57,700 --> 01:45:59,500
a not-too-bad mother.
2139
01:46:00,450 --> 01:46:01,500
So.
2140
01:46:06,700 --> 01:46:09,330
- I understand, in a way,
2141
01:46:06,700 --> 01:46:09,330
You are right.
2142
01:46:10,950 --> 01:46:13,870
Taking things too personally,
2143
01:46:10,950 --> 01:46:13,870
And we make mistakes.
2144
01:46:15,410 --> 01:46:18,620
- From when
2145
01:46:15,410 --> 01:46:18,620
Are we taking things too personally?
2146
01:46:19,620 --> 01:46:21,620
- If there is a trial,
2147
01:46:21,790 --> 01:46:25,200
the defense might have caught wind
2148
01:46:21,790 --> 01:46:25,200
from this link.
2149
01:46:25,370 --> 01:46:27,750
She could use it
2150
01:46:25,370 --> 01:46:27,750
to discredit the investigation.
2151
01:46:27,910 --> 01:46:31,410
And beyond that, all the work
2152
01:46:27,910 --> 01:46:31,410
the IGPN would be affected.
2153
01:46:32,120 --> 01:46:35,370
That wasn't a good idea.
2154
01:46:32,120 --> 01:46:35,370
You were supposed to tell me about it.
2155
01:46:35,540 --> 01:46:38,330
- To entrust the investigation
2156
01:46:35,540 --> 01:46:38,330
to someone else,
2157
01:46:38,500 --> 01:46:40,410
Who wouldn't have taken that?
2158
01:46:38,500 --> 01:46:40,410
too much to heart.
2159
01:46:41,040 --> 01:46:43,410
Don't take it like that.
2160
01:46:41,040 --> 01:46:43,410
It's pointless.
2161
01:46:44,200 --> 01:46:47,700
I don't know if the victim
2162
01:46:44,200 --> 01:46:47,700
will file a civil suit
2163
01:46:47,870 --> 01:46:51,580
But if there is a sequel,
2164
01:46:47,870 --> 01:46:51,580
You will not follow the case.
2165
01:46:53,370 --> 01:46:56,700
We must be absolutely exemplary
2166
01:46:53,370 --> 01:46:56,700
on ethics.
2167
01:46:59,790 --> 01:47:03,580
I arranged things so I could avoid you
2168
01:46:59,790 --> 01:47:03,580
an administrative inquiry.
2169
01:47:03,750 --> 01:47:05,540
You have nothing to fear
2170
01:47:03,750 --> 01:47:05,540
on that side.
2171
01:47:07,160 --> 01:47:09,700
- An administrative inquiry?
- Yes.
2172
01:47:10,160 --> 01:47:11,660
- Could I be sanctioned?
2173
01:47:11,830 --> 01:47:14,160
- You will not be.
2174
01:47:11,830 --> 01:47:14,160
I guarantee it.
2175
01:47:15,790 --> 01:47:17,330
Are you serious?
2176
01:47:36,910 --> 01:47:38,160
She laughed.
2177
01:47:50,410 --> 01:47:51,540
- Why are you laughing?
2178
01:47:52,370 --> 01:47:54,410
- I watch videos.
2179
01:47:58,950 --> 01:48:00,080
*Growling
2180
01:48:00,700 --> 01:48:02,040
She laughed.
2181
01:48:02,200 --> 01:48:04,000
*Growling
2182
01:48:04,410 --> 01:48:05,790
Laugh.
2183
01:48:07,500 --> 01:48:09,040
- Are you okay, Mom?
2184
01:48:09,790 --> 01:48:11,500
- Yes, yes, everything is fine.
2185
01:48:12,120 --> 01:48:13,750
Festive music
2186
01:48:58,410 --> 01:48:59,450
- Good morning.
2187
01:49:00,620 --> 01:49:03,330
My name is Guillaume Girard.
2188
01:49:04,500 --> 01:49:06,040
One year ago,
2189
01:49:06,200 --> 01:49:09,950
Police officers shot at me
with their LBDs.
2190
01:49:11,080 --> 01:49:14,200
One of the shots hit me in the head
2191
01:49:14,370 --> 01:49:17,160
and crushed my skull.
2192
01:49:19,120 --> 01:49:21,910
I stayed in the hospital for a long time.
2193
01:49:23,540 --> 01:49:26,660
I couldn't speak
for several weeks.
2194
01:49:27,080 --> 01:49:31,160
I had to relearn everything
with speech therapy.
2195
01:49:33,750 --> 01:49:36,370
Doctors say that
2196
01:49:36,540 --> 01:49:39,000
My brain will remain damaged.
2197
01:49:41,910 --> 01:49:44,450
I can no longer concentrate.
2198
01:49:45,250 --> 01:49:47,790
I can't think straight anymore.
2199
01:49:49,290 --> 01:49:50,580
I forget everything.
2200
01:49:54,870 --> 01:49:56,330
I have migraines.
2201
01:50:00,040 --> 01:50:03,290
Sometimes I get on edge.
2202
01:50:03,450 --> 01:50:04,950
who give up.
2203
01:50:05,580 --> 01:50:07,660
I become aggressive.
2204
01:50:11,080 --> 01:50:13,160
I've become a burden...
2205
01:50:14,330 --> 01:50:15,580
for my mother.
2206
01:50:21,250 --> 01:50:24,790
I don't understand why
The police shot at me.
2207
01:50:26,870 --> 01:50:29,790
They say I was going to launch
something,
2208
01:50:29,950 --> 01:50:32,370
But that's not true.
They are lying.
2209
01:50:33,000 --> 01:50:34,450
I didn't do anything.
2210
01:50:36,330 --> 01:50:38,250
I think about them all the time.
2211
01:50:41,200 --> 01:50:43,410
I'm trying not to hate them.
2212
01:50:45,790 --> 01:50:48,250
I'm trying to stay positive.
2213
01:50:55,160 --> 01:50:56,700
It's not easy.
2214
01:51:02,080 --> 01:51:06,750
*"Whistle on the Hill"
by Joe Dassin
2215
01:51:06,910 --> 01:51:11,160
- SHE TOLD ME TO GO WHISTLE
UP THERE ON THE HILL
2216
01:51:11,330 --> 01:51:15,580
WAITING FOR HIM WITH A LITTLE
BOUQUET OF ROSEHIPS
2217
01:51:15,750 --> 01:51:20,000
I PICKED SOME FLOWERS
AND I WHISTLED AS LONG AS I COULD
2218
01:51:20,160 --> 01:51:23,870
I waited and waited.
SHE NEVER CAME
2219
01:51:24,040 --> 01:51:25,830
ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
2220
01:51:26,000 --> 01:51:27,410
- Joëlle!
- Zaï-zaï-zaï-zaï
2221
01:51:27,580 --> 01:51:28,580
- Come on, Mom!
2222
01:51:28,750 --> 01:51:30,700
- ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
- Badadada-bam
2223
01:51:30,870 --> 01:51:33,500
- ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
- Badadada-bam
2224
01:51:33,660 --> 01:51:35,700
- WOOH-OH !
- Badada-bam-bam
2225
01:51:35,870 --> 01:51:38,040
- WOOH-OH !
2226
01:51:38,200 --> 01:51:39,700
WOOH-OH !
2227
01:51:40,410 --> 01:51:41,870
WOO-OH
2228
01:51:42,910 --> 01:51:46,580
She told me to go whistle
up there on the hill...
2229
01:51:47,540 --> 01:51:51,080
Waiting for him
with a small bouquet of wild roses
2230
01:51:51,750 --> 01:51:55,830
I picked some flowers
And I whistled as much as I could
2231
01:51:56,410 --> 01:51:58,410
I waited and waited.
2232
01:51:58,580 --> 01:52:00,080
She never came
2233
01:52:00,250 --> 01:52:02,290
Zaï-zaï-zaï-zaï
2234
01:52:02,450 --> 01:52:04,080
Zaï-zaï-zaï-zaï
2235
01:52:04,620 --> 01:52:06,250
Zaï-zaï-zaï-zaï
2236
01:52:06,950 --> 01:52:08,660
Zaï-zaï-zaï-zaï
2237
01:52:09,700 --> 01:52:11,160
Woo-oh
2238
01:52:11,950 --> 01:52:13,200
Woo-oh
2239
01:52:14,200 --> 01:52:15,450
Woo-oh
2240
01:55:50,830 --> 01:55:54,500
Subtitling for SME: Claire Escadafals
for LYSI MEDI153140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.