All language subtitles for The Bionic Woman -- 03x07 -- Motorcycle Boogie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:03,666 (SPEAKING GERMAN) 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,064 Who are you anyway? 3 00:00:08,308 --> 00:00:11,073 I'm an agent for the OSI. Who are you? Evel Knievel. 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,144 You're a good bike rider, but you're not that good. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,614 You have no chance at all of getting out. 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,674 (BIONIC POWERS ACTIVATING) They must not get away. 7 00:00:19,419 --> 00:00:21,751 Jump it? Who do you think you are, Evel Knievel? 8 00:00:21,921 --> 00:00:23,116 Yeah. Hang on. 9 00:00:29,229 --> 00:00:30,229 (SCREAMING) 10 00:01:57,383 --> 00:01:59,408 (MAN ANNOUCING IN GERMAN) 11 00:02:07,994 --> 00:02:09,758 (MOTORCYCLE REVVING) 12 00:03:03,516 --> 00:03:05,678 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 13 00:03:37,884 --> 00:03:39,409 (GREETS IN GERMAN) 14 00:03:42,689 --> 00:03:44,521 PROMOTER: Evel, I'm telling ya, it's crazy. 15 00:03:44,591 --> 00:03:47,026 You just jumped over 15 cars why push it? 16 00:03:47,093 --> 00:03:49,773 Hey, this is only gonna be a small jump that I'm gonna make tonight. 17 00:03:49,829 --> 00:03:51,558 It's for motorcycle safety in this country, 18 00:03:51,631 --> 00:03:53,309 and they're gonna raise over three million dollars. 19 00:03:53,333 --> 00:03:54,376 I promised them I'd be there. 20 00:03:54,400 --> 00:03:56,198 Safety? What about your safety? 21 00:03:56,302 --> 00:03:57,736 Hey, you let me worry about that. 22 00:03:57,904 --> 00:03:59,497 You know, I got a question for you. 23 00:03:59,706 --> 00:04:03,506 How come you always do all the worrying when, uh, I'm jumping for no money? 24 00:04:11,184 --> 00:04:12,709 (ORDERING IN GERMAN) 25 00:04:21,361 --> 00:04:23,125 Where you going now? I'm going to the hotel. 26 00:04:23,730 --> 00:04:25,459 That's whyl changed clothes. 27 00:04:25,732 --> 00:04:29,225 I wanna be incognito so I can get through that crowd out there. 28 00:04:30,637 --> 00:04:33,629 PROMOTER: Yeah. Well, you be careful. No crazy cycle riding, huh? 29 00:04:36,943 --> 00:04:38,672 Even Even? 30 00:04:46,919 --> 00:04:48,114 (TIRES SCREECHING) 31 00:04:49,589 --> 00:04:51,216 Hey, you dummkopf. 32 00:05:02,135 --> 00:05:03,933 Listen, I need your help, huh? 33 00:05:04,003 --> 00:05:06,438 Uh... Uh, how do you say it? 34 00:05:06,706 --> 00:05:08,731 Uh, needen helpen, ja? 35 00:05:09,309 --> 00:05:11,277 No, uh, come on, follow that car! 36 00:05:11,344 --> 00:05:14,245 Automobil... Oh, come on will ya? 37 00:05:15,415 --> 00:05:16,746 (TIRES SCREECHING) 38 00:05:33,399 --> 00:05:35,663 JAIME: Come on. Step on it. Don't let him get away. 39 00:05:43,176 --> 00:05:45,110 Hurry! Hurry! She's catching up. 40 00:05:46,446 --> 00:05:48,073 Checkpoint 43. This is Schmidt. 41 00:05:48,147 --> 00:05:49,706 We are approaching! Open the gate! 42 00:05:49,916 --> 00:05:51,145 (SPEAKING GERMAN) 43 00:05:53,119 --> 00:05:54,518 SCHMIDT: Open the gate immediately! 44 00:05:57,056 --> 00:05:58,649 (MAN ORDERING IN GERMAN) 45 00:06:06,299 --> 00:06:07,596 (JAIME URGING IN GERMAN) 46 00:06:10,269 --> 00:06:11,600 SCHMIDT: They are still closing. 47 00:06:14,607 --> 00:06:17,076 KGB Berghausen, this is Schmidt. Do you read? 48 00:06:17,977 --> 00:06:19,308 Berghausen, are you there? 49 00:06:20,913 --> 00:06:24,508 Da, Schmidt, we read. What's wrong? Do you have the tape? 50 00:06:24,717 --> 00:06:27,118 SCHMIDT: We are almost at the Bergen gate, 51 00:06:27,453 --> 00:06:29,080 but the Americans are close behind. 52 00:06:29,155 --> 00:06:30,486 We may need help. 53 00:06:30,990 --> 00:06:33,288 Don't worry, Schmidt. Help is on the way. 54 00:06:33,526 --> 00:06:34,526 This is Major Petrov. 55 00:06:34,761 --> 00:06:38,561 Send in air and ground support for our friend Schmidt at the Bergen border gate. 56 00:06:38,631 --> 00:06:41,100 Want to make sure that there is a welcoming committee 57 00:06:41,300 --> 00:06:43,530 if the Americans decide to run the border. 58 00:06:43,903 --> 00:06:47,203 Unit 373, proceed into Bergen gate. 59 00:06:49,175 --> 00:06:51,940 Go faster! Faster! Come on. Mach schnell! Mach schnell! 60 00:06:52,011 --> 00:06:54,844 Come on, we've gotta get them before they get to the border. 61 00:07:03,055 --> 00:07:04,489 Hurry! Hurry! Come on! Come on! 62 00:07:04,557 --> 00:07:06,491 Come on! Keep on mach schnelling. 63 00:07:11,330 --> 00:07:15,096 PILOT: Air unit AP 429, proceeding to sector five. 64 00:07:15,701 --> 00:07:18,136 PETROV: Good, if they are foolish enough to cross the border, 65 00:07:18,204 --> 00:07:20,195 take some extra target practice, 66 00:07:20,273 --> 00:07:21,604 and don't miss. 67 00:07:21,674 --> 00:07:23,267 Understood, Major Petrov. 68 00:07:24,243 --> 00:07:25,642 (TIRES SCREECH) 69 00:07:34,554 --> 00:07:36,249 (SPEAKING MOCK GERMAN) 70 00:07:36,322 --> 00:07:37,517 They went that way. 71 00:07:48,568 --> 00:07:51,060 JAIME: Mach schnell! More mach schnell. 72 00:07:56,843 --> 00:07:58,572 (MAN SPEAKING GERMAN) 73 00:08:01,247 --> 00:08:03,545 Oh, no! They crossed the border. 74 00:08:03,950 --> 00:08:05,918 Keep going that way, come on. 75 00:08:06,152 --> 00:08:08,416 Dot Vim Through der fencen'.! 76 00:08:08,855 --> 00:08:10,448 (ORDERING IN GERMAN) 77 00:08:15,027 --> 00:08:16,027 (EXCLAIMING) 78 00:08:19,332 --> 00:08:20,332 (ORDERING IN GERMAN) 79 00:08:21,834 --> 00:08:23,097 (GUNS FIRING) 80 00:08:29,509 --> 00:08:32,968 Oh, goot! Good motorbiken! Danke! 81 00:08:33,045 --> 00:08:34,045 (BOTH SPEAKING GERMAN) 82 00:08:34,113 --> 00:08:36,172 Hey, Danke, my eye, lady. We're in trouble! 83 00:08:36,282 --> 00:08:37,642 You speak English. That's terrific! 84 00:08:39,151 --> 00:08:40,641 JAIME: Oh, no, where'd they go? 85 00:08:40,786 --> 00:08:42,515 Hurry up, please. We've got to catch them. 86 00:08:43,055 --> 00:08:44,682 (SPEAKING GERMAN) 87 00:08:45,925 --> 00:08:48,394 OFFICER: Major, the Americans got through the border. 88 00:08:49,095 --> 00:08:50,654 PETROV: Are they still behind Schmidt? 89 00:08:50,730 --> 00:08:53,222 No, Major Petrov, they're headed towards Stotsville, 90 00:08:53,900 --> 00:08:55,095 All right. 91 00:08:55,468 --> 00:08:58,836 All ground units, the Americans are headed towards Stotsville. 92 00:08:59,038 --> 00:09:00,733 Find them and dispose of them. 93 00:09:00,973 --> 00:09:03,738 JAIME: Well, we lost them. We're gonna have to go into town. 94 00:09:06,546 --> 00:09:08,947 (OFFICER SPEAKING GERMAN ON POLICE RADIO) 95 00:09:25,731 --> 00:09:28,598 Phew. Well, we got away from the police cars, 96 00:09:28,668 --> 00:09:30,796 and the computer tape got away from us. 97 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 Sorry about that. 98 00:09:34,273 --> 00:09:36,537 Oh, you speak English very well for a German. 99 00:09:37,710 --> 00:09:40,407 German, my eye. I'm from Butte, Montana. 100 00:09:40,746 --> 00:09:42,214 Montana? That's a beautiful state. 101 00:09:42,448 --> 00:09:44,008 Snow White, this is Speedy. Do you read? 102 00:09:44,183 --> 00:09:47,414 Beautiful state? I'll be lucky if I ever get to see it again. 103 00:09:47,753 --> 00:09:49,448 You darn near got us killed. 104 00:09:49,522 --> 00:09:51,012 Look at the bullet hole in the mirror. 105 00:09:51,090 --> 00:09:53,582 Yeah, I appreciate what you did. I really, really do. 106 00:09:53,826 --> 00:09:55,521 Snow White, this is Speedy. Do you read me? 107 00:09:55,595 --> 00:09:58,087 Snow White? Hey, you darn near got me killed! 108 00:09:58,164 --> 00:09:59,962 Those guys aren't shooting with pea shooters. 109 00:10:00,032 --> 00:10:01,329 Those are real bullets. I know. 110 00:10:01,400 --> 00:10:03,562 Uh, listen, those guys stole a computer tape. 111 00:10:03,636 --> 00:10:04,865 Now, I have to get it back. 112 00:10:05,071 --> 00:10:07,335 Computer tapes? Who are you anyway? 113 00:10:07,873 --> 00:10:09,739 I'm an agent for the OSI. Who are you? 114 00:10:09,909 --> 00:10:11,035 Evel Knievel. 115 00:10:11,344 --> 00:10:13,142 Right, I'm Jaime Bond. 116 00:10:13,646 --> 00:10:15,724 Listen, you're a good bike rider, but you're not that good. 117 00:10:15,748 --> 00:10:17,614 Snow White, this is Speedy. Do you read? 118 00:10:17,783 --> 00:10:20,718 Lady, look. There's this place I have to be this afternoon by 4:00. 119 00:10:20,886 --> 00:10:22,581 (SHUSHES) Snow White? Do you read me? 120 00:10:22,655 --> 00:10:23,765 This is Speedy. Come in, please. 121 00:10:23,789 --> 00:10:25,814 Lady? Listen, just give me a minute. All right? 122 00:10:26,092 --> 00:10:27,692 Snow White? This is Speedy. Can you read? 123 00:10:27,827 --> 00:10:28,827 Can you read? 124 00:10:29,295 --> 00:10:31,855 Hey, come on, Snow White. Are you there? 125 00:10:33,799 --> 00:10:35,790 Got you five by five, Speedy. This is Doc. 126 00:10:36,068 --> 00:10:37,946 Snow White's been called out of town. Where have you been? 127 00:10:37,970 --> 00:10:39,836 Lady, will you please listen to me? 128 00:10:40,973 --> 00:10:42,413 They got away with the computer tape. 129 00:10:42,441 --> 00:10:45,775 Now, we chased them, but... Oh, no. Oscar's gonna hit the ceiling. 130 00:10:45,911 --> 00:10:48,505 Well, I'm sorry. I feel awful about it myself. 131 00:10:49,115 --> 00:10:50,826 But it's not over yet. I'm gonna go after it. 132 00:10:50,850 --> 00:10:52,050 Now, where would they take it? 133 00:10:52,451 --> 00:10:55,512 KGB Headquarters. It's the Soviet secret service. 134 00:10:55,688 --> 00:10:56,712 Okay. Where's that? 135 00:10:56,789 --> 00:10:58,917 Near Berghausen, inside East Germany. 136 00:10:59,859 --> 00:11:01,169 But you're not going in there after it. 137 00:11:01,193 --> 00:11:03,423 I told Oscar I wouldn't let you do anything too risky. 138 00:11:03,963 --> 00:11:06,625 That computer tape was my responsibility and I blew it. 139 00:11:06,699 --> 00:11:07,723 Now I'm going after it. 140 00:11:07,867 --> 00:11:11,428 No way. Operating behind the Iron Curtain is too dangerous. 141 00:11:11,504 --> 00:11:13,184 Well, it's a little late. I'm already here. 142 00:11:13,673 --> 00:11:15,505 What? Where are you? 143 00:11:16,776 --> 00:11:18,904 I'm in a little town called Stotsville, 144 00:11:19,812 --> 00:11:21,280 just inside the border. 145 00:11:21,914 --> 00:11:23,143 How'd you get there? 146 00:11:23,282 --> 00:11:24,977 Never mind. I got a ride. Okay? 147 00:11:25,451 --> 00:11:27,351 You listen to me, young lady. 148 00:11:27,420 --> 00:11:30,048 You just turn right around and get out of there. 149 00:11:30,456 --> 00:11:31,566 Well, it's gonna be a little difficult. 150 00:11:31,590 --> 00:11:33,490 We attracted some attention getting in here. 151 00:11:33,592 --> 00:11:35,856 We? Who's in there with you? 152 00:11:36,729 --> 00:11:40,688 Uh, there's this guy, see. He's a motorcycle rider, and he's really very good. 153 00:11:41,967 --> 00:11:43,445 He's gone. What are you talking about? 154 00:11:43,469 --> 00:11:44,698 I'll call you back. Jaime! 155 00:11:44,770 --> 00:11:46,169 (MOTORCYCLE REVVING) 156 00:11:50,176 --> 00:11:51,302 Hey! 157 00:11:53,079 --> 00:11:54,444 Oh, no, you don't. 158 00:11:54,814 --> 00:11:56,578 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 159 00:12:07,626 --> 00:12:08,787 EVEL: What the... 160 00:12:11,797 --> 00:12:14,266 I must be seeing things. Have you got a twin sister? 161 00:12:14,333 --> 00:12:16,324 Listen, I need your help, Mister Whatever. 162 00:12:16,402 --> 00:12:18,029 Knievel. Remember? Evel Knievel. 163 00:12:18,104 --> 00:12:19,815 Okay. You can be Evel Knievel, you can be Gunga Din. 164 00:12:19,839 --> 00:12:21,637 I don't care. I just need your help. 165 00:12:21,707 --> 00:12:23,641 Look, you little ding dong, I am Evel Knievel. 166 00:12:23,943 --> 00:12:25,342 Don't shout. 167 00:12:26,145 --> 00:12:28,985 Listen, we can do this without shouting, all right? Don't cause a scene. 168 00:12:29,115 --> 00:12:30,139 Look, lady... 169 00:12:30,216 --> 00:12:31,240 It's Jaime. Okay? 170 00:12:31,317 --> 00:12:33,581 Jaime, like, uh, James Bond. Right? 171 00:12:33,853 --> 00:12:35,685 Jaime Bond. It's Jaime Sommers. 172 00:12:35,755 --> 00:12:38,986 Okay, Jaime Sommers. I've known you for about 15 minutes, right? 173 00:12:39,191 --> 00:12:40,702 Right. So far we've come into East Berlin, 174 00:12:40,726 --> 00:12:42,070 I've been shot at with real bullets, 175 00:12:42,094 --> 00:12:43,289 they almost wrecked my bike. 176 00:12:43,362 --> 00:12:45,330 Well, yeah, but, that's, you know... 177 00:12:45,631 --> 00:12:47,831 Look, I risk my life, but I pick the time and the place, 178 00:12:47,867 --> 00:12:49,307 and this isn't the time or the place. 179 00:12:49,368 --> 00:12:51,012 There are a lot of people back in West Berlin 180 00:12:51,036 --> 00:12:53,148 who are gonna be disappointed if I'm not back there to perform. 181 00:12:53,172 --> 00:12:55,038 Okay. Can we talk about this while we're going? 182 00:12:55,107 --> 00:12:56,985 I mean, there are some police looking for us, you know, 183 00:12:57,009 --> 00:12:59,020 and I think it'd be a good idea if we got going. Oh, Dick Tracy. 184 00:12:59,044 --> 00:13:01,690 Oh, brainstorm. Well, how do you suggest we get back across the border? 185 00:13:01,714 --> 00:13:04,877 Well, uh, carefully. Okay? We'll be very careful, 186 00:13:04,950 --> 00:13:07,317 but in the mean time, we have to get that tape first. Okay? 187 00:13:07,586 --> 00:13:09,645 What do you mean we? You got a mouse in your pocket? 188 00:13:09,922 --> 00:13:11,390 Who do you think I am? James Bond? 189 00:13:11,590 --> 00:13:13,558 Listen to me. They've got that tape. 190 00:13:13,626 --> 00:13:15,685 If they decode it, they're gonna take it to Moscow, 191 00:13:15,761 --> 00:13:17,672 and as soon as they do, they will be able to break 192 00:13:17,696 --> 00:13:20,529 any of our national security codes. Do you understand that? 193 00:13:20,699 --> 00:13:22,360 Does that mean anything to you? 194 00:13:22,835 --> 00:13:24,755 Well, it sounds like it could mean life or death. 195 00:13:25,070 --> 00:13:26,231 Well, it very well 196 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 could be. 197 00:13:30,643 --> 00:13:32,008 For who? For you and me. 198 00:13:34,780 --> 00:13:36,874 Get on. We have a deal. 199 00:13:38,484 --> 00:13:39,974 (SIREN WAILING) 200 00:14:03,275 --> 00:14:04,709 JAIME: There! Into the truck. 201 00:14:04,810 --> 00:14:07,438 EVEL: You gotta be kidding! I jump over trucks, not into them. 202 00:14:07,513 --> 00:14:08,742 JAIME: Do it! 203 00:14:29,635 --> 00:14:33,037 Hey, very well done, sir. Very well done. 204 00:14:33,906 --> 00:14:35,635 Very well done, my eye. 205 00:14:36,208 --> 00:14:38,768 I almost lost all my teeth. 206 00:14:39,545 --> 00:14:40,706 You're gonna lose them again. 207 00:14:40,813 --> 00:14:42,281 Come on. Let's get out of here. 208 00:14:42,681 --> 00:14:44,960 Look, we gotta start looking around here for some clothes. All right? 209 00:14:44,984 --> 00:14:46,061 You check these boxes here, huh? 210 00:14:46,085 --> 00:14:47,450 For what? For some clothes. 211 00:14:47,519 --> 00:14:49,817 Things we can wear so we can disguise ourselves. 212 00:14:50,422 --> 00:14:52,390 There's gotta be something here somewhere. 213 00:14:53,559 --> 00:14:54,924 Now, this 214 00:14:57,596 --> 00:14:58,791 is not your color. 215 00:14:59,198 --> 00:15:00,290 Oh, no kidding. 216 00:15:01,700 --> 00:15:03,168 Is there anything in there? 217 00:15:04,036 --> 00:15:07,006 Yeah, some flowers and an old sausage stuffer. 218 00:15:08,073 --> 00:15:09,802 What's in that box over there? 219 00:15:11,744 --> 00:15:13,735 Dishes. How about this one? 220 00:15:14,914 --> 00:15:16,348 Forget that. It's locked. 221 00:15:16,415 --> 00:15:17,678 Well, we'll unlock it. 222 00:15:17,750 --> 00:15:20,028 Sometimes if you give these a hard yank... (BIONIC POWERS ACTIVATING) 223 00:15:20,052 --> 00:15:21,178 (CLICKING) 224 00:15:23,689 --> 00:15:26,181 Right. Now come on, give me a hand, please. 225 00:15:26,926 --> 00:15:28,189 Give you a hand? 226 00:15:28,360 --> 00:15:30,328 I'd like to see where you got that hand. 227 00:15:30,396 --> 00:15:31,625 Oh, come on. 228 00:15:33,832 --> 00:15:35,129 (SIREN WAILING) 229 00:15:37,269 --> 00:15:39,033 Okay. How's this? 230 00:15:39,338 --> 00:15:41,500 Bona fide member of the proletariat. 231 00:15:41,707 --> 00:15:43,766 Oh, beautiful. Come on. Let's get out of here. 232 00:15:43,842 --> 00:15:45,282 Hey, come here. I found this for you. 233 00:15:45,945 --> 00:15:47,879 This should be great, huh? 234 00:15:47,947 --> 00:15:49,642 You're gonna love it. 235 00:15:49,949 --> 00:15:52,680 Great. Who do you think I am? King Kong? 236 00:15:52,818 --> 00:15:54,343 Oh, uh, wait. (SHUSHES) 237 00:15:55,087 --> 00:15:56,646 (MAN SPEAKING GERMAN) 238 00:15:58,023 --> 00:16:00,014 What is it? Oh, it's the cops. 239 00:16:00,125 --> 00:16:01,718 I don't hear anything. Well, come here. 240 00:16:19,278 --> 00:16:20,939 (SPEAKING GERMAN) 241 00:16:21,080 --> 00:16:22,138 Now I hear them. 242 00:16:22,214 --> 00:16:24,294 Okay. What are they saying? You understand any of it? 243 00:16:24,616 --> 00:16:27,347 My grandmother Knievel taught me a little German. 244 00:16:27,419 --> 00:16:29,444 Your grandmother Knievel, come on. 245 00:16:29,521 --> 00:16:30,818 What's the radio saying? 246 00:16:32,791 --> 00:16:35,761 Attention all units, be on the lookout 247 00:16:36,061 --> 00:16:39,497 for girl in red and white blouse, 248 00:16:40,366 --> 00:16:42,027 and man in blue on 249 00:16:42,835 --> 00:16:45,930 something... Something flying bicycle. 250 00:16:47,072 --> 00:16:48,733 Flying bicycle? Oh, come on. 251 00:16:48,941 --> 00:16:50,602 I told you I didn't understand all of it. 252 00:16:50,709 --> 00:16:52,734 Okay. What else? Come on. 253 00:16:54,079 --> 00:16:55,513 Across border. 254 00:16:55,914 --> 00:16:58,508 Check identification of anyone looking suspicious. 255 00:16:58,751 --> 00:17:03,848 These two are considered degener... Uh, dangerous. 256 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 Oh. 257 00:17:06,425 --> 00:17:08,519 Totschiessen. 258 00:17:08,594 --> 00:17:10,084 Totschiessen? What's that? 259 00:17:10,262 --> 00:17:15,257 Totschiessen in German means don't shoot to kill 260 00:17:18,303 --> 00:17:19,634 or shoot to kill. 261 00:17:21,373 --> 00:17:22,704 Swell. 262 00:17:23,742 --> 00:17:24,937 (SPEAKING GERMAN) 263 00:17:27,913 --> 00:17:30,313 They're coming here. They're coming here to search the truck. 264 00:17:30,582 --> 00:17:31,913 We've got to get out of here. Oh. 265 00:17:31,984 --> 00:17:34,544 Okay. All right. Okay. 266 00:17:41,193 --> 00:17:42,854 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 267 00:17:47,900 --> 00:17:50,801 She's lifting that crate with one hand. 268 00:18:22,601 --> 00:18:24,262 (SPEAKING GERMAN) 269 00:18:28,140 --> 00:18:29,437 Okay, get the bike. 270 00:18:30,375 --> 00:18:31,433 Come on. Hurry. 271 00:18:35,647 --> 00:18:37,513 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 272 00:19:01,440 --> 00:19:03,351 Now we're gonna need some kind of identification. 273 00:19:03,375 --> 00:19:05,207 Let's see if this guy's got some. 274 00:19:08,413 --> 00:19:09,413 Okay. 275 00:19:15,521 --> 00:19:17,421 Gotta leave this fellow his money. 276 00:19:19,057 --> 00:19:22,118 And a little something extra for the things that we're borrowing. 277 00:19:24,296 --> 00:19:25,889 (MOTORCYCLE REVVING) 278 00:19:45,584 --> 00:19:49,521 This is Nicholai Petrov at KGB Headquarters, Berghausen. 279 00:19:50,022 --> 00:19:52,957 You may report to the Central Committee that Herr Schmidt 280 00:19:53,025 --> 00:19:55,858 has brought us the computer data and we will 281 00:19:55,928 --> 00:19:58,829 begin the decoding process immediately. 282 00:19:58,897 --> 00:20:01,298 It will be on the plane to Moscow tonight. 283 00:20:02,434 --> 00:20:03,697 Yes, thank you. 284 00:20:04,236 --> 00:20:05,601 Oh, please... 285 00:20:08,540 --> 00:20:11,942 Be sure to mention my name in the dispatches. 286 00:20:13,779 --> 00:20:15,304 Yes. Petrov. 287 00:20:16,748 --> 00:20:18,079 Thank you. 288 00:20:19,318 --> 00:20:20,843 You have done well, Schmidt. 289 00:20:20,919 --> 00:20:21,919 Thank you, sir. 290 00:20:22,187 --> 00:20:25,987 Uh, is there any word on that OSI agent that was pursuing me? 291 00:20:26,124 --> 00:20:28,991 Yes. She and her motorcyclist friend are apparently 292 00:20:29,061 --> 00:20:31,086 still somewhere in East Germany. 293 00:20:31,730 --> 00:20:33,858 Our patrols are on the alert for them. 294 00:20:34,132 --> 00:20:36,533 Do you think that they may make a further attempt 295 00:20:36,602 --> 00:20:38,092 to recover the computer tape? 296 00:20:38,437 --> 00:20:42,203 Only if they are interested in suicide. 297 00:20:46,778 --> 00:20:48,246 Shall we go to work? 298 00:20:48,313 --> 00:20:49,576 (SPEAKING GERMAN) 299 00:21:10,702 --> 00:21:12,295 All right. Now, the KGB Headquarters 300 00:21:12,371 --> 00:21:14,271 should be about five kilometers up ahead here. 301 00:21:14,406 --> 00:21:16,431 So what? What are we gonna do when we get there? 302 00:21:16,608 --> 00:21:17,871 I'm not sure, 303 00:21:17,943 --> 00:21:19,921 but we'll think of something. We'll be okay, don't worry. 304 00:21:19,945 --> 00:21:21,222 Yeah, "We'll be okay." You'll be okay. 305 00:21:21,246 --> 00:21:22,523 You can do anything you want to. 306 00:21:22,547 --> 00:21:24,845 You can pick up a crate and throw it at somebody. 307 00:21:25,017 --> 00:21:26,314 How strong are you, anyway? 308 00:21:26,451 --> 00:21:28,112 I'm strong enough. 309 00:21:31,390 --> 00:21:33,222 What are we, on a picnic or something? 310 00:21:33,292 --> 00:21:35,488 Why'd you bring that lunch bag along for? 311 00:21:35,594 --> 00:21:38,325 Because it's gonna make you look more like a worker, that's why. 312 00:21:38,397 --> 00:21:40,074 Here, you want a bite? Oh, get out of here. 313 00:21:40,098 --> 00:21:41,142 Watch where you're going, will you? 314 00:21:41,166 --> 00:21:42,377 I don't want a bite of anything. 315 00:21:42,401 --> 00:21:44,545 Look, you, I told you, I gotta get back to West Berlin. 316 00:21:44,569 --> 00:21:47,081 You gotta help me. There are 50,000 people there waiting for me. 317 00:21:47,105 --> 00:21:50,268 Will you stop with this phony Evel Knievel bit, for heaven's sake? 318 00:21:50,342 --> 00:21:52,811 Look, you little dodo, I told you I was Evel Knievel. 319 00:21:52,878 --> 00:21:54,505 What have I gotta do to convince you? 320 00:21:54,613 --> 00:21:55,739 Look“. Look“. 321 00:21:57,649 --> 00:22:00,050 Oh, boy. Now we're both gonna get shot. 322 00:22:00,185 --> 00:22:01,996 No, we're not gonna get shot. Don't panic. Okay? 323 00:22:02,020 --> 00:22:03,020 Oh, man! 324 00:22:04,489 --> 00:22:07,459 (STAMMERING) How do you say, you're cute in German, huh? 325 00:22:07,826 --> 00:22:10,352 Du bist reitzin or something. 326 00:22:10,462 --> 00:22:12,521 Just blink those beautiful big eyes of yours at him. 327 00:22:12,597 --> 00:22:14,429 (REPEATING) 328 00:22:18,036 --> 00:22:20,835 (SPEAKING GERMAN) 329 00:22:21,073 --> 00:22:22,507 (STAMMERING) 330 00:22:22,574 --> 00:22:23,871 (LAUGHS) 331 00:22:29,481 --> 00:22:31,176 (SPEAKING GERMAN) 332 00:22:34,453 --> 00:22:35,648 (THANKING IN GERMAN) 333 00:22:38,223 --> 00:22:39,418 (HUMMING) 334 00:22:52,070 --> 00:22:53,936 Oh, boy. Now we're gonna get shot in the back. 335 00:22:54,039 --> 00:22:56,167 We're not gonna get shot in the back. Just keep going. 336 00:22:56,341 --> 00:22:57,968 I don't believe you. 337 00:22:58,043 --> 00:22:59,568 How often do you do this? 338 00:22:59,644 --> 00:23:01,544 Only when I'm not teaching school. 339 00:23:02,481 --> 00:23:05,416 Hello, Doc, this is Speedy. Come in. Do you read? 340 00:23:05,784 --> 00:23:07,377 Yes, I read you. Where are you now? 341 00:23:07,719 --> 00:23:10,984 We're about five kilometers outside of Berghausen on Route 2. 342 00:23:11,056 --> 00:23:13,684 Now tell me exactly, where are the KGB Headquarters? 343 00:23:13,825 --> 00:23:15,088 Now you listen to me. 344 00:23:15,427 --> 00:23:18,658 We've analyzed the situation and you have a 10% chance 345 00:23:18,730 --> 00:23:22,428 of ever getting in there and no chance at all of getting out. 346 00:23:22,834 --> 00:23:25,633 What did he say? Well, we're gonna have to try anyway. 347 00:23:25,704 --> 00:23:27,968 Negative. You're to turn west 348 00:23:28,206 --> 00:23:30,470 when you intersect Route 77 and head for the border. 349 00:23:31,076 --> 00:23:33,067 Boy, there's a guy I could learn to like. 350 00:23:33,545 --> 00:23:37,004 What was that? Go East on Route 87 and head for Afghanistan? 351 00:23:37,282 --> 00:23:38,841 RUDY: No. Weston Route 77. 352 00:23:38,984 --> 00:23:40,782 Jaime, listen to me. You're coming back. 353 00:23:51,096 --> 00:23:52,564 (SPEAKING GERMAN) 354 00:23:52,631 --> 00:23:53,631 Oh, Schmidt. 355 00:23:53,732 --> 00:23:55,496 Has the tape been decoded yet? 356 00:23:55,567 --> 00:23:57,729 Uh, no. It will be another hour or so. 357 00:23:57,903 --> 00:24:00,736 But we have just intercepted a radio transmission 358 00:24:00,806 --> 00:24:01,932 from the American agent. 359 00:24:02,207 --> 00:24:05,939 She and her partner are moving in this direction on Route 2. 360 00:24:06,011 --> 00:24:09,037 Good. You have dispatched the necessary troops? 361 00:24:09,247 --> 00:24:10,271 (CONFIRMS IN GERMAN) 362 00:24:10,882 --> 00:24:13,146 If there is anything left of them, 363 00:24:14,219 --> 00:24:15,778 have them brought to me. 364 00:24:18,123 --> 00:24:20,524 RUDY: Jaime, they probably know where you are right now. 365 00:24:20,659 --> 00:24:23,321 Get out of there before they decide to do something about it. 366 00:24:23,595 --> 00:24:24,687 Listen, Rudy. Come on. 367 00:24:24,830 --> 00:24:26,730 Now that's a direct order from Oscar. 368 00:24:26,798 --> 00:24:28,527 I just spoke to him, Jaime. 369 00:24:29,434 --> 00:24:31,061 Hello. I'm sorry, I can't hear you. 370 00:24:31,136 --> 00:24:32,797 I can't hear you. Hey, I heard him. 371 00:24:32,871 --> 00:24:34,771 Now look, you, he said we gotta get out of here. 372 00:24:34,840 --> 00:24:36,400 Now you pay attention to your superiors. 373 00:24:36,475 --> 00:24:38,409 I've got a big jump to make back in West Berlin. 374 00:24:38,477 --> 00:24:40,343 Now, come on. Hey, look, will you get off this? 375 00:24:40,412 --> 00:24:42,056 Now, I realize you must be scared to death, 376 00:24:42,080 --> 00:24:44,425 because this kind of thing scares the heck out of me, too. Okay? 377 00:24:44,449 --> 00:24:46,360 But you don't have to keep pretending that you're Evel Knievel 378 00:24:46,384 --> 00:24:48,196 just because you're scared and trying to get out of it. 379 00:24:48,220 --> 00:24:50,382 Yeah, I'm pretending I'm Evel Knievel, right! 380 00:24:50,455 --> 00:24:51,786 See, I understand. 381 00:24:51,857 --> 00:24:54,068 If you want to go back, just turn this thing around and go. 382 00:24:54,092 --> 00:24:56,186 I'm gonna go on by myself. All right? Is that okay? 383 00:24:57,629 --> 00:24:59,461 (HELICOPTER APPROACHING) 384 00:25:00,899 --> 00:25:02,697 Hey, look, now we are in trouble. 385 00:25:13,378 --> 00:25:14,777 JAIME: Here they come again. Duck! 386 00:25:19,451 --> 00:25:21,215 EVEL: We've gotta find cover. 387 00:25:26,124 --> 00:25:27,819 Go off in that direction. 388 00:25:31,229 --> 00:25:33,459 PILOT: The Americans are heading into the trees. 389 00:25:33,798 --> 00:25:35,698 We'll have to flush them out. 390 00:25:41,940 --> 00:25:43,874 JAIME: What are you stopping for? 391 00:25:43,942 --> 00:25:45,307 Oh. 392 00:25:46,912 --> 00:25:48,641 Look at this. I don't believe it! 393 00:25:48,713 --> 00:25:49,976 Well, we've gotta go across it. 394 00:25:50,315 --> 00:25:51,659 Cross it? How're we gonna get across it? 395 00:25:51,683 --> 00:25:53,117 The bridge is washed out. Jump it! 396 00:25:53,818 --> 00:25:54,910 What? 397 00:25:55,053 --> 00:25:57,493 Lookit. You keep saying you're Evel Knievel, so jump it! Okay? 398 00:25:58,123 --> 00:26:00,751 Look. We'll never make it across there. It's too far. 399 00:26:00,825 --> 00:26:02,816 Evel Knievel could make that jump. (EXCLAIMS) 400 00:26:03,595 --> 00:26:04,619 We have them! 401 00:26:07,232 --> 00:26:09,599 Evel Knievel! I'll show you. 402 00:26:10,535 --> 00:26:12,367 They're trapped at a washed out bridge, 403 00:26:29,554 --> 00:26:30,953 (SCREAMING) 404 00:26:42,000 --> 00:26:44,560 The Americans are in the lake now. Close in, 405 00:26:52,677 --> 00:26:54,441 Jaime, you okay? 406 00:26:54,512 --> 00:26:56,037 Yeah. I'm all right. 407 00:26:57,716 --> 00:27:00,048 Nothing I hate more than soggy boots. 408 00:27:04,789 --> 00:27:08,123 Boy, I hope you're satisfied. 409 00:27:08,193 --> 00:27:10,059 Look what you've done. 410 00:27:10,228 --> 00:27:11,228 We just wrecked a 411 00:27:12,464 --> 00:27:15,024 $3,000 motorcycle down the drink. 412 00:27:16,134 --> 00:27:18,398 I knew you weren't Evel Knievel. 413 00:27:20,038 --> 00:27:22,439 Hey, you, I don't make it all the time, you know. 414 00:27:22,507 --> 00:27:23,531 Yeah, sure. 415 00:27:23,675 --> 00:27:26,975 Look, let's just get out of here before we get captured. Please! 416 00:27:29,581 --> 00:27:31,015 Captured. That's it. That's perfect! 417 00:27:31,082 --> 00:27:32,516 We can get captured, you know? 418 00:27:32,584 --> 00:27:34,395 What are you talking about? Have you gone crazy? 419 00:27:34,419 --> 00:27:36,019 No, listen that's the easiest way we have 420 00:27:36,054 --> 00:27:37,294 to get into their headquarters. 421 00:27:37,455 --> 00:27:39,583 I don't wanna get into their headquarters. 422 00:27:39,658 --> 00:27:41,990 If we don't, they're gonna decode that tape. 423 00:27:42,127 --> 00:27:43,647 And if I don't get back to West Berlin, 424 00:27:43,962 --> 00:27:45,242 I'm not gonna be able to perform, 425 00:27:45,296 --> 00:27:47,890 and I'm gonna lose the whole motorcycle safety program. 426 00:27:47,966 --> 00:27:49,229 Perform. Perform. 427 00:27:54,572 --> 00:27:56,336 It's too late now. Oh, brother. 428 00:28:26,971 --> 00:28:28,268 EVEL: Hey! 429 00:28:29,040 --> 00:28:31,668 Hey, you, be careful with that thing. 430 00:28:32,410 --> 00:28:34,139 And be sure and flush those carburetors out 431 00:28:34,212 --> 00:28:36,237 with gasoline before you try and start it. 432 00:28:42,887 --> 00:28:44,598 Well, they finally fished my bike out of the drink. 433 00:28:44,622 --> 00:28:46,834 But big deal, I'm probably not even gonna have to use it again. 434 00:28:46,858 --> 00:28:47,858 Shh. 435 00:28:49,360 --> 00:28:51,522 What do you mean, "Shh"? I don't hear anything. 436 00:28:53,364 --> 00:28:55,264 (MAN 1 SPEAKING GERMAN) 437 00:28:55,600 --> 00:28:57,125 (REPEATING IN GERMAN) 438 00:28:58,436 --> 00:28:59,733 What does that mean? 439 00:28:59,938 --> 00:29:02,873 It means, uh, what's Petrov going to do with them? 440 00:29:03,508 --> 00:29:05,476 But where do you hear that? 441 00:29:05,844 --> 00:29:07,141 (MAN 2 SPEAKING GERMAN) 442 00:29:07,946 --> 00:29:09,436 (REPEATING IN GERMAN) 443 00:29:15,920 --> 00:29:19,117 It means, uh, either interrogate them 444 00:29:19,324 --> 00:29:21,258 and let them try and escape, 445 00:29:22,060 --> 00:29:25,860 or interrogate them and shoot them 446 00:29:26,631 --> 00:29:27,871 while they're trying to escape. 447 00:29:28,867 --> 00:29:31,199 Oh, I bet I know which one it is. 448 00:29:31,836 --> 00:29:33,099 Hey, it's not so bad. 449 00:29:33,171 --> 00:29:36,197 Look. You're used to flying bullets, helicopters, 450 00:29:36,441 --> 00:29:37,931 picking up crates with one arm. 451 00:29:38,276 --> 00:29:39,368 That's not my bag. 452 00:29:39,911 --> 00:29:41,811 I told you. I'm Evel Knievel. 453 00:29:42,046 --> 00:29:43,810 How did I get into this mess anyway? 454 00:29:43,915 --> 00:29:45,041 I want to get out of here. 455 00:29:45,116 --> 00:29:46,627 Please stop with this Evel Knievel bit. 456 00:29:46,651 --> 00:29:48,915 Look, you, I told you. I'm Evel Knievel. 457 00:29:48,987 --> 00:29:51,422 I'm from Butte, Montana. I'm a motorcycle jumper. 458 00:29:51,556 --> 00:29:54,526 Once in awhile I play golf and shoot pool with my friends and have a drink. 459 00:29:54,626 --> 00:29:55,866 And when my schedule allows it, 460 00:29:55,927 --> 00:29:58,328 I put on some motorcycle safety benefit program. 461 00:29:58,463 --> 00:30:01,364 But this is no motorcycle benefit performance. 462 00:30:01,566 --> 00:30:03,557 But, I mean, it could be beneficial. 463 00:30:03,635 --> 00:30:04,966 Beneficial, my eye. 464 00:30:05,069 --> 00:30:06,662 It could be suicide. 465 00:30:07,272 --> 00:30:08,797 Oh, my mother always warned me about 466 00:30:08,873 --> 00:30:10,864 picking up some good-looking broad hitchhiking. 467 00:30:11,309 --> 00:30:13,107 You weren't even wearing a short skirt. 468 00:30:13,845 --> 00:30:15,108 (DOOR OPENING) 469 00:30:17,916 --> 00:30:18,974 Good afternoon. 470 00:30:19,050 --> 00:30:20,130 EVEL: What's good about it? 471 00:30:20,185 --> 00:30:22,654 My name is Nicholai Petrov, from the KGB. 472 00:30:22,821 --> 00:30:25,188 I assume you are from the OSI? 473 00:30:25,323 --> 00:30:28,349 Not me. I'm just along for the ride. 474 00:30:28,626 --> 00:30:30,287 It doesn't really matter. 475 00:30:30,829 --> 00:30:33,764 The computer tape you were after is almost decoded. 476 00:30:33,965 --> 00:30:36,400 It should be on its way to Moscow within the hour. 477 00:30:37,202 --> 00:30:38,226 Great. 478 00:30:38,303 --> 00:30:41,170 Look, I got a motorcycle benefit to put on over in West Berlin, 479 00:30:41,339 --> 00:30:42,465 and it's three hours away. 480 00:30:42,540 --> 00:30:44,406 Can you please help me get out of here? 481 00:30:44,809 --> 00:30:46,800 I doubt if you will make it. 482 00:30:47,145 --> 00:30:50,240 Your interrogation should last at least that long. 483 00:30:50,915 --> 00:30:53,384 And then perhaps 484 00:30:53,551 --> 00:30:56,521 we will shoot you while you're trying to escape. 485 00:30:56,921 --> 00:30:58,889 Oh, brother, I knew that was gonna happen. 486 00:30:59,858 --> 00:31:01,553 I am sure you understand. 487 00:31:02,360 --> 00:31:03,555 Good day. 488 00:31:13,972 --> 00:31:16,202 (PETROV SPEAKING GERMAN) 489 00:31:22,947 --> 00:31:25,143 Okay. Now, Petrov has taken one of his guards with him. 490 00:31:25,216 --> 00:31:26,694 So there's only one guard out there left. 491 00:31:26,718 --> 00:31:28,550 Big deal. One guard is as bad as two. 492 00:31:28,720 --> 00:31:30,865 Yeah, but at least with one guard we've got a chance, you know? 493 00:31:30,889 --> 00:31:31,981 A chance to what? 494 00:31:32,056 --> 00:31:33,353 Get shot while trying to escape? 495 00:31:34,025 --> 00:31:35,803 Will you start being a little cooperative, please? 496 00:31:35,827 --> 00:31:37,158 Cooperative, my eye. 497 00:31:39,230 --> 00:31:41,631 Look, I've been doing everything that you've asked me to do 498 00:31:41,699 --> 00:31:43,098 ever since we left West Berlin. 499 00:31:43,167 --> 00:31:45,261 I've been shot at, I almost drowned in the river, 500 00:31:45,803 --> 00:31:47,965 and now this German Gestapo is gonna kill me. 501 00:31:48,273 --> 00:31:50,002 How did I get into this mess, anyway? 502 00:31:57,548 --> 00:31:58,777 Oh, God. 503 00:32:10,528 --> 00:32:11,859 You are right. 504 00:32:15,500 --> 00:32:19,869 I have had absolutely no right to make you do the things that we have done, 505 00:32:19,971 --> 00:32:24,533 and I guess I was just desperate for some help 506 00:32:24,609 --> 00:32:26,668 and I can't excuse myself. 507 00:32:33,184 --> 00:32:35,312 I apologize. I'm really sorry. 508 00:32:37,422 --> 00:32:41,416 Wait a minute. I know who I am and what I am. 509 00:32:43,027 --> 00:32:46,463 I really wouldn't have gone for the motorcycle ride unless I wanted to. 510 00:32:53,471 --> 00:32:55,064 Now I can't get us out of here. 511 00:32:55,506 --> 00:32:56,506 Hey. 512 00:32:57,542 --> 00:33:00,204 We've gotta think positive, not negative. 513 00:33:00,712 --> 00:33:01,907 We can get out of here. 514 00:33:05,450 --> 00:33:07,077 Come on. We can do it. 515 00:33:08,119 --> 00:33:10,087 Let's think of something. 516 00:33:11,589 --> 00:33:12,681 Thank you. 517 00:33:19,797 --> 00:33:20,958 (SIGHS) 518 00:33:23,334 --> 00:33:24,529 (CREAKING) 519 00:33:26,004 --> 00:33:27,733 JAIME: Right. Here we go. Jump. 520 00:33:36,080 --> 00:33:37,138 Freeze! 521 00:33:37,215 --> 00:33:39,650 That's a Iuger in your back, friend. Don't move. 522 00:33:41,019 --> 00:33:42,418 Open wide. 523 00:33:45,857 --> 00:33:47,188 Thank you. 524 00:33:51,496 --> 00:33:53,191 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 525 00:33:53,264 --> 00:33:54,322 (CREAKING) 526 00:34:10,314 --> 00:34:11,440 What do we do now? 527 00:34:11,516 --> 00:34:13,177 We take his clothes off. 528 00:34:16,220 --> 00:34:18,279 Boy, I don't believe we're doing this. 529 00:34:18,356 --> 00:34:21,168 Just keep looking mean. The decoding room's gotta be around here somewhere. 530 00:34:21,192 --> 00:34:23,456 Decoding room, my eye. Hey, I'm looking for an exit. 531 00:34:23,528 --> 00:34:26,407 Well, we'll find an exit as soon as we get our hands on that computer tape. 532 00:34:26,431 --> 00:34:27,431 Computer tape? 533 00:34:27,498 --> 00:34:29,398 (SPEAKING GERMAN) 534 00:34:29,500 --> 00:34:31,901 Is he shouting at us? Yes. He's shouting at us. 535 00:34:31,969 --> 00:34:33,095 Think we better stop? 536 00:34:33,171 --> 00:34:34,851 I'd like to stop, but my legs won't let me. 537 00:34:34,906 --> 00:34:36,305 Oh, come on. 538 00:34:37,708 --> 00:34:41,110 (BOTH SPEAKING GERMAN) 539 00:35:00,965 --> 00:35:03,229 Where did you tell him we were going? 540 00:35:10,675 --> 00:35:11,767 Is that it? 541 00:35:11,876 --> 00:35:13,742 Yeah, that's it. Guards and all. 542 00:35:13,811 --> 00:35:14,937 How we gonna get past them? 543 00:35:15,012 --> 00:35:17,947 Tell them that Petrov sent you for the computer tape. 544 00:35:18,716 --> 00:35:20,480 Do you really think they'll believe that? 545 00:35:20,585 --> 00:35:22,212 Well, it's worth a try. 546 00:35:22,353 --> 00:35:24,481 Boy, you gotta be crazy. They'll never go for that. 547 00:35:24,722 --> 00:35:26,247 Well, you got us past the other guard. 548 00:35:26,324 --> 00:35:27,764 Yeah, but, there was only one of him. 549 00:35:27,825 --> 00:35:29,088 So talk twice as fast. Okay? 550 00:35:29,794 --> 00:35:30,794 Please? 551 00:35:31,262 --> 00:35:33,424 Okay. Come on. It's worth a try. 552 00:35:40,304 --> 00:35:42,033 (SPEAKING GERMAN) 553 00:36:03,094 --> 00:36:04,323 You're cute. 554 00:36:12,336 --> 00:36:15,601 (BOTH SPEAKING GERMAN) 555 00:36:39,897 --> 00:36:41,126 (GROANING) 556 00:36:45,436 --> 00:36:46,631 Helmut? 557 00:36:47,638 --> 00:36:48,901 Helmut? 558 00:36:49,073 --> 00:36:50,438 (SPEAKING GERMAN) 559 00:36:53,678 --> 00:36:55,146 (SPEAKING GERMAN) 560 00:37:12,496 --> 00:37:14,225 (BOTH SPEAKING GERMAN) 561 00:37:23,841 --> 00:37:25,468 (SHOUTING IN GERMAN) 562 00:37:37,154 --> 00:37:38,315 (SHOUTING) 563 00:37:39,290 --> 00:37:40,519 (ALARM RINGING) 564 00:37:42,026 --> 00:37:43,790 (ANNOUNCING IN GERMAN) 565 00:37:56,440 --> 00:37:58,033 (SHOUTING IN GERMAN) 566 00:38:10,554 --> 00:38:12,079 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 567 00:38:25,636 --> 00:38:27,070 GUARD: Sweet mother of mercy! 568 00:38:30,574 --> 00:38:31,574 (SPEAKS GERMAN) 569 00:38:39,784 --> 00:38:40,876 Where's the tape? 570 00:38:41,786 --> 00:38:42,844 He's got it. 571 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 (GASPS) 572 00:38:44,255 --> 00:38:45,255 You okay? 573 00:38:46,490 --> 00:38:47,651 PETROV: Up the stairs. 574 00:38:48,292 --> 00:38:49,817 (PETROV ORDERING IN GERMAN) 575 00:38:50,494 --> 00:38:51,538 JAIME: They're coming up the stairs. 576 00:38:51,562 --> 00:38:53,462 Okay. Get the door! Get the door! Get the door! 577 00:38:53,531 --> 00:38:55,008 The door? What door? Look what you did to it! 578 00:38:55,032 --> 00:38:56,557 The door... Oh! 579 00:38:56,634 --> 00:38:58,625 Okay, come on. Get out of the way, look out. 580 00:38:59,036 --> 00:39:00,629 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 581 00:39:07,845 --> 00:39:10,542 This is never gonna hold them. Come on. Out the window. 582 00:39:10,681 --> 00:39:12,809 Come on. You moved that computer with one arm. 583 00:39:17,054 --> 00:39:19,352 You ever considered doing auto shows? 584 00:39:21,392 --> 00:39:23,032 JAIME: Okay, your bike's right down there. 585 00:39:23,160 --> 00:39:24,218 Come on. We're gonna jump. 586 00:39:24,295 --> 00:39:26,195 Hey, these kinds of jumps I don't make. 587 00:39:26,397 --> 00:39:28,422 Well, there's always a first time. 588 00:39:28,499 --> 00:39:30,263 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 589 00:39:34,438 --> 00:39:35,438 (PETROV SHOUTING) 590 00:39:40,311 --> 00:39:41,676 Okay, it's your turn. Come on. 591 00:39:41,812 --> 00:39:42,870 My turn? 592 00:39:42,947 --> 00:39:44,813 Who do you think I am? Batman? 593 00:39:45,716 --> 00:39:47,561 All right, come on now. Just climb down the building. 594 00:39:47,585 --> 00:39:49,212 I'll be right here to catch you, huh? 595 00:39:49,553 --> 00:39:51,351 Yeah, and I'll catch you later. 596 00:39:54,792 --> 00:39:55,792 (SHOUTING IN GERMAN) 597 00:39:56,560 --> 00:39:57,721 EVEL: On second thought... 598 00:39:58,062 --> 00:39:59,530 PETROV: One, two, three, push! 599 00:40:04,068 --> 00:40:05,536 (SHOUTING) 600 00:40:07,204 --> 00:40:08,694 Come on. Hurry. 601 00:40:12,877 --> 00:40:13,877 Oh! 602 00:40:15,212 --> 00:40:16,737 (PETROV ORDERING IN GERMAN) 603 00:40:17,148 --> 00:40:19,549 Oh, man, nice going. 604 00:40:19,717 --> 00:40:21,082 I thought you were gonna catch me. 605 00:40:21,152 --> 00:40:23,052 Well, who do you think I am? Johnny Bench? 606 00:40:23,120 --> 00:40:24,849 Oh, brother. Let's get out of here. 607 00:40:26,824 --> 00:40:29,020 Come on. Quick. Let's go. Get on. 608 00:40:31,996 --> 00:40:33,293 Push! 609 00:40:34,031 --> 00:40:35,430 Oh, come on. Come on. 610 00:40:35,800 --> 00:40:37,268 Come on baby, start. 611 00:40:37,501 --> 00:40:38,764 (SHOUTING) 612 00:40:40,838 --> 00:40:42,704 Come on. Start. 613 00:40:43,107 --> 00:40:45,007 Come on. Get through there. 614 00:40:45,543 --> 00:40:47,534 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 615 00:40:50,614 --> 00:40:51,979 (ORDERING IN GERMAN) 616 00:41:03,093 --> 00:41:04,618 (ANNOUNCING IN GERMAN) 617 00:41:10,701 --> 00:41:11,862 (ENGINE STARTING) 618 00:41:17,174 --> 00:41:18,505 (GUNS FIRING) 619 00:41:25,883 --> 00:41:27,578 (SHOUTING IN GERMAN) 620 00:41:46,537 --> 00:41:47,537 How'd you do that? 621 00:41:47,605 --> 00:41:48,834 Do what? 622 00:41:49,073 --> 00:41:50,097 Get it started. 623 00:41:50,174 --> 00:41:51,573 I just gave us a push. 624 00:41:51,675 --> 00:41:53,439 Yeah, but what kind of a push? 625 00:41:53,511 --> 00:41:54,945 A very hard push. 626 00:42:00,184 --> 00:42:02,983 PETROV: Ja. Ja. That is correct. 627 00:42:03,454 --> 00:42:06,651 They have the computer tape and are heading toward the border. 628 00:42:07,024 --> 00:42:09,152 I want every available unit after them, 629 00:42:09,226 --> 00:42:11,194 every foot along the border guarded. 630 00:42:11,262 --> 00:42:13,526 They must not get away! 631 00:42:15,299 --> 00:42:17,063 JAIME: I think we're gonna be okay. 632 00:42:17,668 --> 00:42:18,979 That's great. Maybe now I'll be able 633 00:42:19,003 --> 00:42:20,363 to get back in time for my benefit. 634 00:42:20,604 --> 00:42:22,663 Oh, you and your benefit. Forget it. 635 00:42:22,806 --> 00:42:24,035 How far is the border? 636 00:42:24,108 --> 00:42:25,439 About two kilometers. 637 00:42:26,377 --> 00:42:28,537 You better hurry up, 'cause I think we're being tailed. 638 00:42:29,146 --> 00:42:31,137 Tailed? I don't see anything. 639 00:42:31,515 --> 00:42:32,744 Well, you're gonna. 640 00:42:49,433 --> 00:42:51,731 Isn't anything ever easy? Hang on. 641 00:43:15,125 --> 00:43:17,219 There's some trees up there. About a mile. 642 00:43:17,428 --> 00:43:19,294 Maybe we can ditch them there. 643 00:43:31,342 --> 00:43:32,434 Whoa! 644 00:43:47,691 --> 00:43:49,625 Whoa! That was a close one. Too close. 645 00:44:06,443 --> 00:44:08,605 JAIME: Whoo! That was a beautiful run. 646 00:44:08,979 --> 00:44:10,140 Think we're gonna be okay. 647 00:44:12,883 --> 00:44:14,783 Oh, he's not going away. 648 00:44:14,885 --> 00:44:17,063 We're gonna have to make a run for the bridge at the border. 649 00:44:17,087 --> 00:44:18,179 Not that bridge. 650 00:44:18,255 --> 00:44:19,313 What? 651 00:44:20,758 --> 00:44:22,283 Oh, no! 652 00:44:22,426 --> 00:44:24,827 The helicopter has them trapped in the trees. 653 00:44:24,895 --> 00:44:27,057 Close in and flush them out. 654 00:44:31,969 --> 00:44:33,903 They're closing in on us. 655 00:44:34,471 --> 00:44:36,963 Oh, God, I'm so sorry. 656 00:44:37,274 --> 00:44:39,606 Oh, quit apologizing. We'll get out of here. 657 00:44:39,877 --> 00:44:41,208 Well, how? 658 00:44:42,212 --> 00:44:43,338 That way. 659 00:44:47,217 --> 00:44:48,981 JAIME: That's gotta be at least 60 feet wide. 660 00:44:49,053 --> 00:44:50,714 We can't just ride right over it. 661 00:44:51,822 --> 00:44:53,381 Who said anything about riding? 662 00:44:53,457 --> 00:44:54,891 We're gonna jump it. 663 00:44:56,527 --> 00:44:57,527 Jump it? 664 00:44:57,728 --> 00:44:59,059 Yeah, well, how do we jump it? 665 00:44:59,129 --> 00:45:00,858 You don't even have a ramp. 666 00:45:01,432 --> 00:45:03,025 Who do you think you are? Evel Knievel? 667 00:45:03,100 --> 00:45:05,125 Yeah. Hang on. All right. 668 00:45:06,904 --> 00:45:08,565 Oh. You're crazy! 669 00:45:27,558 --> 00:45:29,390 (SCREAMS) Did we make it? 670 00:45:30,527 --> 00:45:32,689 Of course we made it. That's my specialty. 671 00:45:39,503 --> 00:45:41,232 Now I can get to that benefit. 672 00:45:41,405 --> 00:45:42,895 Oh, benefit, benefit. 673 00:45:42,973 --> 00:45:45,533 Why don't you quit pretending you're Evel 674 00:45:46,910 --> 00:45:48,139 Knievel? 675 00:45:49,480 --> 00:45:51,244 Oh, my Gosh. 676 00:45:51,648 --> 00:45:53,309 Hey, listen, you better hurry up. 677 00:45:53,383 --> 00:45:55,852 You've only got about 50,000 people waiting for you. 678 00:46:00,124 --> 00:46:02,115 (MAN ANNOUNCING IN GERMAN) 679 00:46:31,555 --> 00:46:33,580 Probably cut crystal, huh? 680 00:46:36,026 --> 00:46:37,026 Hey! 681 00:46:37,628 --> 00:46:39,255 Wow! Look at you. 682 00:46:40,130 --> 00:46:42,189 Hi. How'd the jump go? 683 00:46:42,499 --> 00:46:44,277 What do you mean, "How'd it go?" Didn't you see it? 684 00:46:44,301 --> 00:46:45,712 I couldn't. I had so much work to do, 685 00:46:45,736 --> 00:46:48,137 and by the time I got here, I just missed it. I'm sorry. 686 00:46:48,338 --> 00:46:50,102 Oh, it was beautiful. As usual. 687 00:46:50,240 --> 00:46:51,840 Good. The benefit people were happy, huh? 688 00:46:51,909 --> 00:46:54,310 Well, they were. I had to apologize for being late. 689 00:46:54,545 --> 00:46:58,106 I told them I was on a ride through the countryside with a beautiful Fraeulein. 690 00:46:58,182 --> 00:46:59,240 (THANKS IN GERMAN) 691 00:46:59,483 --> 00:47:00,746 What's on your agenda? 692 00:47:00,818 --> 00:47:02,843 Are you headed back for the States tomorrow? 693 00:47:02,920 --> 00:47:06,117 Yeah. Going back to being a Southern California school teacher. 694 00:47:06,490 --> 00:47:07,534 Okay, little old school teacher. 695 00:47:07,558 --> 00:47:09,492 How about the things I saw you do back there, 696 00:47:09,827 --> 00:47:12,853 lifting those crates with one arm, bending those bars apart, 697 00:47:13,430 --> 00:47:15,141 and jumping out of that window like you did? 698 00:47:15,165 --> 00:47:17,657 Those are things I cannot discuss with you. I'm sorry. 699 00:47:17,801 --> 00:47:19,401 Well, you can't deny it. I saw you do it. 700 00:47:19,469 --> 00:47:21,437 No, I can't deny it, but, uh, 701 00:47:22,806 --> 00:47:24,726 well, it's not that big of a thing to begin with, 702 00:47:24,775 --> 00:47:27,107 and you know, I had a very bad accident at one time, 703 00:47:27,177 --> 00:47:29,475 and when my doctor put me back together, 704 00:47:29,880 --> 00:47:32,076 he just made me a little stronger, that's all. 705 00:47:32,149 --> 00:47:33,446 Bad accident, huh? Yeah. 706 00:47:33,517 --> 00:47:35,144 I've had some bad accidents. 707 00:47:37,621 --> 00:47:40,591 I've got some good doctors and they didn't patch me up like that. 708 00:47:41,091 --> 00:47:45,528 And you know, I'm not, uh, planning on retiring just yet. 709 00:47:47,164 --> 00:47:49,565 What's, uh, the name of your doctor? 710 00:47:50,133 --> 00:47:52,033 I really can't tell you. 711 00:47:52,402 --> 00:47:55,372 Seriously, why don't you give me his number? 712 00:47:56,273 --> 00:47:58,571 (STAMMERS) I can't. 713 00:47:58,976 --> 00:48:01,274 The next time I fall, I'll give him a call. 714 00:48:01,678 --> 00:48:02,839 (GROANS) 53202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.