All language subtitles for Seven Days - 1x16 - Theres Something About Olga.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:06,720 Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz. 2 00:00:06,980 --> 00:00:11,360 Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var. 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,880 Yedi gün. 4 00:01:08,085 --> 00:01:11,160 Onun hikayesi buradaki kadınların çoğunun hikayesini yansıtıyor. 5 00:01:11,660 --> 00:01:13,840 Parçalanmış bir ailede büyüdüm, çocukluğum geçti. 6 00:01:14,340 --> 00:01:17,400 Uzaktaki anne ve babanın onayını almak için çaresizce vakit harcadı. 7 00:01:18,120 --> 00:01:19,360 Çalkantılı ergenlik. 8 00:01:19,980 --> 00:01:21,480 Hamilelikler, ilaçlar. 9 00:01:21,630 --> 00:01:22,630 Ölen koca mı? 10 00:01:23,360 --> 00:01:24,860 Ah, onun kabulünü istiyordu. 11 00:01:25,550 --> 00:01:27,980 Ama sonunda sadece daha fazla tacize yol açtı. 12 00:01:28,240 --> 00:01:29,800 Ta ki boğazını ısırana kadar. 13 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 İşte o. 14 00:01:48,870 --> 00:01:51,850 Gerçekten de çok benziyor. 15 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Aman Tanrım. 16 00:01:57,350 --> 00:01:58,380 O mükemmel. 17 00:02:10,160 --> 00:02:11,420 Bu asla işe yaramayacak. 18 00:02:11,700 --> 00:02:13,900 Sigmund Freud'la işe yaramaz. 19 00:02:14,740 --> 00:02:16,740 Carl Jung ile değil ama olacak. 20 00:02:18,800 --> 00:02:19,840 Benimle. 21 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Merhaba, Galena. 22 00:02:41,540 --> 00:02:42,550 Ben Dr. Kharkov. 23 00:02:44,920 --> 00:02:49,510 Eğer ben de burada yaşasaydım, sizin gibi davranırdım. 24 00:02:56,040 --> 00:03:01,620 Bu dünyada yaşamış en korkunç, en çılgın canavar benmişim gibi görünüyor. 25 00:03:03,050 --> 00:03:07,700 Sonra geceleri, daha az titiz çalışanlar koridorlarda yürürken, 26 00:03:09,560 --> 00:03:11,780 turlarını yapan adam, 27 00:03:12,960 --> 00:03:14,980 Onların da iki kere düşünmelerini isterim. 28 00:03:20,430 --> 00:03:21,660 Seni buradan çıkarabilirim. 29 00:03:23,830 --> 00:03:28,940 Sana yeni kıyafetler, gerçek yiyecekler, sıcak su dolu bir küvet sağlayabilirim. 30 00:03:33,040 --> 00:03:34,320 Ben birisi olmak istiyorum. 31 00:03:37,580 --> 00:03:38,900 Evet. 32 00:03:40,840 --> 00:03:45,100 Ben birisi olmak istiyorum. 33 00:03:45,840 --> 00:03:48,560 Evet. Evet. 34 00:03:49,960 --> 00:03:51,740 Benim adım Olga Vukovich. 35 00:03:52,535 --> 00:03:56,520 17 Ekim 1969’da doğdum. 36 00:03:57,520 --> 00:04:01,780 Annem ünlü biyolog Irina Preminova'dır. 37 00:04:02,940 --> 00:04:05,400 Babam Alexander Preminov'du, 38 00:04:05,840 --> 00:04:09,280 McVean Bürosu'nda çalışan bir havacılık mühendisi. 39 00:04:10,660 --> 00:04:13,020 Eğitim benim için önemliydi. 40 00:04:13,760 --> 00:04:16,560 Hiçbir zaman bilime yöneleceğim konusunda bir soru işaretim olmadı. 41 00:04:18,160 --> 00:04:21,020 Üniversite yıllarımda eşim Joseph'le tanıştım. 42 00:04:22,040 --> 00:04:24,060 Orada birbirimize aşık olduk. 43 00:04:24,800 --> 00:04:28,460 Ancak Joseph, Rusların gerçekleştirdiği bir zaman yolculuğu deneyinde kaybolmuştu. 44 00:04:29,500 --> 00:04:32,120 Hayatımın en hüzünlü günüydü. 45 00:04:33,760 --> 00:04:35,620 Sovyetler Birliği dağıldığında, 46 00:04:36,285 --> 00:04:39,360 Çalışmalarıma devam etmek için Amerika Birleşik Devletleri'ne sığındım 47 00:04:39,361 --> 00:04:42,140 Zaman yolculuğu teknolojisinin geliştirilmesinde. 48 00:04:43,020 --> 00:04:46,560 Şimdi gizli bir Amerikan araştırma tesisinde çalışıyorum 49 00:04:46,561 --> 00:04:49,980 Nevada Çölü'nde, Never-Neverland olarak bilinir. 50 00:04:50,840 --> 00:04:52,200 Burada mutluyum. 51 00:04:53,100 --> 00:04:56,600 Galina, bildiğin gibi pek fazla şey bilinmiyor 52 00:04:56,601 --> 00:04:59,560 Amerikan programında yer alan diğer bilim insanları hakkında. 53 00:05:00,220 --> 00:05:02,440 Elimizdeki klipler kamusal alanlardaki görünümlerden alınmıştır. 54 00:05:03,060 --> 00:05:06,140 ödül törenleri, bilimsel konferanslar vb. 55 00:05:10,130 --> 00:05:11,690 Ben John Ballard. 56 00:05:12,630 --> 00:05:14,670 Zaman yolculuğu programını da o getiriyor. 57 00:05:15,270 --> 00:05:17,270 Olga ile yakın bir ilişkileri var. 58 00:05:18,070 --> 00:05:20,350 Bilimsel lider Isaac Mentner, 59 00:05:20,525 --> 00:05:23,090 ABD'nin atom bombası projesinde çalıştı. 60 00:05:24,150 --> 00:05:26,510 Güvenlik şefi Nate Ramsey. 61 00:05:26,950 --> 00:05:28,870 Sıra dışı olan her şeyden şüphelenecektir. 62 00:05:30,670 --> 00:05:31,810 Bu insanlarla tanış, Galina. 63 00:05:32,410 --> 00:05:33,570 Dosyalarını inceleyin. 64 00:05:34,130 --> 00:05:35,590 Onları iyi tanıyın. 65 00:05:36,380 --> 00:05:38,390 Arkadan bıçaklama cihazının yakıt kaynağı 66 00:05:38,391 --> 00:05:40,910 uzaylı dairesinden bir element olduğu düşünülüyor 67 00:05:40,911 --> 00:05:44,150 1947 yılında New Mexico'daki Roswell yakınlarında düşen uçak. 68 00:05:45,480 --> 00:05:51,630 Biz de 1955 yılında Moğolistan'da yaşanan benzer bir uzaylı kazasından bu elementi edindik. 69 00:05:52,570 --> 00:05:55,530 Ama bu yakıtı kullanmak için gereken formül, 70 00:05:56,530 --> 00:05:57,670 benim misyonum bu. 71 00:05:58,790 --> 00:06:01,030 Formülü bulmam lazım. 72 00:06:03,380 --> 00:06:04,410 Ve o zaman bütün olacağım. 73 00:06:10,135 --> 00:06:11,390 Dr. Kharkov. 74 00:06:13,350 --> 00:06:16,870 Amerikan tesisinde buluşacağınız bir diğer meslektaşınızın video kaydı. 75 00:06:18,110 --> 00:06:19,110 Onların krononotu. 76 00:06:19,640 --> 00:06:22,250 Bu, Amerika'daki bir akıl hastanesinin güvenlik kamerası görüntüleri. 77 00:06:22,730 --> 00:06:24,210 Bizim için ulaşılması çok zor. 78 00:06:25,630 --> 00:06:26,630 Dikkatlice inceleyin. 79 00:06:30,250 --> 00:06:31,670 Akıl hastanesinde miydi? 80 00:06:32,970 --> 00:06:34,491 Bu, geçmişinizde paylaştığınız bir şey. 81 00:06:47,900 --> 00:07:04,260 Hazır mısın? 82 00:07:06,620 --> 00:07:08,900 Bana kocamı hatırlatıyor. 83 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Galina. 84 00:07:15,210 --> 00:07:18,000 Olga, Gregor artık gitti. 85 00:07:18,960 --> 00:07:20,380 Bir daha sana asla zarar veremez. 86 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 Anlıyor musun? 87 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 Elbette yaparım. 88 00:07:26,740 --> 00:07:28,020 Bu misyonun iyiliği için, 89 00:07:29,500 --> 00:07:31,080 Başarınızın hizmetindeyiz, 90 00:07:32,840 --> 00:07:37,420 Bir daha asla Gregor'u düşünmemelisin. 91 00:07:46,745 --> 00:07:49,400 Yönetmen Beketov, fikrim değişmedi. 92 00:07:49,810 --> 00:07:51,440 Bu görev asla başarıya ulaşamaz. 93 00:07:51,840 --> 00:07:55,560 Potansiyel kazancın, her türlü riskten çok daha fazla olduğuna çoktan karar verdik. 94 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Bayan Kumanov'u içeri gönderin. 95 00:08:04,785 --> 00:08:05,785 Günaydın beyler. 96 00:08:06,340 --> 00:08:08,200 Ben Dr. Olga Vukoviç. 97 00:08:11,350 --> 00:08:12,480 Ben meşgul bir kadınım beyler. 98 00:08:12,910 --> 00:08:14,111 Size bir konuda yardımcı olabilir miyim? 99 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 Hayır, teşekkür ederim Olga. 100 00:08:17,520 --> 00:08:18,520 İyi günler o zaman. 101 00:08:19,900 --> 00:08:20,900 Sen bir dahisin. 102 00:08:46,270 --> 00:08:47,270 Olga Vukoviç. 103 00:08:47,480 --> 00:08:48,670 Günaydın Dr. Vukoviç. 104 00:08:48,790 --> 00:08:51,030 Beş dakika içinde A seviyesi personelinin toplantısı var. 105 00:08:51,260 --> 00:08:52,550 Evet, teşekkür ederim. Orada olacağım. 106 00:08:52,770 --> 00:08:55,250 Bu arada, bu sabah Parker'ı gördün mü? 107 00:08:55,290 --> 00:08:55,910 Aaa, kayıp mı? 108 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 O her zaman öyle değil mi? 109 00:08:57,780 --> 00:08:59,870 Onu az önce mutfağa aldık efendim. 110 00:08:59,871 --> 00:09:02,190 Ah, mutfak, ha? Rakamlar. Ne cehennem? 111 00:09:02,570 --> 00:09:04,450 Ne, Med Lab yine monitörlerimi mi çaldı? 112 00:09:05,415 --> 00:09:06,710 Ne, dilini mi yedin? 113 00:09:07,100 --> 00:09:08,310 Oğlum, saçını kestirmen gerek. 114 00:09:15,940 --> 00:09:17,416 Olga, iyi misin? Seni görmedim. 115 00:09:17,440 --> 00:09:18,560 İyiyim. İyiyim. 116 00:09:19,160 --> 00:09:20,696 Sanırım pek futbol oynamadın, değil mi? 117 00:09:20,720 --> 00:09:23,080 Beni yakaladın. Bütün bunlarla nereye varmaya çalışıyorsun? 118 00:09:23,240 --> 00:09:23,640 Benim odam. 119 00:09:23,900 --> 00:09:25,700 Bunlardan bazılarının buzdolabında saklanması gerekiyor. 120 00:09:26,060 --> 00:09:27,900 Eğer çok hızlı içersen hayır. Gitmem gerek. 121 00:09:28,650 --> 00:09:30,210 Brifing odasında bir toplantı var. 122 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Şimdilik mümkün değil. 123 00:10:13,500 --> 00:10:14,620 Ramsey, birini mi arıyorsun? 124 00:10:14,860 --> 00:10:16,260 Şu an çok üşüyorsun. 125 00:10:16,920 --> 00:10:18,840 Hayır, oraya dönme. Daha da soğuyor. 126 00:10:19,520 --> 00:10:21,760 Aaa, sen bir pisliksin. 127 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Onlar. 128 00:10:25,920 --> 00:10:28,060 Hey Lenny, neler oluyor dostum? 129 00:10:29,060 --> 00:10:31,300 Hayır, hayır, hayır, artık o çok gizli şeyi yapmıyorum. 130 00:10:31,410 --> 00:10:32,970 Beni istediğiniz zaman buradan arayabilirsiniz. 131 00:10:33,780 --> 00:10:35,620 Evet, sana 250 dolar borcum olduğunu biliyorum ama dinle. 132 00:10:36,100 --> 00:10:37,560 Lakers-Sonny maçı cuma gecesi. 133 00:10:38,200 --> 00:10:39,440 Evet, ya iki katı ya da hiç Lakers. 134 00:10:42,990 --> 00:10:45,140 Lenny, Lenny, sen adamsın, duydun mu? 135 00:10:45,430 --> 00:10:47,820 Sen adamsın. İki katı ya da hiç, Lenny. 136 00:10:50,120 --> 00:10:52,340 Aman Tanrım, beni çok korkuttun. 137 00:10:53,180 --> 00:10:55,220 Peki burası neresi? 138 00:10:57,390 --> 00:11:00,800 Hükümetin bana vermemi istediği küçük bir yer. 139 00:11:01,080 --> 00:11:02,340 Her şey usulüne uygun. 140 00:11:02,870 --> 00:11:04,220 Ve ben buna mı inanacağım? 141 00:11:07,030 --> 00:11:11,000 Tamam, ben, şey... Bir dolapta bazı eski planlar buldum. 142 00:11:11,140 --> 00:11:13,600 50'li yıllarda yapılan nükleer denemeden kalma bir bomba mekiği. 143 00:11:14,020 --> 00:11:15,220 Talmadge'ın bundan haberi var mı? 144 00:11:17,760 --> 00:11:19,716 Bakın, günün sonunda hepiniz evlerinize gidiyorsunuz. 145 00:11:19,740 --> 00:11:22,340 CNN'i aç, çıplak bir şekilde makarna ve peynir yap, 146 00:11:22,605 --> 00:11:25,520 ve, şey, bilmiyorum, eğer istiyorsan uçak tutkalı koklayabilirsin. 147 00:11:25,600 --> 00:11:27,640 Kimse umursamıyor, kimse izlemiyor ama ben... 148 00:11:27,815 --> 00:11:31,100 Orada, sadece 24 saat kameraların olduğu steril bir odada sıkışıp kaldığımı biliyorum. 149 00:11:32,130 --> 00:11:35,080 Evet, bilirsin, sadece kendi telefonumu istiyordum, biliyor musun? 150 00:11:35,081 --> 00:11:38,000 Biraz mahremiyet istiyordum ki yürüyebileyim... 151 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 Söz veriyorum. 152 00:11:42,390 --> 00:11:45,440 Bu arada, bu yatağı buraya nasıl getirdin? 153 00:11:46,090 --> 00:11:47,640 Eh, bu kolay olmadı. 154 00:11:47,900 --> 00:11:50,360 Rahat ama. Sen, şey, kontrol etmek ister misin? 155 00:11:50,940 --> 00:11:51,940 HAYIR. 156 00:12:17,275 --> 00:12:19,420 Ben bir doktorum. Burada yardımcı olabilir miyim? 157 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 Evet yapabilirsiniz. 158 00:12:24,890 --> 00:12:26,570 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 159 00:12:26,730 --> 00:12:28,350 Kahretsin! Ona daha fazla pentotal ver! 160 00:12:28,450 --> 00:12:30,250 Zaten neredeyse öldürücü dozda zehirlenmişti. 161 00:12:39,590 --> 00:12:41,110 Ben Dr. Kharkov. 162 00:12:42,030 --> 00:12:43,390 Bir bilim insanı olarak, 163 00:12:43,610 --> 00:12:47,670 Gizli bilgileri açıklama konusundaki isteksizliğinizi anlıyorum. 164 00:12:48,390 --> 00:12:50,710 Sana daha kolay sorular soracağım. 165 00:12:54,330 --> 00:12:56,150 Peki bu nasıl kullanılır? 166 00:12:58,810 --> 00:13:01,710 Bana bunları neden soruyorsun? 167 00:13:04,520 --> 00:13:06,010 Arabanızı neden park ediyorsunuz? 168 00:13:13,570 --> 00:13:14,570 Lütfen. 169 00:13:15,610 --> 00:13:18,510 Aman bırak beni. İşlerim var. 170 00:13:19,700 --> 00:13:22,910 Sanırım biraz izin almalısın canım. 171 00:13:23,800 --> 00:13:27,050 Yoldaş Vukovic, senin yerine geçecek kişiyle tanış. 172 00:14:04,860 --> 00:14:06,440 Günaydın Dr. Vukovic. 173 00:14:06,940 --> 00:14:07,940 Günaydın. 174 00:14:17,230 --> 00:14:18,630 Sağ elinizi kullanmanız gerekecek. 175 00:14:20,260 --> 00:14:21,260 Ah, tabii ki. 176 00:14:24,180 --> 00:14:26,680 Bradley, resmi bir talepte bulunmak istiyorum 177 00:14:26,681 --> 00:14:28,860 Parker'ın bebek bakıcılığı görevinden muaf tutulmak. 178 00:14:28,960 --> 00:14:29,740 Önemli değil, Nate. 179 00:14:29,900 --> 00:14:31,780 Hayır efendim. Bu sefer çok ciddiyim. 180 00:14:31,960 --> 00:14:33,020 Artık dayanamıyorum. 181 00:14:33,080 --> 00:14:36,380 Açıkçası, bu sabah krononotumuzdan çok Dr. Vukovic'le ilgileniyorum. 182 00:14:36,520 --> 00:14:37,300 Olga asla geç kalmaz. 183 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 Ah, o da burada olacak. 184 00:14:38,740 --> 00:14:40,360 Dinle efendim, Parker, dürüst ol, 185 00:14:40,640 --> 00:14:42,980 Bir adamın kaldırabileceği kadarını yaşadım. 186 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 Üzgünüm herkes. 187 00:14:45,040 --> 00:14:46,360 Senin için endişelenmeye başladım. 188 00:14:46,860 --> 00:14:47,940 Evet, özür dilerim. 189 00:14:48,580 --> 00:14:50,300 Bütün gece çalıştım. 190 00:14:52,525 --> 00:14:56,300 Sizin bu disiplinli Rus zihninize sürekli olarak hayran kalıyorum. 191 00:15:02,500 --> 00:15:04,320 Neredeydin beyefendi tuvaletinde? 192 00:15:07,300 --> 00:15:09,460 Artık bezini kendin mi değiştiriyorsun? 193 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 Günaydın, Ramsey. 194 00:15:12,360 --> 00:15:14,440 Tamam, saf yenilenme. 195 00:15:14,590 --> 00:15:17,120 Bakalım bunu başarabilecek miyiz 196 00:15:17,121 --> 00:15:20,600 Uykusuz Olga Vukovic'in bize verdiği bu büyük destekle. 197 00:15:21,340 --> 00:15:23,920 Vay canına, bu gerçekten harika bir çalışma. 198 00:15:31,330 --> 00:15:32,330 Açık sözlü. 199 00:15:34,265 --> 00:15:35,705 Daha önce bana hiç Frank dememiştin. 200 00:15:36,690 --> 00:15:40,310 Bay Parker çok kişiliksiz görünüyor, öyle değil mi? 201 00:15:40,830 --> 00:15:41,830 Evet öyle. 202 00:15:43,330 --> 00:15:45,710 Dinle, ben, şey, sana teşekkür etmek istiyorum, 203 00:15:46,390 --> 00:15:48,750 bilirsin, gizli saklanma yerimiz hakkında hiçbir şey söylemem. 204 00:15:50,190 --> 00:15:51,310 Saklanma yeri mi? Hangi saklanma yeri? 205 00:15:52,070 --> 00:15:53,070 Bu bir hakkaniyet meselesi. 206 00:15:54,010 --> 00:15:55,010 Bunu takdir ediyorum. 207 00:15:55,650 --> 00:15:56,650 Açık sözlü. 208 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 Şimdi oraya gidebilir miyiz? 209 00:16:04,230 --> 00:16:05,336 Dağınıklığı mazur görün. 210 00:16:05,360 --> 00:16:06,600 Biraz toparlanmam lazım. 211 00:16:06,900 --> 00:16:08,020 Bir şey içmek ister misin? 212 00:16:08,120 --> 00:16:10,120 Meşrubat ve süt aldım tabii. 213 00:16:10,490 --> 00:16:12,170 Biraz daha kuvvetlisi yok mu? 214 00:16:13,000 --> 00:16:15,200 Bugün birkaç emsal daha yıkıyoruz, değil mi? 215 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 Komik bir ruh halindeyim. 216 00:16:21,420 --> 00:16:23,420 Benim, şey, sadece biram var. 217 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Bu iyi. 218 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Harika. 219 00:16:28,885 --> 00:16:29,885 Şey, biliyor musun, komik. 220 00:16:30,020 --> 00:16:33,660 Sanırım buraya herhangi bir ziyaretçinin geleceğini hiç beklemiyordum. 221 00:16:34,000 --> 00:16:37,080 Yani umuyordum tabii ki, ama biliyorsunuz işte, işler böyledir. 222 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 Ah, sopamı beğendin mi? 223 00:16:39,420 --> 00:16:40,440 Al Kaline imzalı. 224 00:16:41,020 --> 00:16:42,436 O sopanın arkasında bir hikâye var biliyor musun? 225 00:16:42,460 --> 00:16:44,520 16 yaşımdayken... 226 00:16:57,950 --> 00:16:58,950 Ne? 227 00:17:18,360 --> 00:17:19,360 O da... 228 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 Vay, Olga. 229 00:17:21,440 --> 00:17:23,140 Üzgünüm. Senin istediğin gibi olmadı mı? 230 00:17:23,460 --> 00:17:25,180 Hayır. Hayır, yani tabii ki hayır. 231 00:17:25,890 --> 00:17:28,060 Harikaydı. Sadece, şey... 232 00:17:28,610 --> 00:17:30,620 Şey, II, bilirsin işte, tam olarak... 233 00:17:30,621 --> 00:17:32,540 Başka biri var değil mi? Doğruyu söyle. 234 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Başka bir kadın mı? 235 00:17:34,380 --> 00:17:35,840 Ama bunun doğru olmadığını biliyorsun. 236 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Mümkün bile değil. 237 00:17:37,580 --> 00:17:39,440 Biliyorsun, bu tamamen benim hatam. 238 00:17:39,560 --> 00:17:42,060 Bu seks düşkünü manyak gibi davranıyordum 239 00:17:42,061 --> 00:17:46,240 Tanıştığımız günden beri, ama gerçek şu ki... Tıpkı Gregor gibisin. 240 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 Ne? 241 00:17:56,960 --> 00:18:01,640 Sorun şu ki, sadece dinlerseniz, sizin için neyin iyi olduğunu bilemezsiniz. 242 00:18:02,240 --> 00:18:03,780 Hayat bu kadar güzel olabilirdi. 243 00:18:10,560 --> 00:18:11,560 Kolay. 244 00:18:12,440 --> 00:18:14,580 Bir süre ayağa kalkamayacaksın. 245 00:18:15,860 --> 00:18:17,960 Aman Tanrım, başım çatlayacak gibi ağrımaya başladı. 246 00:18:18,625 --> 00:18:19,720 Sana bir ağrı kesici verdim. 247 00:18:20,140 --> 00:18:21,680 Çok kötü düştün. 248 00:18:22,270 --> 00:18:26,040 Hatırlamıyorum. Biz, şey... Sanırım öpüşme şeklimi beğenmedin. 249 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Ah! 250 00:18:28,380 --> 00:18:29,760 Olga, ne oldu yahu? 251 00:18:30,440 --> 00:18:32,740 Kazan dairesinin merdivenlerinden çıkıyorduk. 252 00:18:32,860 --> 00:18:33,860 Dengeni kaybettin. 253 00:18:34,045 --> 00:18:36,580 Seni yakalamaya çalıştım ama... Ah, geri dönmeliyim. 254 00:18:36,720 --> 00:18:38,420 Ah bacaklarım! 255 00:18:38,421 --> 00:18:39,860 Hayır, endişelenmeyin. 256 00:18:39,940 --> 00:18:42,800 Oğlunuzla ilgili önemli bir meseleniz olduğunu söyledim. 257 00:18:42,980 --> 00:18:43,380 Ne? 258 00:18:44,000 --> 00:18:46,040 Önemli değil. Onlar da gayet iyi anladılar. 259 00:18:46,500 --> 00:18:48,580 Onlara saklandığımız yeri haber vermek istemedim. 260 00:18:48,660 --> 00:18:49,780 Aman, buradan çıkmam lazım. 261 00:18:50,020 --> 00:18:51,020 Hayır, sorun değil. 262 00:18:52,880 --> 00:18:54,320 Ben sana bakarım. Bak. 263 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 Orada. 264 00:18:57,740 --> 00:18:59,100 Ben seninle ilgileneceğim. 265 00:19:04,620 --> 00:19:05,020 Görmek? 266 00:19:05,021 --> 00:19:06,021 Görmek? 267 00:19:06,540 --> 00:19:07,920 Ben senin doktorunum. 268 00:19:09,400 --> 00:19:11,460 Ben senin bütün dünyanım. 269 00:19:37,070 --> 00:19:37,730 Beni mi görmek istiyordun? 270 00:19:38,070 --> 00:19:39,430 Evet, Dr. Talmadge. 271 00:19:39,610 --> 00:19:41,710 Dosyalarıma erişimde sorun yaşıyorum. 272 00:19:42,150 --> 00:19:43,790 Olga, MIS metnimiz var. 273 00:19:43,950 --> 00:19:45,510 Ah, doğru. Özür dilerim. 274 00:19:46,010 --> 00:19:47,010 Boş ver. 275 00:19:48,185 --> 00:19:49,185 Ben burada olduğum sürece. 276 00:19:50,920 --> 00:19:52,590 Şöyle bir şey var... 277 00:19:53,090 --> 00:19:54,430 Yazılımınıza erişmeniz gerekiyor. 278 00:19:57,030 --> 00:19:58,030 Ve daha sonra... 279 00:19:58,960 --> 00:20:00,026 Bunlar senin dosyalarına benziyor mu? 280 00:20:00,050 --> 00:20:02,670 Evet! Çok teşekkür ederim. 281 00:20:03,370 --> 00:20:07,190 Beyefendi, bir ekip kurmak için izin istiyorum 282 00:20:07,265 --> 00:20:08,970 Parker'ın peşinde tam zamanlı, günde 24 saat kalmak. 283 00:20:09,090 --> 00:20:10,090 Yine kayıp. 284 00:20:10,160 --> 00:20:12,030 Evet, bu sabahki toplantının hemen ardından. 285 00:20:12,230 --> 00:20:14,810 Ve onu aramak için bir daha burayı dolaşmayacağım. 286 00:20:15,040 --> 00:20:16,840 Daha önce onu motosikletlerden birini alırken gördüm. 287 00:20:16,970 --> 00:20:18,870 Ne? Eh, benden geçmedi. 288 00:20:19,850 --> 00:20:22,210 Belki de sen buranın kralı değilsin. 289 00:20:22,350 --> 00:20:25,790 Belki bir kere olsun senden insan olma iznini istemek istemedi. 290 00:20:27,110 --> 00:20:28,110 İşte bu zor. 291 00:20:28,390 --> 00:20:30,650 Çünkü burada bir emir komuta zinciri var Bayan Vukovic. 292 00:20:30,900 --> 00:20:32,740 Uyulması gereken prosedürler var. 293 00:20:33,040 --> 00:20:36,550 Peki, belki hepimiz senin aptalca davranışlarından kaçınmak isteriz 294 00:20:36,551 --> 00:20:38,830 prosedürlere uyulmalı ve değişikliğe saygı gösterilmelidir. 295 00:20:43,590 --> 00:20:45,550 Frank Nate'i aramayı erteleyelim. 296 00:20:45,790 --> 00:20:46,910 Bu onun için gayet normal. 297 00:20:47,010 --> 00:20:48,910 Akşama doğru geri döneceğinden eminim. 298 00:20:55,940 --> 00:20:56,940 Üzgünüm. 299 00:20:57,320 --> 00:20:58,640 Sinirlendim. 300 00:20:59,280 --> 00:21:00,520 Ben... 301 00:21:00,720 --> 00:21:01,900 Bu çok kaba bir davranıştı. 302 00:21:02,230 --> 00:21:04,420 Sanırım artık patlamanın vakti geldi. 303 00:21:05,230 --> 00:21:07,020 Nate için endişelenme. Onun kalın bir derisi var. 304 00:21:07,880 --> 00:21:08,880 Çok teşekkür ederim. 305 00:21:09,340 --> 00:21:10,340 Rica ederim. 306 00:21:44,430 --> 00:21:45,690 Olga, neler oluyor? 307 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 Aman Tanrım! 308 00:21:47,885 --> 00:21:49,590 İyi misin? Ne oldu? 309 00:21:49,810 --> 00:21:50,810 Ne oldu? 310 00:21:51,290 --> 00:21:54,330 Acı çekiyorum. Yatağa bağlıyım ve sen tamamen tuhaf davranıyorsun. 311 00:21:57,580 --> 00:21:58,580 Acı çekiyorsun. 312 00:21:58,730 --> 00:22:00,470 Net düşünmenizi engelliyor. 313 00:22:00,810 --> 00:22:02,270 Al, sana biraz rahatlama sağlayayım. 314 00:22:02,690 --> 00:22:06,250 Olga, sana ne olduğunu bilmiyorum ama lütfen beni buradan çıkar. 315 00:22:07,070 --> 00:22:08,070 İşte, işte. 316 00:22:08,890 --> 00:22:10,330 Bu kendinizi çok daha iyi hissetmenize yardımcı olacaktır. 317 00:22:12,070 --> 00:22:14,250 Gerçekten başka bir doktora görünmem gerektiğini düşünüyorum. 318 00:22:14,251 --> 00:22:16,310 Bunun işe yaramadığı aşikar. 319 00:22:18,230 --> 00:22:19,230 Ah! 320 00:22:20,000 --> 00:22:22,330 Aşıkların kavgaları bir gecede çözülmez. 321 00:22:23,410 --> 00:22:24,450 Sevgilinin nesi? 322 00:22:31,550 --> 00:22:51,050 Ah, şey, şey, Olga, merhaba. 323 00:22:51,340 --> 00:22:53,200 Merhaba... 324 00:22:54,670 --> 00:22:56,571 Eee... İşte buradasın. 325 00:22:58,690 --> 00:22:59,790 Seni rahatsız ediyor muyum? 326 00:23:00,400 --> 00:23:01,510 Hayır, hayır, hayır. 327 00:23:01,670 --> 00:23:04,430 Ben sadece buradaki eski bilgisayarla oynuyordum. 328 00:23:04,590 --> 00:23:06,610 ve, şey, içeri gelin, içeri gelin. 329 00:23:06,790 --> 00:23:08,770 Şey, sadece sorun yaşıyordum. 330 00:23:09,450 --> 00:23:11,070 Reaktör formülünün bulunması. 331 00:23:12,275 --> 00:23:13,470 Aman Tanrım. 332 00:23:13,530 --> 00:23:16,570 Ah, küreyi inşa ettiğimizden beri o denklemleri görmemiştim. 333 00:23:16,910 --> 00:23:18,970 Bir sandalye çek. Eskisi gibi olacak. 334 00:23:26,280 --> 00:23:27,700 Orantılı emisyon oranı. 335 00:23:30,400 --> 00:23:31,680 Orantılı emisyon oranı. 336 00:23:31,920 --> 00:23:33,040 İlk günleri hatırlıyor musun? 337 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Geri adım 101. 338 00:23:35,540 --> 00:23:36,940 Çok Neandertalvari. 339 00:23:37,020 --> 00:23:38,820 Evet öyle. 340 00:23:39,700 --> 00:23:42,120 Peki, basılı kopya mı yoksa disket mi istiyorsunuz? 341 00:23:42,860 --> 00:23:44,180 Aman, en kolayı neyse onu yap. 342 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 Tamam aşkım. 343 00:23:45,680 --> 00:23:48,360 Ve böylece Dr. Talmadge bilgisayarımla ilgili bana yardım ediyordu. 344 00:23:48,520 --> 00:23:51,960 Bilgisayarımla ilgili bana yardım eden çok önemli bir Pentagon yetkilisi. 345 00:23:52,360 --> 00:23:54,600 Ve sonra Ramsay içeri girdi, çok kaba davranıyordu. 346 00:23:54,640 --> 00:23:56,600 Peki ben ne yaptım? Ona karşı çıktım. 347 00:23:56,780 --> 00:24:00,440 Kendisine burayı kendisinin yönetmediğini ve bana karşı saygılı olmasını istediğimi söyledim. 348 00:24:00,660 --> 00:24:02,060 Sanırım onu ​​korkuttum. 349 00:24:02,560 --> 00:24:05,020 Ve sonra formülü bilgisayarımda bulamadığımda, 350 00:24:05,280 --> 00:24:07,520 Dahi fizikçi Dr. Ballard'a gittim. 351 00:24:07,860 --> 00:24:09,900 ve mükemmel sözlerimden sonra, 352 00:24:10,120 --> 00:24:11,940 bunları bana uzattı. 353 00:24:12,040 --> 00:24:13,100 Ben zekiyim, değil mi? 354 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 Burada. 355 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Geri adım 101. 356 00:24:28,220 --> 00:24:29,900 İyi oldu. Başardık. 357 00:24:30,920 --> 00:24:32,680 Senden asla şüphe etmemeliydim. 358 00:24:32,840 --> 00:24:33,460 Sen bir dahisin. 359 00:24:33,461 --> 00:24:35,020 Ben de bir dahiyim, değil mi? 360 00:24:35,100 --> 00:24:37,560 Evet, Galina. 361 00:24:38,180 --> 00:24:39,340 Hadi git eşyalarını topla. 362 00:24:39,440 --> 00:24:40,440 Biz şimdi gidiyoruz. 363 00:24:41,740 --> 00:24:43,680 Ben Dr. Vukovich'le ilgilenirim. 364 00:24:44,000 --> 00:24:44,900 Hayır, ben yapacağım. 365 00:24:44,980 --> 00:24:47,040 Biz bilim insanlarıyız. Onu tanıdığımı hissediyorum. 366 00:24:47,220 --> 00:24:48,320 Benim hakkımda konuşma. 367 00:24:50,000 --> 00:24:52,280 Galina, şimdi Belarus'a dönüyoruz. 368 00:24:52,440 --> 00:24:54,940 ve söz verdiğimiz gibi, vardığımızda özgür olacaksınız. 369 00:24:55,280 --> 00:24:57,360 Peki ne yapacağım? Nereye gideceğim? 370 00:24:57,660 --> 00:24:58,860 Siz tanınmış bir fizikçisiniz. 371 00:24:59,720 --> 00:25:00,900 Üniversitede çalışabilirsin, 372 00:25:01,250 --> 00:25:02,250 ders kitapları yazmak. 373 00:25:27,980 --> 00:25:29,980 Endişelenmeyin, Dr. Vukovich. 374 00:25:30,600 --> 00:25:32,280 İhtiyacımız olan her şeye sahibiz. 375 00:25:32,960 --> 00:25:35,080 Artık kimse sana zarar veremeyecek. 376 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 Lütfen. 377 00:25:38,420 --> 00:25:41,320 Bu sadece pentatlona karşı bir çözüm. 378 00:25:43,280 --> 00:25:45,160 Sizi inceledim, Dr. Vukovich. 379 00:25:45,360 --> 00:25:47,200 Ve daha yeni tanışmış olmamıza rağmen, 380 00:25:48,190 --> 00:25:49,840 Seni tanıyormuşum gibi hissediyorum. 381 00:25:50,740 --> 00:25:52,540 İşte bu yüzden benim için çok zor... 382 00:25:55,760 --> 00:25:57,140 Benim için o kadar zor değil. 383 00:26:07,890 --> 00:26:08,990 Herkese günaydın. 384 00:26:09,490 --> 00:26:10,810 Biliyor musun, ben çocukken, 385 00:26:10,930 --> 00:26:14,190 her cumartesi babam Alexander getirirdi 386 00:26:14,191 --> 00:26:15,191 Kız kardeşimi Market Caddesi'ndeki fırına götürdüm. 387 00:26:15,570 --> 00:26:18,890 En sevdiğim pasta... Olga, endişe verici bir haberimiz var. 388 00:26:19,030 --> 00:26:20,646 Frank dün gece hiç geri gelmedi. 389 00:26:20,670 --> 00:26:20,990 Ne? 390 00:26:21,420 --> 00:26:23,140 Onu en son sen görmüşsün sanırım. 391 00:26:23,270 --> 00:26:24,750 Motosikletlerden birini mi kullanıyordu? 392 00:26:24,990 --> 00:26:26,070 Doğrudur. Dün. 393 00:26:26,290 --> 00:26:27,930 Ah, cehennem, muhtemelen yüzü aşağı dönüktür 394 00:26:28,130 --> 00:26:29,870 bir yerlerdeki bir barın arka bölmesinde. 395 00:26:30,220 --> 00:26:33,470 Sanırım ilk önce onun hala burada, yerde olduğunu varsaymalıyız. 396 00:26:33,770 --> 00:26:34,770 Ya yaralanırsa? 397 00:26:35,090 --> 00:26:36,950 O şeylere bindiğinde nefret ediyorum. 398 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 Bir arama organize et, Nate. 399 00:26:38,490 --> 00:26:39,616 Daha kat edilecek çok mesafe var. 400 00:26:39,640 --> 00:26:40,920 İhtiyacınız kadar kişi alın. 401 00:26:47,580 --> 00:26:48,580 Tamam, tamam. 402 00:26:50,040 --> 00:26:51,120 Yeni bir yaklaşım deneyelim. 403 00:26:55,280 --> 00:26:56,280 Merhaba tatlım. 404 00:26:57,720 --> 00:27:00,440 Aman Tanrım, sen göz kamaştırıcı bir şeysin. 405 00:27:01,040 --> 00:27:02,200 Buraya gelsene? 406 00:27:02,340 --> 00:27:03,340 Hadi bana bir öpücük ver. 407 00:27:04,350 --> 00:27:06,380 Sensiz burası çok yalnız. 408 00:27:14,900 --> 00:27:15,900 Ah. 409 00:27:17,780 --> 00:27:18,940 Ah evet, 410 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Bu iyi. 411 00:27:20,370 --> 00:27:21,370 Evet, hoşuma gitti. 412 00:27:22,180 --> 00:27:23,580 Dikkatli olsan iyi olur, 413 00:27:23,700 --> 00:27:24,900 ya da kalemi çevireceksin. 414 00:27:27,240 --> 00:27:28,240 Bunu ben mi söyledim? 415 00:27:30,860 --> 00:27:31,860 Teşekkür ederim. 416 00:27:33,300 --> 00:27:35,281 Ya da, şey, dans edelim mi? 417 00:27:37,420 --> 00:27:39,180 Biliyor musun, sana katılmayı çok isterim. 418 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 ama, şey, 419 00:27:41,140 --> 00:27:42,680 belki beni çözersen. 420 00:27:44,360 --> 00:27:47,240 Sen çok kötü bir çocuksun. 421 00:27:48,900 --> 00:27:50,020 Aaa, artık geri dönsem iyi olacak. 422 00:27:50,300 --> 00:27:51,540 Sana yiyecek bir şeyler getirdim. 423 00:27:51,760 --> 00:27:52,760 Teşekkür ederim. 424 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Sanırım nerede olduğumu merak ediyorlar, değil mi? 425 00:27:57,060 --> 00:27:58,060 Belki. 426 00:28:11,100 --> 00:28:13,820 Bu tesisin her yerine, her metrekaresine gittik. 427 00:28:14,200 --> 00:28:15,480 Hiçbir yerde ondan eser yok. 428 00:28:16,140 --> 00:28:18,540 Eğer bu gece geri dönmezse Pentagon'a haber vermek zorunda kalacağız. 429 00:28:18,910 --> 00:28:20,936 Sana söylemeliyim ki, ben de biraz endişelenmeye başladım. 430 00:28:20,960 --> 00:28:23,620 Bu, sarhoşluk çılgınlığı teorisinin bir geri dönüşü mü? 431 00:28:24,130 --> 00:28:26,400 Yani daha önce hiç iki gün üst üste evden ayrılmamıştı. 432 00:28:38,090 --> 00:28:40,630 Son zamanlarda gerçekten garip davrandığını fark ediyorsun. 433 00:28:41,010 --> 00:28:42,650 İşte erkeklerin ilgisini çeken şey bu, oğlum. 434 00:28:42,930 --> 00:28:45,010 Kadınlar en iyi ihtimalle bir çelişkidir. 435 00:29:15,280 --> 00:29:18,920 Senin gibi bir deli için çölde üç gece uzun bir süre. 436 00:29:22,575 --> 00:29:23,920 Hey millet, aşağıdayız. 437 00:29:28,250 --> 00:29:29,900 Tamam, kimse buna dokunmasın. 438 00:29:39,010 --> 00:29:41,601 İşte aradığım kişi. 439 00:29:42,140 --> 00:29:43,140 Ne yapıyorsun? 440 00:29:44,630 --> 00:29:46,820 Frank'in kitaplarına bakıyordum. 441 00:29:47,930 --> 00:29:49,180 Belki oradadır diye düşündüm. 442 00:29:50,340 --> 00:29:52,740 belki bize nerede olduğunu söyleyecek bir şey olabilir. 443 00:29:55,260 --> 00:29:56,820 Siz de pantolonunda ipucu mu arıyorsunuz? 444 00:29:59,840 --> 00:30:00,840 Onlar oradaydı. 445 00:30:02,400 --> 00:30:03,680 Sana bir sorum var. 446 00:30:04,350 --> 00:30:07,660 Peki Parker'ı o bisikletle en son nerede gördün? 447 00:30:07,990 --> 00:30:09,100 Bakım garajında, 448 00:30:09,260 --> 00:30:10,260 dediğim gibi. 449 00:30:10,940 --> 00:30:11,940 Çok komik, 450 00:30:12,570 --> 00:30:15,560 çünkü onu kuzeydoğu sınırındaki çalıların arasında bulduk. 451 00:30:17,480 --> 00:30:19,680 Biliyor musun, ses tonun hoşuma gitmiyor. 452 00:30:19,840 --> 00:30:21,840 Bay Büyük Güvenlik Şefi. 453 00:30:22,740 --> 00:30:23,960 Evet, doğru. 454 00:30:23,961 --> 00:30:25,540 Ben de aynısını söyledim. 455 00:30:25,660 --> 00:30:27,440 Şimdi beni rahat bırak. 456 00:30:27,520 --> 00:30:30,280 Ya öyle olur ya da seni değiştireceğim. 457 00:30:32,900 --> 00:30:34,280 Sana bir şey söyleyeyim. 458 00:30:35,510 --> 00:30:36,740 Bunlar özel odalardır, 459 00:30:37,120 --> 00:30:37,480 Doktor. 460 00:30:38,140 --> 00:30:40,120 Onlar da şu an itibariyle, 461 00:30:40,280 --> 00:30:42,080 Kayıp şahıslar soruşturmasının bir parçası. 462 00:30:42,780 --> 00:30:44,941 Yani zorla uzaklaştırılmak istemiyorsanız, 463 00:30:45,780 --> 00:30:48,941 Sana o pembe küçük komünist kıçını buradan kaldırmanı öneririm. 464 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 Şimdi! 465 00:30:58,680 --> 00:31:00,220 Aman Tanrım, Mark. 466 00:31:02,240 --> 00:31:03,680 Siz figürler yürüyüşü yapıyorsunuz. 467 00:31:27,730 --> 00:31:28,590 Çıtır Tavuk, 468 00:31:28,730 --> 00:31:29,970 büyük göğüslü kuşun yurdu. 469 00:31:30,630 --> 00:31:32,470 Ben Bradley Talmadge. Çağrıldım. 470 00:31:32,625 --> 00:31:33,945 Durun bakalım. Birisi birine ödeme yaptı mı? 471 00:31:34,550 --> 00:31:35,590 Özür dilerim dostum. Yanlış numara. 472 00:31:37,770 --> 00:31:38,770 Frank'ı gördüğünde. 473 00:31:39,270 --> 00:31:40,330 birkaç gün önce, 474 00:31:40,450 --> 00:31:41,530 sana bir şey söyledi mi? 475 00:31:42,000 --> 00:31:43,830 Kapalı kalmaktan dolayı üzgündü. 476 00:31:44,370 --> 00:31:45,370 Bu yeni bir şey değil. 477 00:31:45,440 --> 00:31:47,590 Belki de Bay Parker artık yeter dedi. 478 00:31:47,830 --> 00:31:48,910 Belki de bizi terk etti. 479 00:31:49,450 --> 00:31:50,450 Belki de hayır. 480 00:31:50,950 --> 00:31:52,370 Bu sabah garip bir sayfayla karşılaştım. 481 00:31:55,360 --> 00:31:56,730 Şimdi yine aynı şeyi anlıyorum. 482 00:31:57,080 --> 00:31:58,950 Clucky Chicken? Sen de mi var? 483 00:31:59,170 --> 00:32:00,170 Evet. Ben de öyle. 484 00:32:04,850 --> 00:32:06,550 505-555-1017. 485 00:32:07,850 --> 00:32:09,390 505. SOS olabilir. 486 00:32:10,085 --> 00:32:11,165 Bir tehlike sinyali olabilir. 487 00:32:11,190 --> 00:32:13,470 Parker'dan. Clucky Chicken'a bir birim gönderdim 488 00:32:13,471 --> 00:32:15,111 bu sabah. Tamamen meydanda. 489 00:32:15,150 --> 00:32:16,930 Diğer numaralar bir kod olabilir. 490 00:32:17,190 --> 00:32:18,190 Hadi başlayalım millet. 491 00:32:24,220 --> 00:32:27,180 Longitude and Latitude'un hedefi Wisconsin'daki bir süt çiftliğiydi. 492 00:32:27,760 --> 00:32:28,860 Delta birimi oraya gitti, 493 00:32:29,870 --> 00:32:31,136 ama sadece inek böğürüyor ve gübre var. 494 00:32:31,160 --> 00:32:33,120 Talmadge, Pentagon'daki bağlantılarını arıyor. 495 00:32:34,110 --> 00:32:35,160 olup olmadığını bulmaya çalışıyorlar 496 00:32:35,161 --> 00:32:37,720 bu tür sayılarla yapılan özel bir proje veya operasyon. 497 00:32:38,920 --> 00:32:39,960 Bunun çok zor bir ihtimal olduğunu biliyorum. 498 00:32:40,390 --> 00:32:42,060 Peki kodlarımız nasıl gidiyor? 499 00:32:42,190 --> 00:32:43,766 Elimizden gelen her şeyi yaşadık. 500 00:32:43,790 --> 00:32:46,600 Sayısal olarak eşleşen herhangi bir şeye rastlamadık. 501 00:32:47,500 --> 00:32:48,620 Ama hala işe yarıyor. 502 00:32:51,600 --> 00:32:53,080 505 aynı zamanda SOS'tur. 503 00:32:54,985 --> 00:32:57,700 1017'nin ne olduğunu bilmiyoruz. 504 00:32:58,970 --> 00:33:00,680 555 nedir? 505 00:33:06,860 --> 00:33:07,880 55 numaralı oda mı? 506 00:33:09,280 --> 00:33:10,980 Hadi çocuklar. Beni takip edin. 507 00:33:29,280 --> 00:33:31,260 Ben Rams. 555 numaralı odadayım. 508 00:33:31,760 --> 00:33:33,360 Burada biraz yardıma ihtiyacımız olacak. 509 00:33:33,960 --> 00:33:35,140 Onu da al götür. 510 00:33:36,940 --> 00:33:37,940 Planlar. 511 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 Kazı şeması. 512 00:33:41,820 --> 00:33:42,980 Ne, bir şey mi buldun? 513 00:33:43,140 --> 00:33:46,161 Evet, burası için çukur kazarken çizilen planlar. 514 00:33:47,540 --> 00:33:48,540 1017. 515 00:33:53,420 --> 00:33:55,220 Yahu ben sığınağımız olduğunu bilmiyordum. 516 00:34:08,220 --> 00:34:09,220 Angie. 517 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 Tanrı! 518 00:34:11,100 --> 00:34:14,150 Walker, ne oluyor? 519 00:34:15,990 --> 00:34:18,030 Ramsey, seni görmek çok güzel. 520 00:34:18,270 --> 00:34:19,770 Bak, her şey yoluna girecek. 521 00:34:19,810 --> 00:34:20,810 İyi olacaksın. 522 00:34:21,850 --> 00:34:23,110 Yardım almaya gideceğim. 523 00:34:23,930 --> 00:34:25,570 Olga'da bir şeyler var. 524 00:34:27,870 --> 00:34:29,710 Ramsey. Ramsey. 525 00:34:59,030 --> 00:35:00,650 Bana öyle deme! 526 00:35:00,910 --> 00:35:03,290 Benim adım Galena. Olga öldü! 527 00:35:16,350 --> 00:35:17,640 Sen beni sevmiyorsun. 528 00:35:17,900 --> 00:35:18,900 Sen hiç yapmadın. 529 00:35:19,320 --> 00:35:22,200 Elbette yaparım. Yaparım. 530 00:35:30,750 --> 00:35:31,750 Benim senin sevgine ihtiyacım yok. 531 00:35:33,920 --> 00:35:35,380 Kimseye ihtiyacım yok. 532 00:35:35,780 --> 00:35:36,780 Bunu artık biliyorum. 533 00:37:01,210 --> 00:37:14,440 Teşekkür ederim. 534 00:37:14,660 --> 00:37:16,760 Paranoyana şükürler olsun, Ramsey. 535 00:37:27,010 --> 00:37:28,250 Nöbetçiyi tanımlayın efendim. 536 00:37:29,870 --> 00:37:31,650 O Olga değildi. Sahteydi. 537 00:37:31,750 --> 00:37:33,310 Anlamadın mı? Gerçek Olga öldü. 538 00:37:33,710 --> 00:37:35,930 Kaldığın yerde kal, Frank. Önce revire gideceksin. 539 00:37:35,931 --> 00:37:37,710 Bunu yapabilirim. Bunu yapabilirim. 540 00:37:38,030 --> 00:37:39,270 Ben arka adımda iyileşeceğim. 541 00:37:42,870 --> 00:37:46,570 Daha sıkı, daha sıkı, daha sıkı. 542 00:37:48,230 --> 00:37:49,510 İyi misin? 543 00:37:51,530 --> 00:37:52,530 Hiçbir zaman daha iyi olmadım. 544 00:37:53,530 --> 00:37:54,910 Sadece bir kelime söyleyin, kürtaj yapalım. 545 00:37:59,190 --> 00:38:00,190 Yolun açık olsun, Frank. 546 00:38:02,870 --> 00:38:06,050 Salınım önleyici faz iptal sistemi devrede. 547 00:38:06,410 --> 00:38:08,030 Reaktör yüzde 90'a çıktı. 548 00:38:08,450 --> 00:38:11,610 Beş, dört, üç, iki, bir. 549 00:38:11,611 --> 00:38:13,290 Reaktör yüzde 100'e ulaştı. 550 00:38:13,350 --> 00:38:15,590 Geçersiz kılma sistemi kilitlendi. Çalıştır. 551 00:38:30,450 --> 00:38:31,450 Ah! 552 00:38:54,090 --> 00:38:55,830 Olga hariç herkes dışarı. 553 00:38:56,450 --> 00:38:57,630 Bir dakika bekle, Frank. Şimdi. 554 00:38:58,070 --> 00:38:59,550 Ne oluyor yahu? Ramsey. 555 00:39:00,030 --> 00:39:01,030 Yap bunu, Nate. 556 00:39:06,440 --> 00:39:07,850 Bay Parker, neler oluyor? 557 00:39:08,470 --> 00:39:10,790 Peki sen söyle bana, çünkü açıkçası zamanın nasıl geçtiğini anlamadım 558 00:39:10,791 --> 00:39:13,670 zaman çizelgesinin diğer tarafındayım ve tam olarak hangisi olduğunu bilmiyorum. 559 00:39:14,050 --> 00:39:15,870 Hangisi? Neyden bahsediyorsun? 560 00:39:27,480 --> 00:39:28,720 İyi ki sen varsın. 561 00:39:29,780 --> 00:39:31,500 Kesinlikle emin olmam gerekiyordu. 562 00:39:33,140 --> 00:39:34,480 Olga nerede, orospu? 563 00:39:41,050 --> 00:39:42,810 Ben Dr. Vukovich'le ilgilenirim. 564 00:39:43,070 --> 00:39:45,490 Hayır ben yapacağım. Biz bilim insanlarıyız. 565 00:39:45,950 --> 00:39:46,950 Onu tanıdığımı hissediyorum. 566 00:39:54,590 --> 00:39:56,250 Ben arkaya geçip uzanacağım. 567 00:39:57,490 --> 00:39:58,850 Galina gelince beni ıslat. 568 00:40:12,490 --> 00:40:14,730 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Bayan Vukovich'i gördünüz mü? 569 00:40:15,950 --> 00:40:18,110 Peki, şimdi altını ıslatmayacaksın değil mi? 570 00:40:25,070 --> 00:40:26,530 Güzelmiş. Beni neredeyse yakalıyordun. 571 00:40:35,330 --> 00:40:36,050 Kıpırdama! 572 00:40:36,051 --> 00:40:37,810 Endişelenmeyin, Dr. Vukovich. 573 00:40:38,310 --> 00:40:40,190 Artık kimse sana zarar veremeyecek. 574 00:40:58,220 --> 00:40:59,600 Duman sağlığa zararlıdır. 575 00:41:01,040 --> 00:41:03,020 Sizi inceledim, Dr. Vukovich, 576 00:41:03,560 --> 00:41:05,140 ve daha yeni tanışmış olmamıza rağmen, 577 00:41:05,860 --> 00:41:08,040 Seni tanıyormuşum gibi hissediyorum. 578 00:41:09,400 --> 00:41:12,180 İşte bu yüzden benim için çok zor... 579 00:41:13,080 --> 00:41:14,300 Benim için o kadar zor değil. 580 00:41:21,640 --> 00:41:22,640 Olga! 581 00:41:26,520 --> 00:41:27,720 Yardım alın! 582 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Ambulans çağırın! 583 00:41:30,940 --> 00:41:32,120 Her şey yoluna girecek. 584 00:41:45,360 --> 00:41:47,060 Galina, bir güzel daha. 585 00:41:48,455 --> 00:41:50,980 Sanatınızı çok iyi yapıyorsunuz. 586 00:41:51,080 --> 00:41:52,080 Ben miyim? 587 00:41:53,180 --> 00:41:54,180 Biliyor musun? 588 00:41:54,270 --> 00:41:55,940 Beni bir an bile kandıramadı. 589 00:41:56,350 --> 00:41:58,431 Buradan asla çıkamayacak, değil mi? 590 00:41:58,650 --> 00:42:00,500 Birkaç kıtalararası balistik füze olmadan olmaz. 591 00:42:00,920 --> 00:42:02,080 Burası Pentagon'un mülküdür. 592 00:42:02,081 --> 00:42:03,640 Oh, bu güven verici. 593 00:42:04,850 --> 00:42:05,850 Hayır, dışarı çıkamaz. 594 00:42:06,280 --> 00:42:07,960 Uzun süre burada kalacak. 595 00:42:14,300 --> 00:42:16,556 Tamam Parker, beni rahatsız eden bir şey var. 596 00:42:16,580 --> 00:42:19,780 Hadi canım, o deli seni bağladığında sen tam olarak neredeydin? 597 00:42:20,140 --> 00:42:22,180 Ee, dediğim gibi, tesisin yakınındaki bu yer. 598 00:42:22,320 --> 00:42:22,800 Hadi bir bira içmeye gidelim. 599 00:42:22,801 --> 00:42:24,241 Tesisin yakınında derken neyi kastediyorsunuz? 600 00:42:24,420 --> 00:42:25,640 Çok da uzak olmayan bir yerden mi bahsediyorsun? 601 00:42:25,865 --> 00:42:28,420 Tesisimize yakın olan tek yer Scrub Brush'tır. 602 00:42:28,480 --> 00:42:29,976 Rahat bırak onu, Ramsey. Her şey mahvoldu. 603 00:42:30,000 --> 00:42:32,220 Artık tarih oldu. Hatta hiç olmadı bile. 604 00:42:32,221 --> 00:42:34,020 Hayır, hayır, bekle Parker. 605 00:42:34,080 --> 00:42:35,520 Benim görevim sizi bilgilendirmek. 606 00:42:35,600 --> 00:42:37,500 Seni bilgilendirecek bir şey yok, aptal. 607 00:42:37,680 --> 00:42:39,680 Bak, ben bir aptal değilim. Sadece... 608 00:42:39,681 --> 00:42:42,420 Tamam, kavga etmeyin, ikiniz de. Hadi, gidip şu birayı alalım. 609 00:42:44,540 --> 00:42:45,840 Hadi ama Ramsey, ben buna inanıyorum. 610 00:42:46,340 --> 00:42:47,340 Hah, kazandı. 611 00:42:55,380 --> 00:42:56,140 Sence hoşuna gider mi? 612 00:42:56,400 --> 00:42:57,580 Ah, hiç şüphe yok. 613 00:42:58,130 --> 00:43:00,440 En sevdiği aracın önünde duruyor, değil mi? 614 00:43:01,570 --> 00:43:02,860 Adını ne demiştin? 615 00:43:03,440 --> 00:43:04,160 Küre. 616 00:43:04,161 --> 00:43:05,161 Küre. 617 00:43:06,050 --> 00:43:08,880 Ve senin onun kalbini her zaman nasıl kırmızı yaptığını seviyorum. 618 00:43:09,100 --> 00:43:10,980 Gerçekten göze çarpıyor. 619 00:43:12,410 --> 00:43:15,080 Kırmızı çünkü bana olan sevgiyle dolu. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 45828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.