All language subtitles for Roma.1972.CC.BDRip.1080p.x265.10bit.FLAC-DGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,079 --> 00:03:18,373 - He's written from America. - What's he say? 2 00:03:18,457 --> 00:03:22,127 They eat everything out of cans over there. 3 00:03:22,210 --> 00:03:24,963 The first image of Rome was a centuries-old stone... 4 00:03:25,047 --> 00:03:29,885 rising out of the fields just outside my hometown. 5 00:03:34,389 --> 00:03:39,895 Later on, at school, we were told other interesting things about Rome. 6 00:03:45,192 --> 00:03:47,819 This is the Rubicon... 7 00:03:49,279 --> 00:03:54,493 the river Julius Caesar crossed, saying, "Alea iacta est!" 8 00:03:56,036 --> 00:03:58,330 - Take off your shoes, children. - Take off your shoes... 9 00:03:58,413 --> 00:04:00,582 and we'll cross the river together. 10 00:04:02,834 --> 00:04:05,462 Alea iacta est! 11 00:04:08,173 --> 00:04:10,592 - To Rome. - To Rome! 12 00:04:48,797 --> 00:04:51,550 "Now we've got another meanie by the name of Mussolini. 13 00:04:51,633 --> 00:04:54,344 Julius Caesar took a chance and led his army into France. 14 00:04:54,386 --> 00:04:57,222 In those days the French were Gauls and Caesar a man with balls. " 15 00:05:00,642 --> 00:05:04,646 Bring me then Metellus Cimbers's petition and I shall examine it. 16 00:05:04,730 --> 00:05:07,691 And now, hands, speak for me. 17 00:05:08,775 --> 00:05:10,694 You too, Brutus. 18 00:05:15,907 --> 00:05:17,826 My son. 19 00:05:50,692 --> 00:05:51,985 Julius Caesar. 20 00:06:00,160 --> 00:06:04,623 Sir, if I may say so, last night you had us all in tears. 21 00:06:04,706 --> 00:06:06,333 It was a real artistic performance. 22 00:06:07,417 --> 00:06:11,046 Eternal gratitude to our humble webfooted friends. 23 00:06:14,800 --> 00:06:20,180 To our humble webfooted friends with their excited quacking. 24 00:06:20,931 --> 00:06:23,517 It is always that one, sir. Always the same one. 25 00:06:27,145 --> 00:06:32,693 Woke the soldiers who picked up their weapons and saved Rome. 26 00:06:33,986 --> 00:06:37,447 And you can hear their descendants quacking right outside the window. 27 00:06:38,657 --> 00:06:41,410 Careful, now. Careful. 28 00:06:41,493 --> 00:06:43,912 Return to your seats. 29 00:06:47,833 --> 00:06:51,962 I won't tolerate any disorder. Stop it. 30 00:06:52,045 --> 00:06:55,090 You are not out in the streets now. You're in school! 31 00:06:55,173 --> 00:06:58,593 Barbetti! Stacchiotti! Barilazzi! I'll beat you to death, by God! 32 00:06:58,635 --> 00:07:02,556 In "saecula saeculorum," amen. On your feet. 33 00:07:02,639 --> 00:07:03,849 Rings. 34 00:07:05,976 --> 00:07:07,227 Napkins. 35 00:07:08,520 --> 00:07:09,980 Dismissed. 36 00:07:14,192 --> 00:07:16,611 Silence. Order. 37 00:07:18,447 --> 00:07:20,699 Order and silence. 38 00:07:27,039 --> 00:07:30,542 The bronze she-wolf at the Capitol. 39 00:07:35,213 --> 00:07:39,092 Santa Maria Maggiore, one of the four Roman basilicas. 40 00:07:43,722 --> 00:07:47,059 The tomb of Cecilia Metella on the Appia Antica. 41 00:07:49,853 --> 00:07:51,772 The Arch of Constantine. 42 00:07:53,357 --> 00:07:55,317 The altar of the fatherland. 43 00:07:59,529 --> 00:08:02,699 St. Peter's, Holy Mother Church's greatest temple. 44 00:08:09,706 --> 00:08:11,833 Turn it off! Turn on the lights, somebody! 45 00:08:11,917 --> 00:08:13,877 The lights! 46 00:08:14,628 --> 00:08:18,757 Don't look, children. Close your eyes. It's the devil. 47 00:08:18,840 --> 00:08:22,970 Whoever looks will go to hell. Keep your eyes closed. 48 00:08:23,053 --> 00:08:27,182 - It's the devil! The devil! - Good Lord! On your feet! 49 00:08:41,488 --> 00:08:43,949 But church bells are the voice of God. 50 00:08:44,032 --> 00:08:46,493 We should turn on the radio, signora. 51 00:08:46,576 --> 00:08:49,579 - There's a blessing from the Pope. -Just bring the soup here, you idiot! 52 00:08:49,663 --> 00:08:52,165 - Stay where you are! - But, Severino, it's a papal blessing. 53 00:08:52,249 --> 00:08:54,668 So put it on the salad! 54 00:08:54,751 --> 00:08:57,796 - Shame on you. You'll go to hell. - Stay where you are. 55 00:08:57,879 --> 00:09:02,050 On your knees. Don't pay attention to your good-for-nothing father. 56 00:09:06,138 --> 00:09:08,432 Drop dead, you old bat! 57 00:09:26,116 --> 00:09:29,953 For heaven's sake, folks, there's no need to push. We've got enough seats. 58 00:09:30,037 --> 00:09:32,831 Three adults, two children and one maid. What? 59 00:09:32,914 --> 00:09:37,044 Full price for a maid? Well, I'll be damned. 60 00:09:37,919 --> 00:09:39,504 Shut up! Adele, keep an eye on that kid. 61 00:09:39,588 --> 00:09:41,131 Carmela, the baby! 62 00:09:41,214 --> 00:09:44,468 Hang on to my coat and follow me. Excuse me. Pardon me. 63 00:09:44,551 --> 00:09:47,804 Besides, there's three shows today. Come back later. 64 00:09:51,850 --> 00:09:54,519 May the gods smile upon you, Pompeo. 65 00:09:54,603 --> 00:09:57,814 I have come to bid you farewell. 66 00:09:57,856 --> 00:10:02,819 With what adventures, Priscilla the Christian? 67 00:10:02,903 --> 00:10:06,448 I have a generous nature. But vengeance is a temptress. 68 00:10:06,531 --> 00:10:09,660 - Be on your guard, both of you. -And yet, I love her. 69 00:10:16,625 --> 00:10:18,919 No, no, have mercy! 70 00:10:19,002 --> 00:10:21,588 I beg you, mercy! Let me go! 71 00:10:23,715 --> 00:10:28,679 There are some seats. Hurry! Adele! Leonina! You sit over there. 72 00:10:28,762 --> 00:10:33,266 - My wife's purse was on that seat. - Purses don't count. 73 00:11:39,541 --> 00:11:41,460 Carmela, the baby! 74 00:11:41,543 --> 00:11:46,173 Sir, you are an ill-mannered boor, that's what you are. 75 00:11:46,256 --> 00:11:50,719 And you don't seem to realize who I am. I'm the school principal, that's who. 76 00:11:50,802 --> 00:11:55,223 The principal, understand? 77 00:11:55,307 --> 00:11:59,603 Rome.: the parade of October 28 was in an atmosphere of enthusiasm. 78 00:12:00,937 --> 00:12:04,107 The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith... 79 00:12:04,191 --> 00:12:06,652 in the glorious and indomitable destiny of the imperial fatherland. 80 00:12:07,611 --> 00:12:10,989 His Excellency S. De Carolis took part in thejump through the hoop. 81 00:12:11,073 --> 00:12:13,367 What a man. 82 00:12:14,618 --> 00:12:18,705 Sons of the she-wolf flocked to the beaches of Rome where Italians... 83 00:12:18,789 --> 00:12:21,708 and their automobiles paraded to the songs of the revolution... 84 00:12:21,792 --> 00:12:24,795 followed by a box lunch which included bread... 85 00:12:24,878 --> 00:12:27,673 famous national cheeses and piping red tea. 86 00:12:29,091 --> 00:12:33,637 Florence.: the magnificent stone walls of the Pitti Palace... 87 00:12:33,720 --> 00:12:35,847 seem to smile beneath the warm, spring sunshine. 88 00:12:40,852 --> 00:12:43,397 This lady was the wife of the local druggist. 89 00:12:43,480 --> 00:12:46,316 Everyone said she was worse than Messalina. 90 00:13:21,643 --> 00:13:26,231 And no need to play with yourself. That's what's nice about Rome. 91 00:13:26,315 --> 00:13:28,525 It's big and nobody knows you. You are free to come and go. 92 00:13:28,567 --> 00:13:30,736 What about the Roman women? What are they like? 93 00:13:30,819 --> 00:13:35,365 The Roman women? They've got an ass as wide as that. 94 00:14:50,273 --> 00:14:52,192 Quit fucking around and get out of my way. 95 00:14:52,275 --> 00:14:54,736 Don't worry. I'm going. 96 00:14:56,029 --> 00:14:58,490 Get your lottery tickets here. 97 00:15:32,482 --> 00:15:35,861 - Hey, kid, need a lighter? - No, thanks. I've already got one. 98 00:15:35,944 --> 00:15:39,614 I'll give you, as a present, a bolt of first-class English wool. 99 00:15:39,656 --> 00:15:41,616 - Got a place to sleep tonight? - In Via Albalonga. 100 00:15:41,658 --> 00:15:44,536 I have a room with your own entrance and a cute little French girl. 101 00:15:44,619 --> 00:15:46,830 No. 102 00:15:49,041 --> 00:15:52,210 Hotel Dragoni. Hotel Dragoni! 103 00:16:51,937 --> 00:16:55,732 Veal at four lire a pound. What's this world coming to? 104 00:16:55,774 --> 00:16:57,943 There's only two things you can be sure of. 105 00:16:58,026 --> 00:17:00,362 That's right. Death and taxes. 106 00:17:13,250 --> 00:17:16,795 - I'm looking for the Palletta family. - Fourth floor. 107 00:17:16,878 --> 00:17:19,339 The elevator's broken. 108 00:17:20,924 --> 00:17:22,843 David, I'm gonna beat the hell outta you. 109 00:17:24,511 --> 00:17:26,888 There, stupid! 110 00:17:26,972 --> 00:17:28,890 You always do it wrong. 111 00:17:33,228 --> 00:17:35,439 Where can I find the Palletta family? 112 00:17:38,525 --> 00:17:40,444 Thank you. 113 00:17:42,279 --> 00:17:44,990 He says to me, "You kidding me or are you really stupid?" 114 00:17:45,073 --> 00:17:46,366 "What do you mean?" 115 00:17:46,450 --> 00:17:50,120 And he says, "Aw, come on. You must be kidding. " I say, "What do you mean?" 116 00:17:50,203 --> 00:17:53,248 - So? - What do you mean, so? 117 00:17:53,290 --> 00:17:58,045 The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown. 118 00:17:58,128 --> 00:18:01,715 I'm gonna throw the cat out the window! 119 00:18:01,798 --> 00:18:05,469 His Excellency Count Racobelli attended and Mons. Troisi Ragusa... 120 00:18:05,510 --> 00:18:07,679 was there to represent the Holy Sea. 121 00:18:09,097 --> 00:18:11,933 Hey! Listen. 122 00:18:11,975 --> 00:18:15,270 Ciao. Is your mother home? 123 00:18:19,858 --> 00:18:21,985 Hello? 124 00:18:22,069 --> 00:18:23,987 Anybody home? 125 00:18:26,073 --> 00:18:27,032 Signora? 126 00:18:27,949 --> 00:18:31,161 Antonietta! I did it! 127 00:18:31,203 --> 00:18:33,622 Stay there a minute. I'm coming. 128 00:18:33,664 --> 00:18:38,001 - There's someone at the door. - I did it! I did it! 129 00:18:38,043 --> 00:18:40,087 Signora, that young man is here... 130 00:18:40,170 --> 00:18:42,422 the one whose mother wrote you from up north. 131 00:18:42,506 --> 00:18:44,424 Shall I let him in? 132 00:18:48,512 --> 00:18:52,349 - How do you do? - I was making pasta. Let me help you. 133 00:18:52,391 --> 00:18:55,894 - Come in. Come in, please. - Thanks. 134 00:18:55,978 --> 00:18:59,856 The signora's not feeling very well. Come on. This way. 135 00:18:59,898 --> 00:19:02,442 One of her ovaries is inflamed. 136 00:19:02,526 --> 00:19:06,446 We'll just set it down here, all right? Come on. I'll show you the house. 137 00:19:08,657 --> 00:19:11,034 Come in, come in. 138 00:19:11,118 --> 00:19:15,288 I hope you don't mind children, 'cause there's a lot of them living here. 139 00:19:15,372 --> 00:19:20,252 This is the dining room. Florentine furniture. Nice, huh? 140 00:19:20,335 --> 00:19:21,920 - That's the signora's eldest son. - Who is it? 141 00:19:22,004 --> 00:19:24,840 He's gonna work as a clerk. 142 00:19:24,881 --> 00:19:27,884 - Why did you have to go to the beach? - How do you do? 143 00:19:27,968 --> 00:19:32,347 - Why shouldn't I have gone? - Did you have to go at noon? 144 00:19:32,389 --> 00:19:33,682 When, then? 145 00:19:33,724 --> 00:19:35,684 My poor baby. 146 00:19:37,894 --> 00:19:41,023 A bad sunburn, huh? Do you have a fever? 147 00:19:41,982 --> 00:19:43,900 I think so, yeah. 148 00:19:43,984 --> 00:19:47,946 - Nice shirt you got there. - Thank you. 149 00:19:53,618 --> 00:19:58,248 You afraid of Chinamen? He is one and he's even got kitchen privileges. 150 00:19:58,332 --> 00:20:03,795 My God, it stinks in here. Why don't you open the window when you cook? 151 00:20:08,759 --> 00:20:10,761 Bucatini matriciana sauce. You like eat? 152 00:20:10,844 --> 00:20:13,221 - No, thank you. - Very good. Delicious. 153 00:20:13,305 --> 00:20:16,642 Let me out of here before I throw up. 154 00:20:16,725 --> 00:20:19,978 Bucatini matriciana. Yeah, for pigs. 155 00:20:22,356 --> 00:20:25,484 Signora, shall I show him the kitchen? 156 00:20:25,567 --> 00:20:28,570 Yes, honey, show him the kitchen. 157 00:20:28,612 --> 00:20:33,408 Oh, my God! What have I done to deserve such suffering? 158 00:20:33,450 --> 00:20:35,118 The kitchen's this way. 159 00:20:35,202 --> 00:20:38,121 - After you. - No, please, after you. 160 00:20:40,957 --> 00:20:42,960 Antonietta, I did it! 161 00:20:43,043 --> 00:20:44,962 I did it! I did it! 162 00:20:45,045 --> 00:20:47,297 All right, so you did it. You don't have to broadcast it. 163 00:20:47,381 --> 00:20:49,466 Just a moment. 164 00:20:52,761 --> 00:20:54,846 - Ciao. - Good afternoon. 165 00:20:54,930 --> 00:20:57,015 - What did you bring me? - Nothing, yet. What do you want? 166 00:21:00,477 --> 00:21:03,563 How about you? You think there'll be a war? 167 00:21:03,647 --> 00:21:08,026 - Wanna see the little granny? - Sure. That's why I came. 168 00:21:08,110 --> 00:21:10,320 Follow me. 169 00:21:10,362 --> 00:21:12,614 She's littler than us kids. 170 00:21:15,909 --> 00:21:19,121 Little granny! Look who's here! 171 00:21:21,498 --> 00:21:23,917 - Bless you. - Thank you, and same to you. 172 00:21:24,001 --> 00:21:27,629 Bet your granny's not that little. Bet your granny's not that little. 173 00:21:30,090 --> 00:21:32,926 - What's this? - This is my room. 174 00:21:33,010 --> 00:21:35,178 I haven't tidied up yet. 175 00:21:35,262 --> 00:21:38,473 - It's nice and sunny. - Will you put down those scissors! 176 00:21:38,515 --> 00:21:41,810 Good afternoon. Landi's the name. Marco Landi. 177 00:21:41,852 --> 00:21:43,478 - Remember me? - I think so. 178 00:21:43,520 --> 00:21:46,982 I made my debut with Camerini and I worked a lot with Gennaro Righelli. 179 00:21:47,024 --> 00:21:49,401 I play the part of the bon vivant. 180 00:21:49,484 --> 00:21:53,155 - I was the butler in "Heartthrob. " - Yes, of course. 181 00:21:53,196 --> 00:21:56,867 - But you're much too young to remember. - No, I do. I really do. 182 00:21:56,950 --> 00:21:58,869 By the way, you're a reporter, aren't you? 183 00:21:58,952 --> 00:22:02,205 - I could give you an interview. - Sure, except I'm not working yet. 184 00:22:04,416 --> 00:22:06,710 My friends, we have a newspaper reporter among us. 185 00:22:06,752 --> 00:22:09,504 - Hello. - Hello. 186 00:22:09,546 --> 00:22:13,216 - I presume you will be staying here. - Enjoy your meal. 187 00:22:23,935 --> 00:22:28,398 I refuse to believe that the people of Great Britain, always friends... 188 00:22:28,440 --> 00:22:31,902 feel it their duty to lead Europe into a catastrophe... 189 00:22:32,986 --> 00:22:35,530 by defending an African nation. 190 00:22:35,614 --> 00:22:37,658 The resemblance is frightening. 191 00:22:37,741 --> 00:22:40,994 Universally branded and without the shadow of any kind of civilization... 192 00:22:41,078 --> 00:22:44,581 against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators. 193 00:22:47,584 --> 00:22:49,419 What do you want, Ma? 194 00:22:49,503 --> 00:22:52,714 Send the young man in here. I want to have a look. 195 00:22:52,756 --> 00:22:55,592 - Antonietta, she wants to see him. - All right, miss. 196 00:22:55,676 --> 00:22:56,760 Shall I take him? 197 00:22:56,843 --> 00:23:00,263 If the Mediterranean is a shortcut for England... 198 00:23:00,305 --> 00:23:03,892 and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself. 199 00:23:06,436 --> 00:23:10,273 Keep still for a minute or you'll knock me over. May I come in? 200 00:23:10,315 --> 00:23:16,196 - May I come in? - Yes, and bring him with you. 201 00:23:22,536 --> 00:23:25,998 You're so young and distinguished-looking too. 202 00:23:26,081 --> 00:23:28,458 You'll like it here. 203 00:23:28,500 --> 00:23:30,877 I'm sure your mother wrote me, you know. Poor woman. 204 00:23:30,961 --> 00:23:35,590 - Did you show him the house? - Of course, and he liked it too. 205 00:23:35,632 --> 00:23:40,220 Good. You look like a nice boy. That's all. You can go now. 206 00:23:40,304 --> 00:23:42,889 One more thing before I forget. 207 00:23:44,141 --> 00:23:47,978 Look me in the eyes, boy. There's to be no fooling around in this house. 208 00:23:48,020 --> 00:23:52,399 We're churchgoing people. We respect others and want respect in return. 209 00:23:52,482 --> 00:23:55,694 I wouldn't come to your house and do anything dirty. 210 00:23:55,777 --> 00:24:00,157 So let's live in peace and not bust each other's balls. 211 00:24:00,907 --> 00:24:03,744 Ma, I don't want to eat today. 212 00:24:03,827 --> 00:24:06,163 Aren't you hungry, baby? 213 00:24:07,497 --> 00:24:10,083 I want to lie next to you, Mama. 214 00:24:10,167 --> 00:24:13,003 My God, why couldn't you stay home? 215 00:24:39,988 --> 00:24:44,201 We brought two chickens with us. You want me to throw you in the oven? 216 00:24:48,372 --> 00:24:51,208 And then we want to eat at Ostia. 217 00:25:12,604 --> 00:25:14,564 Hey! Sit down with us. 218 00:25:14,606 --> 00:25:18,276 Marcello, give him a chair. You're family now. 219 00:25:18,360 --> 00:25:20,862 - I'll put him with these friends, okay? - Was it good? 220 00:25:20,904 --> 00:25:22,823 That's short pasta. 221 00:25:24,574 --> 00:25:27,494 No, you don't. I'll put the baby here. 222 00:25:27,577 --> 00:25:29,496 Go on. Sit down. 223 00:25:29,579 --> 00:25:33,375 You know the saying: "The devil takes whoever eats alone. " 224 00:25:33,417 --> 00:25:37,379 Bucatini matriciana, cannolicchi cheese and pepper, penne in hot sauce. 225 00:25:37,421 --> 00:25:39,631 - Have the penne in hot sauce. - Let me make up my own mind. 226 00:25:39,715 --> 00:25:43,218 - What do you think? - Take my advice. Cheese and pepper. 227 00:25:43,260 --> 00:25:46,972 Cheese and pepper sauce. I already had it for lunch. What else is there? 228 00:25:47,055 --> 00:25:49,558 How about rigatoni in anchovy sauce? 229 00:25:49,599 --> 00:25:54,646 All right, spit out that gum. You're gonna eat now. And you keep still. 230 00:25:54,730 --> 00:25:59,985 Fettuccine with chicken giblets, and then there's our specialties: 231 00:26:00,068 --> 00:26:03,864 - Kidneys, tripe, snails, veal. - Maybe the schiaffoni? 232 00:26:03,947 --> 00:26:06,533 I may try them. Give me a small portion because I had trouble... 233 00:26:06,616 --> 00:26:11,747 - with my stomach all night long. - Mama made pajata in the kitchen. 234 00:26:11,788 --> 00:26:15,042 - Take my advice. Have the pajata. - What's that, pajata? 235 00:26:15,125 --> 00:26:18,170 It's calf gut filled with milk. 236 00:26:18,253 --> 00:26:21,131 Remo, don't forget this young gentleman. 237 00:26:21,214 --> 00:26:25,636 Here, eat some of these. They're not snails. They're pigeons. 238 00:26:25,719 --> 00:26:30,682 - Giggetto, where are the bananas? - Sorry. We're all out. Only got one. 239 00:26:30,766 --> 00:26:33,644 - Then give me that one. - You think I am crazy? 240 00:26:34,686 --> 00:26:38,523 - Who's that, Lallo's daughter? - Whose do you think, the priest's? 241 00:26:38,607 --> 00:26:42,611 She that big already? Isn't she cute? Can't tell her face from her behind. 242 00:26:43,612 --> 00:26:46,823 I dreamt about poor Aunt Judy last night and asked her a winning number. 243 00:26:46,865 --> 00:26:49,242 Then she fried this broccoli with a mint leaf. You should have tasted it. 244 00:26:49,326 --> 00:26:53,455 You know what they say: "The more you eat, the more you shit. " 245 00:26:55,874 --> 00:27:01,421 I told you not to let him eat any tripe. He's had a fever since then. 246 00:27:01,505 --> 00:27:03,799 All right, then give him a couple of snails. 247 00:27:11,056 --> 00:27:13,809 - But it almost killed him. - Then I guess it'll kill me too. 248 00:27:24,861 --> 00:27:27,864 Give her something to drink so she'll shut her trap. 249 00:27:27,948 --> 00:27:30,450 - Cheers! - Go on. Drink up. 250 00:27:44,715 --> 00:27:46,967 Hey, Verna! Verna! Come on down! 251 00:27:48,051 --> 00:27:51,221 Will you forget about it and get down here? 252 00:27:53,015 --> 00:27:56,101 Come here before I beat the hell out of you. Come on. 253 00:28:05,902 --> 00:28:09,072 Tell your sister to get down here before I throw her off that balcony. 254 00:28:12,951 --> 00:28:17,372 Talk about a small portion. This plate's practically empty. 255 00:28:24,254 --> 00:28:26,965 They're out of this world, Mrs. Rossi. 256 00:28:27,049 --> 00:28:29,718 - Here, kid. Enjoy your meal, folks. - Thanks. 257 00:28:29,760 --> 00:28:33,764 - Bon appetit. - Thank you. Say thank you. 258 00:28:33,847 --> 00:28:37,476 Slowly. Don't eat so fast or you'll choke to death. 259 00:28:40,354 --> 00:28:44,858 Nobody's going to steal your plate. 260 00:28:44,941 --> 00:28:48,695 Something's been sitting on my stomach since yesterday morning. 261 00:28:48,779 --> 00:28:50,530 Tell me something. You like soccer? 262 00:28:50,614 --> 00:28:54,868 Silvano! Silvano! Here she is! I brought her down. 263 00:28:54,951 --> 00:28:56,870 Finally. 264 00:28:58,455 --> 00:29:02,751 Here she is, everybody. "Verna the Sulker" has arrived. 265 00:29:07,464 --> 00:29:11,385 What... Now what's the matter? 266 00:29:16,598 --> 00:29:19,810 - Come on. Let's make up. Come on. -Just leave me in peace. 267 00:29:19,893 --> 00:29:23,355 Open that sweet little mouth of yours. Come on. Open it. 268 00:29:26,858 --> 00:29:30,570 - You silly, stupid shit. - You're the stupid shit. 269 00:29:30,654 --> 00:29:34,992 - Not me. You. That's who. - You are both stupid shits. 270 00:29:35,701 --> 00:29:38,996 Too much mint leaf in the snails, Rosa. 271 00:29:39,037 --> 00:29:43,083 - Is that so? - And not enough peppers. 272 00:29:43,166 --> 00:29:46,169 Taste these, one of our most popular specialties. 273 00:29:46,253 --> 00:29:49,131 I'll show you how. Watch carefully. 274 00:29:49,172 --> 00:29:51,258 Here we are. Ah, that is good. 275 00:29:54,678 --> 00:30:00,309 One bite of these and you're up like a shot. Ask your girlfriend. 276 00:30:07,399 --> 00:30:10,027 I never eat snails in restaurants. 277 00:30:10,110 --> 00:30:14,114 Only when I cook them myself because I soak them for four days first. 278 00:30:14,197 --> 00:30:19,369 You can suck them clean. Not those. 279 00:30:19,411 --> 00:30:24,207 In Rome we say, "No matter what you eat, it all turns to shit. " 280 00:30:24,249 --> 00:30:28,211 And what you eat tastes like shit. Excuse me. 281 00:30:29,796 --> 00:30:33,634 Mary had a little sheep with the sheep she went to sleep 282 00:30:33,717 --> 00:30:36,553 The sheep turned out to be a ram Mary had a little lamb 283 00:30:36,595 --> 00:30:40,098 Where'd she learn those? Will you listen to that. 284 00:30:44,394 --> 00:30:46,688 Some mother you are, teaching her that stuff. 285 00:30:46,730 --> 00:30:48,065 You taught her, not me. 286 00:30:48,148 --> 00:30:50,567 What do you mean me? I didn't teach her nothing. 287 00:30:50,651 --> 00:30:53,695 Pinocchio's nose was long as long as Pinocchio's dong 288 00:30:53,779 --> 00:30:55,781 Maestro, give me a "la. " 289 00:31:12,589 --> 00:31:14,549 Sing this one with me. 290 00:31:19,262 --> 00:31:23,433 All right, all right, I'm coming. Torquato, bring this guy a drink. 291 00:31:23,517 --> 00:31:28,063 - Cough up some money for the orphans. - We gave last year. 292 00:31:31,358 --> 00:31:35,654 Give me that. I'll serve them. How about this, huh? 293 00:31:35,737 --> 00:31:37,739 And you better eat it all. We don't believe in leftovers. 294 00:31:37,781 --> 00:31:39,783 Look at that. 295 00:31:39,866 --> 00:31:41,410 Will you keep still! 296 00:33:50,455 --> 00:33:52,416 What about the Rome of today? 297 00:33:52,457 --> 00:33:55,669 What impression does it make on the visitor arriving for the first time? 298 00:33:55,752 --> 00:33:58,338 As arriving by car from the highway... 299 00:33:58,422 --> 00:34:01,341 and taking the inevitable raccordo anulare... 300 00:34:01,425 --> 00:34:04,594 which circles the city like one of Saturn's rings. 301 00:34:07,931 --> 00:34:09,891 Scaratti at quarterback? 302 00:34:11,351 --> 00:34:13,270 Christ! We'll never win. 303 00:34:13,312 --> 00:34:17,399 - Five to zero. How do you like that? - You should've stayed in bed. 304 00:34:18,525 --> 00:34:20,444 Where the hell are they going? 305 00:34:54,144 --> 00:34:57,356 - How long will it take? It's raining. - We'll be ready in a minute. 306 00:34:58,357 --> 00:35:02,944 - Tough life, eh, boys? - Hold on tight. 307 00:36:32,242 --> 00:36:35,871 Hey, you motherfuckin' gypsies, we're gonna stomp the shit out of you today. 308 00:36:35,912 --> 00:36:39,625 Go get your sister and we'll bust her cherry for her. 309 00:36:56,892 --> 00:37:00,520 Can you hear me? Raise the boom as high as you can. 310 00:40:26,977 --> 00:40:29,771 Move! Move! Move! 311 00:41:51,186 --> 00:41:54,773 Kick the ruling class out on its ass! 312 00:43:16,396 --> 00:43:20,651 - Tell me what you see. - Piazza di Siene. 313 00:43:21,985 --> 00:43:25,822 I've got a tourist bus coming. Shall I follow it? 314 00:43:25,864 --> 00:43:27,908 Yeah, see if you can. 315 00:44:11,410 --> 00:44:15,580 - You want a picture? I take it for you. - Oh, thanks. 316 00:44:18,333 --> 00:44:21,461 You very "bella. " Can make a nice picture. 317 00:44:23,297 --> 00:44:26,049 There. Don't move. Smile. 318 00:44:31,471 --> 00:44:34,766 What are you framing now? 319 00:44:34,850 --> 00:44:40,230 - Domes and bell tower. - It's beautiful. I see the whole city. 320 00:44:40,314 --> 00:44:43,066 The piazzas, the streets, people on their way to work. 321 00:44:43,108 --> 00:44:45,819 If you see people on their way to work, it ain't Rome. 322 00:44:45,902 --> 00:44:46,862 Get lost. 323 00:44:46,945 --> 00:44:50,157 You're up so high you must be seeing another city. 324 00:44:50,240 --> 00:44:53,076 That's what they say about Romans, and here we are sweating blood all day. 325 00:44:53,118 --> 00:44:57,372 This isn't Rome anymore. Everyone's gone crazy. Too much of a hurry. 326 00:44:57,414 --> 00:45:01,501 They've become mean. The true Romans have disappeared. 327 00:45:01,585 --> 00:45:04,504 You don't think so? Just take a look around. 328 00:45:04,588 --> 00:45:08,258 All you see are filthy hippies, students who don't want to study... 329 00:45:08,342 --> 00:45:10,886 transvestites, drug addicts, trash of all kind. 330 00:45:10,969 --> 00:45:14,640 No, because you're forgetting this film will be seen abroad. 331 00:45:14,723 --> 00:45:19,144 If you show the perverts, the street whores, negative aspects... 332 00:45:19,227 --> 00:45:22,356 what are they going to think of our lovely Rome? 333 00:45:22,439 --> 00:45:23,940 What is it? 334 00:45:24,024 --> 00:45:27,527 He wanted to ask you if your film would show of Rome... 335 00:45:27,611 --> 00:45:32,699 the important and eternal problems faced by modern-day society. 336 00:45:32,783 --> 00:45:35,702 And we're not only referring to the problems in the educational system. 337 00:45:35,786 --> 00:45:39,915 As the working world, with problems in the factories, in housing. 338 00:45:39,998 --> 00:45:44,461 We wouldn't want to see the same old colorful Rome, easygoing, messy. 339 00:45:44,544 --> 00:45:47,089 - The usual bland and commercial image. - That's not the only Rome. 340 00:45:47,172 --> 00:45:49,257 But I think a person should be true to his own nature. 341 00:45:51,176 --> 00:45:56,807 - Pino, what do you see now? - The station and a small dome. 342 00:45:56,890 --> 00:46:00,310 Yeah, it must be the dome of the old Barafonda Theatre. 343 00:46:00,394 --> 00:46:03,188 That's what I'd like to film, for example... 344 00:46:03,271 --> 00:46:05,941 a variety show at the Barafonda Theatre... 345 00:46:06,024 --> 00:46:09,027 thirty years ago, at the beginning of the war. 346 00:46:50,277 --> 00:46:53,697 Hey, shit-face! You here too, huh? 347 00:46:53,739 --> 00:46:56,325 Will you move your big feet. 348 00:46:56,366 --> 00:46:58,910 What do you say, Spino? How's it hangin'? 349 00:46:58,994 --> 00:47:01,246 Give me a light, will ya? 350 00:47:24,061 --> 00:47:27,356 Just 'cause you ate some glass don't mean you're a window. 351 00:47:27,397 --> 00:47:30,692 He can't help it. He's never seen one before. 352 00:47:30,734 --> 00:47:33,737 Don't look too hard. You might hurt yourself. 353 00:47:36,782 --> 00:47:38,742 Take 'em away. 354 00:47:44,998 --> 00:47:49,878 - Hey, Ciriola, how do you like that? - Man, she sure is built, huh? 355 00:47:59,805 --> 00:48:02,849 Hey, Pericles! Pericles! 356 00:48:05,310 --> 00:48:10,148 - Ding-Dong. What do you want? - Shove that spotlight up your ass. 357 00:48:19,283 --> 00:48:21,952 Here I am, ladies and gentlemen. Good evening. 358 00:48:22,035 --> 00:48:25,539 Most comedians start things off with a joke or two before their routine. 359 00:48:25,622 --> 00:48:27,916 Hey, get off the stage. 360 00:48:29,751 --> 00:48:33,171 Well, I don't tell jokes because I'm not very good at it. 361 00:48:33,255 --> 00:48:36,717 So if you don't mind I'd like to present a few of my imitations. 362 00:48:36,800 --> 00:48:40,429 After my successful tour of Marino Roccasecca, Frascati, Zagarolo... 363 00:48:40,470 --> 00:48:43,473 I was greatly honored to perform for the royal police force. 364 00:48:46,768 --> 00:48:49,521 All right, shall we begin? 365 00:48:49,604 --> 00:48:52,482 The first imitation is that of a man who has eaten too much. 366 00:48:58,363 --> 00:49:00,866 I said get off the stage. 367 00:49:10,000 --> 00:49:13,253 What's the matter, you deaf? The man said get off. 368 00:49:13,337 --> 00:49:17,341 - Sit down, you big loudmouth. - Second imitation. 369 00:49:18,425 --> 00:49:21,553 Ayoung lady having a shower. Maestro! 370 00:49:25,891 --> 00:49:28,727 Hey, do us a big favor and go away, will ya? 371 00:49:28,810 --> 00:49:30,187 Yeah, go away! 372 00:49:31,688 --> 00:49:35,275 Why? I've got just as much right to make a living as everybody, don't I? 373 00:49:35,359 --> 00:49:39,363 -Just disappear. - All right, if you don't go, we will. 374 00:49:42,324 --> 00:49:46,119 We'll pretend we enjoyed the act and you pretend it's over. Okay? 375 00:49:49,331 --> 00:49:54,461 - I'm what's known as "stil�". " "- Stil�", achmil'�"," you stink too. 376 00:49:54,544 --> 00:49:56,421 Here you have the modern-day saturnalia, the variety show. 377 00:49:56,505 --> 00:50:00,175 As you can see, it is a combination of circus maximus and brothel. 378 00:50:00,258 --> 00:50:03,470 Listen, if you're going to start talking dirty, I'm leaving. 379 00:50:03,553 --> 00:50:05,472 What did I say? I mentioned a brothel. 380 00:50:05,555 --> 00:50:06,848 Even Proust, in the recherche... 381 00:50:06,890 --> 00:50:09,393 gives us a lengthy description of a house of ill repute. 382 00:50:09,476 --> 00:50:12,145 Oh, you and your damned Proust. 383 00:50:12,980 --> 00:50:14,648 But I've got to work like everyone else. 384 00:50:14,731 --> 00:50:17,067 Yes. So go out and find a job. 385 00:50:17,150 --> 00:50:19,236 Hey, Maestro, strike up the band. 386 00:50:50,183 --> 00:50:52,102 Boy, is that funny. 387 00:50:57,941 --> 00:51:01,945 Will you shut your trap? You guys are really making me laugh. 388 00:51:02,029 --> 00:51:05,198 I'm laughing so much it hurts. 389 00:51:24,134 --> 00:51:27,387 Goddamn bastards. Won't let decent people enjoy an evening of theater. 390 00:51:27,471 --> 00:51:30,599 - That man's a real artist, lady. - Get lost. 391 00:51:30,641 --> 00:51:32,643 I heard a little noise 392 00:51:34,394 --> 00:51:36,146 Coming from the audience 393 00:51:36,229 --> 00:51:39,358 Get lost! 394 00:51:39,441 --> 00:51:41,860 Listen, lady, what do you want from me? 395 00:51:42,944 --> 00:51:44,863 Certain people shouldn't be allowed in here. 396 00:51:44,947 --> 00:51:49,576 I bought a ticket to enjoy the show. So just shut up and leave me alone. 397 00:51:55,958 --> 00:52:00,003 What are you trying to do? Ruin everybody's evening? 398 00:52:00,087 --> 00:52:02,130 If you're not having fun, go home and play with yourself. 399 00:52:02,172 --> 00:52:04,132 Kiss my ass. 400 00:52:29,700 --> 00:52:32,202 - There. - Madam, really! 401 00:52:32,286 --> 00:52:34,204 - You ought to be ashamed of yourself. - He's only human. 402 00:52:34,288 --> 00:52:37,416 We're all humans, but we don't go around doing that. 403 00:52:37,499 --> 00:52:39,418 He's gonna get my purse right in his face. 404 00:52:52,389 --> 00:52:54,099 What a son of a bitch. 405 00:52:54,182 --> 00:52:57,853 All right, you asshole. I'm gonna bust your head. 406 00:52:57,894 --> 00:53:01,982 You nuts or something? I didn't do it. It wasn't me. 407 00:53:06,153 --> 00:53:10,657 - I saw you throwing those beans at me. - Again? I told you it wasn't me. 408 00:53:10,741 --> 00:53:12,701 I'm gonna rip your arms off. Gonna rip 'em both off. 409 00:53:12,743 --> 00:53:14,453 Pipe down, baldy. 410 00:53:14,536 --> 00:53:17,706 Hey, Maestro, see if you can play this. 411 00:53:19,207 --> 00:53:22,544 - Cram it up your ass. - How about this one? 412 00:53:23,920 --> 00:53:25,881 Up your mother's too. 413 00:53:28,967 --> 00:53:33,764 And now for the best part, everybody. Quiet. 414 00:53:33,805 --> 00:53:35,349 For the Amateur Hour. 415 00:53:36,266 --> 00:53:40,020 Where'd that big guy go? The tall one with all those muscles? 416 00:53:40,103 --> 00:53:42,064 He was right here a minute ago. 417 00:53:42,147 --> 00:53:43,607 - Somebody shrink you? - No. 418 00:53:43,690 --> 00:53:45,067 - Born premature? - Yes. 419 00:53:45,108 --> 00:53:48,111 If you ask me, this guy was born before he was conceived. 420 00:53:48,153 --> 00:53:49,529 - What's your name? - Alvaro. 421 00:53:49,613 --> 00:53:51,657 - And what do you do? - Tap dance. 422 00:53:51,740 --> 00:53:54,576 - Yeah, but what do you do besides that? - I'm an electrician. 423 00:53:54,618 --> 00:53:57,746 An electrician. And you learned how to dance from all those shocks. 424 00:53:57,829 --> 00:54:01,416 Okay, ladies and gentlemen, Alvaro! 425 00:54:02,626 --> 00:54:04,836 An imitation of Fred Astaire. 426 00:54:23,647 --> 00:54:25,357 Help! 427 00:54:25,440 --> 00:54:27,359 I feel sick! 428 00:54:27,442 --> 00:54:29,695 Help! 429 00:54:29,778 --> 00:54:32,698 I feel sick! Help! 430 00:54:34,408 --> 00:54:36,827 Hey, Chiodo, it's here. 431 00:54:37,995 --> 00:54:41,540 Here it is. Here it is. 432 00:54:41,623 --> 00:54:43,792 Give me it. Give it here. 433 00:54:46,336 --> 00:54:48,463 Let me have it. Go on. 434 00:54:53,844 --> 00:54:57,431 Make yourself a fur coat, Fred Astaire. 435 00:55:04,146 --> 00:55:08,191 That's what you had for dinner, huh? Double-time, Maestro. 436 00:55:24,791 --> 00:55:27,836 If you'd thrown it at me, you would have eaten it for sure. 437 00:55:27,919 --> 00:55:31,632 - Your father's mustache! - At least he wasn't queer like yours. 438 00:55:31,715 --> 00:55:34,676 Same to you. I'll take care of you later. 439 00:55:34,760 --> 00:55:36,720 Come here, honey. Come over here. 440 00:55:37,763 --> 00:55:39,848 - What's your name? - Loredana Fiorini. 441 00:55:39,931 --> 00:55:42,476 - And what are you gonna sing? - "You Stole My Heart. " 442 00:55:42,559 --> 00:55:45,979 "You Stole My Heart. " Wiseass. 443 00:55:46,063 --> 00:55:50,776 Get back in the toilet, you big piece of shit. 444 00:55:59,660 --> 00:56:03,914 You have a match, young man? I really don't know why they let her sing. 445 00:56:03,956 --> 00:56:06,458 Wouldn't you be better off at home, doing the dishes, girlie? 446 00:56:06,541 --> 00:56:09,169 Thank you. 447 00:56:09,252 --> 00:56:12,339 Whatever happened to talent? 448 00:56:12,422 --> 00:56:14,841 I feel sorry for the poor girl. 449 00:56:20,138 --> 00:56:22,099 Hope I didn't disturb you. 450 00:56:43,287 --> 00:56:45,622 - We'd like to talk to you for a minute. - What do you wanna talk to me for? 451 00:56:45,706 --> 00:56:46,790 Just for two minutes. 452 00:56:46,873 --> 00:56:49,668 You must have me mixed up with someone else. 453 00:56:49,751 --> 00:56:52,212 I didn't do nothing. You're making a big mistake. 454 00:56:52,296 --> 00:56:53,714 Go on. Move. 455 00:57:15,861 --> 00:57:19,072 Ladies and gentlemen, the three Kants. 456 00:57:19,156 --> 00:57:23,702 I said Kant and not what your dirty minds are probably thinking. 457 00:57:51,980 --> 00:57:54,232 "Trotta Cavallino"! 458 00:58:13,794 --> 00:58:15,462 Shut up! 459 00:58:18,298 --> 00:58:20,592 You'd like to hear "Trotta Cavallino"? 460 00:58:20,634 --> 00:58:23,345 I like it. It's a nice song, right? 461 00:59:02,301 --> 00:59:04,219 Hey, Orestes, gimme a hand. 462 00:59:31,246 --> 00:59:34,082 Your attention, please, everybody. 463 00:59:34,166 --> 00:59:38,795 Attention! We interrupt the show to give you some good news. 464 00:59:38,837 --> 00:59:40,464 After all, our country comes first! 465 00:59:40,547 --> 00:59:43,175 The radio just broadcast the following war bulletin... 466 00:59:43,258 --> 00:59:45,594 which I'm proud to read to you. 467 00:59:46,762 --> 00:59:50,182 "The attack on Sicily the enemy began last night... 468 00:59:50,223 --> 00:59:54,436 backed by heavy naval and air support to include paratroopers... 469 00:59:54,519 --> 00:59:58,231 has received a setback from our allied forces... 470 00:59:58,315 --> 01:00:00,984 fighting in southeastern Italy. 471 01:00:01,068 --> 01:00:07,366 German artillery have downed seven aircraft and damaged three steamships. 472 01:00:07,449 --> 01:00:10,535 This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed... 473 01:00:10,619 --> 01:00:12,329 and the enemy thrown into the sea. 474 01:00:12,412 --> 01:00:15,874 For the greater glory of our fatherland and its Duce. " 475 01:00:15,958 --> 01:00:17,876 Long live Italy! 476 01:01:47,633 --> 01:01:49,009 Oh, baby! Baby! 477 01:01:49,092 --> 01:01:53,597 Where have you been all my life? 478 01:01:54,973 --> 01:01:57,309 All right, that's enough outta you. Now sit down! 479 01:01:57,392 --> 01:01:59,978 Can I help it if I like women? 480 01:02:00,062 --> 01:02:02,397 Watch out how you talk to my father! 481 01:02:02,481 --> 01:02:06,526 - It'd sit down if I was you! - There it is! 482 01:02:19,331 --> 01:02:24,044 I'm in love with you, angel eyes, you and your cute little ass! 483 01:02:28,423 --> 01:02:30,717 Hey, isn't that the siren? 484 01:02:30,801 --> 01:02:33,428 It's an air raid! 485 01:02:34,513 --> 01:02:37,224 It's an air raid! 486 01:02:41,353 --> 01:02:45,983 The audience is requested to go to the air raid shelter... 487 01:02:46,024 --> 01:02:49,194 at number 104, 104. 488 01:02:49,278 --> 01:02:52,823 Whose kid is this? Who gave me this little boy? 489 01:02:52,906 --> 01:02:55,826 Please keep calm. Please keep calm. 490 01:02:55,867 --> 01:02:58,537 Hey, Romolo! The chorus girls! 491 01:02:58,620 --> 01:03:00,747 Over here! Over here! 492 01:03:18,181 --> 01:03:20,100 Turn out that light! 493 01:03:38,535 --> 01:03:40,037 What time is it? 494 01:03:41,121 --> 01:03:45,125 There I was, sound asleep, if it wasn't for that idiot. 495 01:03:45,208 --> 01:03:47,586 Excuse me. What did you say? "If it wasn't for that idiot"? 496 01:03:47,669 --> 01:03:49,588 What did I say? I don't know. 497 01:03:49,671 --> 01:03:51,923 Speak up. What did you mean by that? 498 01:03:51,965 --> 01:03:55,260 - He didn't mean anything by it. - I didn't mean anything. 499 01:03:55,302 --> 01:03:57,387 It's unforgivable! 500 01:03:57,429 --> 01:04:00,140 Certain people ought to be ashamed of themselves. 501 01:04:00,223 --> 01:04:03,894 Especially now, with our country united as never before... 502 01:04:03,977 --> 01:04:07,105 on the verge of victory, and you still hear defeatist remarks! 503 01:04:07,189 --> 01:04:09,191 Shame on you! 504 01:04:12,486 --> 01:04:14,780 Fascist Italy. The Duce. 505 01:04:14,863 --> 01:04:17,282 They're your only hope. 506 01:04:17,324 --> 01:04:19,284 - And we must win. - Yes. 507 01:04:19,326 --> 01:04:21,286 - And we will win. - Right. 508 01:04:26,416 --> 01:04:29,294 You want a cigarette? 509 01:04:29,378 --> 01:04:32,047 Smoke ruin my voice. No very good. 510 01:04:32,130 --> 01:04:34,132 - Oh, you sing? - Yes. 511 01:04:34,216 --> 01:04:36,426 I learn in my city, Dusseldorf. 512 01:04:36,510 --> 01:04:37,886 Have you been in Italy long? 513 01:04:37,970 --> 01:04:41,848 I been to Roma, Milano, Bergamo, Como. 514 01:04:41,932 --> 01:04:44,559 This Hans, oldest son. 515 01:04:44,643 --> 01:04:45,769 What do you want? 516 01:04:46,853 --> 01:04:51,149 This is my husband in Russia, Wehrmacht. 517 01:05:26,351 --> 01:05:29,104 You come rest a little with me? 518 01:05:29,187 --> 01:05:31,440 My boardinghouse is very near. 519 01:05:31,523 --> 01:05:35,235 They won't bomb us as long as the Pope's in Rome. 520 01:05:35,319 --> 01:05:37,279 Good night, Anita. 521 01:05:37,362 --> 01:05:39,323 Might as well say good morning. 522 01:05:39,406 --> 01:05:42,367 - What's that booming? - My God, do you hear that? 523 01:05:42,451 --> 01:05:44,786 Mother of God! They're bombs! 524 01:05:46,330 --> 01:05:48,290 Help! Help! 525 01:05:52,711 --> 01:05:54,796 We're being bombed! 526 01:05:55,756 --> 01:05:57,215 Help! 527 01:05:57,299 --> 01:06:01,511 Alberto's house is gone! The babies! The babies! 528 01:06:01,553 --> 01:06:02,971 Help! Help! 529 01:06:45,722 --> 01:06:47,683 Can I shoot a bit of it? 530 01:06:47,724 --> 01:06:49,685 Go ahead, if you like. 531 01:06:50,727 --> 01:06:53,563 A perfectly preserved mammoth's tusk. 532 01:06:53,647 --> 01:06:56,900 We discovered it during construction of the Piazza Re di Roma station. 533 01:06:56,942 --> 01:06:58,902 The Capitoline Museum has already asked for it. 534 01:06:58,944 --> 01:07:01,571 Shall we go down? This way, please. 535 01:07:24,177 --> 01:07:25,304 What was that? 536 01:07:45,532 --> 01:07:48,910 The ground beneath Rome is unpredictable. 537 01:07:48,952 --> 01:07:52,623 Every hundred meters, we come across some important find. 538 01:07:56,209 --> 01:07:59,463 Naturally, this slows up the work. 539 01:07:59,546 --> 01:08:02,007 This is a very difficult contract. 540 01:08:02,090 --> 01:08:05,969 We merely wanted to resolve the traffic problem... 541 01:08:06,011 --> 01:08:09,806 with a subway like Munich's or Dublin's... 542 01:08:09,848 --> 01:08:12,559 but here the ground has eight strata... 543 01:08:12,643 --> 01:08:16,688 and we're forced to become archaeologists. 544 01:08:18,231 --> 01:08:22,778 The first time the necessity of a subway for Rome... 545 01:08:22,819 --> 01:08:25,155 was discussed was in 1871. 546 01:08:25,238 --> 01:08:27,658 - You mean 1971. - No, exactly a hundred years ago. 547 01:08:28,825 --> 01:08:32,496 Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil. 548 01:08:32,579 --> 01:08:35,624 The paperwork which has passed between ourselves... 549 01:08:35,707 --> 01:08:38,585 and the community of Rome is enough to fill the entire length of subway. 550 01:08:38,669 --> 01:08:42,005 Right now we're passing beneath the Appio Quarter. 551 01:08:43,215 --> 01:08:46,259 Agenore! Agenore, what's that? 552 01:08:46,343 --> 01:08:48,470 My God, it's an earthquake! 553 01:08:51,807 --> 01:08:56,228 Agenore! Oh, my God! My God! 554 01:09:06,738 --> 01:09:08,907 The buildings overhead began to crack. 555 01:09:09,992 --> 01:09:12,744 Hey, Mike, I'll get a shot like this. Look. 556 01:09:19,501 --> 01:09:21,670 Where are we now? 557 01:09:21,753 --> 01:09:26,008 Beneath the Appia Antica, near San Sebastiano Gate. 558 01:09:26,049 --> 01:09:30,012 To your left you can hear the roar of a genuine underground river. 559 01:09:30,095 --> 01:09:32,556 It emerges about ten kilometers from here... 560 01:09:32,639 --> 01:09:35,392 at a place called "Cessati Spiriti. " 561 01:09:45,444 --> 01:09:49,031 When will the whole thing be completed? 562 01:09:49,072 --> 01:09:50,782 I don't know. 563 01:10:13,555 --> 01:10:15,515 How many hours do they work down here? 564 01:10:15,599 --> 01:10:17,559 Ten hours straight, I think. 565 01:10:26,151 --> 01:10:29,571 At this point, we had to change course again. 566 01:10:29,655 --> 01:10:33,533 On the left you can see a necropolis with 400 skeletons. 567 01:10:33,617 --> 01:10:34,868 Third strata. 568 01:11:05,148 --> 01:11:06,566 Track 22! 569 01:11:08,944 --> 01:11:12,948 Rinaldo, the current in the right channel has gone down! 570 01:11:12,990 --> 01:11:14,449 Stop! 571 01:11:15,867 --> 01:11:17,286 Stop! 572 01:11:20,330 --> 01:11:24,459 Sir, I think we've run into another hollow spot. 573 01:11:24,543 --> 01:11:26,586 It's been showing on the gauge for two days. 574 01:11:40,309 --> 01:11:42,936 We've got to suspend the work again, sir. 575 01:11:43,020 --> 01:11:45,647 - What's happened? - Come have a look at the gauge. 576 01:12:01,038 --> 01:12:03,999 Take the flame cutter to number three. 577 01:12:13,967 --> 01:12:17,971 We've got a hollow spot as big as the Alban Hills! 578 01:12:21,350 --> 01:12:23,852 What is it, Amirildo? Don't you feel well? 579 01:12:23,935 --> 01:12:25,896 I don't know what it is. 580 01:12:32,486 --> 01:12:35,489 Ragu, the right wheel! 581 01:12:35,572 --> 01:12:37,783 The right wheel, Ragu! 582 01:12:37,866 --> 01:12:42,996 Hey! Stop the drill! 583 01:13:33,005 --> 01:13:36,508 It goes like this. Now we know there is an open space on the other side. 584 01:13:37,259 --> 01:13:40,470 The archaeologists will make us suspend work for a couple of months. 585 01:13:40,512 --> 01:13:43,432 It could be a cavern or some catacombs. 586 01:13:43,473 --> 01:13:48,103 We could try testing the wall very carefully in different spots. 587 01:13:48,145 --> 01:13:50,105 Start up the cutter. 588 01:15:05,347 --> 01:15:08,058 - Stop the cutter. - Stop the cutter! 589 01:15:21,905 --> 01:15:24,741 Down this way. Sir. 590 01:15:29,288 --> 01:15:31,748 A Roman house... 591 01:15:31,790 --> 01:15:33,750 from 2,000 years ago. 592 01:17:08,053 --> 01:17:10,013 Michael, look at their faces. 593 01:17:10,055 --> 01:17:11,890 Keep your mask on. 594 01:17:22,651 --> 01:17:24,569 It's as if they were staring at us. 595 01:17:40,877 --> 01:17:43,797 Look! Aim the light down there! 596 01:17:45,549 --> 01:17:47,050 There! 597 01:17:54,891 --> 01:17:58,478 Hey! Look at this! What's happening? 598 01:18:04,610 --> 01:18:07,821 The frescoes are fading. 599 01:18:07,904 --> 01:18:11,074 It's the air from outside. 600 01:18:13,076 --> 01:18:15,078 The fresh air is destroying the frescoes. 601 01:18:15,912 --> 01:18:19,583 Oh, no! How awful! 602 01:18:23,086 --> 01:18:27,257 Michael! What can we do? We've got to do something. 603 01:18:30,594 --> 01:18:32,512 Do something! 604 01:19:50,465 --> 01:19:55,846 For these disenchanted youngsters, huddled together like puppies... 605 01:19:55,929 --> 01:19:57,806 making love is not a problem. 606 01:19:57,848 --> 01:19:59,808 Maybe they do it, maybe they don't. 607 01:19:59,850 --> 01:20:03,186 But it certainly isn't as complicated as it once was for us... 608 01:20:03,270 --> 01:20:07,566 when our amorous yearning led us to the nearest brothel. 609 01:20:08,525 --> 01:20:09,943 Remember? 610 01:20:32,716 --> 01:20:34,676 Come on, move! 611 01:21:06,541 --> 01:21:09,544 All right, no fuckin' around, you lousy bums! 612 01:21:09,628 --> 01:21:13,715 You act like you just got outta jail. Go lay your grandmother! 613 01:21:13,799 --> 01:21:17,094 Where you goin'? How old are you? Let me see your identification. 614 01:21:33,360 --> 01:21:36,321 Let's go! Move it! Upstairs! 615 01:21:36,405 --> 01:21:40,117 Come on, who's gonna be first? 616 01:21:44,788 --> 01:21:47,833 Come on! Come on! Can't you see the tongue she's got on her? 617 01:21:50,335 --> 01:21:53,171 Come on, boys, make up your minds! You too, Gramps. 618 01:21:53,255 --> 01:21:56,133 What's the matter? You all asleep on your feet? 619 01:21:58,593 --> 01:22:01,513 All right! Enough of this shit! 620 01:22:01,596 --> 01:22:04,975 Pretty soon I'm gonna turn off the lights and kick everyone out! 621 01:22:05,017 --> 01:22:08,312 You got blood in your veins or water? 622 01:22:09,563 --> 01:22:12,399 Every one of these girls is an artist. You guys blind? 623 01:22:12,482 --> 01:22:16,570 - Now get your asses upstairs. - All right, let me by. Let me by. 624 01:22:21,575 --> 01:22:24,411 Let's go upstairs, dolls. Come on. 625 01:22:24,494 --> 01:22:27,706 Come on, boys. The young ladies are all here. 626 01:22:27,789 --> 01:22:30,542 Teresa! Where the hell's my coffee? 627 01:22:30,626 --> 01:22:33,712 It's coming. I already ordered it. 628 01:22:36,006 --> 01:22:39,426 You wanna come with me, yes or no? Come on, come on, soldier boy. 629 01:22:39,509 --> 01:22:43,930 I don't want to sleep by myself. I don't want to sleep by myself. 630 01:22:47,225 --> 01:22:49,686 Hey, Rita, turn around. 631 01:22:49,728 --> 01:22:52,356 I won't take you even if you give me food for a month. 632 01:22:52,439 --> 01:22:55,609 Why don't you go take the next train... 633 01:22:55,692 --> 01:22:57,986 back to Naples, fuck face? 634 01:22:58,028 --> 01:23:00,447 Come on, honey! 635 01:23:00,530 --> 01:23:03,116 If you wanna stand there and jack off, then go home and do it. 636 01:23:08,080 --> 01:23:10,707 What kind of men are you? 637 01:23:10,791 --> 01:23:13,001 If you keep waitin', it's gonna drop off from old age... 638 01:23:13,043 --> 01:23:15,379 and not even the cat will eat it then. 639 01:23:15,462 --> 01:23:17,631 It's closing time. 640 01:23:17,714 --> 01:23:20,550 They're all pretty and they're real artists! 641 01:23:20,592 --> 01:23:25,180 - Is Dolores back? - She went to have a bite to eat. 642 01:23:25,263 --> 01:23:27,224 Who's gonna come upstairs with the pride of Florence? 643 01:23:27,307 --> 01:23:29,226 That's a good boy. 644 01:23:30,352 --> 01:23:32,980 Look! Those tits must weigh 40 pounds each. 645 01:23:33,063 --> 01:23:34,982 Shut your fuckin' trap! 646 01:23:40,904 --> 01:23:43,407 What's an ugly, skinny bitch like you doin' in a nice place like this? 647 01:23:43,448 --> 01:23:45,909 So why'd you go upstairs, then? Just to make fun of a working girl? 648 01:23:45,993 --> 01:23:49,079 - Two. - I got a good mind to call the cops. 649 01:23:51,290 --> 01:23:54,376 I'll throw you down the stairs three at a time, you bastards. 650 01:24:13,854 --> 01:24:17,816 Come on! Come on. Come on. Come on. 651 01:24:24,615 --> 01:24:27,909 There she goes again. Every time it rains, she gets hysterical. 652 01:24:29,536 --> 01:24:34,625 - Marcella. Watch out for her nails. - All right. Who's my next victim? 653 01:24:34,708 --> 01:24:36,627 You thieving bitch. 654 01:24:36,710 --> 01:24:39,921 Nives, calm down. Wanna come upstairs, handsome? 655 01:24:43,091 --> 01:24:46,303 Let's go. Let's go. 656 01:24:49,765 --> 01:24:53,769 Shut up. Tonight you can pack up and get out. 657 01:24:54,937 --> 01:24:56,939 Two monkeys! 658 01:25:02,110 --> 01:25:05,113 - Let the lady by! - What is this shit? 659 01:25:05,155 --> 01:25:07,616 You think you're a goddamn cop? Don't shove me around. 660 01:25:07,658 --> 01:25:09,701 Ladies, up to your rooms, please. 661 01:25:09,785 --> 01:25:12,788 All right, gentlemen. Everybody out, please. Out. 662 01:25:12,829 --> 01:25:15,165 The ladies are going to eat. 663 01:25:15,207 --> 01:25:17,042 We're closing. 664 01:25:17,125 --> 01:25:19,044 Turn off the lights. We're closed. 665 01:25:19,127 --> 01:25:21,630 Go get some fresh air. We're closed. Everybody out. 666 01:25:24,007 --> 01:25:25,968 All right! Time to go home. 667 01:25:26,009 --> 01:25:31,139 Everybody out. Time to go home! 668 01:25:32,975 --> 01:25:36,061 All right, buster! Cut it out. I'm not your sister. 669 01:25:42,693 --> 01:25:47,698 Who knows why, why we live 670 01:25:47,781 --> 01:25:54,037 And why the fuck we die 671 01:25:56,373 --> 01:25:58,583 But there were also some very sophisticated houses... 672 01:25:58,667 --> 01:26:01,586 which would make your heart beat in fear and excitement. 673 01:26:19,354 --> 01:26:21,273 Sit down, sit down. 674 01:26:45,088 --> 01:26:50,052 What's the matter? What's everybody so quiet about? This'll never do. 675 01:26:50,135 --> 01:26:53,096 Come on, who wants to come up to my room for a game of chess? 676 01:26:54,890 --> 01:26:57,267 How are you, honey? Don't you love me today? 677 01:27:00,562 --> 01:27:05,067 This morning I woke up real horny. Gentlemen, who's gonna be first? 678 01:27:08,070 --> 01:27:09,488 Here I am. 679 01:27:09,571 --> 01:27:12,574 I can't wait to get back to my room. Let's not waste any time. 680 01:27:15,661 --> 01:27:17,621 Come on! 681 01:27:17,663 --> 01:27:19,122 Come on! 682 01:27:19,206 --> 01:27:22,250 - Babies, you afraid of mama? - Last chance, fellas. 683 01:27:22,292 --> 01:27:26,797 I'm going. I'm going up to bed. Last chance, fellas. 684 01:27:26,880 --> 01:27:30,926 I'm all on fire! I'm all on fire! 685 01:27:34,221 --> 01:27:36,640 Where the hell do you think you are? It's not your home. 686 01:27:36,682 --> 01:27:39,851 All I want is one good man. 687 01:27:39,935 --> 01:27:43,939 Come on! I'm Spanish and hot. 688 01:27:44,022 --> 01:27:45,983 Come on, men, move it! 689 01:27:52,447 --> 01:27:53,615 Come on! 690 01:27:53,699 --> 01:27:55,158 Come on! 691 01:27:56,576 --> 01:27:58,829 Oh, my babies, shame on you! 692 01:27:58,870 --> 01:28:04,042 Who nailed your feet to the floor? Dad! See if I got something in my eye. 693 01:28:04,126 --> 01:28:07,462 Where's my nice little sailor? Who's gonna ride my ship? 694 01:28:07,504 --> 01:28:10,215 Where's my nice little sailor? 695 01:28:38,910 --> 01:28:42,247 I'm so excited, I can't even think straight! 696 01:28:42,331 --> 01:28:44,583 Take anyone you want. Come on and quit pretending. 697 01:28:44,666 --> 01:28:47,669 I've seen you here before, stupid. 698 01:28:47,711 --> 01:28:52,382 Gentlemen, shame on you for keeping all these beautiful ladies waiting. 699 01:28:53,216 --> 01:28:55,552 All clear! All clear! 700 01:29:04,227 --> 01:29:05,395 But I have to leave. 701 01:29:05,479 --> 01:29:09,274 No, you don't, not yet. I'm not losin' my job on account of you. 702 01:29:09,358 --> 01:29:11,276 Damn it! Some big wheel, I bet. 703 01:29:12,736 --> 01:29:15,572 Gentlemen, please remain where you are... 704 01:29:15,656 --> 01:29:17,741 and don't leave the room for the next five minutes. 705 01:29:17,824 --> 01:29:18,909 Thank you. 706 01:29:23,246 --> 01:29:24,665 I see. 707 01:29:26,083 --> 01:29:29,586 Ladies, upstairs to your rooms, please. 708 01:29:32,381 --> 01:29:35,759 Hurry up, please. Thank you. 709 01:29:35,842 --> 01:29:39,388 - Who's arrived, the mayor? - Who knows? Maybe it is. 710 01:29:39,429 --> 01:29:42,099 Maybe so, I don't know 711 01:29:42,182 --> 01:29:44,726 I don't know, maybe so 712 01:29:58,448 --> 01:30:02,369 Experience, my dear. That's what counts in life. 713 01:30:02,452 --> 01:30:06,665 If your son's experienced, he'll never have any problems. 714 01:30:06,748 --> 01:30:10,294 I think that dark guy wants you. 715 01:30:10,377 --> 01:30:12,421 But if he's not experienced... 716 01:30:12,504 --> 01:30:16,675 all he'll get is a royal screwing, right? 717 01:30:16,758 --> 01:30:19,761 It's so true. Dolores is always right. 718 01:30:19,845 --> 01:30:21,805 Not always, no. 719 01:30:45,662 --> 01:30:47,956 You are very beautiful, you know. 720 01:30:49,291 --> 01:30:50,959 Where are you from? 721 01:30:51,001 --> 01:30:52,502 Santa Maria la Bruna. 722 01:30:52,586 --> 01:30:55,464 - Where's that? - Near Pompeii. 723 01:30:55,505 --> 01:30:58,800 - Is that your son? - Yes, that's my son. 724 01:31:02,679 --> 01:31:05,432 But you... How long have you... 725 01:31:05,515 --> 01:31:07,476 Two years. 726 01:31:08,518 --> 01:31:12,356 Listen... I mean, how did you happen to... 727 01:31:12,439 --> 01:31:13,815 What the hell. 728 01:31:13,857 --> 01:31:16,693 I found myself alone, and Assuntina said, "Come with us. 729 01:31:16,735 --> 01:31:19,071 You'll like it, you'll see. I'll introduce you. " 730 01:31:19,154 --> 01:31:21,073 Lace me up? 731 01:31:23,075 --> 01:31:25,077 To tell the truth, I can't complain. 732 01:31:25,160 --> 01:31:27,913 The signora likes me and I've got everything I need. 733 01:31:31,291 --> 01:31:34,586 Does that mean you wouldn't want to leave this place? 734 01:31:34,670 --> 01:31:36,838 To do what? 735 01:31:36,880 --> 01:31:40,509 Haven't you ever fallen in love? Haven't you ever met someone... 736 01:31:40,550 --> 01:31:43,679 Sure I have. And this is the result. 737 01:31:45,138 --> 01:31:48,058 Listen. Couldn't we see each other sometime? 738 01:31:48,141 --> 01:31:50,102 Do you ever go out? 739 01:31:50,185 --> 01:31:52,521 Some morning, whenever you want... 740 01:31:52,562 --> 01:31:55,440 we could go to the beach for lunch. 741 01:31:57,317 --> 01:32:00,779 Really, I'd like to take you out. 742 01:32:00,862 --> 01:32:02,030 Let's make a date. 743 01:32:03,407 --> 01:32:07,035 Tomorrow, okay? Day after tomorrow? 744 01:32:15,210 --> 01:32:18,463 Perhaps you have heard of Princess Domitilla. 745 01:32:19,256 --> 01:32:21,383 Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio... 746 01:32:21,466 --> 01:32:23,468 and her ancestors further back... 747 01:32:23,552 --> 01:32:26,763 were all born in this palazzo... 748 01:32:26,805 --> 01:32:28,765 where today Domitilla lives alone. 749 01:33:14,853 --> 01:33:17,189 Salvatore! Domenico! 750 01:33:18,357 --> 01:33:20,901 Can't you hear the carriage? He's arrived. 751 01:33:22,110 --> 01:33:23,528 Go. 752 01:33:35,832 --> 01:33:37,125 At last. 753 01:33:50,639 --> 01:33:54,643 Your Eminence! Thank you. Thank you so much. 754 01:33:54,726 --> 01:33:57,479 Princess Domitilla! There. There. 755 01:33:57,521 --> 01:34:00,607 How nice it is to see you all again. 756 01:34:02,150 --> 01:34:04,069 Good evening. 757 01:34:04,152 --> 01:34:07,614 I hope you are all well, with the grace of God. 758 01:34:11,118 --> 01:34:13,036 You must be Francesca, right? 759 01:34:13,120 --> 01:34:15,038 Yes, I'm Francesca, Your Eminence. 760 01:34:16,581 --> 01:34:18,709 Ah, my eyes aren't what they used to be. 761 01:34:18,792 --> 01:34:21,044 And is this little rascal still causing his mother trouble? 762 01:34:21,086 --> 01:34:23,422 It's not true. How can you say that? 763 01:34:23,505 --> 01:34:26,633 But of course, I was only joking. Well, isn't it little Filippo! 764 01:34:26,717 --> 01:34:30,637 Remember when you used to drink the wine out of the ampullae? 765 01:34:30,721 --> 01:34:34,224 And who are these little devils? Augustarello's children, eh? 766 01:34:34,308 --> 01:34:37,185 How do you do? We already met. 767 01:34:37,227 --> 01:34:39,354 I gave you your first Communion. 768 01:34:39,396 --> 01:34:41,356 This little blond boy I've never seen. 769 01:34:41,398 --> 01:34:43,025 - What's your name? - Giulio. 770 01:34:43,066 --> 01:34:46,862 Are you good? I bet only when you're asleep. 771 01:34:47,904 --> 01:34:50,240 And now off to bed, eh? 772 01:34:50,324 --> 01:34:53,493 Good night, children, and God bless you. 773 01:34:53,577 --> 01:34:54,870 Good night, Your Eminence. 774 01:34:54,911 --> 01:34:57,497 If Your Eminence will come this way. 775 01:34:57,581 --> 01:35:00,042 My friends! Please sit down. 776 01:35:00,083 --> 01:35:04,171 Ah, yes, why, even today there was an audience with people... 777 01:35:04,254 --> 01:35:07,924 who want to tell the Pope how to run the church. 778 01:35:09,384 --> 01:35:11,720 What can you do? Be patient, I suppose. 779 01:35:11,762 --> 01:35:14,348 "Fire's for burning and patience for learning"... 780 01:35:14,431 --> 01:35:16,141 as we say in Rome. 781 01:35:22,731 --> 01:35:26,860 I remember your grandfather. He was a good man, Don Eugenio. 782 01:35:28,445 --> 01:35:32,199 My compliments. 783 01:35:32,282 --> 01:35:33,992 Please! Please! 784 01:35:34,076 --> 01:35:35,494 My friends. 785 01:35:35,577 --> 01:35:37,913 - Please sit down. - Thank you. 786 01:35:42,292 --> 01:35:45,796 Peppino, Gervasio, you may begin serving. 787 01:35:45,879 --> 01:35:48,090 Ah, you've finally arrived! 788 01:35:48,131 --> 01:35:49,758 What would you like, Your Eminence? 789 01:35:49,800 --> 01:35:54,054 - A mint to freshen my mouth, thank you. - Ah, a mint. I knew it. 790 01:35:54,137 --> 01:35:56,056 Here we are. 791 01:35:59,559 --> 01:36:01,478 - Your Excellency. - Why not? 792 01:36:01,561 --> 01:36:03,480 Thank you. I'd love one. 793 01:36:03,563 --> 01:36:05,774 - What would you like, Monsignor? - Monsignor! 794 01:36:05,816 --> 01:36:10,612 I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker. 795 01:36:10,654 --> 01:36:12,155 What did he say? 796 01:36:12,239 --> 01:36:13,699 He said when he was young, he was a rascal. 797 01:36:13,782 --> 01:36:16,994 Mama used to make a liqueur just like this for the guests... 798 01:36:17,035 --> 01:36:20,622 and she would have to hide it from me. 799 01:36:20,664 --> 01:36:25,961 The minute she wasn't there, I'd climb up and drink it out of the bottle. 800 01:36:27,462 --> 01:36:29,381 Your Eminence, I can't believe it. 801 01:36:29,464 --> 01:36:31,967 I'm sure that even as a baby, you were a saint. 802 01:36:34,177 --> 01:36:36,888 A long life to His Eminence. 803 01:36:46,148 --> 01:36:48,525 How much time has passed. 804 01:36:48,609 --> 01:36:51,820 Everything seems so far away, so different. 805 01:36:51,862 --> 01:36:55,991 I'm sorry to leave this life in a city which is no longer home. 806 01:36:56,033 --> 01:36:58,493 The Rome I knew was different. 807 01:36:58,535 --> 01:37:01,663 People were nicer, more respectful. 808 01:37:01,705 --> 01:37:03,707 Everyone knew everyone else. 809 01:37:03,749 --> 01:37:06,752 Monsignors, cardinals, the Pope. 810 01:37:06,835 --> 01:37:09,755 They were all either friends or relatives. 811 01:37:12,215 --> 01:37:16,011 Friendship with the church has been lost. 812 01:37:16,053 --> 01:37:18,931 The marvelous balls... 813 01:37:19,014 --> 01:37:21,266 in villas and palazzos... 814 01:37:22,726 --> 01:37:27,105 with all those cardinals dressed in red wandering about the house. 815 01:37:27,189 --> 01:37:32,444 It was like living in a painting and at Christmas. 816 01:37:32,527 --> 01:37:35,656 Now, why should I suddenly remember that? 817 01:37:35,739 --> 01:37:38,200 The little presents Monsignor Altieri would give me. 818 01:37:38,241 --> 01:37:40,202 Wax statuettes... 819 01:37:40,243 --> 01:37:45,332 crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger. 820 01:37:45,415 --> 01:37:47,626 And all of it gone, lost over the years. 821 01:37:47,709 --> 01:37:51,672 Who knows where all those little wax statues have gone? 822 01:38:11,441 --> 01:38:14,403 The following presentation of ecclesiastical fashions. 823 01:38:14,486 --> 01:38:17,948 Welcome His Eminence and our other illustrious guests. 824 01:39:08,665 --> 01:39:10,292 Model No. 1: 825 01:39:10,375 --> 01:39:13,962 habit in black satin, along traditional lines, for novices. 826 01:39:18,216 --> 01:39:22,596 The same model may be done in another type of fabric... 827 01:39:22,679 --> 01:39:25,891 such as silk or wool, according to the season. 828 01:39:25,974 --> 01:39:29,227 The boots are in leather and suede in two colors. 829 01:39:29,311 --> 01:39:33,106 Navy blue and black for harsher climates. 830 01:39:51,541 --> 01:39:54,461 Model No. 2: tourterelles immaculees. 831 01:39:54,544 --> 01:39:56,964 Starched cap with flexible wings. 832 01:39:57,047 --> 01:40:00,008 Useful also for interiors with poor air circulation. 833 01:40:15,148 --> 01:40:19,403 Model No. 3: little sisters of the purgatory's temptation. 834 01:40:33,166 --> 01:40:37,421 The world must follow the church and not vice versa. 835 01:40:37,462 --> 01:40:39,589 And now for the more casual models: 836 01:40:39,673 --> 01:40:42,092 quicker to paradise! 837 01:41:19,296 --> 01:41:23,759 Here you have Model No. 6 for country priests. 838 01:41:42,653 --> 01:41:46,782 Sacristan variations for first-class ceremonies. 839 01:42:25,946 --> 01:42:30,158 The sacerdotal vestments have passed through evolution: 840 01:42:30,200 --> 01:42:32,869 Anitto, viviale... 841 01:42:32,953 --> 01:42:35,622 "cotta, vianita" and "casula. " 842 01:42:35,706 --> 01:42:39,084 All types of vestments are made today of very light fabrics... 843 01:42:39,167 --> 01:42:42,087 in the most brilliant colors, which don't fade. 844 01:46:39,616 --> 01:46:41,243 He's come back! 845 01:46:41,285 --> 01:46:44,663 He's with us once again. Our Pope! The Holy Father. 846 01:46:53,130 --> 01:46:55,591 Don't ever leave us! Don't ever leave us! 847 01:46:58,135 --> 01:47:00,929 Come back, come back. 848 01:48:01,156 --> 01:48:03,283 One, two... 849 01:48:03,367 --> 01:48:05,494 three, go! 850 01:48:29,518 --> 01:48:34,273 Balloons! Balloons! All colors and shapes. 851 01:48:38,318 --> 01:48:40,946 First he has a drink before he eats an egg... 852 01:48:41,029 --> 01:48:43,615 then he has a drink while he's eating the egg... 853 01:48:43,699 --> 01:48:46,118 and now he wants a drink because he's eaten an egg! 854 01:48:46,201 --> 01:48:47,536 Jesus! 855 01:48:47,577 --> 01:48:50,038 Won't he get sick from all those eggs? 856 01:48:53,959 --> 01:48:57,963 Balloons for you. For children and for grown-ups too. 857 01:49:02,593 --> 01:49:06,138 - What the hell do you want? - Go on, it's red! 858 01:49:07,431 --> 01:49:10,392 They're makin' their movie all over the place... 859 01:49:10,434 --> 01:49:12,394 but not paying anybody. 860 01:49:16,481 --> 01:49:20,902 This pork's from genuine Ariccia pig! How 'bout a slice? 861 01:49:20,944 --> 01:49:25,115 "Rooky" here! "Rooky" here! "Leal" silk! "Pletty sirk scalf!" 862 01:49:25,198 --> 01:49:27,367 "Pletty sirk scalf. " 863 01:49:27,451 --> 01:49:29,786 Hey, Brit, they sell pork sandwiches in Germany? 864 01:49:39,254 --> 01:49:43,175 Aw, leave Grandpa alone! Let him sleep. Why bring him along? 865 01:49:55,979 --> 01:49:59,316 Hey, Torquato! Some gasoline! 866 01:49:59,358 --> 01:50:00,817 Gasoline. 867 01:50:08,283 --> 01:50:11,328 Antique paintings. Fancy frames! 868 01:50:12,996 --> 01:50:14,957 Very cheap! 869 01:50:15,040 --> 01:50:18,085 I'm going back to the cemetery tomorrow. Wanna come? 870 01:50:18,168 --> 01:50:20,379 They gave him a nice spot, you know. Really sunny! 871 01:50:38,855 --> 01:50:41,191 Hey, deadheads! Where you going? 872 01:50:41,233 --> 01:50:43,235 Why don't you come here and eat? 873 01:50:43,318 --> 01:50:46,405 Hey, shorty, where you gonna feed her? 874 01:50:46,488 --> 01:50:50,492 Your wife! Well, come on over then and buy her a decent meal for a change. 875 01:51:21,982 --> 01:51:24,651 Checco! It stinks like hell over here! 876 01:51:24,735 --> 01:51:28,322 Did you have to give us a table next to the manhole? 877 01:51:28,405 --> 01:51:31,158 It's not true! That's the smell of history, honey, centuries. 878 01:51:31,241 --> 01:51:34,244 You shit! You shit! I'll slit your belly open. 879 01:51:34,328 --> 01:51:38,206 You always believe everything that dumb bitch tells you? 880 01:51:42,127 --> 01:51:45,756 There! It's Gore Vidal, the American writer. Let's ask him. 881 01:51:45,839 --> 01:51:47,424 Good evening, Mr. Vidal. 882 01:51:47,507 --> 01:51:50,052 Mind if we disturb you for just two minutes? 883 01:51:53,305 --> 01:51:58,727 Well, you ask me why an American writer would want to live in Rome. 884 01:51:58,810 --> 01:52:01,229 First of all, because I like the Romans. 885 01:52:01,313 --> 01:52:04,149 They don't give a damn whether you're dead or alive. 886 01:52:04,191 --> 01:52:06,735 They're neutral, like the cats! 887 01:52:06,818 --> 01:52:09,071 Rome is the city of illusions. 888 01:52:09,154 --> 01:52:12,783 Not only by chance, you have here the church, the government, the cinema. 889 01:52:12,824 --> 01:52:15,911 They each produce illusions... 890 01:52:15,994 --> 01:52:18,330 like you do and like I do. 891 01:52:18,372 --> 01:52:21,583 We're getting closer and closer to the end of the world... 892 01:52:21,667 --> 01:52:24,336 because of too many people. 893 01:52:24,419 --> 01:52:26,838 Too many cars, poisons. 894 01:52:26,922 --> 01:52:31,093 And what better city than Rome, which has been reborn so often? 895 01:52:31,176 --> 01:52:33,345 What place could be more peaceful... 896 01:52:33,428 --> 01:52:37,140 to wait for the end from pollution and overpopulation? 897 01:52:37,224 --> 01:52:41,061 It's the ideal city for waiting to see if it will really come to an end or not. 898 01:52:41,144 --> 01:52:42,980 To the end! 899 01:53:01,206 --> 01:53:03,542 Get out! Clear the piazza! 900 01:53:03,625 --> 01:53:05,544 Why? We weren't bothering anybody! 901 01:53:05,627 --> 01:53:07,796 Hurry up! Move! Move! Move! 902 01:53:14,303 --> 01:53:16,722 If you don't mind, I would like to say this: 903 01:53:16,805 --> 01:53:20,809 Despite the recent and incredibly permissive laws... 904 01:53:20,892 --> 01:53:24,062 which protect the guilty man more than the innocent... 905 01:53:24,146 --> 01:53:27,733 the restraining measures of our police force are successful... 906 01:53:27,816 --> 01:53:31,361 in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency... 907 01:53:31,403 --> 01:53:35,157 in a city, or in a society, where protest movements, drugs... 908 01:53:35,240 --> 01:53:37,701 and a desire for wealth... 909 01:53:37,743 --> 01:53:41,163 are actually regarded as legitimate goals. 910 01:53:41,246 --> 01:53:44,541 They were minding their own business. You have no right to beat them! 911 01:53:44,583 --> 01:53:46,793 I'm a witness! Have you gone mad? I'm a teacher, I'll have you know. 912 01:53:46,877 --> 01:53:50,589 They've turned our piazzas and monuments into a garbage dump. 913 01:53:50,672 --> 01:53:53,800 Right! All they think about is sex. 914 01:53:53,884 --> 01:53:56,678 Don't worry, madam. They're not really hurting them, believe me. 915 01:54:00,933 --> 01:54:04,269 He's beating the hell out of him! He's killing him. 916 01:54:16,949 --> 01:54:19,993 - Hey, punchy! - You clowns! 917 01:54:20,077 --> 01:54:25,540 You fightin' or dancin'? I think they're engaged. 918 01:54:52,985 --> 01:54:56,989 You're nobody! You're nobody! 919 01:54:57,072 --> 01:55:00,701 You're just a lucky son of a bitch, that's all! 920 01:55:00,784 --> 01:55:03,203 He's a champion! He could kill all of you. 921 01:55:03,287 --> 01:55:05,622 He's a real champ! 922 01:55:07,791 --> 01:55:10,544 The camera. Somebody swiped the camera! 923 01:55:12,379 --> 01:55:14,715 Somebody stole the camera! 924 01:56:01,428 --> 01:56:06,099 This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo... 925 01:56:06,183 --> 01:56:08,435 ...is a Roman actress: Anna Magnani. 926 01:56:08,518 --> 01:56:11,396 In a way, she's a symbol of the city itself. 927 01:56:11,438 --> 01:56:12,522 What am I? 928 01:56:12,606 --> 01:56:15,359 Rome: She-wolf and vestal virgin, noblewoman and fishwife... 929 01:56:15,442 --> 01:56:17,527 somber and festive. 930 01:56:17,611 --> 01:56:19,571 I could go on until tomorrow morning. 931 01:56:19,613 --> 01:56:22,199 You better go home and get some sleep, Federico! 932 01:56:22,282 --> 01:56:26,244 - Can I ask you a question? - No, I don't trust you. Ciao! 933 01:56:26,286 --> 01:56:27,746 Good night. 76850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.