Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,289 --> 00:00:27,490
Please, Hugo.
2
00:00:30,110 --> 00:00:32,409
You know how badly I want to have a
family.
3
00:00:33,170 --> 00:00:36,530
We've been at this for two years. For
two years.
4
00:00:37,670 --> 00:00:40,270
I've been through every examination,
every test.
5
00:00:40,530 --> 00:00:42,930
That's a good thing.
6
00:00:44,510 --> 00:00:46,790
You know that you're fine.
7
00:00:48,210 --> 00:00:51,270
So we just need to keep trying.
8
00:00:52,850 --> 00:00:54,510
Why do you...
9
00:00:54,970 --> 00:01:00,070
I have to turn this into, like a... Into
a reality check?
10
00:01:00,630 --> 00:01:02,330
Because that's what this is.
11
00:01:02,830 --> 00:01:07,710
We haven't been able to conceive, and
it's not just me. There's nothing wrong
12
00:01:07,710 --> 00:01:08,710
with me.
13
00:01:09,230 --> 00:01:10,350
You don't know that.
14
00:01:10,950 --> 00:01:12,910
You haven't even gotten your sperm
tested.
15
00:01:14,690 --> 00:01:21,690
I don't need a test
16
00:01:21,690 --> 00:01:23,470
to know that...
17
00:01:24,910 --> 00:01:25,910
That I'm a man.
18
00:01:28,330 --> 00:01:33,050
Babe, I keep trying to tell you that
there's no shame in having a medical
19
00:01:33,050 --> 00:01:35,010
condition if that's what this is.
20
00:01:35,850 --> 00:01:37,830
It doesn't make you any less of a man.
21
00:01:39,490 --> 00:01:41,870
Can't you please just get tested for us?
22
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
For me?
23
00:01:46,330 --> 00:01:47,470
There you go again.
24
00:01:48,650 --> 00:01:49,930
Trying to control everything.
25
00:01:51,410 --> 00:01:52,410
Me?
26
00:01:53,200 --> 00:01:54,520
I'm trying to control everything.
27
00:01:55,060 --> 00:01:59,840
When you're the one dictating what we
will and won't do because of your ego?
28
00:02:00,680 --> 00:02:02,260
This isn't because of ego.
29
00:02:03,260 --> 00:02:04,800
This is because of what's right.
30
00:02:07,320 --> 00:02:12,280
Well, if you won't get your sperm
tested, maybe we could consider the
31
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
option.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,060
Artificial insemination?
33
00:02:16,260 --> 00:02:17,260
No.
34
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Not this again.
35
00:02:20,900 --> 00:02:21,900
Abel.
36
00:02:23,920 --> 00:02:27,340
Come on. You know Daniel's a fertility
doctor now.
37
00:02:27,560 --> 00:02:32,040
And we're still friends. I'm sure he
would be willing to help us. There is no
38
00:02:32,040 --> 00:02:35,800
way that we're getting your ex
-boyfriend involved in this.
39
00:02:36,800 --> 00:02:40,300
Okay, but he's a doctor, and he's good.
40
00:02:40,800 --> 00:02:44,340
He could at least explain the process to
us. Like, right now, we don't know
41
00:02:44,340 --> 00:02:48,300
anything. We don't need to know anything
about artificial insemination. We know
42
00:02:48,300 --> 00:02:50,800
that it's wrong. We know that it's
unnatural.
43
00:02:56,899 --> 00:02:58,960
Besides, I make the money in this house.
44
00:02:59,500 --> 00:03:02,660
Oh, okay. And I'm not paying for that
shit.
45
00:03:03,380 --> 00:03:09,740
Okay. So we're just stuck in limbo
forever because of your stupid pride.
46
00:03:12,060 --> 00:03:15,220
You know, I don't need this right now.
47
00:03:16,400 --> 00:03:17,500
And I'm not doing this.
48
00:03:20,880 --> 00:03:22,800
Not right now. Where are you going?
49
00:03:23,820 --> 00:03:25,760
I don't know, a walk or something?
50
00:03:48,380 --> 00:03:50,260
Is the doctor in?
51
00:03:52,020 --> 00:03:53,630
Viola! Daniel.
52
00:03:54,150 --> 00:03:55,150
What a surprise.
53
00:03:55,550 --> 00:03:58,570
I know. I'm sorry for just dropping by
like this without calling.
54
00:04:01,110 --> 00:04:02,110
That's okay.
55
00:04:02,370 --> 00:04:05,330
I don't have any patients for the rest
of the day. You want to come in? Yeah,
56
00:04:05,350 --> 00:04:07,110
I'd love to. Let me grab your coat.
57
00:04:07,390 --> 00:04:08,390
Yeah, thank you.
58
00:04:24,330 --> 00:04:25,330
It's Hugo.
59
00:04:25,530 --> 00:04:27,450
We got into it again today.
60
00:04:28,310 --> 00:04:29,750
About the same thing.
61
00:04:30,410 --> 00:04:31,770
Artificial insemination.
62
00:04:32,230 --> 00:04:34,710
Oh, wow. I didn't know you two were
trying.
63
00:04:35,550 --> 00:04:36,790
You'd make a great mom.
64
00:04:37,430 --> 00:04:44,330
Thanks. I want it so badly, but so far
we've been unable to conceive,
65
00:04:44,450 --> 00:04:47,690
and we just keep arguing about it.
66
00:04:48,570 --> 00:04:49,570
I'm sorry.
67
00:04:50,530 --> 00:04:51,530
Thanks.
68
00:04:52,090 --> 00:04:53,230
And, you know...
69
00:04:53,450 --> 00:04:56,870
I've done everything right. I've been
tested.
70
00:04:57,190 --> 00:04:58,510
I've been examined.
71
00:05:00,110 --> 00:05:05,130
But Hugo just refuses to get his sperm
tested.
72
00:05:07,050 --> 00:05:10,330
That doesn't surprise me one bit. He's
always been proud.
73
00:05:11,010 --> 00:05:12,010
Too proud.
74
00:05:12,250 --> 00:05:17,350
You know, I keep suggesting if he
doesn't want to get tested, we can try
75
00:05:17,350 --> 00:05:20,330
artificial insemination, but he doesn't
want to try that either.
76
00:05:22,440 --> 00:05:26,020
I'm getting to the point where I'm
thinking about just doing it on my own,
77
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
maybe.
78
00:05:28,240 --> 00:05:32,580
I don't know. I don't know that much
about it, so I was wondering if you
79
00:05:32,580 --> 00:05:34,000
explain it to me.
80
00:05:35,480 --> 00:05:37,820
Yeah, well, you definitely came to the
right place to ask.
81
00:05:39,560 --> 00:05:44,480
I can walk you through the whole process
if you want, but can I ask you
82
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
something first?
83
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Sure.
84
00:05:47,520 --> 00:05:51,160
Are you sure you want to go ahead
without Hugo's support?
85
00:05:55,020 --> 00:05:57,840
So it's my body and it's my future.
86
00:05:59,300 --> 00:06:03,780
And I think I'm getting tired of letting
Hugo stand in the way of that.
87
00:06:06,320 --> 00:06:07,680
All right. Fair enough.
88
00:06:09,420 --> 00:06:10,420
Okay.
89
00:06:11,780 --> 00:06:14,820
Artificial insemination has the best
chances of working during ovulation.
90
00:06:15,160 --> 00:06:17,200
So you'll have to keep track of your
cycle.
91
00:06:18,320 --> 00:06:21,020
But even then, it's not guaranteed to
work the first time we try.
92
00:06:21,260 --> 00:06:23,080
And we only try once per cycle.
93
00:06:24,460 --> 00:06:25,740
You may have to do multiple rounds.
94
00:06:26,680 --> 00:06:29,240
Oh, I see.
95
00:06:30,820 --> 00:06:35,080
Not only that, each attempt can cost
thousands, especially if you go the
96
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
of donor sperm.
97
00:06:40,580 --> 00:06:43,580
Leola, artificial insemination is
doable.
98
00:06:43,800 --> 00:06:47,740
I've helped a lot of women do it on
their own, but it's a commitment.
99
00:06:49,460 --> 00:06:53,400
It'd be a lot less expensive if you had
someone who was willing to donate.
100
00:06:54,700 --> 00:06:56,960
Do you have anyone in mind that would be
willing to donate?
101
00:06:57,940 --> 00:07:00,200
No, I don't.
102
00:07:01,880 --> 00:07:03,160
Not yet.
103
00:07:06,020 --> 00:07:08,260
Well, thanks for explaining that to me,
Daniel.
104
00:07:09,940 --> 00:07:15,860
But since I'm here, well, you know what
they say about medical issues.
105
00:07:16,160 --> 00:07:17,220
Seek a second opinion.
106
00:07:18,100 --> 00:07:23,960
So I was thinking maybe you could give
me an exam to just make sure.
107
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
There's nothing wrong with me.
108
00:07:26,100 --> 00:07:29,420
I'd be glad to help, but are you sure
you're comfortable with that, given our
109
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
relationship history?
110
00:07:30,880 --> 00:07:32,720
It's okay. I trust you.
111
00:07:33,600 --> 00:07:38,060
And, you know, maybe it would be
overkill to do all the blood tests and
112
00:07:38,220 --> 00:07:41,160
but maybe you could just give me the
physical exam.
113
00:07:42,160 --> 00:07:46,940
Yeah, I'd be happy to give you some
peace of mind. I could provide a patient
114
00:07:46,940 --> 00:07:47,719
gown for you.
115
00:07:47,720 --> 00:07:50,940
Oh, there's no need. I mean, it's
nothing you haven't seen before, right?
116
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Um, yeah.
117
00:08:31,830 --> 00:08:34,730
Okay. First, we're going to start by
taking your blood pressure.
118
00:09:14,570 --> 00:09:15,690
That's looking good.
119
00:09:16,450 --> 00:09:19,330
Next we will check your heartbeat.
120
00:09:44,139 --> 00:09:45,440
Okay, you're doing great.
121
00:09:47,320 --> 00:09:51,760
Next up is the pelvic exam. Are you sure
you're comfortable with this?
122
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Oh, no, I'm sure.
123
00:10:38,510 --> 00:10:40,230
So do you do, like, a lot of these?
124
00:10:42,770 --> 00:10:43,770
Yeah.
125
00:10:45,750 --> 00:10:47,290
It's an experience, then.
126
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
Yeah.
127
00:11:22,920 --> 00:11:25,160
Okay, you'll feel a little bit of
pressure here.
128
00:12:20,860 --> 00:12:23,000
Uh huh.
129
00:12:40,400 --> 00:12:41,780
Veal, what are you doing?
130
00:12:42,500 --> 00:12:44,740
You're just making me feel so good.
131
00:12:45,460 --> 00:12:47,840
Veal, that's incredibly inappropriate.
132
00:12:48,980 --> 00:12:51,380
I mean, right, you're enjoying it too?
133
00:12:51,680 --> 00:12:53,200
Okay, we're going to stop here.
134
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Please, please.
135
00:12:57,020 --> 00:12:59,780
Look, you know how badly I want a
family.
136
00:13:00,360 --> 00:13:06,680
But after hearing you explain how
difficult and costly artificial
137
00:13:06,680 --> 00:13:09,320
insemination is, I thought that...
138
00:13:09,580 --> 00:13:12,740
Maybe you could be my sperm donor.
139
00:13:13,560 --> 00:13:16,560
Maybe in a more natural way.
140
00:13:18,800 --> 00:13:21,280
Viola, you have a husband.
141
00:13:21,520 --> 00:13:22,600
We can't do that.
142
00:13:22,880 --> 00:13:24,060
What would he say?
143
00:13:25,120 --> 00:13:26,640
Hugo lost his say.
144
00:13:27,640 --> 00:13:29,000
It's not up to him anymore.
145
00:13:29,640 --> 00:13:33,420
Okay, I'm really sorry that Hugo is
making things difficult for you, but I
146
00:13:33,420 --> 00:13:34,680
doctor. Exactly.
147
00:13:35,370 --> 00:13:36,970
And you should want to help me.
148
00:13:37,190 --> 00:13:40,470
That's not how I help people when you
know it. I would be crossing all sorts
149
00:13:40,470 --> 00:13:42,550
ethical and professional boundaries.
150
00:13:43,010 --> 00:13:44,290
Nobody else has to know.
151
00:13:45,890 --> 00:13:48,070
You would be making my dreams come true.
152
00:13:48,690 --> 00:13:52,450
Not just as a patient, but as a friend
too.
153
00:13:53,130 --> 00:13:55,370
Viola, I feel really bad about your
situation.
154
00:13:56,450 --> 00:13:59,250
I really do. Then help me.
155
00:14:01,790 --> 00:14:03,410
I can make it worth your while.
156
00:14:04,490 --> 00:14:08,910
I mean, our relationship did not work
out, but sex was never the problem.
157
00:14:10,610 --> 00:14:12,090
Viola, this is so wrong.
158
00:14:14,630 --> 00:14:15,630
We met.
159
00:14:16,910 --> 00:14:18,850
You liked touching my pussy again.
160
00:14:21,450 --> 00:14:23,370
Then you said to fuck me again.
161
00:14:24,470 --> 00:14:27,230
I don't even know exactly how to make
you feel good.
162
00:14:29,710 --> 00:14:32,530
Plus, it's good to cum in me.
163
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
about this.
164
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Of course.
165
00:14:40,880 --> 00:14:43,280
And no one can know I'm the father.
166
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
Of course.
167
00:15:43,890 --> 00:15:45,430
I don't know what I'm about to say.
168
00:22:13,710 --> 00:22:14,710
Thank you.
169
00:22:52,810 --> 00:22:53,810
What the fuck
12018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.