All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E09.Shoot.The.Piano.Player.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,712 Previously on Memory of a Killer... 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,255 Get your house in order, 3 00:00:05,256 --> 00:00:08,133 because if you can't control him, then we will. 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,135 Stephanie Gilchrist. She's a fixer 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,553 for a pharmaceutical company. 6 00:00:11,554 --> 00:00:13,012 Welcome to our bereavement group. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 - I'm Julia Parks. - Arthur. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,434 The company's lawyer has been really terrific to us. 9 00:00:17,435 --> 00:00:20,228 Miss Gilchrist has gone above and beyond. 10 00:00:20,229 --> 00:00:22,064 Why the hell are you in my house? 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,858 I made contact with the daughter. 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,401 Will I see you here next class? 13 00:00:26,402 --> 00:00:27,652 Sure will. 14 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 How do you know about Maria? 15 00:00:29,155 --> 00:00:31,114 You were just going on and on about her. 16 00:00:31,115 --> 00:00:32,407 I can make him believe anything. 17 00:00:32,408 --> 00:00:33,950 - One last thing. - Yeah? 18 00:00:33,951 --> 00:00:35,618 - There's this FBI agent. - Agent Grant. 19 00:00:35,619 --> 00:00:37,412 Whoever did this to your dad, 20 00:00:37,413 --> 00:00:38,997 he's not going to get away with it. 21 00:00:38,998 --> 00:00:42,667 Someone is going to bring that man to justice. 22 00:00:42,668 --> 00:00:45,004 - Who, Grandma? - Me. 23 00:00:46,881 --> 00:00:48,131 ♪ Non viene dall'America ♪ 24 00:00:48,132 --> 00:00:49,799 ♪ Non vuole passi strani ♪ 25 00:00:49,800 --> 00:00:51,050 ♪ Si balla solo in coppia ♪ 26 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 ♪ Senza battere le mani ♪ 27 00:00:52,887 --> 00:00:54,512 ♪ Forse è un po' strano ♪ 28 00:00:54,513 --> 00:00:56,097 ♪ Noi lo chiamiamo ♪ 29 00:00:56,098 --> 00:00:59,100 ♪ Madison italiano ♪ 30 00:00:59,101 --> 00:01:00,393 ♪ Questo non è tutto ♪ 31 00:01:00,394 --> 00:01:02,103 ♪ È facilissimo ballare ♪ 32 00:01:02,104 --> 00:01:03,396 ♪ Perfino i nostri nonni ♪ 33 00:01:03,397 --> 00:01:05,023 ♪ Lo potrebbero imparare ♪ 34 00:01:05,024 --> 00:01:06,941 ♪ È nato a Milano ♪ 35 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 ♪ Noi lo chiamiamo ♪ 36 00:01:08,486 --> 00:01:09,527 ♪ Madison ♪ 37 00:01:32,551 --> 00:01:33,928 Welcome back. 38 00:01:36,764 --> 00:01:38,641 Do you remember our last conversation, Mr. Forlanni? 39 00:01:41,560 --> 00:01:43,770 Yeah. Yeah. I remember. 40 00:01:43,771 --> 00:01:46,147 Good. Then you will recall 41 00:01:46,148 --> 00:01:47,982 I told you to handle your guy. 42 00:01:47,983 --> 00:01:49,776 I was explicit about that, 43 00:01:49,777 --> 00:01:54,280 and yet, here we are, 44 00:01:54,281 --> 00:01:57,575 because instead of handling it, 45 00:01:57,576 --> 00:02:01,788 your friend Angelo has been making visits to Julia Parks, 46 00:02:01,789 --> 00:02:04,916 the widow of the man he murdered. 47 00:02:04,917 --> 00:02:06,543 I told him to back off. 48 00:02:06,544 --> 00:02:08,878 He created the type of exposure 49 00:02:08,879 --> 00:02:11,841 that the people I work for will not tolerate. 50 00:02:14,301 --> 00:02:16,679 So, what, are you going to kill me in my own restaurant? 51 00:02:18,764 --> 00:02:20,641 You couldn't get your house in order. 52 00:02:22,017 --> 00:02:24,227 So I will, 53 00:02:24,228 --> 00:02:25,896 starting with you. 54 00:02:33,988 --> 00:02:44,915 ♪ Hey baby won't you take a chance? ♪ 55 00:02:47,209 --> 00:02:48,418 ♪ Well let's dance ♪ 56 00:02:49,879 --> 00:02:52,797 ♪ Ah let's dance ♪ 57 00:02:52,798 --> 00:02:55,717 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 58 00:02:55,718 --> 00:02:57,635 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 59 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 ♪ Well let's dance ♪ 60 00:03:00,472 --> 00:03:02,140 ♪ Well let's dance ♪ 61 00:03:03,767 --> 00:03:04,976 ♪ Baby baby you thrill me so ♪ 62 00:03:06,437 --> 00:03:08,313 ♪ Hold me tight, don't you let me go ♪ 63 00:03:08,314 --> 00:03:09,564 ♪ Well let's dance ♪ 64 00:03:11,066 --> 00:03:13,484 ♪ Ah let's dance ♪ 65 00:03:13,485 --> 00:03:15,403 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 66 00:03:16,780 --> 00:03:18,823 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 67 00:03:18,824 --> 00:03:20,074 ♪ Well let's dance ♪ 68 00:03:21,493 --> 00:03:23,244 ♪ Well let's dance ♪ 69 00:03:23,245 --> 00:03:24,788 ♪ Okay wail now ♪ 70 00:03:28,250 --> 00:03:30,710 ♪ Ah let's dance ♪ 71 00:03:30,711 --> 00:03:33,922 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 72 00:03:33,923 --> 00:03:36,174 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 73 00:03:36,175 --> 00:03:37,759 ♪ Well let's dance ♪ 74 00:03:39,011 --> 00:03:40,346 ♪ Well let's dance ♪ 75 00:03:41,305 --> 00:03:42,472 ♪ Well let's dance ♪ 76 00:03:43,933 --> 00:03:45,975 ♪ Well let's dance ♪ 77 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 What took you so long? I was... 78 00:03:57,029 --> 00:03:58,738 Hi. You've reached Nicky. 79 00:03:58,739 --> 00:04:00,615 I can't take your call right now, but leave a message, 80 00:04:00,616 --> 00:04:01,991 and I'll get back to you when I can. 81 00:04:01,992 --> 00:04:04,911 Hey, Nicky. It's me again. 82 00:04:04,912 --> 00:04:07,205 You haven't returned any of my calls. 83 00:04:07,206 --> 00:04:09,540 Just want to talk to you, 84 00:04:09,541 --> 00:04:10,876 and I just... 85 00:04:12,753 --> 00:04:13,962 I hope you're okay. 86 00:04:19,301 --> 00:04:21,010 Dad? 87 00:04:21,011 --> 00:04:25,348 Hey. Coffee? 88 00:04:25,349 --> 00:04:26,975 Thank you. You're a lifesaver. 89 00:04:26,976 --> 00:04:28,476 Hey, the cameras are looking good. 90 00:04:28,477 --> 00:04:31,270 Yeah. Jeff went a little overboard, 91 00:04:31,271 --> 00:04:33,189 but he worries, you know, 92 00:04:33,190 --> 00:04:35,525 especially when he's out of town on these conferences. 93 00:04:35,526 --> 00:04:36,859 Which is smart. 94 00:04:36,860 --> 00:04:38,569 Oh. 95 00:04:38,570 --> 00:04:40,279 How you feeling? You doing okay? 96 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Like I'm going to pop any second. 97 00:04:41,490 --> 00:04:43,116 Yeah. 98 00:04:43,117 --> 00:04:45,159 Jeff's not coming back till Thursday, 99 00:04:45,160 --> 00:04:46,744 and I still haven't babyproofed the house. 100 00:04:48,497 --> 00:04:50,123 Oh. Let me take this. 101 00:04:50,124 --> 00:04:51,375 - Okay. - Okay. 102 00:04:56,088 --> 00:04:57,547 Yeah. 103 00:04:57,548 --> 00:04:58,841 We got a problem. 104 00:05:11,353 --> 00:05:13,229 Double wrap it. Make sure the van's backed up 105 00:05:13,230 --> 00:05:15,190 to the alley door before you move it, okay? Come on. 106 00:05:17,026 --> 00:05:18,986 Alright. Here. Grab it. 107 00:05:23,782 --> 00:05:25,241 Hey. Uh, 20 more minutes, 108 00:05:25,242 --> 00:05:27,368 it'll be like nothing ever happened. 109 00:05:27,369 --> 00:05:29,412 And when you're done here, make sure there's nothing left. 110 00:05:29,413 --> 00:05:30,621 Yeah. 111 00:05:30,622 --> 00:05:33,082 And do me a favor, will you? 112 00:05:33,083 --> 00:05:36,252 See what you can find on a woman named Nicky Ciccone. 113 00:05:36,253 --> 00:05:38,588 Alright. Who is she? 114 00:05:38,589 --> 00:05:40,173 I need to know if I can trust her. 115 00:05:58,442 --> 00:05:59,776 What happened? 116 00:05:59,777 --> 00:06:01,819 Stephanie Gilchrist. 117 00:06:01,820 --> 00:06:03,155 She came here. 118 00:06:09,745 --> 00:06:11,537 She said I couldn't control you, 119 00:06:11,538 --> 00:06:13,999 that you were poking around where you shouldn't be. 120 00:06:15,209 --> 00:06:17,293 Where is she? 121 00:06:17,294 --> 00:06:19,129 I got her tied up in the back. 122 00:06:22,841 --> 00:06:26,345 Good. What aren't you telling me, Dutch? 123 00:06:33,477 --> 00:06:36,979 When you came to my office after the Parks hit, 124 00:06:36,980 --> 00:06:38,523 when you asked me about Gilchrist, 125 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 I said I didn't know who she was. 126 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 That was a lie. 127 00:06:43,612 --> 00:06:44,946 I'm sorry, Angelo. 128 00:06:44,947 --> 00:06:46,781 I-- I vetted her as much as I could. 129 00:06:46,782 --> 00:06:48,282 She had the right references. 130 00:06:48,283 --> 00:06:50,701 She had the right money. She wanted Parks dead. 131 00:06:50,702 --> 00:06:52,662 - That's all I knew. - That's all you knew? 132 00:06:52,663 --> 00:06:55,039 That's all I needed to know. That's how this works. 133 00:06:55,040 --> 00:06:56,707 Don't tell me how this works. 134 00:06:56,708 --> 00:07:00,670 I swear to God I didn't know Parks was clean, 135 00:07:00,671 --> 00:07:02,880 and if I told you who Gilchrist was, 136 00:07:02,881 --> 00:07:04,215 you would have went after her, 137 00:07:04,216 --> 00:07:05,550 and she would have killed you. 138 00:07:05,551 --> 00:07:06,759 You lied to me. 139 00:07:06,760 --> 00:07:08,177 I protected you! 140 00:07:08,178 --> 00:07:10,555 Every time I lied to you, about Gilchrist, 141 00:07:10,556 --> 00:07:12,431 about the cops sniffing around you and Eddie, 142 00:07:12,432 --> 00:07:14,684 about all of it, it was because I was trying 143 00:07:14,685 --> 00:07:16,269 to keep you alive. 144 00:07:16,270 --> 00:07:17,687 That's what I do. 145 00:07:17,688 --> 00:07:19,147 That's what I've always done. 146 00:07:19,148 --> 00:07:20,940 By keeping me in the dark? 147 00:07:20,941 --> 00:07:23,026 By keeping you safe! 148 00:07:26,989 --> 00:07:28,282 I met Parks' wife. 149 00:07:29,533 --> 00:07:31,450 I sat in a room, 150 00:07:31,451 --> 00:07:35,622 and I listened to her talk about what kind of man he was. 151 00:07:37,249 --> 00:07:41,752 And the whole time, I'm thinking, 152 00:07:41,753 --> 00:07:43,005 you sent me in there. 153 00:07:45,507 --> 00:07:46,716 You put that gun in my hand. 154 00:07:46,717 --> 00:07:49,178 - I didn't know. - You should have known! 155 00:07:50,220 --> 00:07:52,055 That is your job! 156 00:07:54,016 --> 00:07:56,184 How am I ever going to trust you again? 157 00:08:05,277 --> 00:08:07,820 You still think Gilchrist connects to this son of a bitch 158 00:08:07,821 --> 00:08:10,865 who's after you, this Ferryman? 159 00:08:10,866 --> 00:08:13,160 What I know is, it all connects to Parks. 160 00:08:15,871 --> 00:08:18,497 Gilchrist hired us to kill Parks, 161 00:08:18,498 --> 00:08:20,751 and I just got to find another road to the Ferryman. 162 00:08:22,878 --> 00:08:24,462 I got a good idea where it starts. 163 00:08:55,911 --> 00:08:57,495 Hey. 164 00:08:57,496 --> 00:09:00,665 Linda, I've been calling. 165 00:09:00,666 --> 00:09:02,583 Yes. I know. I'm sorry. 166 00:09:02,584 --> 00:09:05,294 It's just, things have been busy at work. 167 00:09:05,295 --> 00:09:07,965 You haven't been to a meeting in three weeks. 168 00:09:09,508 --> 00:09:12,636 I'm good. Really. 169 00:09:13,804 --> 00:09:15,179 Can I come in? 170 00:09:15,180 --> 00:09:17,765 Oh. Now is-- It's not a-- 171 00:09:17,766 --> 00:09:19,351 It's not a great time. 172 00:09:21,311 --> 00:09:24,523 I know this time has been impossible. 173 00:09:26,233 --> 00:09:28,359 Losing your son, 174 00:09:28,360 --> 00:09:30,528 there is no roadmap for that kind of grief. 175 00:09:30,529 --> 00:09:32,863 Look. I appreciate you checking on me-- 176 00:09:32,864 --> 00:09:34,282 But when you're an addict 177 00:09:34,283 --> 00:09:36,951 and you go through something like that, 178 00:09:36,952 --> 00:09:40,705 we sometimes replace one obsession for another. 179 00:09:40,706 --> 00:09:42,957 We find something else to fill the hours 180 00:09:42,958 --> 00:09:44,584 we used to spend drinking. 181 00:09:47,004 --> 00:09:48,297 I'm not drinking. 182 00:09:49,339 --> 00:09:52,049 I believe you. 183 00:09:52,050 --> 00:09:55,511 But I also know you. You need to get back to meetings, okay? 184 00:09:55,512 --> 00:09:56,721 For your own sake. 185 00:09:56,722 --> 00:09:58,056 Soon. 186 00:10:00,642 --> 00:10:02,935 Oka-- Call me. 187 00:10:02,936 --> 00:10:04,186 I will. 188 00:11:08,001 --> 00:11:09,919 Can I help you? 189 00:11:09,920 --> 00:11:13,005 Yeah. I'm looking for information on a former tenant, 190 00:11:13,006 --> 00:11:14,548 Nicky Ciccone. 191 00:11:14,549 --> 00:11:17,301 Yeah. I'm the super. You know her? 192 00:11:17,302 --> 00:11:19,303 I do. 193 00:11:19,304 --> 00:11:21,430 Quite a story. 194 00:11:21,431 --> 00:11:23,682 What happened? 195 00:11:23,683 --> 00:11:25,060 She killed her husband. 196 00:11:26,520 --> 00:11:28,312 Come on. I'll give you the tour. 197 00:11:30,607 --> 00:11:32,108 He was right there when I found him. 198 00:11:32,109 --> 00:11:34,402 I was down working in the incinerator, 199 00:11:34,403 --> 00:11:36,737 and I heard shouting, like, a lot of shouting. 200 00:11:36,738 --> 00:11:38,155 And then you came up here? 201 00:11:38,156 --> 00:11:39,865 Yeah, when it got loud and real intense. 202 00:11:39,866 --> 00:11:41,200 - You know what I mean? - Mm. 203 00:11:41,201 --> 00:11:42,493 So, I come up here. 204 00:11:42,494 --> 00:11:43,911 {\an8}He's lying down right here, 205 00:11:43,912 --> 00:11:47,289 {\an8}head split open, body all twisted up, 206 00:11:47,290 --> 00:11:49,291 {\an8}arms, legs, everything bent the wrong way, 207 00:11:49,292 --> 00:11:53,004 {\an8}like she threw him down hard and he just kept going. 208 00:11:54,673 --> 00:11:56,173 Those two were always going at it. 209 00:11:56,174 --> 00:11:57,717 I knew something wasn't right. 210 00:11:58,635 --> 00:12:00,511 Did it ever go to trial? 211 00:12:00,512 --> 00:12:02,304 Nah. It was weird. 212 00:12:02,305 --> 00:12:05,391 NYPD showed up initially, asked a few questions. 213 00:12:05,392 --> 00:12:07,143 Case just disappeared. 214 00:12:07,144 --> 00:12:08,978 Said it was out of their jurisdiction. 215 00:12:08,979 --> 00:12:10,229 Who took the case? 216 00:12:10,230 --> 00:12:12,231 The feds. FBI showed up. 217 00:12:12,232 --> 00:12:13,816 That was that. 218 00:12:13,817 --> 00:12:15,902 Nicky and the kid moved out about six months ago. 219 00:12:19,448 --> 00:12:21,490 Sir. Hey. 220 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Sir. 221 00:12:23,493 --> 00:12:24,828 Who took the case? 222 00:12:27,372 --> 00:12:29,416 I just told you the feds took over. 223 00:12:32,294 --> 00:12:34,837 Yeah. Right. Uh, sorry. 224 00:12:34,838 --> 00:12:36,130 A lot on my mind. 225 00:12:36,131 --> 00:12:37,965 I-- I appreciate your time. Thank you. 226 00:12:41,094 --> 00:12:42,344 Help me. 227 00:12:42,345 --> 00:12:43,596 Michael? 228 00:12:44,973 --> 00:12:47,016 - Michael, what's going on? - Help me. 229 00:12:47,017 --> 00:12:48,893 I'm so sorry. 230 00:12:48,894 --> 00:12:50,352 Michael got a hold of the phone. 231 00:12:50,353 --> 00:12:52,438 - Is everything okay? - He's fine. 232 00:12:52,439 --> 00:12:55,650 He wanted to wear his nice shoes for the performance tonight. 233 00:12:56,985 --> 00:12:58,152 He's having trouble with the laces. 234 00:12:58,153 --> 00:12:59,653 Let me talk to Angelo! 235 00:12:59,654 --> 00:13:01,530 But he'll be fine, Mr. Doyle. 236 00:13:01,531 --> 00:13:02,823 Wait. Who is this? 237 00:13:04,075 --> 00:13:05,368 Hello? 238 00:13:06,328 --> 00:13:07,621 Hello? 239 00:13:20,008 --> 00:13:22,092 I'm expediting the plan. 240 00:13:22,093 --> 00:13:24,470 We move now. 241 00:13:24,471 --> 00:13:27,389 I already got somebody in place to take care of the brother. 242 00:13:27,390 --> 00:13:29,351 I want the daughter taken out too. 243 00:13:30,685 --> 00:13:32,561 It ain't going to be easy. 244 00:13:32,562 --> 00:13:34,271 I had a chance to check out their place 245 00:13:34,272 --> 00:13:36,565 when I was working on the cable. 246 00:13:36,566 --> 00:13:38,359 The security system's top tier, 247 00:13:38,360 --> 00:13:40,529 you know, motion sensors, cameras. 248 00:13:43,156 --> 00:13:44,949 The place is locked down tight. 249 00:13:44,950 --> 00:13:47,159 How am I going to get in? 250 00:13:47,160 --> 00:13:49,245 Don't worry about that. 251 00:13:49,246 --> 00:13:50,454 I'll get you in. 252 00:14:34,249 --> 00:14:38,336 You, uh, killed your ex-husband? 253 00:14:47,012 --> 00:14:48,346 First-degree murder. 254 00:14:50,265 --> 00:14:52,600 That's life without parole. 255 00:14:52,601 --> 00:14:53,851 No, no. It-- it was-- 256 00:14:53,852 --> 00:14:55,686 it was self-defense. 257 00:14:55,687 --> 00:14:57,271 He was abusive. 258 00:14:57,272 --> 00:15:00,107 I had to protect my daughter. 259 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 He was going to kill us both. 260 00:15:02,527 --> 00:15:03,861 Maybe. 261 00:15:03,862 --> 00:15:05,613 No. There's no maybe. 262 00:15:05,614 --> 00:15:08,699 You've seen the hospital reports, the police statements. 263 00:15:08,700 --> 00:15:09,951 I see a lot of things. 264 00:15:36,686 --> 00:15:38,062 What are you doing? 265 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 How would you like all this to go away? 266 00:15:40,482 --> 00:15:42,358 The charges, the trial, 267 00:15:42,359 --> 00:15:43,818 the prison time. 268 00:15:45,612 --> 00:15:48,447 - All of it. - You can't do that. 269 00:15:48,448 --> 00:15:50,825 I can do anything I want. 270 00:15:53,828 --> 00:15:58,207 But I will need you to do something for me, 271 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 starting with this. 272 00:16:04,255 --> 00:16:05,715 Who is he? 273 00:16:07,801 --> 00:16:09,552 I want you to get close to him. 274 00:16:11,096 --> 00:16:13,348 I want you to infiltrate his life. 275 00:16:15,183 --> 00:16:16,893 He'll have a soft spot for you. 276 00:16:18,895 --> 00:16:21,563 Do this, 277 00:16:21,564 --> 00:16:22,815 and you walk away. 278 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 I need one final thing from you. 279 00:16:40,125 --> 00:16:42,334 I'm sending someone for Maria. 280 00:16:42,335 --> 00:16:44,586 - What? - You heard me. 281 00:16:44,587 --> 00:16:46,213 I'm not going to help you with that. 282 00:16:46,214 --> 00:16:47,673 You survived your ex-husband. 283 00:16:47,674 --> 00:16:50,134 You did whatever you had to do to stay alive. 284 00:16:50,135 --> 00:16:52,052 This is no different. 285 00:16:52,053 --> 00:16:53,595 This is completely different. 286 00:16:53,596 --> 00:16:54,972 You made a choice. 287 00:16:54,973 --> 00:16:56,306 You lived with it. 288 00:16:56,307 --> 00:16:57,642 This is the same. 289 00:17:00,311 --> 00:17:01,770 I didn't have a choice before. 290 00:17:01,771 --> 00:17:04,106 You don't have a choice now, either. 291 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 What are you doing? 292 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 I didn't hear you come in. 293 00:17:32,385 --> 00:17:33,761 I asked you what you were doing. 294 00:17:33,762 --> 00:17:36,847 I'm getting Michael ready for music therapy. 295 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 You must be his brother. 296 00:17:40,477 --> 00:17:42,060 Where's Jane? 297 00:17:42,061 --> 00:17:44,688 Uh, her mother took a bad turn. 298 00:17:44,689 --> 00:17:47,149 She's on leave for a while, 299 00:17:47,150 --> 00:17:48,485 just taking care of her. 300 00:17:51,529 --> 00:17:52,863 Someone should have called me. 301 00:17:52,864 --> 00:17:54,323 You're absolutely right. 302 00:17:54,324 --> 00:17:56,450 I'm sorry. It just-- It happened so quickly. 303 00:17:56,451 --> 00:17:58,285 You were going through his things. 304 00:17:58,286 --> 00:17:59,828 I was looking for his headphones. 305 00:17:59,829 --> 00:18:03,373 We like our residents to use their own when possible. 306 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 Did you find them? 307 00:18:07,086 --> 00:18:09,046 - No luck. - Uh-huh. 308 00:18:09,047 --> 00:18:10,297 We'll provide a pair. 309 00:18:10,298 --> 00:18:11,674 Holly. 310 00:18:14,177 --> 00:18:18,555 Your brother and I, we've been getting along quite well. 311 00:18:18,556 --> 00:18:21,767 Mr. Doyle, I understand you're protective of Michael, 312 00:18:21,768 --> 00:18:24,645 and I promise you I'm going to take care of him. 313 00:18:40,328 --> 00:18:43,455 Michael. 314 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 I want to show you something. 315 00:18:53,675 --> 00:18:56,553 Can you believe how far along she is? 316 00:18:58,179 --> 00:19:01,014 I'm going to be a grandfather any day now, 317 00:19:01,015 --> 00:19:03,475 and you're going to be a grand-uncle. 318 00:19:03,476 --> 00:19:04,811 I wanted you to see her. 319 00:19:08,231 --> 00:19:10,065 Leah should be here. 320 00:19:10,066 --> 00:19:11,401 She'd be so happy. 321 00:19:12,443 --> 00:19:13,652 It's all she ever wanted. 322 00:19:24,122 --> 00:19:25,414 Hey. 323 00:19:25,415 --> 00:19:27,041 Hey! You came back! 324 00:19:28,167 --> 00:19:29,626 Told you I would. 325 00:19:29,627 --> 00:19:31,712 Glutton for punishment. 326 00:19:31,713 --> 00:19:33,046 Yeah. 327 00:19:33,047 --> 00:19:35,173 You look like you're due any day now. 328 00:19:35,174 --> 00:19:39,052 Three weeks. Yeah. It's, um-- It's getting real. 329 00:19:39,053 --> 00:19:42,347 You ready? Got that nursery all set up? 330 00:19:42,348 --> 00:19:46,059 I have babyproofing supplies just sitting in boxes. 331 00:19:46,060 --> 00:19:47,728 Yeah, I was supposed to do it this week, 332 00:19:47,729 --> 00:19:49,730 but my husband's out of town, 333 00:19:49,731 --> 00:19:52,190 and my dad bailed on me last minute. 334 00:19:52,191 --> 00:19:53,567 - Oh, no. - I just know 335 00:19:53,568 --> 00:19:55,320 when the baby comes, I'll have no time. 336 00:19:57,572 --> 00:20:00,532 You know, if you need an extra set of hands, 337 00:20:00,533 --> 00:20:02,534 I'm around. 338 00:20:02,535 --> 00:20:04,912 No. No. I-- I couldn't ask you to do that. 339 00:20:04,913 --> 00:20:07,664 You're not asking. I'm offering. 340 00:20:07,665 --> 00:20:11,543 Honestly, I haven't touched baby stuff 341 00:20:11,544 --> 00:20:13,128 in so long. 342 00:20:13,129 --> 00:20:14,630 My daughter's practically grown now. 343 00:20:14,631 --> 00:20:16,423 I kind of miss it. 344 00:20:16,424 --> 00:20:18,091 We can make an afternoon of it. 345 00:20:18,092 --> 00:20:21,094 I'll bring smoothies, and we'll turn it 346 00:20:21,095 --> 00:20:24,973 into something fun instead of just work. 347 00:20:24,974 --> 00:20:27,684 Oh. Well, that actually sounds really nice. 348 00:20:27,685 --> 00:20:28,977 Yeah? 349 00:20:28,978 --> 00:20:32,314 Yeah. I mean, if you're serious. 350 00:20:32,315 --> 00:20:34,107 Totally serious. 351 00:20:34,108 --> 00:20:36,193 Okay. Well, thank you. 352 00:20:36,194 --> 00:20:37,402 Yeah. 353 00:21:44,470 --> 00:21:46,055 You've had time to think. 354 00:21:48,599 --> 00:21:50,643 I'm going to ask you some questions. 355 00:21:52,020 --> 00:21:55,355 You're going to answer them, 356 00:21:55,356 --> 00:21:56,815 and you're not going to lie to me. 357 00:22:10,580 --> 00:22:11,956 You're very brave. 358 00:22:13,416 --> 00:22:14,792 You don't flinch, right? 359 00:22:16,627 --> 00:22:18,087 I bet you don't feel pain. 360 00:22:21,591 --> 00:22:22,884 Let's find out. 361 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 So, are you ready... to be a mother? 362 00:22:29,807 --> 00:22:33,310 I have no idea. I mean, 363 00:22:33,311 --> 00:22:36,063 is anyone ever ready? 364 00:22:36,064 --> 00:22:39,191 No. Some people are just better at pretending. 365 00:22:41,402 --> 00:22:45,907 I was terrified when I had my daughter. 366 00:22:48,993 --> 00:22:51,244 You were a single mom, right? 367 00:22:51,245 --> 00:22:54,248 Yeah. Makes it all harder. 368 00:22:56,292 --> 00:22:59,377 Every decision feels like a... 369 00:22:59,378 --> 00:23:01,506 Ah, you just-- You second-guess yourself. 370 00:23:03,591 --> 00:23:04,966 Yeah. I mean, I-- I don't know. 371 00:23:04,967 --> 00:23:06,260 I just kind of... 372 00:23:07,512 --> 00:23:09,262 I've been stressed lately. 373 00:23:09,263 --> 00:23:11,306 Well, you're about to have a baby. 374 00:23:11,307 --> 00:23:12,766 That's normal. 375 00:23:12,767 --> 00:23:16,645 Also just dealing with... some stuff, 376 00:23:16,646 --> 00:23:18,105 some personal stuff. 377 00:23:18,106 --> 00:23:21,441 and it-- it got messy for a while. 378 00:23:21,442 --> 00:23:24,069 But I-- I made a decision, 379 00:23:24,070 --> 00:23:27,072 and I-- I finally feel like I can breathe again, 380 00:23:27,073 --> 00:23:31,159 which is good, you know, because this little guy needs me 381 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 to have my head on straight. 382 00:23:34,080 --> 00:23:35,664 That's all that matters. 383 00:23:35,665 --> 00:23:37,666 Yeah. 384 00:23:37,667 --> 00:23:39,168 You got your whole life ahead of you. 385 00:23:43,422 --> 00:23:46,550 Um, I'm going to get some water. Do you want some? 386 00:23:46,551 --> 00:23:49,094 - Sure. - Okay. I'll be right back. 387 00:24:25,965 --> 00:24:28,884 Hey. 388 00:24:28,885 --> 00:24:31,720 She doesn't know anything about the Ferryman. 389 00:24:31,721 --> 00:24:33,013 How can you be sure? 390 00:24:33,014 --> 00:24:35,515 Because I got her to talk. 391 00:24:35,516 --> 00:24:37,684 Yeah. At first, she wouldn't answer. 392 00:24:37,685 --> 00:24:40,187 Then she tried bargaining. 393 00:24:40,188 --> 00:24:42,981 Then she tried begging. 394 00:24:42,982 --> 00:24:46,318 But she doesn't know anything about the Ferryman. 395 00:24:46,319 --> 00:24:49,237 Trust me. She would've told me. 396 00:24:49,238 --> 00:24:50,530 Alright. 397 00:24:50,531 --> 00:24:51,740 Right. 398 00:25:10,718 --> 00:25:13,178 There's this FBI agent. 399 00:25:13,179 --> 00:25:14,387 Agent Grant. 400 00:25:14,388 --> 00:25:16,181 Yeah. I remember her. 401 00:25:16,182 --> 00:25:18,934 She's like a dog with a bone. 402 00:25:18,935 --> 00:25:20,393 She doesn't know how to let go. 403 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 - Nicky. - Hey. 404 00:25:47,004 --> 00:25:50,090 Where you been? I've been trying to reach you. 405 00:25:50,091 --> 00:25:54,761 Um... I need to apologize. 406 00:25:54,762 --> 00:25:56,055 For what? 407 00:25:57,932 --> 00:25:59,724 Well, what-- whatever it is, 408 00:25:59,725 --> 00:26:00,976 we can work it out. 409 00:26:00,977 --> 00:26:03,312 We can't. That's why I'm calling. 410 00:26:05,856 --> 00:26:09,150 To say I have to leave, 411 00:26:09,151 --> 00:26:10,444 get out of town. 412 00:26:11,612 --> 00:26:15,740 Things happened, Angelo, 413 00:26:15,741 --> 00:26:18,285 things I never meant to happen. 414 00:26:18,286 --> 00:26:20,746 I'm sorry, Angelo, for everything. 415 00:26:22,665 --> 00:26:25,458 And I'm going to fix this before I go. 416 00:26:26,711 --> 00:26:28,045 Nicky? 417 00:26:29,297 --> 00:26:30,463 Nicky! 418 00:27:04,206 --> 00:27:05,707 Hey. 419 00:27:05,708 --> 00:27:07,001 Agent Grant? 420 00:27:10,796 --> 00:27:14,549 Mr. Flannery. Well, this is quite a coincidence. 421 00:27:14,550 --> 00:27:16,509 It's the second time our paths have crossed. 422 00:27:16,510 --> 00:27:18,596 Huh. Yes. 423 00:27:20,222 --> 00:27:22,182 Actually, you know, I want to thank you 424 00:27:22,183 --> 00:27:24,560 for the work you did on my daughter's case. 425 00:27:26,187 --> 00:27:27,521 Of course. 426 00:27:28,731 --> 00:27:30,024 Must be complicated. 427 00:27:32,276 --> 00:27:34,612 But I just want you to know that I'm here if you need anything. 428 00:27:36,072 --> 00:27:37,947 Well, that's very kind of you, 429 00:27:37,948 --> 00:27:41,284 um, but the case is already closed on our end. 430 00:27:41,285 --> 00:27:42,702 We found what we were looking for. 431 00:27:42,703 --> 00:27:44,245 - Good. - Yeah. In fact, 432 00:27:44,246 --> 00:27:47,624 I've already shifted my focus to other matters, 433 00:27:47,625 --> 00:27:51,002 although, um, I do understand your concern. 434 00:27:51,003 --> 00:27:52,295 When something like this happens, 435 00:27:52,296 --> 00:27:55,757 somebody tries to kill your child, 436 00:27:55,758 --> 00:27:57,384 it stays with you. 437 00:27:57,385 --> 00:27:59,094 It does. 438 00:27:59,095 --> 00:28:01,137 Family is everything. 439 00:28:01,138 --> 00:28:02,430 Yes. 440 00:28:02,431 --> 00:28:04,682 And if you're anything like me, 441 00:28:04,683 --> 00:28:07,228 there's absolutely nothing you wouldn't do to protect them. 442 00:28:09,814 --> 00:28:11,523 Arthur! 443 00:28:11,524 --> 00:28:13,275 What a surprise. How are you? 444 00:28:15,027 --> 00:28:16,779 Uh, I'm alright. Thank you. 445 00:28:18,906 --> 00:28:20,573 Julia, how do you know Arthur? 446 00:28:20,574 --> 00:28:23,618 Oh, he came to our bereavement group the other day 447 00:28:23,619 --> 00:28:24,954 at my house. 448 00:28:26,497 --> 00:28:28,248 Mm-hmm. 449 00:28:28,249 --> 00:28:29,999 Hmm. 450 00:28:30,000 --> 00:28:32,961 You remember I was telling you about my husband, Robert? 451 00:28:32,962 --> 00:28:34,629 Oh, I-- I do. Yes. 452 00:28:34,630 --> 00:28:35,880 This is his mother. 453 00:28:44,140 --> 00:28:46,057 Well-- 454 00:28:46,058 --> 00:28:47,809 So good to see you again. 455 00:28:47,810 --> 00:28:50,186 I hope you'll come to another meeting. 456 00:28:50,187 --> 00:28:52,647 Me too. 457 00:28:52,648 --> 00:28:55,191 It's a small world. 458 00:28:55,192 --> 00:28:56,526 It's getting smaller. 459 00:28:56,527 --> 00:28:58,278 Mm. 460 00:28:58,279 --> 00:28:59,613 It's good to see you. 461 00:29:01,991 --> 00:29:03,241 He's such a sweet man. 462 00:29:18,132 --> 00:29:19,340 Ah! 463 00:29:34,148 --> 00:29:35,482 Hey. 464 00:29:35,483 --> 00:29:37,901 - Joe. - What's up? 465 00:29:37,902 --> 00:29:39,236 I know who the Ferryman is. 466 00:29:57,838 --> 00:29:59,047 Yeah. 467 00:30:01,342 --> 00:30:03,593 Hello? 468 00:30:03,594 --> 00:30:05,720 Hello! 469 00:30:10,226 --> 00:30:12,560 Before you, 470 00:30:12,561 --> 00:30:16,272 I was someone else, 471 00:30:16,273 --> 00:30:17,775 someone who helped people. 472 00:30:19,443 --> 00:30:20,736 You still are. 473 00:30:22,321 --> 00:30:23,781 You don't know who I am. 474 00:30:25,491 --> 00:30:29,911 I had-- I had... rules. 475 00:30:29,912 --> 00:30:31,664 I believed in something. 476 00:30:34,792 --> 00:30:37,293 Until you walked into my son's life. 477 00:30:37,294 --> 00:30:39,255 I didn't know who he was. 478 00:30:40,631 --> 00:30:41,923 Does that matter? 479 00:30:47,721 --> 00:30:49,847 You turned me into this, 480 00:30:49,848 --> 00:30:52,934 into someone who manipulates victims 481 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 and-- and threatens innocent people. 482 00:30:59,108 --> 00:31:01,859 We're the same now, 483 00:31:01,860 --> 00:31:03,195 both of us. 484 00:31:05,990 --> 00:31:07,949 Monsters. 485 00:31:07,950 --> 00:31:09,200 We're not the same. 486 00:31:09,201 --> 00:31:11,494 - No? - Mm-mm. 487 00:31:11,495 --> 00:31:12,787 Well, you kill for money. 488 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 I kill f... 489 00:31:16,875 --> 00:31:21,045 Well, at least you're honest about what you are. 490 00:31:26,176 --> 00:31:27,970 What if there were a way back? 491 00:31:31,181 --> 00:31:32,641 There is no way back. 492 00:31:35,644 --> 00:31:37,271 You can't bring my son back. 493 00:31:39,940 --> 00:31:43,736 No, but I can give you something else. 494 00:31:46,030 --> 00:31:47,364 What? 495 00:31:50,367 --> 00:31:52,827 Meet me at the old warehouse, 496 00:31:52,828 --> 00:31:55,038 Pier 12, at 9:00. 497 00:31:59,335 --> 00:32:01,336 Why would I do that? 498 00:32:01,337 --> 00:32:04,172 Because what I have 499 00:32:04,173 --> 00:32:06,507 is what you've been searching for-- 500 00:32:06,508 --> 00:32:08,469 a way to make sense of all this. 501 00:32:10,346 --> 00:32:12,055 Is this a trap? 502 00:32:12,056 --> 00:32:14,599 No. If I wanted to kill you, 503 00:32:14,600 --> 00:32:15,934 you'd be dead already. 504 00:32:20,356 --> 00:32:21,522 And come alone. 505 00:33:01,855 --> 00:33:04,149 You said I turned you into a monster. 506 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 I brought you someone who turned us both into monsters. 507 00:33:11,073 --> 00:33:13,116 Stephanie Gilchrist. 508 00:33:13,117 --> 00:33:14,575 You know her? 509 00:33:14,576 --> 00:33:15,952 She's corporate counsel. 510 00:33:15,953 --> 00:33:18,329 She's been helping Julia since Robert died. 511 00:33:26,422 --> 00:33:28,214 Tell her the truth. 512 00:33:29,466 --> 00:33:31,135 Tell her what you did. 513 00:33:34,430 --> 00:33:37,891 The company needed Robert gone. 514 00:33:40,894 --> 00:33:42,478 The safety issue he uncovered 515 00:33:42,479 --> 00:33:44,231 would have cost them billions. 516 00:33:48,527 --> 00:33:51,697 So I hired him... 517 00:33:54,199 --> 00:33:55,659 To kill your son. 518 00:33:57,327 --> 00:33:59,412 Had I known the truth about your son, 519 00:33:59,413 --> 00:34:00,830 I never would have taken the contract. 520 00:34:00,831 --> 00:34:02,791 There are certain lines I will not cross. 521 00:34:05,961 --> 00:34:07,296 Look at me. 522 00:34:10,299 --> 00:34:12,592 You killed my son. 523 00:34:12,593 --> 00:34:14,343 I am not the one who pulled the trigger. 524 00:34:14,344 --> 00:34:15,762 You might as well have. 525 00:34:15,763 --> 00:34:17,513 Too many innocent people have been hurt. 526 00:34:17,514 --> 00:34:19,098 It ends here. 527 00:34:19,099 --> 00:34:20,308 Do with her what you want. 528 00:34:20,309 --> 00:34:22,143 Please, no. 529 00:34:30,152 --> 00:34:32,070 I'm not through with you yet. 530 00:34:33,489 --> 00:34:36,491 Two of your loved ones are about to die. 531 00:34:36,492 --> 00:34:38,785 What are you talking about? 532 00:34:38,786 --> 00:34:40,995 Even though you live a double life, Angelo, 533 00:34:40,996 --> 00:34:42,914 you can't be in two places at once. 534 00:34:56,720 --> 00:35:01,849 Come on. Come on. Come on. Pick up. 535 00:35:05,312 --> 00:35:06,646 Hi, it's Maria. 536 00:35:06,647 --> 00:35:08,105 I missed your call. Leave a message. 537 00:35:08,106 --> 00:35:11,025 Damn it. 538 00:35:11,026 --> 00:35:12,568 St. Christina Mirabilis. 539 00:35:12,569 --> 00:35:14,779 Yes. I'm calling about my brother, Michael Doyle. 540 00:35:14,780 --> 00:35:16,489 I want to make sure he's okay. 541 00:35:16,490 --> 00:35:18,282 We're having a performance for the residents. 542 00:35:18,283 --> 00:35:20,326 He seemed to be enjoying himself. 543 00:35:20,327 --> 00:35:22,411 - Do you need to talk to him? - No, as long as he's okay. 544 00:35:22,412 --> 00:35:24,164 Thank you. I'll be there soon. 545 00:35:26,792 --> 00:35:28,084 Let's go, Maria. Come on. 546 00:36:42,784 --> 00:36:44,660 Do you play? 547 00:37:08,852 --> 00:37:10,311 Hi, it's Maria. 548 00:37:10,312 --> 00:37:12,188 I missed your call. Leave a message. 549 00:37:28,288 --> 00:37:30,247 Hi, it's Maria. 550 00:37:30,248 --> 00:37:32,041 I missed your call. Leave a message. 551 00:37:34,252 --> 00:37:35,544 Hi, it's Maria. 552 00:38:29,474 --> 00:38:31,267 That's five shots. 553 00:38:31,268 --> 00:38:32,602 The gun's empty. 554 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 How did you know I was coming? 555 00:38:37,566 --> 00:38:38,859 Nicky warned me. 556 00:38:43,572 --> 00:38:44,989 Stop moving. 557 00:38:44,990 --> 00:38:48,535 Or what? You going to shoot me? 558 00:38:50,120 --> 00:38:51,495 I don't think so, sweetheart. 559 00:38:58,211 --> 00:39:00,296 I don't think you have it in you. 560 00:39:00,297 --> 00:39:01,590 Don't! 561 00:39:03,550 --> 00:39:05,176 I can see it in your eyes. 562 00:39:05,177 --> 00:39:07,178 I said don't! 563 00:39:07,179 --> 00:39:08,429 Stop! 564 00:39:09,765 --> 00:39:13,350 You bitch. You... 565 00:40:01,900 --> 00:40:03,526 911. What's your emergency? 566 00:40:03,527 --> 00:40:06,153 I just... 567 00:40:06,154 --> 00:40:08,197 There's been a shooting. 568 00:40:08,198 --> 00:40:09,865 Okay. Ma'am, what's your name? 569 00:40:09,866 --> 00:40:12,034 I just, uh... 570 00:40:12,035 --> 00:40:13,244 Hello? 571 00:40:13,245 --> 00:40:17,498 Someone broke into my home. Um... 572 00:40:18,792 --> 00:40:20,126 What's your name, ma'am? 573 00:40:30,679 --> 00:40:32,805 Dad? Dad? 574 00:41:22,480 --> 00:41:23,773 Where's Michael? 575 00:41:26,067 --> 00:41:27,360 She works for me. 576 00:41:30,447 --> 00:41:32,114 You hired her? 577 00:41:32,115 --> 00:41:34,117 Three days ago. Round the clock. 578 00:41:35,869 --> 00:41:37,578 When you said somebody was coming after you, 579 00:41:37,579 --> 00:41:39,163 I put protection on Michael. 580 00:41:51,009 --> 00:41:53,595 You said you weren't sure you could ever trust me again. 581 00:41:56,640 --> 00:41:58,808 I've been protecting you both from the start. 582 00:41:59,976 --> 00:42:01,269 It's what I've always done. 583 00:42:05,732 --> 00:42:07,108 I'm worried, Angelo. 584 00:42:11,947 --> 00:42:13,614 You may be next. 39578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.