All language subtitles for Maigret 2025 S01E03 Maigrets Failure Part One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,243 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,350 3 00:00:53,260 --> 00:00:56,090 Je moet opschieten. De mis begint over vijftien minuten. 4 00:01:39,961 --> 00:01:41,307 Niet hier, schatje. 5 00:02:02,260 --> 00:02:03,708 Ja? 6 00:02:03,709 --> 00:02:05,262 Ik moet iets eten. 7 00:02:05,263 --> 00:02:07,230 - Nu? - Ja. 8 00:02:08,369 --> 00:02:10,267 Dan maak ik Felix wakker. 9 00:02:10,268 --> 00:02:12,510 Jij ook. E-mails om te schrijven. 10 00:02:12,511 --> 00:02:13,961 Ja, meneer. 11 00:02:33,636 --> 00:02:35,120 Kom op! 12 00:02:49,893 --> 00:02:51,826 Opruimen en vertrekken. 13 00:02:55,623 --> 00:02:56,899 - Celine. - Hmm? 14 00:02:56,900 --> 00:02:59,834 Aan die loser Roger Gaillardin. 15 00:03:00,835 --> 00:03:02,837 "De deadline van middernacht is verstreken." 16 00:03:03,666 --> 00:03:09,119 Mijn bod zal nu elke 24 uur met 5 miljoen euro dalen." 17 00:03:19,716 --> 00:03:21,166 Meneer? 18 00:04:29,717 --> 00:04:30,890 Hmm. 19 00:04:40,349 --> 00:04:42,523 Dr. Klein bevestigde dit morgenochtend. 20 00:04:44,801 --> 00:04:47,287 Ben jij erbij? Om de hartslag te zien? 21 00:04:47,942 --> 00:04:49,840 Ik zou het voor geen goud willen missen. 22 00:04:49,841 --> 00:04:51,152 Hmm. 23 00:04:55,467 --> 00:04:56,536 Hmm. 24 00:05:02,474 --> 00:05:04,993 - Ja, Lucas. - Zit er een tv in de buurt, baas? 25 00:05:04,994 --> 00:05:06,926 - Moet ik dat zijn? - Ja. 26 00:05:06,927 --> 00:05:10,310 Een verslaggever heeft Layla's ouders overvallen, ze zijn aan het praten. 27 00:05:20,354 --> 00:05:22,735 Hoe bezorgd bent u om Layla? 28 00:05:22,736 --> 00:05:24,357 Bezorgd? Tja, tja... 29 00:05:24,358 --> 00:05:26,221 Ze wordt al meer dan drie dagen vermist. 30 00:05:26,222 --> 00:05:27,878 Heeft de politie al aanknopingspunten? 31 00:05:27,879 --> 00:05:29,674 Nee. Ik bedoel... 32 00:05:30,502 --> 00:05:33,022 Ze werken hard, maar voor hen is het gewoon een baan zoals alle andere. 33 00:05:33,643 --> 00:05:37,129 Voor ons is onze hele wereld ingestort, ons kindje is weg. 34 00:05:37,785 --> 00:05:39,510 Wat zou u nog meer graag zien gebeuren? 35 00:05:39,511 --> 00:05:41,547 De politie doet haar best. 36 00:05:41,548 --> 00:05:44,446 Maar Layla heeft zoveel mensen blij gemaakt. 37 00:05:44,447 --> 00:05:48,312 Als iemand iets weet of iets heeft gezien, 38 00:05:48,313 --> 00:05:51,004 Vertel het ons alstublieft, of neem contact op met de politie. 39 00:05:51,005 --> 00:05:53,110 Jeetje, we worden overspoeld met werk. 40 00:05:53,111 --> 00:05:54,698 Neem alstublieft contact op met hoofdinspecteur Maigret. 41 00:05:54,699 --> 00:05:57,459 bij de Police Judiciaire of laat een bericht achter op onze 42 00:05:57,460 --> 00:06:00,151 "Waar is Layla?" is de Facebookpagina die we hebben aangemaakt. 43 00:06:00,152 --> 00:06:03,016 En we zullen het bericht aan de politie doorgeven. 44 00:06:03,017 --> 00:06:04,501 Wij hebben uw hulp nodig. 45 00:06:04,502 --> 00:06:06,020 Bedankt. 46 00:06:07,090 --> 00:06:09,886 - Ik kom binnen. - Janvier staat al buiten. 47 00:06:11,785 --> 00:06:13,475 Weet je nog steeds niet wat er gebeurd is? 48 00:06:13,476 --> 00:06:14,822 Nee. 49 00:06:15,444 --> 00:06:17,204 Bent u bezorgd? 50 00:06:17,687 --> 00:06:18,999 Ja. 51 00:06:30,631 --> 00:06:33,392 De verdwijning van influencer Layla Lyonnet 52 00:06:33,393 --> 00:06:34,669 drie dagen geleden. 53 00:06:34,670 --> 00:06:36,705 De politie heeft geen aanknopingspunten. 54 00:06:36,706 --> 00:06:39,846 Het mysterie wordt steeds groter, net als de angsten van haar ouders. 55 00:06:39,847 --> 00:06:41,331 en haar duizenden fans. 56 00:06:50,202 --> 00:06:52,273 Hoofdinspecteur Maigret. 57 00:06:54,137 --> 00:06:56,554 Mijn baas wil met je praten. 58 00:06:58,107 --> 00:07:00,315 Hoe weet je waar ik woon? 59 00:07:00,316 --> 00:07:03,595 Als meneer Fumal iemand nodig heeft, vindt hij die wel. 60 00:07:04,872 --> 00:07:07,910 Zeg hem dat hij naar het dichtstbijzijnde politiebureau moet gaan en met de agenten moet praten. 61 00:07:09,946 --> 00:07:11,948 Waar ging dat over? 62 00:07:30,726 --> 00:07:32,589 Layla-fans. 63 00:07:32,590 --> 00:07:34,522 Mag ik er een paar overrijden? 64 00:07:34,523 --> 00:07:36,075 Niet vandaag. 65 00:07:41,599 --> 00:07:43,323 Het staat overal op haar Instagram. 66 00:07:43,324 --> 00:07:45,015 waar ze heengaat om poëzie te schrijven 67 00:07:45,016 --> 00:07:46,568 in het Bois de Boulogne. 68 00:07:46,569 --> 00:07:48,052 Welke idioot heeft ze hier binnengelaten? 69 00:07:48,053 --> 00:07:49,813 Typ niet zomaar, ga erheen. 70 00:07:49,814 --> 00:07:51,849 Ja, vlak voor de grens. 71 00:07:51,850 --> 00:07:53,542 Ik heb het nummer. Dank u wel. 72 00:07:54,370 --> 00:07:56,992 Iemand heeft Layla gisteravond in de buurt van de Spaanse grens gezien. 73 00:07:56,993 --> 00:07:59,408 - Twintigste tip vanochtend. - Laat het naar de voicemail gaan. 74 00:07:59,409 --> 00:08:02,343 Lapointe, Cavre, hier. Torrence, jij ook. 75 00:08:03,034 --> 00:08:05,829 We hebben alles wat we nodig hebben. Kom hier. Hij zal je naar buiten begeleiden. 76 00:08:05,830 --> 00:08:08,107 Laten we eens bekijken wat we tot nu toe weten. 77 00:08:08,108 --> 00:08:10,212 Relaties buiten het gezin? 78 00:08:10,213 --> 00:08:13,215 Geen vriendje, geen vriendinnetje, geen goede vrienden. 79 00:08:13,216 --> 00:08:15,908 In haar meest recente video pleitte ze voor celibaat. 80 00:08:15,909 --> 00:08:18,117 - Welkom bij de club. - Dat is een verrassing. 81 00:08:18,118 --> 00:08:19,567 En hoe zit het met relaties op het werk? 82 00:08:19,568 --> 00:08:21,948 Dezelfde foto. Zij heeft er geen. 83 00:08:21,949 --> 00:08:23,778 Ze werkt alleen maar, ze heeft geen vrienden. 84 00:08:23,779 --> 00:08:25,262 Mijn ouders regelen de zakelijke kant. 85 00:08:25,263 --> 00:08:27,367 Helaas hebben papa en mama gelijk. 86 00:08:27,368 --> 00:08:29,956 Ze is nu drie dagen vermist en we hebben geen enkel aanknopingspunt. 87 00:08:29,957 --> 00:08:31,682 Nee, we hebben tientallen potentiële kandidaten. 88 00:08:31,683 --> 00:08:33,650 Aan het eind van de dag hebben we honderden potentiële klanten. 89 00:08:33,651 --> 00:08:35,617 We hebben niet genoeg mankracht om ze allemaal op te volgen. 90 00:08:35,618 --> 00:08:38,137 Ze zou ontvoerd kunnen worden, ze zou vermoord kunnen worden. 91 00:08:38,138 --> 00:08:39,726 Of ze doet alsof. 92 00:08:40,692 --> 00:08:44,143 Layla was een influencer van gemiddelde omvang met ongeveer 600.000 volgers. 93 00:08:44,144 --> 00:08:46,939 Maar ze verloor volgers en sponsors. 94 00:08:46,940 --> 00:08:48,975 Maar nu is de Facebookpagina "Where is Layla" 95 00:08:48,976 --> 00:08:52,358 De website die haar ouders hebben opgezet, is meer dan een miljoen keer bekeken. 96 00:08:52,359 --> 00:08:55,327 Is dit dan gewoon een publiciteitsstunt? 97 00:08:59,159 --> 00:09:02,092 Wat ons betreft is ze nog steeds een vermist kind. 98 00:09:02,093 --> 00:09:04,405 En we zullen alles op alles zetten om haar te vinden. 99 00:09:07,650 --> 00:09:10,652 Mevrouw de officier van justitie, we hebben nog geen nieuws. 100 00:09:10,653 --> 00:09:12,861 en het feit dat Layla's ouders hebben besloten om ermee naar buiten te treden... 101 00:09:12,862 --> 00:09:14,345 Het spijt me, ik ben hier niet vanwege Layla. 102 00:09:14,346 --> 00:09:16,763 Kunt u met mij meegaan, hoofdinspecteur? 103 00:09:19,351 --> 00:09:21,145 Schakel alle inkomende oproepen door naar de voicemail. 104 00:09:21,146 --> 00:09:23,423 Loop ze aan het eind van de dag nog eens door. Ga er dan weer op uit. 105 00:09:23,424 --> 00:09:25,253 Ga naar alle plaatsen waar Layla voor het laatst gezien is. 106 00:09:25,254 --> 00:09:26,668 - Stel vragen. - Dat hebben we gedaan. 107 00:09:26,669 --> 00:09:27,945 En dan doen we het nog een keer! 108 00:09:27,946 --> 00:09:29,464 Wat zei ze, hoe zag ze eruit? 109 00:09:29,465 --> 00:09:30,776 Hoe was haar stemming? 110 00:09:30,777 --> 00:09:32,605 Lapointe, kijk naar de ouders. 111 00:09:32,606 --> 00:09:33,986 Eh, wat bedoel je? 112 00:09:33,987 --> 00:09:35,366 Wat bedoel je, wat bedoel ik? 113 00:09:35,367 --> 00:09:37,437 Jij was degene die suggereerde dat het misschien in scène gezet was. 114 00:09:37,438 --> 00:09:38,474 Kijk ze eens. 115 00:09:50,244 --> 00:09:52,936 Minister, hoofdinspecteur Maigret. 116 00:09:52,937 --> 00:09:55,525 Hoofdinspecteur. Geef me twee minuten. 117 00:09:55,974 --> 00:09:58,320 Mijn excuses dat ik u van uw werk heb afgeleid. 118 00:09:58,321 --> 00:10:00,529 Mathilde zegt dat je je handen vol hebt. 119 00:10:00,530 --> 00:10:02,531 met dit influencer-meisje. 120 00:10:02,532 --> 00:10:05,777 - Jazeker. - Meneer Fumal heeft me gebeld. 121 00:10:06,364 --> 00:10:08,089 Hij zei dat hij vanmorgen geprobeerd heeft met je te praten. 122 00:10:08,090 --> 00:10:10,470 Zijn chauffeur wel. Wie is hij? 123 00:10:10,471 --> 00:10:13,612 De eigenaar van Fumal.co. De retailmiljardair. 124 00:10:13,613 --> 00:10:15,511 Je hebt vast wel eens van hem gehoord. 125 00:10:15,994 --> 00:10:17,477 Ik ben geen grote shopper. 126 00:10:17,478 --> 00:10:19,514 Fumal heeft doodsbedreigingen ontvangen. 127 00:10:19,515 --> 00:10:21,171 Ik zou graag willen dat u ze onderzoekt. 128 00:10:21,172 --> 00:10:24,313 Mijn afdeling onderzoekt geen bedreigingen, mevrouw de minister. 129 00:10:25,003 --> 00:10:27,073 Als hij wordt vermoord, zullen we een onderzoek instellen. 130 00:10:27,074 --> 00:10:28,799 Maigret, zo spreek je niet... 131 00:10:28,800 --> 00:10:30,595 Mathilde. Het is goed. 132 00:10:34,599 --> 00:10:38,327 Fumal heeft veel vrienden in de mediawereld. 133 00:10:38,845 --> 00:10:40,777 Als deze bedreigingen reëel blijken te zijn, 134 00:10:40,778 --> 00:10:43,158 of, God verhoede, er wordt naar gehandeld. 135 00:10:43,159 --> 00:10:45,678 een enorme hoeveelheid tijd van de overheid en de politie 136 00:10:45,679 --> 00:10:48,130 Er zal tijd nodig zijn om ze te onderzoeken. 137 00:10:48,820 --> 00:10:50,752 Ik verzoek u om dat in de kiem te smoren. 138 00:10:50,753 --> 00:10:53,031 Ontdek wat er aan de hand is. 139 00:10:54,688 --> 00:10:56,516 Fumal is een pestkop. 140 00:10:56,517 --> 00:10:59,244 Mathilde vertelt me ​​dat je niet gepest kunt worden. 141 00:11:02,006 --> 00:11:04,455 Ik vraag u dit als een persoonlijke gunst, 142 00:11:04,456 --> 00:11:06,562 Ga hem opzoeken. 143 00:11:11,153 --> 00:11:14,225 Dat hoeft niet. Hij is net op mijn kantoor aangekomen. 144 00:11:15,260 --> 00:11:16,468 Minister. 145 00:11:41,459 --> 00:11:42,874 Ik regel het wel. 146 00:11:49,122 --> 00:11:51,987 Nog slordiger dan je vroeger was. 147 00:11:54,472 --> 00:11:55,887 Fumal. 148 00:11:56,474 --> 00:11:57,750 Ferdinand Fumal. 149 00:11:57,751 --> 00:11:59,131 Juist. 150 00:11:59,132 --> 00:12:01,823 Of zoals je me vroeger noemde, Dikke Fumal. 151 00:12:01,824 --> 00:12:03,273 Oink, oink! 152 00:12:03,274 --> 00:12:06,932 De zoon van de slager uit Saint-Fiacre, 153 00:12:06,933 --> 00:12:09,072 En jij, de zoon van de landgoedbeheerder. 154 00:12:09,073 --> 00:12:12,904 Kijk nu eens naar mij en kijk eens naar jou. 155 00:12:14,734 --> 00:12:16,183 Eend, is... 156 00:12:17,391 --> 00:12:19,497 Het meisje dat je niet kunt vinden. 157 00:12:20,463 --> 00:12:22,983 Heeft de minister je de oren gewassen? 158 00:12:23,915 --> 00:12:26,021 Ze zei dat ik met jou moest praten. 159 00:12:26,815 --> 00:12:28,333 Heeft ze je verteld wie ik was? 160 00:12:28,955 --> 00:12:31,025 Een soort zakenman. 161 00:12:31,026 --> 00:12:32,647 Hmm, een soort van? 162 00:12:32,648 --> 00:12:35,167 Ik heb de levensmiddelendetailhandel in Frankrijk op zijn kop gezet. 163 00:12:35,168 --> 00:12:37,652 - Ik heb een imperium opgebouwd... - Krijg je doodsbedreigingen? 164 00:12:37,653 --> 00:12:39,862 Ja. Berichten. 165 00:12:40,621 --> 00:12:43,763 "Ik ga je in stukken snijden." "Je gaat dood." 166 00:12:44,798 --> 00:12:46,316 Weet je niet wie ze verstuurt? 167 00:12:46,317 --> 00:12:47,490 Nee. 168 00:12:48,077 --> 00:12:49,802 Is er iemand die op dit moment een hekel aan je heeft? 169 00:12:49,803 --> 00:12:51,183 Roger Gaillardin. 170 00:12:51,184 --> 00:12:53,254 Ik koop zijn bedrijf over, en hij haat me. 171 00:12:53,255 --> 00:12:54,980 Wat, genoeg om je te willen vermoorden? 172 00:12:54,981 --> 00:12:57,259 Tja, hij is zwak. Hij zou wanhopig kunnen zijn. 173 00:12:57,846 --> 00:12:59,501 Ik moet de berichten eerst even bekijken. 174 00:12:59,502 --> 00:13:02,504 Neem de tijd om je huis en kantoor eens goed te bekijken en je personeel te interviewen. 175 00:13:02,505 --> 00:13:06,819 Ik heb tientallen kantoren en duizenden medewerkers. 176 00:13:06,820 --> 00:13:11,860 Maar mijn hoofdkantoor is gevestigd in mijn huis aan de Rue de Courcelles 219. 177 00:13:12,861 --> 00:13:14,966 Ik zal mijn secretaresse laten weten dat je komt. 178 00:13:16,278 --> 00:13:18,659 - Heb je een gezin? - Een vrouw. 179 00:13:19,315 --> 00:13:21,352 - Kinderen? - Geen kinderen. 180 00:13:22,249 --> 00:13:24,217 Hetzelfde als jij. 181 00:13:28,393 --> 00:13:30,430 Heb je minnaars, een minnares? 182 00:13:31,017 --> 00:13:32,431 Dat gaat je niks aan. 183 00:13:32,432 --> 00:13:34,295 U bent naar mij toegekomen, het is mijn zaak. 184 00:13:34,296 --> 00:13:36,160 Dat is ze niet. 185 00:13:38,024 --> 00:13:40,474 Praat met mijn secretaresse, Celine. 186 00:13:41,061 --> 00:13:44,168 Je zult haar leuk vinden. De meeste mannen vinden haar leuk. 187 00:13:46,722 --> 00:13:49,380 Tot later, Jules. 188 00:13:51,313 --> 00:13:54,178 - Ben je soms een geisha? - Onbeleefd. 189 00:14:00,287 --> 00:14:02,564 Baas, je kunt je niet met deze idioot inlaten. 190 00:14:02,565 --> 00:14:04,740 - We zitten al overvol. - Geen keus. 191 00:14:05,258 --> 00:14:08,019 Zeg tegen Gaillardin dat we met hem willen praten, maar zeg niet waarom. 192 00:14:09,089 --> 00:14:10,503 Waar ga je heen? 193 00:14:10,504 --> 00:14:11,678 Een bar. 194 00:14:12,092 --> 00:14:13,956 Vervolgens Rue de Courcelles. 195 00:14:18,581 --> 00:14:19,928 Bedankt. 196 00:14:30,352 --> 00:14:31,491 Fumal. 197 00:14:32,595 --> 00:14:34,113 Ferdinand Fumal. 198 00:14:34,114 --> 00:14:37,530 Of zoals je me vroeger noemde, Dikke Fumal. 199 00:14:37,531 --> 00:14:38,773 Nee! 200 00:14:40,396 --> 00:14:42,052 Oink, oink! 201 00:14:42,053 --> 00:14:45,159 Kom op jongens, laten we hem met rust laten! 202 00:14:45,160 --> 00:14:46,954 Hij komt naar beneden als hij honger heeft. 203 00:14:46,955 --> 00:14:49,853 Tot later, Ferdie! 204 00:14:49,854 --> 00:14:51,269 Tot ziens! 205 00:15:01,590 --> 00:15:02,867 Mmmm! 206 00:15:03,557 --> 00:15:04,800 Baas? 207 00:15:05,939 --> 00:15:07,940 Het spijt me dat ik uw drukke dag onderbreek. 208 00:15:07,941 --> 00:15:10,046 Maar misschien hebben we wel iets tegen Layla in handen. 209 00:15:10,047 --> 00:15:12,220 Haar spinningles werd drie dagen geleden geannuleerd. 210 00:15:12,221 --> 00:15:15,016 omdat de instructeur, Marcus Desailly, niet meer kwam opdagen. 211 00:15:15,017 --> 00:15:16,880 Dat is Marcus. 212 00:15:16,881 --> 00:15:18,330 Een paar mensen in de klas zeiden dat hij 213 00:15:18,331 --> 00:15:20,056 Ik besteedde vroeger veel aandacht aan Layla. 214 00:15:20,057 --> 00:15:22,713 Flirten, aanraken, op het randje van ongepast gedrag. 215 00:15:22,714 --> 00:15:25,130 Ze zeggen ook dat zijn mobiele telefoonnummer niet meer werkt. 216 00:15:25,131 --> 00:15:28,513 Drie dagen geleden, op dezelfde dag dat Layla verdween. 217 00:15:36,107 --> 00:15:37,521 Lapointe. 218 00:15:37,522 --> 00:15:39,421 Gevonden op de plek waar Marcus woont. 219 00:15:45,496 --> 00:15:47,152 Wat ben je in vredesnaam aan het doen? 220 00:15:47,153 --> 00:15:48,670 De conciërge wilde me de sleutel niet geven. 221 00:15:48,671 --> 00:15:50,293 Ze geloofden niet dat ik een agent was. 222 00:15:50,294 --> 00:15:52,467 Zelfs mijn identiteitsbewijs werd als vals bestempeld, dus... 223 00:15:52,468 --> 00:15:54,504 Initiatief, dat spreekt me aan. 224 00:15:54,505 --> 00:15:56,369 Slimme kleine Lapointe. 225 00:16:04,308 --> 00:16:07,311 Hij is muzikant. Conservatorium van Parijs. 226 00:16:10,417 --> 00:16:13,143 De tandenborstel en scheerspullen zijn verdwenen. 227 00:16:13,144 --> 00:16:15,214 Er is niet in het bed geslapen. 228 00:16:15,215 --> 00:16:17,252 Is er iets dat van Layla zou kunnen zijn? 229 00:16:17,838 --> 00:16:19,667 Wat, zoiets als een fetisj? 230 00:16:19,668 --> 00:16:21,876 Nee, alsof ze hier was. 231 00:16:21,877 --> 00:16:26,019 Hij zou best wel eens gelijk kunnen hebben over die fetisj. 232 00:16:27,020 --> 00:16:29,297 Marcus' screensaver was Layla 233 00:16:29,298 --> 00:16:33,889 En zijn wachtwoord... is haar geboortedatum. 234 00:16:36,167 --> 00:16:39,343 En dit is zijn fotoalbum. 235 00:16:49,560 --> 00:16:51,113 Hij stalkte haar. 236 00:16:53,391 --> 00:16:56,394 Gisteren verzonden, vandaag aangekomen. 237 00:16:56,981 --> 00:17:00,191 - Hij was open, dus hij was hier vandaag. - Of iemand anders was er. 238 00:17:01,330 --> 00:17:04,057 We moeten vertrekken en de plek in de gaten houden. 239 00:17:06,784 --> 00:17:08,406 Baas, zullen we dat doen? 240 00:17:09,821 --> 00:17:11,030 Ja. 241 00:17:12,100 --> 00:17:15,275 - Goed idee. - Waar ga je heen? 242 00:17:16,035 --> 00:17:18,244 Om erachter te komen wie een miljardair wil vermoorden. 243 00:17:37,090 --> 00:17:40,197 Ik weet wie je bent. Deze kant op. 244 00:17:58,387 --> 00:18:02,632 Ik ben Celine Bourges, persoonlijk secretaresse van meneer Fumal. 245 00:18:02,633 --> 00:18:06,843 Doodsbedreigingen. "Je gaat dood." "Ik ga je in stukken snijden." 246 00:18:06,844 --> 00:18:09,881 Oh, ik ben "klootzak" en "dikke kont" vergeten. 247 00:18:12,125 --> 00:18:14,678 We hebben contact opgenomen met onze dienstverlener. 248 00:18:14,679 --> 00:18:17,647 De berichten kwamen van prepaid wegwerptelefoons. 249 00:18:17,648 --> 00:18:19,683 Je kunt de afzender niet identificeren. 250 00:18:19,684 --> 00:18:21,997 Desondanks wil ik de cijfers graag hebben. 251 00:18:23,343 --> 00:18:24,827 Je hebt ze. 252 00:18:27,865 --> 00:18:29,417 - Hoeveel personeelsleden wonen hier? - Eh... 253 00:18:29,418 --> 00:18:33,145 Ikzelf, Victor, ben de chauffeur van Fumal. 254 00:18:33,146 --> 00:18:35,768 Joseph Goldman, zijn bedrijfsleider. 255 00:18:35,769 --> 00:18:40,119 Noemi, de dienstmeid van Madame Fumal. Felix, de chef-kok. 256 00:18:41,016 --> 00:18:43,880 Draag je die jas altijd met dit warme weer? 257 00:18:43,881 --> 00:18:45,778 Hoeveel jaar bent u al werkzaam bij Fumal? 258 00:18:45,779 --> 00:18:47,746 Vijf jaar. 259 00:18:47,747 --> 00:18:49,437 Is hij een goede baas? 260 00:18:49,438 --> 00:18:51,059 Hij is een vreselijke baas. 261 00:18:51,060 --> 00:18:52,716 Hoezo is hij afschuwelijk? 262 00:18:52,717 --> 00:18:55,720 De gebruikelijke methoden, plus een paar van hemzelf. 263 00:18:57,446 --> 00:18:59,207 Heeft hij je mishandeld? 264 00:19:00,346 --> 00:19:03,763 Hij heeft me ooit gedwongen om voor hem uit te kleden. 265 00:19:05,109 --> 00:19:06,145 Waarom? 266 00:19:06,869 --> 00:19:10,148 Hij beschuldigde me ervan geld uit zijn kluis op zijn kantoor te hebben gestolen. 267 00:19:10,149 --> 00:19:13,185 Ik ontkende het. Hij dwong me me uit te kleden om het te bewijzen. 268 00:19:13,186 --> 00:19:15,153 Je had kunnen weigeren. 269 00:19:15,154 --> 00:19:16,706 Je had kunnen stoppen. 270 00:19:16,707 --> 00:19:19,813 En dan verlies ik mijn fijne baan, mijn mooie appartement, mijn... 271 00:19:26,475 --> 00:19:27,993 Je houdt niet van Fumal. 272 00:19:27,994 --> 00:19:30,202 Niemand mag hem. 273 00:19:30,203 --> 00:19:32,031 Behalve misschien zijn maîtresse. 274 00:19:32,032 --> 00:19:33,343 Wie is zijn minnares? 275 00:19:33,344 --> 00:19:35,726 Mij ​​werd gezegd dat ik het niet mocht zeggen. 276 00:19:36,727 --> 00:19:38,591 Dus dat doe ik niet. 277 00:19:39,488 --> 00:19:43,215 Anders raak je je fijne baan en je mooie appartement kwijt. 278 00:19:43,216 --> 00:19:45,356 en je vriend, chef-kok Felix. 279 00:19:45,977 --> 00:19:48,048 Oh, je bent goed. 280 00:19:49,878 --> 00:19:51,190 Ik, eh... 281 00:19:51,880 --> 00:19:53,606 Ik bloos als ik betrapt word. 282 00:19:54,296 --> 00:19:58,230 Ook als ik lieg, wat best irritant is. 283 00:20:01,269 --> 00:20:03,236 Weet Fumal van jou en Felix af? 284 00:20:04,444 --> 00:20:05,651 Waarschijnlijk. 285 00:20:05,652 --> 00:20:07,344 Hij verzamelt geheimen. 286 00:20:07,930 --> 00:20:09,586 Wie denk je dat hem bedreigt? 287 00:20:09,587 --> 00:20:10,692 Eh! 288 00:20:11,279 --> 00:20:13,557 Heeft hij ooit zaken met iemand gedaan? 289 00:20:14,178 --> 00:20:16,697 Voor Monsieur Fumal is een deal pas echt een succes als hij slaagt. 290 00:20:16,698 --> 00:20:20,046 terwijl de andere partij in de goot blijft treuren. 291 00:20:21,012 --> 00:20:23,255 Is Roger Gaillardin daar ook bij inbegrepen? 292 00:20:23,256 --> 00:20:24,912 Ik weet het niet. 293 00:20:24,913 --> 00:20:26,604 Jij bent de detective. 294 00:20:27,295 --> 00:20:29,262 Kijk, is er nog iets anders? 295 00:20:30,090 --> 00:20:33,404 Ik bedoel, dit is leuk, maar ik heb wel werk te doen. 296 00:20:34,025 --> 00:20:36,131 Ik wil graag met mevrouw Fumal spreken. 297 00:20:36,649 --> 00:20:38,927 Tja, het is nog wat vroeg. 298 00:20:44,312 --> 00:20:45,416 Volg mij. 299 00:20:54,770 --> 00:20:56,564 - Noemi. - Is... 300 00:20:56,565 --> 00:20:59,222 Dit is hoofdinspecteur Maigret. 301 00:20:59,223 --> 00:21:01,087 Hij wil graag met mevrouw Fumal spreken. 302 00:21:01,846 --> 00:21:04,434 Ze heeft net ontbijt gehad. 303 00:21:04,435 --> 00:21:05,988 Is ze aangekleed? 304 00:21:10,821 --> 00:21:12,305 Ontbijt voor kampioenen. 305 00:21:24,628 --> 00:21:26,388 Wat is er nu, Noemi? 306 00:21:28,563 --> 00:21:30,289 Mijn naam is Maigret. 307 00:21:31,807 --> 00:21:33,429 Hoofdinspecteur. 308 00:21:33,430 --> 00:21:34,638 Recherche. 309 00:21:35,155 --> 00:21:37,087 Heeft iemand hem vermoord? 310 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 Nee. 311 00:21:38,918 --> 00:21:41,300 Iemand heeft hem berichten gestuurd met de dood. 312 00:22:08,223 --> 00:22:10,743 Je deelt geen slaapkamer met je man? 313 00:22:13,677 --> 00:22:15,817 Ik deel niets met mijn man. 314 00:22:17,646 --> 00:22:19,372 Waarom ben je met hem getrouwd? 315 00:22:20,925 --> 00:22:22,996 Omdat ik verliefd op hem was. 316 00:22:44,086 --> 00:22:46,088 Dit wil je niet horen. 317 00:22:48,263 --> 00:22:49,471 Ik doe... 318 00:22:50,507 --> 00:22:52,371 als je het me wilt vertellen. 319 00:22:58,411 --> 00:23:00,757 Mijn vader had een keten van slagerijen. 320 00:23:00,758 --> 00:23:02,933 in Bretagne, dat Fumal wilde hebben. 321 00:23:04,486 --> 00:23:09,871 Hij probeerde me tegelijkertijd het hof te maken. 322 00:23:10,837 --> 00:23:12,874 Ja, hij was rijk... 323 00:23:13,840 --> 00:23:15,290 en charmant. 324 00:23:15,877 --> 00:23:18,051 Ik was jong en knap. 325 00:23:21,572 --> 00:23:23,436 Ik dacht dat hij van me hield. 326 00:23:25,024 --> 00:23:30,236 Maar hij kocht me... alsof ik een winkel op zich was. 327 00:23:39,970 --> 00:23:42,421 Mijn vader moedigde de wedstrijd aan. 328 00:23:43,283 --> 00:23:44,249 A-huh. 329 00:23:44,250 --> 00:23:46,596 Hij zei dat het ons bij elkaar zou houden. 330 00:23:46,597 --> 00:23:50,704 Maar binnen een jaar had Fumal de winkels verkocht. 331 00:23:50,705 --> 00:23:54,467 Het personeel ontslagen en, eh, het hele bedrijf online gezet. 332 00:23:56,952 --> 00:23:59,230 Mijn vader is hierheen gekomen om te protesteren. 333 00:24:01,440 --> 00:24:04,063 Ik hoorde ze ruzie maken op kantoor. 334 00:24:04,857 --> 00:24:06,755 Fumal zei dat mijn vader een zwakkeling was. 335 00:24:07,515 --> 00:24:11,172 Dat hij zijn bedrijf had overgenomen 336 00:24:11,173 --> 00:24:14,348 en zijn dochter voor een spotprijs, 337 00:24:14,349 --> 00:24:16,800 en hij had zich nooit verzet. 338 00:24:20,113 --> 00:24:22,909 Vervolgens liet hij zijn handlanger Victor hem eruit gooien. 339 00:24:27,051 --> 00:24:29,951 Twee weken later kreeg mijn vader een hartaanval. 340 00:24:34,783 --> 00:24:36,267 Het spijt me. 341 00:24:37,993 --> 00:24:39,580 Waarom ben je gebleven? 342 00:24:39,581 --> 00:24:41,444 Hij dreigde me zonder een cent de toegang tot de nutsvoorzieningen te ontzeggen. 343 00:24:41,445 --> 00:24:46,070 en stop met het betalen voor de zorg die mijn vader nu nodig heeft. 344 00:24:47,727 --> 00:24:50,350 Weet je, ik ben net als iedereen in dit huis. 345 00:24:51,559 --> 00:24:53,837 Ik zit gevangen door zijn geld. 346 00:24:55,494 --> 00:24:57,254 En door angst. 347 00:24:59,532 --> 00:25:02,673 Meneer Fumal heeft nog een bericht. 348 00:25:41,263 --> 00:25:42,401 Kijk. 349 00:25:42,402 --> 00:25:43,507 Kijk! 350 00:25:44,025 --> 00:25:46,336 "De politie zal je niet redden, dikke man." 351 00:25:46,337 --> 00:25:48,753 Ze weten van je bestaan ​​af, dus ze houden je vast in de gaten. 352 00:25:48,754 --> 00:25:50,064 Weet je al wie het is? 353 00:25:50,065 --> 00:25:52,343 Maigret! Ik heb het tegen jou. 354 00:25:52,965 --> 00:25:54,828 Werden de berichten vanaf hetzelfde nummer verzonden? 355 00:25:54,829 --> 00:25:58,315 Nee, het was weer een prepaid wegwerptelefoon. 356 00:25:59,074 --> 00:26:03,491 Joseph Goldman, de zakenmanager van Monsieur Fumal. 357 00:26:03,492 --> 00:26:05,460 Mag ik het nummer? 358 00:26:19,163 --> 00:26:21,648 Oké, Goudlokje, ga weg. 359 00:26:21,649 --> 00:26:23,650 Jij ook, griezelige Jezus. 360 00:26:23,651 --> 00:26:26,895 Ik wil een openhartig gesprek voeren met mijn jeugdvriend. 361 00:26:29,622 --> 00:26:31,140 Wat ben je aan het doen? 362 00:26:31,141 --> 00:26:33,556 Het nummer wordt doorgestuurd naar ons forensisch laboratorium. 363 00:26:37,975 --> 00:26:40,012 Het moet iemand hier zijn. 364 00:26:41,392 --> 00:26:43,015 Ik weet dat ze me haten. 365 00:26:43,981 --> 00:26:46,983 Ze liegen me recht in mijn gezicht en stelen achter mijn rug. 366 00:26:46,984 --> 00:26:50,125 Weet je dat zeker, Ferdinand? 367 00:26:51,817 --> 00:26:53,472 Ik weet dat ze op me neerkijken. 368 00:26:53,473 --> 00:26:56,200 omdat ik uit het niets kom en nu alles heb. 369 00:26:57,305 --> 00:26:59,133 Weet ik dat ze stelen? 370 00:26:59,134 --> 00:27:01,929 Welnu, transacties met voorkennis door Goldman Sachs. 371 00:27:01,930 --> 00:27:04,104 op de achterkant van al mijn deals. 372 00:27:04,105 --> 00:27:06,865 Celine steelt al jaren kleingeld. 373 00:27:06,866 --> 00:27:09,143 Ze heeft 5.000 euro opgerold in haar linkerteentje. 374 00:27:09,144 --> 00:27:12,008 van haar Bottega Veneta laarzen in haar kast, 375 00:27:12,009 --> 00:27:14,459 sparen zodat zij en haar vriend, Felix, 376 00:27:14,460 --> 00:27:16,150 Je kunt in Gien een bar kopen. 377 00:27:16,151 --> 00:27:18,359 Felix bestelt te veel voor de keuken. 378 00:27:18,360 --> 00:27:21,155 Vervolgens verkoopt hij het overschot aan lokale restaurants. 379 00:27:21,156 --> 00:27:24,607 Mijn lieve vrouw is de hele dag dronken. 380 00:27:24,608 --> 00:27:27,197 en vermaakt haar "gentleman vriend" de hele nacht. 381 00:27:31,719 --> 00:27:33,997 Heb je dit allemaal niet ontdekt? 382 00:27:34,998 --> 00:27:37,344 Je bent vast net zo'n slechte detective als je vader. 383 00:27:37,345 --> 00:27:39,173 bij het beheren van een landgoed. 384 00:27:39,174 --> 00:27:42,074 - Hij was goed in zijn werk. - Hij was vreselijk. 385 00:27:44,524 --> 00:27:48,804 Hij stond op het punt ontslagen te worden toen hij een beroerte kreeg. 386 00:27:48,805 --> 00:27:51,428 Dat heeft iedereen een hoop gênante situaties bespaard. 387 00:27:52,360 --> 00:27:56,882 Het is vreemd hoe onze jeugdhelden ons teleurstellen wanneer we de waarheid ontdekken. 388 00:27:57,468 --> 00:27:59,711 De gravin de Saint-Fiacre bijvoorbeeld. 389 00:27:59,712 --> 00:28:02,715 Of Sophie, zoals ze erop staat dat ik haar noem. 390 00:28:03,543 --> 00:28:05,822 Ja, we zijn vrienden. 391 00:28:06,512 --> 00:28:09,169 Maar de verhalen die ik over haar heb gehoord... 392 00:28:09,170 --> 00:28:10,930 O jee. 393 00:28:12,207 --> 00:28:14,831 Je was verliefd op haar, hè? 394 00:28:17,557 --> 00:28:19,456 Ik herinner me nog hoe ze vroeger belde. 395 00:28:20,250 --> 00:28:21,700 "Jules!" 396 00:28:22,562 --> 00:28:23,839 Jules! 397 00:28:23,840 --> 00:28:25,357 En dan kwam je aanrennen. 398 00:28:25,358 --> 00:28:26,912 "Jules!" 399 00:28:27,533 --> 00:28:28,845 Jules! 400 00:28:29,708 --> 00:28:31,675 Ik heb je niet nodig, griezel, ga weg! 401 00:28:32,365 --> 00:28:35,299 Ik ben niet bang voor deze grote lomperd. 402 00:28:43,273 --> 00:28:44,756 Wat ben je aan het doen? 403 00:28:44,757 --> 00:28:46,414 Een telefoongesprek voeren. 404 00:28:49,728 --> 00:28:51,074 Lucas. 405 00:28:51,799 --> 00:28:53,800 Breng inspecteur Cavre naar Fumal's. 406 00:28:53,801 --> 00:28:56,251 Hij moet hier blijven tot ik anders zeg. 407 00:28:57,114 --> 00:28:58,874 En hoe zit het met Roger Gaillardin? 408 00:28:58,875 --> 00:29:01,842 Heb je hem al bekeken? Oké. 409 00:29:01,843 --> 00:29:03,637 Ontmoet me daar. 410 00:29:03,638 --> 00:29:05,294 Gaillardin is een crimineel. 411 00:29:05,295 --> 00:29:08,747 Hij had jaren geleden al opgesloten moeten zitten, en ik kan het bewijzen. 412 00:29:10,956 --> 00:29:13,303 Een van mijn rechercheurs komt zo meteen langs. 413 00:29:33,323 --> 00:29:35,531 Is er al nieuws over Marcus, de spinninginstructeur van Layla? 414 00:29:35,532 --> 00:29:39,224 Nee. Ouders weten niets, vrienden weten niets. 415 00:29:39,225 --> 00:29:41,813 Hij is verdwenen in hetzelfde zwarte gat als zij. 416 00:29:41,814 --> 00:29:43,678 Wij zijn aan het kijken. 417 00:29:45,714 --> 00:29:47,232 Meneer Gaillardin, 418 00:29:47,233 --> 00:29:48,820 Heb je doodsbedreigingen gestuurd? 419 00:29:48,821 --> 00:29:50,926 Aan Ferdinand Fumal, meneer? 420 00:29:50,927 --> 00:29:52,893 Pardon? 421 00:29:52,894 --> 00:29:55,483 Doodsbedreigingen. Sms'jes. 422 00:29:56,208 --> 00:29:59,624 "Je gaat dood." "Ik ga je in stukken snijden." 423 00:29:59,625 --> 00:30:01,972 Nee. Nee, dat heb ik niet gedaan. 424 00:30:04,112 --> 00:30:06,113 Heeft u een hekel aan Monsieur Fumal? 425 00:30:06,114 --> 00:30:08,806 Ja. Hij is een afschuwelijk mens. 426 00:30:08,807 --> 00:30:10,428 Hij zei dat je een crimineel was. 427 00:30:10,429 --> 00:30:11,913 Natuurlijk deed hij dat. 428 00:30:12,500 --> 00:30:15,467 Hij beledigt me, hij vraagt ​​om steekpenningen en chanteert mijn raad van bestuur. 429 00:30:15,468 --> 00:30:18,160 Hij pest mijn leveranciers en verspreidt roddels via de media. 430 00:30:18,161 --> 00:30:20,921 Mijn aandelenkoers is in minder dan zes maanden gehalveerd. 431 00:30:20,922 --> 00:30:23,097 Dus waarom zei hij dat jij de crimineel was? 432 00:30:24,270 --> 00:30:27,238 Ik hoef zijn walgelijke lasterpraatjes niet uit te leggen. 433 00:30:27,239 --> 00:30:29,585 Niet aan jou of aan wie dan ook. 434 00:30:29,586 --> 00:30:31,346 Ik heb hem niet bedreigd. 435 00:30:32,623 --> 00:30:34,970 Als ik hem dood had gewild, had ik geen berichten gestuurd. 436 00:30:34,971 --> 00:30:39,009 Ik zou gewoon naar hem toe lopen en hem in zijn gezicht schieten. 437 00:30:45,015 --> 00:30:46,948 Bedankt voor het gesprek. 438 00:31:25,055 --> 00:31:28,023 Gebruik dus een tissue of een keukendoek. 439 00:31:28,024 --> 00:31:29,921 en gooi het in de prullenbak. 440 00:31:29,922 --> 00:31:32,338 Dit is mijn favoriete merk, eh... 441 00:31:33,029 --> 00:31:35,169 Ik doe detectivewerk voor je. 442 00:31:44,557 --> 00:31:45,903 Layla. 443 00:31:45,904 --> 00:31:49,009 Dit was het moment waarop ze doorbrak, op zevenjarige leeftijd. 444 00:31:49,010 --> 00:31:51,701 Ze playbackt liedjes van haar favoriete artiesten. 445 00:31:55,361 --> 00:31:56,949 Het is zo vol vreugde. 446 00:31:57,605 --> 00:31:59,364 Geen wonder dat mensen van haar hielden. 447 00:32:04,577 --> 00:32:07,097 Vervolgens namen de merken het over. 448 00:32:08,443 --> 00:32:11,825 Nog steeds lief. Nog steeds onschuldig. 449 00:32:11,826 --> 00:32:13,483 Daarna komt seks. 450 00:32:14,691 --> 00:32:18,383 Meer pruilen, minder lachen, maar ze heeft nog steeds de touwtjes in handen. 451 00:32:18,384 --> 00:32:20,110 Ze vermaakt zich nog steeds prima. 452 00:32:20,800 --> 00:32:22,388 Maar dan is er nog dit. 453 00:32:23,320 --> 00:32:26,633 Op de fansites noemen ze het de "dark post". 454 00:32:26,634 --> 00:32:28,635 Het is twee maanden geleden gemaakt. 455 00:32:28,636 --> 00:32:31,846 en het werd minder dan een minuut nadat het was opgenomen verwijderd. 456 00:32:32,847 --> 00:32:35,090 Maar een paar mensen wisten het te redden. 457 00:32:35,091 --> 00:32:36,471 Hallo jongens. 458 00:32:37,403 --> 00:32:41,925 Ik wilde alleen maar zeggen dat alleen jijzelf over jezelf kunt oordelen. 459 00:32:42,719 --> 00:32:46,965 Wees niet bang om op te staan, wees niet bang om alleen te zijn. 460 00:32:48,173 --> 00:32:52,694 De liefde zal je vinden, de liefde wacht op je. 461 00:32:53,833 --> 00:32:56,043 Het leven was echt niet leuk meer. 462 00:32:56,975 --> 00:33:01,081 Het voelde alsof ze gevangen zat, alsof ze constant in de gaten werd gehouden. 463 00:33:01,082 --> 00:33:02,704 en beoordeeld. 464 00:33:03,291 --> 00:33:04,983 Ze werd in de gaten gehouden. 465 00:33:06,053 --> 00:33:08,262 Door haar spinninginstructeur. 466 00:33:10,540 --> 00:33:11,955 Marcus. 467 00:33:13,612 --> 00:33:15,303 Het lijkt erop dat hij haar stalkte. 468 00:33:16,132 --> 00:33:17,925 Zijn er meer foto's zoals deze? 469 00:33:17,926 --> 00:33:20,549 - Heel veel. - Vind je dit echt leuk? 470 00:33:20,550 --> 00:33:22,309 Eh, ja, waarom? 471 00:33:22,310 --> 00:33:24,312 Lijkt nogal onschuldig. 472 00:33:32,182 --> 00:33:33,390 Moers. 473 00:33:36,083 --> 00:33:37,256 Hij wat? 474 00:33:38,671 --> 00:33:40,121 Weet je het zeker? 475 00:33:41,640 --> 00:33:43,228 Oké, oké. 476 00:33:43,849 --> 00:33:45,368 Ik ben onderweg. 477 00:33:55,516 --> 00:33:57,000 Laat het me zien. 478 00:33:59,623 --> 00:34:01,108 Hallo ook. 479 00:34:02,937 --> 00:34:05,663 Ik heb de celgegevens van de twee getallen geanalyseerd. 480 00:34:05,664 --> 00:34:07,113 gebruikt om de berichten te verzenden. 481 00:34:07,114 --> 00:34:10,771 En ik kreeg ook te horen vanaf welke locaties ze verzonden waren. 482 00:34:10,772 --> 00:34:14,223 Ik vermoed dat, zoals ik binnenkort zal aantonen, 483 00:34:14,224 --> 00:34:17,226 De gebruiker wist niet dat zelfs wegwerptelefoons bestonden. 484 00:34:17,227 --> 00:34:19,850 Ze kunnen nu beschikken over GPS waarmee hun locatie kan worden achterhaald. 485 00:34:20,368 --> 00:34:22,887 De eerste dreigementen werden vier dagen geleden verstuurd. 486 00:34:22,888 --> 00:34:25,510 De tweede de volgende dag, maar binnen hetzelfde tijdsbestek... 487 00:34:25,511 --> 00:34:28,479 drie langere berichten aan het Twitteraccount van een journalist, 488 00:34:28,480 --> 00:34:31,999 een online roddelrubriek - een restaurantrecensent. 489 00:34:32,000 --> 00:34:34,347 Allemaal anoniem, die ofwel Roger Gaillardin aanvallen, 490 00:34:34,348 --> 00:34:35,900 of het prijzen van Ferdinand Fumal. 491 00:34:35,901 --> 00:34:38,282 "Gaillardin is een complete ramp gebleken als CEO." 492 00:34:38,283 --> 00:34:40,456 Het bestuur zou Fumal met open armen moeten ontvangen. 493 00:34:40,457 --> 00:34:42,113 Dat patroon zet zich voort. 494 00:34:42,114 --> 00:34:45,530 Anonieme bedreigingen aan het adres van Fumal, anonieme berichten waarin Fumal wordt geprezen, 495 00:34:45,531 --> 00:34:47,361 Gaillardin aanvallen. 496 00:34:47,982 --> 00:34:50,052 Het is vreemd, maar het hoeft niet per se... 497 00:34:50,053 --> 00:34:52,676 Vervolgens voeg je de derde factor toe. 498 00:34:53,436 --> 00:34:57,749 Ik heb Fumals eigen telefoon gebruikt om te achterhalen waar hij is geweest. 499 00:34:57,750 --> 00:34:59,820 de afgelopen vier dagen. 500 00:34:59,821 --> 00:35:02,859 Op dezelfde plekken. 501 00:35:04,171 --> 00:35:06,587 Heeft hij zichzelf soms doodsbedreigingen gestuurd? 502 00:35:11,247 --> 00:35:12,903 Dankjewel, Moers. 503 00:35:20,497 --> 00:35:23,050 Je voormalige collega's zorgen voor de mankracht. 504 00:35:23,051 --> 00:35:25,467 uw voormalige klanten en contacten 505 00:35:25,468 --> 00:35:27,227 Wij voorzien u van informatie over de dreigingen. 506 00:35:27,228 --> 00:35:29,367 En daarmee heb je alle ingrediënten voor een zeer winstgevende onderneming. 507 00:35:29,368 --> 00:35:31,852 particulier beveiligingsbedrijf. 508 00:35:31,853 --> 00:35:33,682 En u zou hiervoor de financiering verzorgen? 509 00:35:33,683 --> 00:35:35,374 - Oh ja. - Serieus? 510 00:35:36,030 --> 00:35:37,135 Ah... 511 00:35:39,585 --> 00:35:43,070 Tja, nou, de grote detective. 512 00:35:43,071 --> 00:35:45,419 Een glaasje wijn, hoofdinspecteur? 513 00:35:45,902 --> 00:35:47,765 - Nee. - Weet je het zeker? 514 00:35:47,766 --> 00:35:50,769 Volgens Cavre heb je er tegen die tijd normaal gesproken al een paar op. 515 00:35:55,222 --> 00:35:56,912 Ik heb wat informatie. 516 00:35:56,913 --> 00:35:58,708 Ik vertel het je liever onder vier ogen. 517 00:35:59,260 --> 00:36:02,089 Waarom? Probeert Goldman me te vermoorden? 518 00:36:02,090 --> 00:36:04,265 Hij heeft er de ballen niet voor. 519 00:36:05,059 --> 00:36:07,854 Nou, zeg het dan nou gewoon. 520 00:36:07,855 --> 00:36:09,994 Onze technici hebben de telefoonnummers geanalyseerd. 521 00:36:09,995 --> 00:36:11,961 werd gebruikt om de dreigementen te versturen. 522 00:36:11,962 --> 00:36:13,894 Ze hebben een zekerheidsgraad van 99%. 523 00:36:13,895 --> 00:36:15,380 dat je ze zelf hebt verzonden. 524 00:36:16,829 --> 00:36:18,451 Dat is onzin. 525 00:36:18,452 --> 00:36:20,005 Lees de analyse. 526 00:36:21,248 --> 00:36:23,801 Naar mijn mening vormt dit moment geen bedreiging voor u. 527 00:36:23,802 --> 00:36:26,149 En ik trek mijn team terug uit uw zaak. 528 00:36:26,943 --> 00:36:28,633 Nou, ga dan maar weg! 529 00:36:28,634 --> 00:36:30,394 Jij ook, jij kleine profiteur. 530 00:36:30,395 --> 00:36:33,224 Hé, hij smeekte ons om hem in contact te brengen met een particulier beveiligingsbedrijf. 531 00:36:33,225 --> 00:36:35,364 - Hij stelde het voor. - Kom op, Cavre. 532 00:36:35,365 --> 00:36:38,056 Hé, voordat je ervandoor gaat, 533 00:36:38,057 --> 00:36:39,714 Weet je wat ik hierna ga doen? 534 00:36:40,232 --> 00:36:42,993 Ik koop Saint-Fiacre, het kasteel. 535 00:36:43,787 --> 00:36:45,719 Ik heb de gravin een aanbod gedaan. 536 00:36:45,720 --> 00:36:47,997 Ze vond het niet leuk, maar ze neemt het toch aan. 537 00:36:47,998 --> 00:36:50,172 Ze zit tot over haar oren in de schulden. 538 00:36:50,173 --> 00:36:54,039 De slagersjongen, eigenaar van Saint-Fiacre. 539 00:36:54,695 --> 00:36:56,592 Misschien benoemen ze me zelfs tot graaf. 540 00:36:56,593 --> 00:36:58,215 Waarom heb je naar mij gevraagd, Fumal? 541 00:36:58,216 --> 00:36:59,802 Ik zag je op tv. 542 00:36:59,803 --> 00:37:01,390 vanwege het meisje dat je niet kunt vinden, 543 00:37:01,391 --> 00:37:04,531 Ik wilde dus zien of je echt zo goed bent als ze zeggen. 544 00:37:04,532 --> 00:37:06,878 Of als, zoals uw trouwe ondergeschikte zegt, 545 00:37:06,879 --> 00:37:09,537 Je bent te snel en te ver gepromoveerd. 546 00:37:10,228 --> 00:37:12,298 Dat is niet de echte reden, toch? 547 00:37:12,299 --> 00:37:14,161 Nee. Nee, dat is het niet. 548 00:37:14,162 --> 00:37:16,578 Ik wilde zien of je nog steeds zo zelfvoldaan was. 549 00:37:16,579 --> 00:37:18,027 Wat een huichelaarsbeest was je toen toch. 550 00:37:18,028 --> 00:37:19,305 Huichelaar? 551 00:37:19,306 --> 00:37:20,754 Doen alsof je mijn vriend bent 552 00:37:20,755 --> 00:37:22,894 En stiekem lachen om mij. 553 00:37:22,895 --> 00:37:24,793 Jij was nog erger dan de anderen. 554 00:37:24,794 --> 00:37:28,037 Ik verachtte je toen, ik veracht je nu nog steeds. 555 00:37:28,038 --> 00:37:29,730 Ga weg! 556 00:37:34,666 --> 00:37:36,081 Ga je gang. 557 00:37:55,480 --> 00:37:58,103 Fumal heeft een instinct voor de zwakke punten van mensen. 558 00:38:00,105 --> 00:38:02,210 Je laat hem de jouwe vinden en gebruiken. 559 00:38:05,938 --> 00:38:07,906 Wees de volgende keer voorzichtiger. 560 00:38:08,631 --> 00:38:10,011 Is... 561 00:38:11,565 --> 00:38:13,152 Het spijt me. 562 00:38:20,125 --> 00:38:21,264 Ja, januari. 563 00:38:21,816 --> 00:38:25,164 Baas, twee fans van Layla zijn net ingebroken in het appartement van Marcus. 564 00:38:33,863 --> 00:38:35,760 Layla's amateurdetectives. 565 00:38:35,761 --> 00:38:37,072 Het is me gelukt die kleine ettertjes te pakken te krijgen. 566 00:38:37,073 --> 00:38:38,936 - Hoe zijn ze binnengekomen? - Op dezelfde manier als wij. 567 00:38:38,937 --> 00:38:41,248 Ik stelde vragen tijdens Layla's sportles. 568 00:38:41,249 --> 00:38:43,768 Ik dacht dat het de bedoeling was dat jij en Lapointe de wacht zouden houden. 569 00:38:43,769 --> 00:38:45,908 Dat klopt. Appartement aan de overkant. 570 00:38:45,909 --> 00:38:47,876 Ze waren te snel. Ze kwamen aanrijden in een Uber. 571 00:38:47,877 --> 00:38:50,361 Ze renden naar binnen en beukten de deur in voordat we ze konden tegenhouden. 572 00:38:50,362 --> 00:38:51,811 Ik heb de boel volledig vernield. 573 00:38:51,812 --> 00:38:53,814 Hopelijk storen we je niet, Lapointe. 574 00:38:54,401 --> 00:38:57,542 Ik kijk even op de Facebookpagina "Where is Layla". 575 00:38:58,715 --> 00:39:01,339 Jazeker, Marcus is ermee bezig, en zijn appartement ook. 576 00:39:02,961 --> 00:39:06,998 Daarnaast is er een discussieforum: "Waarom hebben de agenten niet alles opgebiecht?" 577 00:39:06,999 --> 00:39:08,483 over Marcus Desailly? 578 00:39:08,484 --> 00:39:10,174 Dit loopt volledig uit de hand, baas. 579 00:39:10,175 --> 00:39:11,727 Wat als een van deze hormonale mafketels 580 00:39:11,728 --> 00:39:13,522 Krijgt hij Marcus eerder te pakken dan wij? 581 00:39:17,458 --> 00:39:19,080 Mevrouw de officier van justitie. 582 00:39:19,633 --> 00:39:21,013 Ja, dat heb ik gedaan. 583 00:39:21,738 --> 00:39:22,981 Ik zal. 584 00:39:24,258 --> 00:39:26,259 Goed, sluit deze plek af. Marcus heeft prioriteit. 585 00:39:26,260 --> 00:39:28,399 We moeten hem vinden voordat iemand anders dat doet. 586 00:39:33,301 --> 00:39:36,201 Het is prima. Geen probleem. Hij is bij mij. 587 00:39:48,869 --> 00:39:50,628 Fumal. Wat heb je te zeggen? 588 00:39:50,629 --> 00:39:51,940 Wat heeft hij je verteld? 589 00:39:51,941 --> 00:39:54,563 Veel dingen, vooral dat je onbeleefd was. 590 00:39:54,564 --> 00:39:56,566 Incompetent en totaal niet opgewassen tegen de taak. 591 00:39:57,153 --> 00:39:59,775 En je hebt niet eens ontdekt wie hem bedreigde. 592 00:39:59,776 --> 00:40:01,639 Oh, dus dat is iets wat hij je niet verteld heeft. 593 00:40:01,640 --> 00:40:02,916 Wat? 594 00:40:02,917 --> 00:40:05,092 Hij heeft zichzelf doodsbedreigingen gestuurd. 595 00:40:10,373 --> 00:40:11,787 Waarom in vredesnaam? 596 00:40:11,788 --> 00:40:13,548 Omdat hij denkt dat iedereen het op hem gemunt heeft. 597 00:40:13,549 --> 00:40:15,446 en hij wilde politiebewaking. 598 00:40:15,447 --> 00:40:17,137 Bedoel je dat dit gewoon paranoia was? 599 00:40:17,138 --> 00:40:19,864 Deels paranoia. Er is nog een andere reden. 600 00:40:19,865 --> 00:40:22,039 Hij en ik zijn in hetzelfde dorp opgegroeid. 601 00:40:22,040 --> 00:40:24,180 Hij wilde een oude vete nieuw leven inblazen. 602 00:40:25,146 --> 00:40:27,458 Vond je het niet vreemd dat juist die rechercheurs 603 00:40:27,459 --> 00:40:29,046 Heeft hij bij La Crim naar mij gevraagd? 604 00:40:29,047 --> 00:40:30,841 En er is nog een derde reden. 605 00:40:30,842 --> 00:40:33,016 Hij wilde laten zien dat hij macht over je had. 606 00:40:33,603 --> 00:40:36,156 Wat dat is en waarom, weet ik niet en het kan me ook niet schelen. 607 00:40:36,157 --> 00:40:38,365 Maar ik weet dat hij geheimen verzamelt. 608 00:40:38,366 --> 00:40:40,058 Zo doet hij zaken. 609 00:40:40,921 --> 00:40:44,199 Layla Lyonnet wordt nu al bijna vier dagen vermist. 610 00:40:44,200 --> 00:40:46,235 Ik wil geen minuut meer aan Fumal verspillen. 611 00:40:46,236 --> 00:40:48,791 Wacht even. Is Fumal in gevaar? 612 00:40:49,447 --> 00:40:51,863 Alleen in zijn verbeelding. 613 00:40:52,450 --> 00:40:54,555 U kunt hem vertrouwen, minister. 614 00:40:56,350 --> 00:40:59,146 Oké. Dankjewel, Maigret. 615 00:41:02,632 --> 00:41:05,773 Ik heb uw hulp nodig. De zaak Layla. 616 00:41:09,259 --> 00:41:11,157 Inspecteur Maigret! Inspecteur! 617 00:41:11,158 --> 00:41:12,883 Inspecteur, heeft u hem al gevonden? 618 00:41:12,884 --> 00:41:14,367 - Inspecteur! - Heeft u enig aanknopingspunt? 619 00:41:14,368 --> 00:41:16,645 Heb je Layla gevonden? 620 00:41:21,755 --> 00:41:24,515 Mevrouw Lyonnet, aanklager Kernavel. 621 00:41:24,516 --> 00:41:26,103 Komt u alstublieft binnen. 622 00:41:26,104 --> 00:41:27,656 Meneer Lyonnet. 623 00:41:27,657 --> 00:41:28,934 Neem plaats. 624 00:41:31,937 --> 00:41:33,490 Heb je nieuws voor ons? 625 00:41:33,491 --> 00:41:34,836 Ik hoopte dat ik nieuws zou hebben. 626 00:41:34,837 --> 00:41:37,286 maar vanwege het gedrag van sommige fans van Layla, 627 00:41:37,287 --> 00:41:39,806 De politiebewaking van een verdachte werd verstoord en... 628 00:41:39,807 --> 00:41:42,222 Is Marcus Desailly dan een verdachte? 629 00:41:42,223 --> 00:41:43,534 We willen graag met hem praten om erachter te komen. 630 00:41:43,535 --> 00:41:44,673 wat hij weet over Layla. 631 00:41:44,674 --> 00:41:46,192 Wat bedoel je met wat hij weet? 632 00:41:46,193 --> 00:41:48,366 Hij weet alles. Hij stalkte haar. 633 00:41:48,367 --> 00:41:50,852 Mogelijk, maar vanwege de fans, 634 00:41:50,853 --> 00:41:52,785 Zijn naam en gezicht duiken overal op sociale media op. 635 00:41:52,786 --> 00:41:54,649 inclusief je Facebookpagina, 636 00:41:54,650 --> 00:41:57,306 Hem vinden zal dus oneindig veel moeilijker zijn. 637 00:41:57,307 --> 00:42:01,726 Het spijt me, maar haar fans zijn boos. Wij zijn boos. 638 00:42:02,450 --> 00:42:03,624 Onze dochter... 639 00:42:04,522 --> 00:42:08,007 Onze dochter is vermist en de politie doet niets. 640 00:42:08,008 --> 00:42:09,802 Ze hebben Marcus toch geïdentificeerd? 641 00:42:09,803 --> 00:42:12,114 Ja, oké. Is dit alles waarvoor je gekomen bent? 642 00:42:12,115 --> 00:42:14,461 - Om te klagen over Layla's fans? - Nee. 643 00:42:14,462 --> 00:42:16,534 Ik wil graag dat u ze afblaast. 644 00:42:17,293 --> 00:42:19,329 Wat, alsof het honden zijn? 645 00:42:19,916 --> 00:42:23,263 Het zijn mensen. Ze geven om haar. 646 00:42:23,264 --> 00:42:25,818 Als we ze niet "afblazen", wat ga je dan doen? 647 00:42:25,819 --> 00:42:28,993 Ik zou u met grote tegenzin vervolgen. 648 00:42:28,994 --> 00:42:31,410 voor het belemmeren van een politieonderzoek. 649 00:42:32,550 --> 00:42:38,485 We... we hebben onze dochter verloren en jullie bedreigen ons?! 650 00:42:38,486 --> 00:42:39,971 Jij bent ongelooflijk. 651 00:42:47,461 --> 00:42:49,774 Wat? Niet aanraken! 652 00:42:52,673 --> 00:42:54,709 Je hebt daar geen recht toe. 653 00:42:54,710 --> 00:42:56,780 Om te voorkomen dat jullie ons filmen zonder onze toestemming? 654 00:42:56,781 --> 00:42:58,367 Jazeker. 655 00:42:58,368 --> 00:43:01,164 Ik meen het, laat de fans maar stoppen. 656 00:43:04,651 --> 00:43:06,617 Weet je wat het worstcasescenario is? 657 00:43:06,618 --> 00:43:09,379 Ja, we klagen jullie aan. 658 00:43:10,070 --> 00:43:13,176 Het ergste scenario is dat Layla is ontvoerd. 659 00:43:13,763 --> 00:43:16,523 En door deze publiciteit raakt de ontvoerder in paniek. 660 00:43:16,524 --> 00:43:18,422 Dat is wanneer ontvoeringen misgaan. 661 00:43:18,423 --> 00:43:21,150 wanneer we het slachtoffer niet levend, maar dood aantreffen. 662 00:43:21,840 --> 00:43:25,430 Doe alstublieft wat officier van justitie Kernavel vraagt. 663 00:43:25,913 --> 00:43:27,846 Roep de fans terug. 664 00:43:52,664 --> 00:43:54,389 - Hé. - Hé. 665 00:43:54,390 --> 00:43:56,425 Iemand heeft je net gebeld. 666 00:43:56,426 --> 00:43:59,050 Sophie de Saint-Fiacre. 667 00:44:01,328 --> 00:44:04,055 De gravin. 668 00:44:05,435 --> 00:44:08,059 Je kunt haar beter terugbellen. Wil je haar nummer? 669 00:44:10,958 --> 00:44:12,132 Alsjeblieft. 670 00:44:30,253 --> 00:44:31,564 Jules. 671 00:44:31,565 --> 00:44:32,980 Sofie. 672 00:44:35,603 --> 00:44:38,227 - Je bent volwassen geworden. - Tja, dat gebeurt. 673 00:44:39,677 --> 00:44:41,713 Twee Calvados, alstublieft. 674 00:44:46,200 --> 00:44:49,514 We zullen proosten op de nagedachtenis van uw vader. 675 00:44:50,135 --> 00:44:52,033 Hij en ik dronken altijd samen een calvados. 676 00:44:52,034 --> 00:44:54,312 toen we de nalatenschapsrekeningen doornamen. 677 00:44:54,830 --> 00:44:57,660 Misschien was dat de reden waarom ze altijd zo in de war waren. 678 00:44:58,385 --> 00:45:00,767 Nee... Jules, ik maak een grapje! 679 00:45:01,837 --> 00:45:04,322 Je vader was altijd zeer nauwgezet. 680 00:45:06,151 --> 00:45:08,981 Maar even serieus, hoeveel jaar is dat? 681 00:45:08,982 --> 00:45:11,673 Het is alweer 20 jaar geleden dat we elkaar voor het laatst zagen. 682 00:45:11,674 --> 00:45:14,297 - Bijna 20 jaar. - Dat is te lang. 683 00:45:15,229 --> 00:45:18,818 En in al die tijd bent u nooit meer terug geweest naar Saint-Fiacre? 684 00:45:18,819 --> 00:45:20,027 Nee. 685 00:45:20,994 --> 00:45:21,960 Bedankt. 686 00:45:32,764 --> 00:45:35,662 Je vrouw klinkt aardig. Heb je kinderen? 687 00:45:35,663 --> 00:45:37,113 Nog niet. 688 00:45:37,942 --> 00:45:40,184 Hoewel we net hebben vernomen dat ze zwanger is, dus... 689 00:45:40,185 --> 00:45:41,703 Dat is geweldig nieuws. 690 00:45:41,704 --> 00:45:44,326 Nu hebben we tenminste iets om op te drinken. 691 00:45:44,327 --> 00:45:46,328 Niet alleen vroeger. 692 00:45:46,329 --> 00:45:47,952 Voor je eerstgeborene. 693 00:45:51,058 --> 00:45:53,680 Ik zou willen dat mijn zoon zich settelde en trouwde. 694 00:45:53,681 --> 00:45:55,856 - Herinner je je Maurice nog? - Natuurlijk. 695 00:45:58,376 --> 00:46:02,241 Waarom spreken we hier af en niet bij jou thuis? 696 00:46:02,242 --> 00:46:04,520 Wauw. Jij bent de detective. 697 00:46:05,107 --> 00:46:08,972 We zijn hier omdat ik het appartement in Parijs verkoop. 698 00:46:08,973 --> 00:46:13,114 Het zijn allemaal verpakkingsdozen en lege plekken aan de muur. 699 00:46:13,115 --> 00:46:14,978 waar vroeger de schilderijen hingen. 700 00:46:14,979 --> 00:46:16,290 Ferdinand Fumal. 701 00:46:20,018 --> 00:46:22,538 Hij is de reden waarom je me wilde zien. 702 00:46:24,402 --> 00:46:25,748 Ja. 703 00:46:27,681 --> 00:46:30,753 Hij probeert Saint-Fiacre te kopen. 704 00:46:34,619 --> 00:46:35,827 Wist je dat? 705 00:46:36,414 --> 00:46:39,727 Ik heb kort met hem samengewerkt. Dat vertelde hij me. 706 00:46:40,245 --> 00:46:42,039 Als ik zeg dat ik probeer te kopen, 707 00:46:42,040 --> 00:46:43,696 Het is eerder alsof ze me dwingen te verkopen. 708 00:46:43,697 --> 00:46:46,942 en me een beledigend lage prijs aanbood. 709 00:46:47,356 --> 00:46:49,081 Hij zei dat je schulden hebt. 710 00:46:50,911 --> 00:46:53,086 Wat mensen allemaal aan politieagenten vertellen. 711 00:46:55,226 --> 00:46:58,504 Heeft hij je ook verteld dat hij mij chanteert? 712 00:46:58,505 --> 00:47:01,508 Zo doet hij zijn zaken. Hij zoekt naar zwakke punten. 713 00:47:02,164 --> 00:47:04,062 Nou, hij heeft de mijne gevonden. 714 00:47:06,237 --> 00:47:09,619 Ik was geen heilige meer na de dood van mijn man. 715 00:47:10,828 --> 00:47:13,346 Sommige van mijn ex-geliefden hebben bewijs 716 00:47:13,347 --> 00:47:15,902 van mijn wilde jaren, en Fumal? 717 00:47:16,419 --> 00:47:18,490 Nou ja, hij wil het wel kopen. 718 00:47:19,284 --> 00:47:20,699 Voor mezelf... 719 00:47:21,528 --> 00:47:25,325 Het kan me geen bal schelen, maar als ik aan Maurice denk, 720 00:47:25,946 --> 00:47:27,326 en de naam Saint-Fiacre 721 00:47:27,327 --> 00:47:30,605 door de modder gesleept door deze pestkop! 722 00:47:30,606 --> 00:47:31,813 Agh! 723 00:47:31,814 --> 00:47:34,058 - Sophie, gaat het? - Agh! 724 00:47:34,610 --> 00:47:36,025 Het gaat nu goed met me. 725 00:47:38,925 --> 00:47:41,167 Wat ik niet begrijp 726 00:47:41,168 --> 00:47:43,963 zo komt hij met dit gedrag weg. 727 00:47:43,964 --> 00:47:48,382 Hoe hij kan lastigvallen, omkopen en chanteren. 728 00:47:49,038 --> 00:47:52,007 - Wat wil je dat ik doe? - Hem tegenhouden! 729 00:47:54,906 --> 00:47:57,184 Vraagt ​​u dit aan mij als politie? 730 00:47:59,290 --> 00:48:02,224 Ik vraag het je als man. 731 00:48:27,525 --> 00:48:29,078 Ben je hier om te bedelen? 732 00:48:29,768 --> 00:48:31,839 Het antwoord is nog steeds nee. 733 00:50:04,380 --> 00:50:06,762 Wat wilde uw gravin? 734 00:50:09,040 --> 00:50:10,524 Mijn hulp. 735 00:50:13,527 --> 00:50:15,046 Heb je geholpen? 736 00:50:17,117 --> 00:50:18,256 Nee. 737 00:50:21,432 --> 00:50:23,261 Morgen is de grote dag. 738 00:50:24,435 --> 00:50:26,092 De hartslag. 739 00:51:31,260 --> 00:51:33,019 - Lucas? - Baas. 740 00:51:33,020 --> 00:51:35,747 De politie werd een uur geleden naar het huis van Fumal geroepen. 741 00:51:37,163 --> 00:51:38,716 Hij is neergeschoten.56524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.