Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,243
2
00:00:03,244 --> 00:00:05,350
3
00:00:53,260 --> 00:00:56,090
Je moet opschieten. De mis begint over vijftien minuten.
4
00:01:39,961 --> 00:01:41,307
Niet hier, schatje.
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,708
Ja?
6
00:02:03,709 --> 00:02:05,262
Ik moet iets eten.
7
00:02:05,263 --> 00:02:07,230
- Nu? - Ja.
8
00:02:08,369 --> 00:02:10,267
Dan maak ik Felix wakker.
9
00:02:10,268 --> 00:02:12,510
Jij ook. E-mails om te schrijven.
10
00:02:12,511 --> 00:02:13,961
Ja, meneer.
11
00:02:33,636 --> 00:02:35,120
Kom op!
12
00:02:49,893 --> 00:02:51,826
Opruimen en vertrekken.
13
00:02:55,623 --> 00:02:56,899
- Celine. - Hmm?
14
00:02:56,900 --> 00:02:59,834
Aan die loser Roger Gaillardin.
15
00:03:00,835 --> 00:03:02,837
"De deadline van middernacht is verstreken."
16
00:03:03,666 --> 00:03:09,119
Mijn bod zal nu elke 24 uur met 5 miljoen euro dalen."
17
00:03:19,716 --> 00:03:21,166
Meneer?
18
00:04:29,717 --> 00:04:30,890
Hmm.
19
00:04:40,349 --> 00:04:42,523
Dr. Klein bevestigde dit morgenochtend.
20
00:04:44,801 --> 00:04:47,287
Ben jij erbij? Om de hartslag te zien?
21
00:04:47,942 --> 00:04:49,840
Ik zou het voor geen goud willen missen.
22
00:04:49,841 --> 00:04:51,152
Hmm.
23
00:04:55,467 --> 00:04:56,536
Hmm.
24
00:05:02,474 --> 00:05:04,993
- Ja, Lucas. - Zit er een tv in de buurt, baas?
25
00:05:04,994 --> 00:05:06,926
- Moet ik dat zijn? - Ja.
26
00:05:06,927 --> 00:05:10,310
Een verslaggever heeft Layla's ouders overvallen, ze zijn aan het praten.
27
00:05:20,354 --> 00:05:22,735
Hoe bezorgd bent u om Layla?
28
00:05:22,736 --> 00:05:24,357
Bezorgd? Tja, tja...
29
00:05:24,358 --> 00:05:26,221
Ze wordt al meer dan drie dagen vermist.
30
00:05:26,222 --> 00:05:27,878
Heeft de politie al aanknopingspunten?
31
00:05:27,879 --> 00:05:29,674
Nee. Ik bedoel...
32
00:05:30,502 --> 00:05:33,022
Ze werken hard, maar voor hen is het gewoon een baan zoals alle andere.
33
00:05:33,643 --> 00:05:37,129
Voor ons is onze hele wereld ingestort, ons kindje is weg.
34
00:05:37,785 --> 00:05:39,510
Wat zou u nog meer graag zien gebeuren?
35
00:05:39,511 --> 00:05:41,547
De politie doet haar best.
36
00:05:41,548 --> 00:05:44,446
Maar Layla heeft zoveel mensen blij gemaakt.
37
00:05:44,447 --> 00:05:48,312
Als iemand iets weet of iets heeft gezien,
38
00:05:48,313 --> 00:05:51,004
Vertel het ons alstublieft, of neem contact op met de politie.
39
00:05:51,005 --> 00:05:53,110
Jeetje, we worden overspoeld met werk.
40
00:05:53,111 --> 00:05:54,698
Neem alstublieft contact op met hoofdinspecteur Maigret.
41
00:05:54,699 --> 00:05:57,459
bij de Police Judiciaire of laat een bericht achter op onze
42
00:05:57,460 --> 00:06:00,151
"Waar is Layla?" is de Facebookpagina die we hebben aangemaakt.
43
00:06:00,152 --> 00:06:03,016
En we zullen het bericht aan de politie doorgeven.
44
00:06:03,017 --> 00:06:04,501
Wij hebben uw hulp nodig.
45
00:06:04,502 --> 00:06:06,020
Bedankt.
46
00:06:07,090 --> 00:06:09,886
- Ik kom binnen. - Janvier staat al buiten.
47
00:06:11,785 --> 00:06:13,475
Weet je nog steeds niet wat er gebeurd is?
48
00:06:13,476 --> 00:06:14,822
Nee.
49
00:06:15,444 --> 00:06:17,204
Bent u bezorgd?
50
00:06:17,687 --> 00:06:18,999
Ja.
51
00:06:30,631 --> 00:06:33,392
De verdwijning van influencer Layla Lyonnet
52
00:06:33,393 --> 00:06:34,669
drie dagen geleden.
53
00:06:34,670 --> 00:06:36,705
De politie heeft geen aanknopingspunten.
54
00:06:36,706 --> 00:06:39,846
Het mysterie wordt steeds groter, net als de angsten van haar ouders.
55
00:06:39,847 --> 00:06:41,331
en haar duizenden fans.
56
00:06:50,202 --> 00:06:52,273
Hoofdinspecteur Maigret.
57
00:06:54,137 --> 00:06:56,554
Mijn baas wil met je praten.
58
00:06:58,107 --> 00:07:00,315
Hoe weet je waar ik woon?
59
00:07:00,316 --> 00:07:03,595
Als meneer Fumal iemand nodig heeft, vindt hij die wel.
60
00:07:04,872 --> 00:07:07,910
Zeg hem dat hij naar het dichtstbijzijnde politiebureau moet gaan en met de agenten moet praten.
61
00:07:09,946 --> 00:07:11,948
Waar ging dat over?
62
00:07:30,726 --> 00:07:32,589
Layla-fans.
63
00:07:32,590 --> 00:07:34,522
Mag ik er een paar overrijden?
64
00:07:34,523 --> 00:07:36,075
Niet vandaag.
65
00:07:41,599 --> 00:07:43,323
Het staat overal op haar Instagram.
66
00:07:43,324 --> 00:07:45,015
waar ze heengaat om poëzie te schrijven
67
00:07:45,016 --> 00:07:46,568
in het Bois de Boulogne.
68
00:07:46,569 --> 00:07:48,052
Welke idioot heeft ze hier binnengelaten?
69
00:07:48,053 --> 00:07:49,813
Typ niet zomaar, ga erheen.
70
00:07:49,814 --> 00:07:51,849
Ja, vlak voor de grens.
71
00:07:51,850 --> 00:07:53,542
Ik heb het nummer. Dank u wel.
72
00:07:54,370 --> 00:07:56,992
Iemand heeft Layla gisteravond in de buurt van de Spaanse grens gezien.
73
00:07:56,993 --> 00:07:59,408
- Twintigste tip vanochtend. - Laat het naar de voicemail gaan.
74
00:07:59,409 --> 00:08:02,343
Lapointe, Cavre, hier. Torrence, jij ook.
75
00:08:03,034 --> 00:08:05,829
We hebben alles wat we nodig hebben. Kom hier. Hij zal je naar buiten begeleiden.
76
00:08:05,830 --> 00:08:08,107
Laten we eens bekijken wat we tot nu toe weten.
77
00:08:08,108 --> 00:08:10,212
Relaties buiten het gezin?
78
00:08:10,213 --> 00:08:13,215
Geen vriendje, geen vriendinnetje, geen goede vrienden.
79
00:08:13,216 --> 00:08:15,908
In haar meest recente video pleitte ze voor celibaat.
80
00:08:15,909 --> 00:08:18,117
- Welkom bij de club. - Dat is een verrassing.
81
00:08:18,118 --> 00:08:19,567
En hoe zit het met relaties op het werk?
82
00:08:19,568 --> 00:08:21,948
Dezelfde foto. Zij heeft er geen.
83
00:08:21,949 --> 00:08:23,778
Ze werkt alleen maar, ze heeft geen vrienden.
84
00:08:23,779 --> 00:08:25,262
Mijn ouders regelen de zakelijke kant.
85
00:08:25,263 --> 00:08:27,367
Helaas hebben papa en mama gelijk.
86
00:08:27,368 --> 00:08:29,956
Ze is nu drie dagen vermist en we hebben geen enkel aanknopingspunt.
87
00:08:29,957 --> 00:08:31,682
Nee, we hebben tientallen potentiële kandidaten.
88
00:08:31,683 --> 00:08:33,650
Aan het eind van de dag hebben we honderden potentiële klanten.
89
00:08:33,651 --> 00:08:35,617
We hebben niet genoeg mankracht om ze allemaal op te volgen.
90
00:08:35,618 --> 00:08:38,137
Ze zou ontvoerd kunnen worden, ze zou vermoord kunnen worden.
91
00:08:38,138 --> 00:08:39,726
Of ze doet alsof.
92
00:08:40,692 --> 00:08:44,143
Layla was een influencer van gemiddelde omvang met ongeveer 600.000 volgers.
93
00:08:44,144 --> 00:08:46,939
Maar ze verloor volgers en sponsors.
94
00:08:46,940 --> 00:08:48,975
Maar nu is de Facebookpagina "Where is Layla"
95
00:08:48,976 --> 00:08:52,358
De website die haar ouders hebben opgezet, is meer dan een miljoen keer bekeken.
96
00:08:52,359 --> 00:08:55,327
Is dit dan gewoon een publiciteitsstunt?
97
00:08:59,159 --> 00:09:02,092
Wat ons betreft is ze nog steeds een vermist kind.
98
00:09:02,093 --> 00:09:04,405
En we zullen alles op alles zetten om haar te vinden.
99
00:09:07,650 --> 00:09:10,652
Mevrouw de officier van justitie, we hebben nog geen nieuws.
100
00:09:10,653 --> 00:09:12,861
en het feit dat Layla's ouders hebben besloten om ermee naar buiten te treden...
101
00:09:12,862 --> 00:09:14,345
Het spijt me, ik ben hier niet vanwege Layla.
102
00:09:14,346 --> 00:09:16,763
Kunt u met mij meegaan, hoofdinspecteur?
103
00:09:19,351 --> 00:09:21,145
Schakel alle inkomende oproepen door naar de voicemail.
104
00:09:21,146 --> 00:09:23,423
Loop ze aan het eind van de dag nog eens door. Ga er dan weer op uit.
105
00:09:23,424 --> 00:09:25,253
Ga naar alle plaatsen waar Layla voor het laatst gezien is.
106
00:09:25,254 --> 00:09:26,668
- Stel vragen. - Dat hebben we gedaan.
107
00:09:26,669 --> 00:09:27,945
En dan doen we het nog een keer!
108
00:09:27,946 --> 00:09:29,464
Wat zei ze, hoe zag ze eruit?
109
00:09:29,465 --> 00:09:30,776
Hoe was haar stemming?
110
00:09:30,777 --> 00:09:32,605
Lapointe, kijk naar de ouders.
111
00:09:32,606 --> 00:09:33,986
Eh, wat bedoel je?
112
00:09:33,987 --> 00:09:35,366
Wat bedoel je, wat bedoel ik?
113
00:09:35,367 --> 00:09:37,437
Jij was degene die suggereerde dat het misschien in scène gezet was.
114
00:09:37,438 --> 00:09:38,474
Kijk ze eens.
115
00:09:50,244 --> 00:09:52,936
Minister, hoofdinspecteur Maigret.
116
00:09:52,937 --> 00:09:55,525
Hoofdinspecteur. Geef me twee minuten.
117
00:09:55,974 --> 00:09:58,320
Mijn excuses dat ik u van uw werk heb afgeleid.
118
00:09:58,321 --> 00:10:00,529
Mathilde zegt dat je je handen vol hebt.
119
00:10:00,530 --> 00:10:02,531
met dit influencer-meisje.
120
00:10:02,532 --> 00:10:05,777
- Jazeker. - Meneer Fumal heeft me gebeld.
121
00:10:06,364 --> 00:10:08,089
Hij zei dat hij vanmorgen geprobeerd heeft met je te praten.
122
00:10:08,090 --> 00:10:10,470
Zijn chauffeur wel. Wie is hij?
123
00:10:10,471 --> 00:10:13,612
De eigenaar van Fumal.co. De retailmiljardair.
124
00:10:13,613 --> 00:10:15,511
Je hebt vast wel eens van hem gehoord.
125
00:10:15,994 --> 00:10:17,477
Ik ben geen grote shopper.
126
00:10:17,478 --> 00:10:19,514
Fumal heeft doodsbedreigingen ontvangen.
127
00:10:19,515 --> 00:10:21,171
Ik zou graag willen dat u ze onderzoekt.
128
00:10:21,172 --> 00:10:24,313
Mijn afdeling onderzoekt geen bedreigingen, mevrouw de minister.
129
00:10:25,003 --> 00:10:27,073
Als hij wordt vermoord, zullen we een onderzoek instellen.
130
00:10:27,074 --> 00:10:28,799
Maigret, zo spreek je niet...
131
00:10:28,800 --> 00:10:30,595
Mathilde. Het is goed.
132
00:10:34,599 --> 00:10:38,327
Fumal heeft veel vrienden in de mediawereld.
133
00:10:38,845 --> 00:10:40,777
Als deze bedreigingen reëel blijken te zijn,
134
00:10:40,778 --> 00:10:43,158
of, God verhoede, er wordt naar gehandeld.
135
00:10:43,159 --> 00:10:45,678
een enorme hoeveelheid tijd van de overheid en de politie
136
00:10:45,679 --> 00:10:48,130
Er zal tijd nodig zijn om ze te onderzoeken.
137
00:10:48,820 --> 00:10:50,752
Ik verzoek u om dat in de kiem te smoren.
138
00:10:50,753 --> 00:10:53,031
Ontdek wat er aan de hand is.
139
00:10:54,688 --> 00:10:56,516
Fumal is een pestkop.
140
00:10:56,517 --> 00:10:59,244
Mathilde vertelt me dat je niet gepest kunt worden.
141
00:11:02,006 --> 00:11:04,455
Ik vraag u dit als een persoonlijke gunst,
142
00:11:04,456 --> 00:11:06,562
Ga hem opzoeken.
143
00:11:11,153 --> 00:11:14,225
Dat hoeft niet. Hij is net op mijn kantoor aangekomen.
144
00:11:15,260 --> 00:11:16,468
Minister.
145
00:11:41,459 --> 00:11:42,874
Ik regel het wel.
146
00:11:49,122 --> 00:11:51,987
Nog slordiger dan je vroeger was.
147
00:11:54,472 --> 00:11:55,887
Fumal.
148
00:11:56,474 --> 00:11:57,750
Ferdinand Fumal.
149
00:11:57,751 --> 00:11:59,131
Juist.
150
00:11:59,132 --> 00:12:01,823
Of zoals je me vroeger noemde, Dikke Fumal.
151
00:12:01,824 --> 00:12:03,273
Oink, oink!
152
00:12:03,274 --> 00:12:06,932
De zoon van de slager uit Saint-Fiacre,
153
00:12:06,933 --> 00:12:09,072
En jij, de zoon van de landgoedbeheerder.
154
00:12:09,073 --> 00:12:12,904
Kijk nu eens naar mij en kijk eens naar jou.
155
00:12:14,734 --> 00:12:16,183
Eend, is...
156
00:12:17,391 --> 00:12:19,497
Het meisje dat je niet kunt vinden.
157
00:12:20,463 --> 00:12:22,983
Heeft de minister je de oren gewassen?
158
00:12:23,915 --> 00:12:26,021
Ze zei dat ik met jou moest praten.
159
00:12:26,815 --> 00:12:28,333
Heeft ze je verteld wie ik was?
160
00:12:28,955 --> 00:12:31,025
Een soort zakenman.
161
00:12:31,026 --> 00:12:32,647
Hmm, een soort van?
162
00:12:32,648 --> 00:12:35,167
Ik heb de levensmiddelendetailhandel in Frankrijk op zijn kop gezet.
163
00:12:35,168 --> 00:12:37,652
- Ik heb een imperium opgebouwd... - Krijg je doodsbedreigingen?
164
00:12:37,653 --> 00:12:39,862
Ja. Berichten.
165
00:12:40,621 --> 00:12:43,763
"Ik ga je in stukken snijden." "Je gaat dood."
166
00:12:44,798 --> 00:12:46,316
Weet je niet wie ze verstuurt?
167
00:12:46,317 --> 00:12:47,490
Nee.
168
00:12:48,077 --> 00:12:49,802
Is er iemand die op dit moment een hekel aan je heeft?
169
00:12:49,803 --> 00:12:51,183
Roger Gaillardin.
170
00:12:51,184 --> 00:12:53,254
Ik koop zijn bedrijf over, en hij haat me.
171
00:12:53,255 --> 00:12:54,980
Wat, genoeg om je te willen vermoorden?
172
00:12:54,981 --> 00:12:57,259
Tja, hij is zwak. Hij zou wanhopig kunnen zijn.
173
00:12:57,846 --> 00:12:59,501
Ik moet de berichten eerst even bekijken.
174
00:12:59,502 --> 00:13:02,504
Neem de tijd om je huis en kantoor eens goed te bekijken en je personeel te interviewen.
175
00:13:02,505 --> 00:13:06,819
Ik heb tientallen kantoren en duizenden medewerkers.
176
00:13:06,820 --> 00:13:11,860
Maar mijn hoofdkantoor is gevestigd in mijn huis aan de Rue de Courcelles 219.
177
00:13:12,861 --> 00:13:14,966
Ik zal mijn secretaresse laten weten dat je komt.
178
00:13:16,278 --> 00:13:18,659
- Heb je een gezin? - Een vrouw.
179
00:13:19,315 --> 00:13:21,352
- Kinderen? - Geen kinderen.
180
00:13:22,249 --> 00:13:24,217
Hetzelfde als jij.
181
00:13:28,393 --> 00:13:30,430
Heb je minnaars, een minnares?
182
00:13:31,017 --> 00:13:32,431
Dat gaat je niks aan.
183
00:13:32,432 --> 00:13:34,295
U bent naar mij toegekomen, het is mijn zaak.
184
00:13:34,296 --> 00:13:36,160
Dat is ze niet.
185
00:13:38,024 --> 00:13:40,474
Praat met mijn secretaresse, Celine.
186
00:13:41,061 --> 00:13:44,168
Je zult haar leuk vinden. De meeste mannen vinden haar leuk.
187
00:13:46,722 --> 00:13:49,380
Tot later, Jules.
188
00:13:51,313 --> 00:13:54,178
- Ben je soms een geisha? - Onbeleefd.
189
00:14:00,287 --> 00:14:02,564
Baas, je kunt je niet met deze idioot inlaten.
190
00:14:02,565 --> 00:14:04,740
- We zitten al overvol. - Geen keus.
191
00:14:05,258 --> 00:14:08,019
Zeg tegen Gaillardin dat we met hem willen praten, maar zeg niet waarom.
192
00:14:09,089 --> 00:14:10,503
Waar ga je heen?
193
00:14:10,504 --> 00:14:11,678
Een bar.
194
00:14:12,092 --> 00:14:13,956
Vervolgens Rue de Courcelles.
195
00:14:18,581 --> 00:14:19,928
Bedankt.
196
00:14:30,352 --> 00:14:31,491
Fumal.
197
00:14:32,595 --> 00:14:34,113
Ferdinand Fumal.
198
00:14:34,114 --> 00:14:37,530
Of zoals je me vroeger noemde, Dikke Fumal.
199
00:14:37,531 --> 00:14:38,773
Nee!
200
00:14:40,396 --> 00:14:42,052
Oink, oink!
201
00:14:42,053 --> 00:14:45,159
Kom op jongens, laten we hem met rust laten!
202
00:14:45,160 --> 00:14:46,954
Hij komt naar beneden als hij honger heeft.
203
00:14:46,955 --> 00:14:49,853
Tot later, Ferdie!
204
00:14:49,854 --> 00:14:51,269
Tot ziens!
205
00:15:01,590 --> 00:15:02,867
Mmmm!
206
00:15:03,557 --> 00:15:04,800
Baas?
207
00:15:05,939 --> 00:15:07,940
Het spijt me dat ik uw drukke dag onderbreek.
208
00:15:07,941 --> 00:15:10,046
Maar misschien hebben we wel iets tegen Layla in handen.
209
00:15:10,047 --> 00:15:12,220
Haar spinningles werd drie dagen geleden geannuleerd.
210
00:15:12,221 --> 00:15:15,016
omdat de instructeur, Marcus Desailly, niet meer kwam opdagen.
211
00:15:15,017 --> 00:15:16,880
Dat is Marcus.
212
00:15:16,881 --> 00:15:18,330
Een paar mensen in de klas zeiden dat hij
213
00:15:18,331 --> 00:15:20,056
Ik besteedde vroeger veel aandacht aan Layla.
214
00:15:20,057 --> 00:15:22,713
Flirten, aanraken, op het randje van ongepast gedrag.
215
00:15:22,714 --> 00:15:25,130
Ze zeggen ook dat zijn mobiele telefoonnummer niet meer werkt.
216
00:15:25,131 --> 00:15:28,513
Drie dagen geleden, op dezelfde dag dat Layla verdween.
217
00:15:36,107 --> 00:15:37,521
Lapointe.
218
00:15:37,522 --> 00:15:39,421
Gevonden op de plek waar Marcus woont.
219
00:15:45,496 --> 00:15:47,152
Wat ben je in vredesnaam aan het doen?
220
00:15:47,153 --> 00:15:48,670
De conciërge wilde me de sleutel niet geven.
221
00:15:48,671 --> 00:15:50,293
Ze geloofden niet dat ik een agent was.
222
00:15:50,294 --> 00:15:52,467
Zelfs mijn identiteitsbewijs werd als vals bestempeld, dus...
223
00:15:52,468 --> 00:15:54,504
Initiatief, dat spreekt me aan.
224
00:15:54,505 --> 00:15:56,369
Slimme kleine Lapointe.
225
00:16:04,308 --> 00:16:07,311
Hij is muzikant. Conservatorium van Parijs.
226
00:16:10,417 --> 00:16:13,143
De tandenborstel en scheerspullen zijn verdwenen.
227
00:16:13,144 --> 00:16:15,214
Er is niet in het bed geslapen.
228
00:16:15,215 --> 00:16:17,252
Is er iets dat van Layla zou kunnen zijn?
229
00:16:17,838 --> 00:16:19,667
Wat, zoiets als een fetisj?
230
00:16:19,668 --> 00:16:21,876
Nee, alsof ze hier was.
231
00:16:21,877 --> 00:16:26,019
Hij zou best wel eens gelijk kunnen hebben over die fetisj.
232
00:16:27,020 --> 00:16:29,297
Marcus' screensaver was Layla
233
00:16:29,298 --> 00:16:33,889
En zijn wachtwoord... is haar geboortedatum.
234
00:16:36,167 --> 00:16:39,343
En dit is zijn fotoalbum.
235
00:16:49,560 --> 00:16:51,113
Hij stalkte haar.
236
00:16:53,391 --> 00:16:56,394
Gisteren verzonden, vandaag aangekomen.
237
00:16:56,981 --> 00:17:00,191
- Hij was open, dus hij was hier vandaag. - Of iemand anders was er.
238
00:17:01,330 --> 00:17:04,057
We moeten vertrekken en de plek in de gaten houden.
239
00:17:06,784 --> 00:17:08,406
Baas, zullen we dat doen?
240
00:17:09,821 --> 00:17:11,030
Ja.
241
00:17:12,100 --> 00:17:15,275
- Goed idee. - Waar ga je heen?
242
00:17:16,035 --> 00:17:18,244
Om erachter te komen wie een miljardair wil vermoorden.
243
00:17:37,090 --> 00:17:40,197
Ik weet wie je bent. Deze kant op.
244
00:17:58,387 --> 00:18:02,632
Ik ben Celine Bourges, persoonlijk secretaresse van meneer Fumal.
245
00:18:02,633 --> 00:18:06,843
Doodsbedreigingen. "Je gaat dood." "Ik ga je in stukken snijden."
246
00:18:06,844 --> 00:18:09,881
Oh, ik ben "klootzak" en "dikke kont" vergeten.
247
00:18:12,125 --> 00:18:14,678
We hebben contact opgenomen met onze dienstverlener.
248
00:18:14,679 --> 00:18:17,647
De berichten kwamen van prepaid wegwerptelefoons.
249
00:18:17,648 --> 00:18:19,683
Je kunt de afzender niet identificeren.
250
00:18:19,684 --> 00:18:21,997
Desondanks wil ik de cijfers graag hebben.
251
00:18:23,343 --> 00:18:24,827
Je hebt ze.
252
00:18:27,865 --> 00:18:29,417
- Hoeveel personeelsleden wonen hier? - Eh...
253
00:18:29,418 --> 00:18:33,145
Ikzelf, Victor, ben de chauffeur van Fumal.
254
00:18:33,146 --> 00:18:35,768
Joseph Goldman, zijn bedrijfsleider.
255
00:18:35,769 --> 00:18:40,119
Noemi, de dienstmeid van Madame Fumal. Felix, de chef-kok.
256
00:18:41,016 --> 00:18:43,880
Draag je die jas altijd met dit warme weer?
257
00:18:43,881 --> 00:18:45,778
Hoeveel jaar bent u al werkzaam bij Fumal?
258
00:18:45,779 --> 00:18:47,746
Vijf jaar.
259
00:18:47,747 --> 00:18:49,437
Is hij een goede baas?
260
00:18:49,438 --> 00:18:51,059
Hij is een vreselijke baas.
261
00:18:51,060 --> 00:18:52,716
Hoezo is hij afschuwelijk?
262
00:18:52,717 --> 00:18:55,720
De gebruikelijke methoden, plus een paar van hemzelf.
263
00:18:57,446 --> 00:18:59,207
Heeft hij je mishandeld?
264
00:19:00,346 --> 00:19:03,763
Hij heeft me ooit gedwongen om voor hem uit te kleden.
265
00:19:05,109 --> 00:19:06,145
Waarom?
266
00:19:06,869 --> 00:19:10,148
Hij beschuldigde me ervan geld uit zijn kluis op zijn kantoor te hebben gestolen.
267
00:19:10,149 --> 00:19:13,185
Ik ontkende het. Hij dwong me me uit te kleden om het te bewijzen.
268
00:19:13,186 --> 00:19:15,153
Je had kunnen weigeren.
269
00:19:15,154 --> 00:19:16,706
Je had kunnen stoppen.
270
00:19:16,707 --> 00:19:19,813
En dan verlies ik mijn fijne baan, mijn mooie appartement, mijn...
271
00:19:26,475 --> 00:19:27,993
Je houdt niet van Fumal.
272
00:19:27,994 --> 00:19:30,202
Niemand mag hem.
273
00:19:30,203 --> 00:19:32,031
Behalve misschien zijn maîtresse.
274
00:19:32,032 --> 00:19:33,343
Wie is zijn minnares?
275
00:19:33,344 --> 00:19:35,726
Mij werd gezegd dat ik het niet mocht zeggen.
276
00:19:36,727 --> 00:19:38,591
Dus dat doe ik niet.
277
00:19:39,488 --> 00:19:43,215
Anders raak je je fijne baan en je mooie appartement kwijt.
278
00:19:43,216 --> 00:19:45,356
en je vriend, chef-kok Felix.
279
00:19:45,977 --> 00:19:48,048
Oh, je bent goed.
280
00:19:49,878 --> 00:19:51,190
Ik, eh...
281
00:19:51,880 --> 00:19:53,606
Ik bloos als ik betrapt word.
282
00:19:54,296 --> 00:19:58,230
Ook als ik lieg, wat best irritant is.
283
00:20:01,269 --> 00:20:03,236
Weet Fumal van jou en Felix af?
284
00:20:04,444 --> 00:20:05,651
Waarschijnlijk.
285
00:20:05,652 --> 00:20:07,344
Hij verzamelt geheimen.
286
00:20:07,930 --> 00:20:09,586
Wie denk je dat hem bedreigt?
287
00:20:09,587 --> 00:20:10,692
Eh!
288
00:20:11,279 --> 00:20:13,557
Heeft hij ooit zaken met iemand gedaan?
289
00:20:14,178 --> 00:20:16,697
Voor Monsieur Fumal is een deal pas echt een succes als hij slaagt.
290
00:20:16,698 --> 00:20:20,046
terwijl de andere partij in de goot blijft treuren.
291
00:20:21,012 --> 00:20:23,255
Is Roger Gaillardin daar ook bij inbegrepen?
292
00:20:23,256 --> 00:20:24,912
Ik weet het niet.
293
00:20:24,913 --> 00:20:26,604
Jij bent de detective.
294
00:20:27,295 --> 00:20:29,262
Kijk, is er nog iets anders?
295
00:20:30,090 --> 00:20:33,404
Ik bedoel, dit is leuk, maar ik heb wel werk te doen.
296
00:20:34,025 --> 00:20:36,131
Ik wil graag met mevrouw Fumal spreken.
297
00:20:36,649 --> 00:20:38,927
Tja, het is nog wat vroeg.
298
00:20:44,312 --> 00:20:45,416
Volg mij.
299
00:20:54,770 --> 00:20:56,564
- Noemi. - Is...
300
00:20:56,565 --> 00:20:59,222
Dit is hoofdinspecteur Maigret.
301
00:20:59,223 --> 00:21:01,087
Hij wil graag met mevrouw Fumal spreken.
302
00:21:01,846 --> 00:21:04,434
Ze heeft net ontbijt gehad.
303
00:21:04,435 --> 00:21:05,988
Is ze aangekleed?
304
00:21:10,821 --> 00:21:12,305
Ontbijt voor kampioenen.
305
00:21:24,628 --> 00:21:26,388
Wat is er nu, Noemi?
306
00:21:28,563 --> 00:21:30,289
Mijn naam is Maigret.
307
00:21:31,807 --> 00:21:33,429
Hoofdinspecteur.
308
00:21:33,430 --> 00:21:34,638
Recherche.
309
00:21:35,155 --> 00:21:37,087
Heeft iemand hem vermoord?
310
00:21:37,088 --> 00:21:38,297
Nee.
311
00:21:38,918 --> 00:21:41,300
Iemand heeft hem berichten gestuurd met de dood.
312
00:22:08,223 --> 00:22:10,743
Je deelt geen slaapkamer met je man?
313
00:22:13,677 --> 00:22:15,817
Ik deel niets met mijn man.
314
00:22:17,646 --> 00:22:19,372
Waarom ben je met hem getrouwd?
315
00:22:20,925 --> 00:22:22,996
Omdat ik verliefd op hem was.
316
00:22:44,086 --> 00:22:46,088
Dit wil je niet horen.
317
00:22:48,263 --> 00:22:49,471
Ik doe...
318
00:22:50,507 --> 00:22:52,371
als je het me wilt vertellen.
319
00:22:58,411 --> 00:23:00,757
Mijn vader had een keten van slagerijen.
320
00:23:00,758 --> 00:23:02,933
in Bretagne, dat Fumal wilde hebben.
321
00:23:04,486 --> 00:23:09,871
Hij probeerde me tegelijkertijd het hof te maken.
322
00:23:10,837 --> 00:23:12,874
Ja, hij was rijk...
323
00:23:13,840 --> 00:23:15,290
en charmant.
324
00:23:15,877 --> 00:23:18,051
Ik was jong en knap.
325
00:23:21,572 --> 00:23:23,436
Ik dacht dat hij van me hield.
326
00:23:25,024 --> 00:23:30,236
Maar hij kocht me... alsof ik een winkel op zich was.
327
00:23:39,970 --> 00:23:42,421
Mijn vader moedigde de wedstrijd aan.
328
00:23:43,283 --> 00:23:44,249
A-huh.
329
00:23:44,250 --> 00:23:46,596
Hij zei dat het ons bij elkaar zou houden.
330
00:23:46,597 --> 00:23:50,704
Maar binnen een jaar had Fumal de winkels verkocht.
331
00:23:50,705 --> 00:23:54,467
Het personeel ontslagen en, eh, het hele bedrijf online gezet.
332
00:23:56,952 --> 00:23:59,230
Mijn vader is hierheen gekomen om te protesteren.
333
00:24:01,440 --> 00:24:04,063
Ik hoorde ze ruzie maken op kantoor.
334
00:24:04,857 --> 00:24:06,755
Fumal zei dat mijn vader een zwakkeling was.
335
00:24:07,515 --> 00:24:11,172
Dat hij zijn bedrijf had overgenomen
336
00:24:11,173 --> 00:24:14,348
en zijn dochter voor een spotprijs,
337
00:24:14,349 --> 00:24:16,800
en hij had zich nooit verzet.
338
00:24:20,113 --> 00:24:22,909
Vervolgens liet hij zijn handlanger Victor hem eruit gooien.
339
00:24:27,051 --> 00:24:29,951
Twee weken later kreeg mijn vader een hartaanval.
340
00:24:34,783 --> 00:24:36,267
Het spijt me.
341
00:24:37,993 --> 00:24:39,580
Waarom ben je gebleven?
342
00:24:39,581 --> 00:24:41,444
Hij dreigde me zonder een cent de toegang tot de nutsvoorzieningen te ontzeggen.
343
00:24:41,445 --> 00:24:46,070
en stop met het betalen voor de zorg die mijn vader nu nodig heeft.
344
00:24:47,727 --> 00:24:50,350
Weet je, ik ben net als iedereen in dit huis.
345
00:24:51,559 --> 00:24:53,837
Ik zit gevangen door zijn geld.
346
00:24:55,494 --> 00:24:57,254
En door angst.
347
00:24:59,532 --> 00:25:02,673
Meneer Fumal heeft nog een bericht.
348
00:25:41,263 --> 00:25:42,401
Kijk.
349
00:25:42,402 --> 00:25:43,507
Kijk!
350
00:25:44,025 --> 00:25:46,336
"De politie zal je niet redden, dikke man."
351
00:25:46,337 --> 00:25:48,753
Ze weten van je bestaan af, dus ze houden je vast in de gaten.
352
00:25:48,754 --> 00:25:50,064
Weet je al wie het is?
353
00:25:50,065 --> 00:25:52,343
Maigret! Ik heb het tegen jou.
354
00:25:52,965 --> 00:25:54,828
Werden de berichten vanaf hetzelfde nummer verzonden?
355
00:25:54,829 --> 00:25:58,315
Nee, het was weer een prepaid wegwerptelefoon.
356
00:25:59,074 --> 00:26:03,491
Joseph Goldman, de zakenmanager van Monsieur Fumal.
357
00:26:03,492 --> 00:26:05,460
Mag ik het nummer?
358
00:26:19,163 --> 00:26:21,648
Oké, Goudlokje, ga weg.
359
00:26:21,649 --> 00:26:23,650
Jij ook, griezelige Jezus.
360
00:26:23,651 --> 00:26:26,895
Ik wil een openhartig gesprek voeren met mijn jeugdvriend.
361
00:26:29,622 --> 00:26:31,140
Wat ben je aan het doen?
362
00:26:31,141 --> 00:26:33,556
Het nummer wordt doorgestuurd naar ons forensisch laboratorium.
363
00:26:37,975 --> 00:26:40,012
Het moet iemand hier zijn.
364
00:26:41,392 --> 00:26:43,015
Ik weet dat ze me haten.
365
00:26:43,981 --> 00:26:46,983
Ze liegen me recht in mijn gezicht en stelen achter mijn rug.
366
00:26:46,984 --> 00:26:50,125
Weet je dat zeker, Ferdinand?
367
00:26:51,817 --> 00:26:53,472
Ik weet dat ze op me neerkijken.
368
00:26:53,473 --> 00:26:56,200
omdat ik uit het niets kom en nu alles heb.
369
00:26:57,305 --> 00:26:59,133
Weet ik dat ze stelen?
370
00:26:59,134 --> 00:27:01,929
Welnu, transacties met voorkennis door Goldman Sachs.
371
00:27:01,930 --> 00:27:04,104
op de achterkant van al mijn deals.
372
00:27:04,105 --> 00:27:06,865
Celine steelt al jaren kleingeld.
373
00:27:06,866 --> 00:27:09,143
Ze heeft 5.000 euro opgerold in haar linkerteentje.
374
00:27:09,144 --> 00:27:12,008
van haar Bottega Veneta laarzen in haar kast,
375
00:27:12,009 --> 00:27:14,459
sparen zodat zij en haar vriend, Felix,
376
00:27:14,460 --> 00:27:16,150
Je kunt in Gien een bar kopen.
377
00:27:16,151 --> 00:27:18,359
Felix bestelt te veel voor de keuken.
378
00:27:18,360 --> 00:27:21,155
Vervolgens verkoopt hij het overschot aan lokale restaurants.
379
00:27:21,156 --> 00:27:24,607
Mijn lieve vrouw is de hele dag dronken.
380
00:27:24,608 --> 00:27:27,197
en vermaakt haar "gentleman vriend" de hele nacht.
381
00:27:31,719 --> 00:27:33,997
Heb je dit allemaal niet ontdekt?
382
00:27:34,998 --> 00:27:37,344
Je bent vast net zo'n slechte detective als je vader.
383
00:27:37,345 --> 00:27:39,173
bij het beheren van een landgoed.
384
00:27:39,174 --> 00:27:42,074
- Hij was goed in zijn werk. - Hij was vreselijk.
385
00:27:44,524 --> 00:27:48,804
Hij stond op het punt ontslagen te worden toen hij een beroerte kreeg.
386
00:27:48,805 --> 00:27:51,428
Dat heeft iedereen een hoop gênante situaties bespaard.
387
00:27:52,360 --> 00:27:56,882
Het is vreemd hoe onze jeugdhelden ons teleurstellen wanneer we de waarheid ontdekken.
388
00:27:57,468 --> 00:27:59,711
De gravin de Saint-Fiacre bijvoorbeeld.
389
00:27:59,712 --> 00:28:02,715
Of Sophie, zoals ze erop staat dat ik haar noem.
390
00:28:03,543 --> 00:28:05,822
Ja, we zijn vrienden.
391
00:28:06,512 --> 00:28:09,169
Maar de verhalen die ik over haar heb gehoord...
392
00:28:09,170 --> 00:28:10,930
O jee.
393
00:28:12,207 --> 00:28:14,831
Je was verliefd op haar, hè?
394
00:28:17,557 --> 00:28:19,456
Ik herinner me nog hoe ze vroeger belde.
395
00:28:20,250 --> 00:28:21,700
"Jules!"
396
00:28:22,562 --> 00:28:23,839
Jules!
397
00:28:23,840 --> 00:28:25,357
En dan kwam je aanrennen.
398
00:28:25,358 --> 00:28:26,912
"Jules!"
399
00:28:27,533 --> 00:28:28,845
Jules!
400
00:28:29,708 --> 00:28:31,675
Ik heb je niet nodig, griezel, ga weg!
401
00:28:32,365 --> 00:28:35,299
Ik ben niet bang voor deze grote lomperd.
402
00:28:43,273 --> 00:28:44,756
Wat ben je aan het doen?
403
00:28:44,757 --> 00:28:46,414
Een telefoongesprek voeren.
404
00:28:49,728 --> 00:28:51,074
Lucas.
405
00:28:51,799 --> 00:28:53,800
Breng inspecteur Cavre naar Fumal's.
406
00:28:53,801 --> 00:28:56,251
Hij moet hier blijven tot ik anders zeg.
407
00:28:57,114 --> 00:28:58,874
En hoe zit het met Roger Gaillardin?
408
00:28:58,875 --> 00:29:01,842
Heb je hem al bekeken? Oké.
409
00:29:01,843 --> 00:29:03,637
Ontmoet me daar.
410
00:29:03,638 --> 00:29:05,294
Gaillardin is een crimineel.
411
00:29:05,295 --> 00:29:08,747
Hij had jaren geleden al opgesloten moeten zitten, en ik kan het bewijzen.
412
00:29:10,956 --> 00:29:13,303
Een van mijn rechercheurs komt zo meteen langs.
413
00:29:33,323 --> 00:29:35,531
Is er al nieuws over Marcus, de spinninginstructeur van Layla?
414
00:29:35,532 --> 00:29:39,224
Nee. Ouders weten niets, vrienden weten niets.
415
00:29:39,225 --> 00:29:41,813
Hij is verdwenen in hetzelfde zwarte gat als zij.
416
00:29:41,814 --> 00:29:43,678
Wij zijn aan het kijken.
417
00:29:45,714 --> 00:29:47,232
Meneer Gaillardin,
418
00:29:47,233 --> 00:29:48,820
Heb je doodsbedreigingen gestuurd?
419
00:29:48,821 --> 00:29:50,926
Aan Ferdinand Fumal, meneer?
420
00:29:50,927 --> 00:29:52,893
Pardon?
421
00:29:52,894 --> 00:29:55,483
Doodsbedreigingen. Sms'jes.
422
00:29:56,208 --> 00:29:59,624
"Je gaat dood." "Ik ga je in stukken snijden."
423
00:29:59,625 --> 00:30:01,972
Nee. Nee, dat heb ik niet gedaan.
424
00:30:04,112 --> 00:30:06,113
Heeft u een hekel aan Monsieur Fumal?
425
00:30:06,114 --> 00:30:08,806
Ja. Hij is een afschuwelijk mens.
426
00:30:08,807 --> 00:30:10,428
Hij zei dat je een crimineel was.
427
00:30:10,429 --> 00:30:11,913
Natuurlijk deed hij dat.
428
00:30:12,500 --> 00:30:15,467
Hij beledigt me, hij vraagt om steekpenningen en chanteert mijn raad van bestuur.
429
00:30:15,468 --> 00:30:18,160
Hij pest mijn leveranciers en verspreidt roddels via de media.
430
00:30:18,161 --> 00:30:20,921
Mijn aandelenkoers is in minder dan zes maanden gehalveerd.
431
00:30:20,922 --> 00:30:23,097
Dus waarom zei hij dat jij de crimineel was?
432
00:30:24,270 --> 00:30:27,238
Ik hoef zijn walgelijke lasterpraatjes niet uit te leggen.
433
00:30:27,239 --> 00:30:29,585
Niet aan jou of aan wie dan ook.
434
00:30:29,586 --> 00:30:31,346
Ik heb hem niet bedreigd.
435
00:30:32,623 --> 00:30:34,970
Als ik hem dood had gewild, had ik geen berichten gestuurd.
436
00:30:34,971 --> 00:30:39,009
Ik zou gewoon naar hem toe lopen en hem in zijn gezicht schieten.
437
00:30:45,015 --> 00:30:46,948
Bedankt voor het gesprek.
438
00:31:25,055 --> 00:31:28,023
Gebruik dus een tissue of een keukendoek.
439
00:31:28,024 --> 00:31:29,921
en gooi het in de prullenbak.
440
00:31:29,922 --> 00:31:32,338
Dit is mijn favoriete merk, eh...
441
00:31:33,029 --> 00:31:35,169
Ik doe detectivewerk voor je.
442
00:31:44,557 --> 00:31:45,903
Layla.
443
00:31:45,904 --> 00:31:49,009
Dit was het moment waarop ze doorbrak, op zevenjarige leeftijd.
444
00:31:49,010 --> 00:31:51,701
Ze playbackt liedjes van haar favoriete artiesten.
445
00:31:55,361 --> 00:31:56,949
Het is zo vol vreugde.
446
00:31:57,605 --> 00:31:59,364
Geen wonder dat mensen van haar hielden.
447
00:32:04,577 --> 00:32:07,097
Vervolgens namen de merken het over.
448
00:32:08,443 --> 00:32:11,825
Nog steeds lief. Nog steeds onschuldig.
449
00:32:11,826 --> 00:32:13,483
Daarna komt seks.
450
00:32:14,691 --> 00:32:18,383
Meer pruilen, minder lachen, maar ze heeft nog steeds de touwtjes in handen.
451
00:32:18,384 --> 00:32:20,110
Ze vermaakt zich nog steeds prima.
452
00:32:20,800 --> 00:32:22,388
Maar dan is er nog dit.
453
00:32:23,320 --> 00:32:26,633
Op de fansites noemen ze het de "dark post".
454
00:32:26,634 --> 00:32:28,635
Het is twee maanden geleden gemaakt.
455
00:32:28,636 --> 00:32:31,846
en het werd minder dan een minuut nadat het was opgenomen verwijderd.
456
00:32:32,847 --> 00:32:35,090
Maar een paar mensen wisten het te redden.
457
00:32:35,091 --> 00:32:36,471
Hallo jongens.
458
00:32:37,403 --> 00:32:41,925
Ik wilde alleen maar zeggen dat alleen jijzelf over jezelf kunt oordelen.
459
00:32:42,719 --> 00:32:46,965
Wees niet bang om op te staan, wees niet bang om alleen te zijn.
460
00:32:48,173 --> 00:32:52,694
De liefde zal je vinden, de liefde wacht op je.
461
00:32:53,833 --> 00:32:56,043
Het leven was echt niet leuk meer.
462
00:32:56,975 --> 00:33:01,081
Het voelde alsof ze gevangen zat, alsof ze constant in de gaten werd gehouden.
463
00:33:01,082 --> 00:33:02,704
en beoordeeld.
464
00:33:03,291 --> 00:33:04,983
Ze werd in de gaten gehouden.
465
00:33:06,053 --> 00:33:08,262
Door haar spinninginstructeur.
466
00:33:10,540 --> 00:33:11,955
Marcus.
467
00:33:13,612 --> 00:33:15,303
Het lijkt erop dat hij haar stalkte.
468
00:33:16,132 --> 00:33:17,925
Zijn er meer foto's zoals deze?
469
00:33:17,926 --> 00:33:20,549
- Heel veel. - Vind je dit echt leuk?
470
00:33:20,550 --> 00:33:22,309
Eh, ja, waarom?
471
00:33:22,310 --> 00:33:24,312
Lijkt nogal onschuldig.
472
00:33:32,182 --> 00:33:33,390
Moers.
473
00:33:36,083 --> 00:33:37,256
Hij wat?
474
00:33:38,671 --> 00:33:40,121
Weet je het zeker?
475
00:33:41,640 --> 00:33:43,228
Oké, oké.
476
00:33:43,849 --> 00:33:45,368
Ik ben onderweg.
477
00:33:55,516 --> 00:33:57,000
Laat het me zien.
478
00:33:59,623 --> 00:34:01,108
Hallo ook.
479
00:34:02,937 --> 00:34:05,663
Ik heb de celgegevens van de twee getallen geanalyseerd.
480
00:34:05,664 --> 00:34:07,113
gebruikt om de berichten te verzenden.
481
00:34:07,114 --> 00:34:10,771
En ik kreeg ook te horen vanaf welke locaties ze verzonden waren.
482
00:34:10,772 --> 00:34:14,223
Ik vermoed dat, zoals ik binnenkort zal aantonen,
483
00:34:14,224 --> 00:34:17,226
De gebruiker wist niet dat zelfs wegwerptelefoons bestonden.
484
00:34:17,227 --> 00:34:19,850
Ze kunnen nu beschikken over GPS waarmee hun locatie kan worden achterhaald.
485
00:34:20,368 --> 00:34:22,887
De eerste dreigementen werden vier dagen geleden verstuurd.
486
00:34:22,888 --> 00:34:25,510
De tweede de volgende dag, maar binnen hetzelfde tijdsbestek...
487
00:34:25,511 --> 00:34:28,479
drie langere berichten aan het Twitteraccount van een journalist,
488
00:34:28,480 --> 00:34:31,999
een online roddelrubriek - een restaurantrecensent.
489
00:34:32,000 --> 00:34:34,347
Allemaal anoniem, die ofwel Roger Gaillardin aanvallen,
490
00:34:34,348 --> 00:34:35,900
of het prijzen van Ferdinand Fumal.
491
00:34:35,901 --> 00:34:38,282
"Gaillardin is een complete ramp gebleken als CEO."
492
00:34:38,283 --> 00:34:40,456
Het bestuur zou Fumal met open armen moeten ontvangen.
493
00:34:40,457 --> 00:34:42,113
Dat patroon zet zich voort.
494
00:34:42,114 --> 00:34:45,530
Anonieme bedreigingen aan het adres van Fumal, anonieme berichten waarin Fumal wordt geprezen,
495
00:34:45,531 --> 00:34:47,361
Gaillardin aanvallen.
496
00:34:47,982 --> 00:34:50,052
Het is vreemd, maar het hoeft niet per se...
497
00:34:50,053 --> 00:34:52,676
Vervolgens voeg je de derde factor toe.
498
00:34:53,436 --> 00:34:57,749
Ik heb Fumals eigen telefoon gebruikt om te achterhalen waar hij is geweest.
499
00:34:57,750 --> 00:34:59,820
de afgelopen vier dagen.
500
00:34:59,821 --> 00:35:02,859
Op dezelfde plekken.
501
00:35:04,171 --> 00:35:06,587
Heeft hij zichzelf soms doodsbedreigingen gestuurd?
502
00:35:11,247 --> 00:35:12,903
Dankjewel, Moers.
503
00:35:20,497 --> 00:35:23,050
Je voormalige collega's zorgen voor de mankracht.
504
00:35:23,051 --> 00:35:25,467
uw voormalige klanten en contacten
505
00:35:25,468 --> 00:35:27,227
Wij voorzien u van informatie over de dreigingen.
506
00:35:27,228 --> 00:35:29,367
En daarmee heb je alle ingrediënten voor een zeer winstgevende onderneming.
507
00:35:29,368 --> 00:35:31,852
particulier beveiligingsbedrijf.
508
00:35:31,853 --> 00:35:33,682
En u zou hiervoor de financiering verzorgen?
509
00:35:33,683 --> 00:35:35,374
- Oh ja. - Serieus?
510
00:35:36,030 --> 00:35:37,135
Ah...
511
00:35:39,585 --> 00:35:43,070
Tja, nou, de grote detective.
512
00:35:43,071 --> 00:35:45,419
Een glaasje wijn, hoofdinspecteur?
513
00:35:45,902 --> 00:35:47,765
- Nee. - Weet je het zeker?
514
00:35:47,766 --> 00:35:50,769
Volgens Cavre heb je er tegen die tijd normaal gesproken al een paar op.
515
00:35:55,222 --> 00:35:56,912
Ik heb wat informatie.
516
00:35:56,913 --> 00:35:58,708
Ik vertel het je liever onder vier ogen.
517
00:35:59,260 --> 00:36:02,089
Waarom? Probeert Goldman me te vermoorden?
518
00:36:02,090 --> 00:36:04,265
Hij heeft er de ballen niet voor.
519
00:36:05,059 --> 00:36:07,854
Nou, zeg het dan nou gewoon.
520
00:36:07,855 --> 00:36:09,994
Onze technici hebben de telefoonnummers geanalyseerd.
521
00:36:09,995 --> 00:36:11,961
werd gebruikt om de dreigementen te versturen.
522
00:36:11,962 --> 00:36:13,894
Ze hebben een zekerheidsgraad van 99%.
523
00:36:13,895 --> 00:36:15,380
dat je ze zelf hebt verzonden.
524
00:36:16,829 --> 00:36:18,451
Dat is onzin.
525
00:36:18,452 --> 00:36:20,005
Lees de analyse.
526
00:36:21,248 --> 00:36:23,801
Naar mijn mening vormt dit moment geen bedreiging voor u.
527
00:36:23,802 --> 00:36:26,149
En ik trek mijn team terug uit uw zaak.
528
00:36:26,943 --> 00:36:28,633
Nou, ga dan maar weg!
529
00:36:28,634 --> 00:36:30,394
Jij ook, jij kleine profiteur.
530
00:36:30,395 --> 00:36:33,224
Hé, hij smeekte ons om hem in contact te brengen met een particulier beveiligingsbedrijf.
531
00:36:33,225 --> 00:36:35,364
- Hij stelde het voor. - Kom op, Cavre.
532
00:36:35,365 --> 00:36:38,056
Hé, voordat je ervandoor gaat,
533
00:36:38,057 --> 00:36:39,714
Weet je wat ik hierna ga doen?
534
00:36:40,232 --> 00:36:42,993
Ik koop Saint-Fiacre, het kasteel.
535
00:36:43,787 --> 00:36:45,719
Ik heb de gravin een aanbod gedaan.
536
00:36:45,720 --> 00:36:47,997
Ze vond het niet leuk, maar ze neemt het toch aan.
537
00:36:47,998 --> 00:36:50,172
Ze zit tot over haar oren in de schulden.
538
00:36:50,173 --> 00:36:54,039
De slagersjongen, eigenaar van Saint-Fiacre.
539
00:36:54,695 --> 00:36:56,592
Misschien benoemen ze me zelfs tot graaf.
540
00:36:56,593 --> 00:36:58,215
Waarom heb je naar mij gevraagd, Fumal?
541
00:36:58,216 --> 00:36:59,802
Ik zag je op tv.
542
00:36:59,803 --> 00:37:01,390
vanwege het meisje dat je niet kunt vinden,
543
00:37:01,391 --> 00:37:04,531
Ik wilde dus zien of je echt zo goed bent als ze zeggen.
544
00:37:04,532 --> 00:37:06,878
Of als, zoals uw trouwe ondergeschikte zegt,
545
00:37:06,879 --> 00:37:09,537
Je bent te snel en te ver gepromoveerd.
546
00:37:10,228 --> 00:37:12,298
Dat is niet de echte reden, toch?
547
00:37:12,299 --> 00:37:14,161
Nee. Nee, dat is het niet.
548
00:37:14,162 --> 00:37:16,578
Ik wilde zien of je nog steeds zo zelfvoldaan was.
549
00:37:16,579 --> 00:37:18,027
Wat een huichelaarsbeest was je toen toch.
550
00:37:18,028 --> 00:37:19,305
Huichelaar?
551
00:37:19,306 --> 00:37:20,754
Doen alsof je mijn vriend bent
552
00:37:20,755 --> 00:37:22,894
En stiekem lachen om mij.
553
00:37:22,895 --> 00:37:24,793
Jij was nog erger dan de anderen.
554
00:37:24,794 --> 00:37:28,037
Ik verachtte je toen, ik veracht je nu nog steeds.
555
00:37:28,038 --> 00:37:29,730
Ga weg!
556
00:37:34,666 --> 00:37:36,081
Ga je gang.
557
00:37:55,480 --> 00:37:58,103
Fumal heeft een instinct voor de zwakke punten van mensen.
558
00:38:00,105 --> 00:38:02,210
Je laat hem de jouwe vinden en gebruiken.
559
00:38:05,938 --> 00:38:07,906
Wees de volgende keer voorzichtiger.
560
00:38:08,631 --> 00:38:10,011
Is...
561
00:38:11,565 --> 00:38:13,152
Het spijt me.
562
00:38:20,125 --> 00:38:21,264
Ja, januari.
563
00:38:21,816 --> 00:38:25,164
Baas, twee fans van Layla zijn net ingebroken in het appartement van Marcus.
564
00:38:33,863 --> 00:38:35,760
Layla's amateurdetectives.
565
00:38:35,761 --> 00:38:37,072
Het is me gelukt die kleine ettertjes te pakken te krijgen.
566
00:38:37,073 --> 00:38:38,936
- Hoe zijn ze binnengekomen? - Op dezelfde manier als wij.
567
00:38:38,937 --> 00:38:41,248
Ik stelde vragen tijdens Layla's sportles.
568
00:38:41,249 --> 00:38:43,768
Ik dacht dat het de bedoeling was dat jij en Lapointe de wacht zouden houden.
569
00:38:43,769 --> 00:38:45,908
Dat klopt. Appartement aan de overkant.
570
00:38:45,909 --> 00:38:47,876
Ze waren te snel. Ze kwamen aanrijden in een Uber.
571
00:38:47,877 --> 00:38:50,361
Ze renden naar binnen en beukten de deur in voordat we ze konden tegenhouden.
572
00:38:50,362 --> 00:38:51,811
Ik heb de boel volledig vernield.
573
00:38:51,812 --> 00:38:53,814
Hopelijk storen we je niet, Lapointe.
574
00:38:54,401 --> 00:38:57,542
Ik kijk even op de Facebookpagina "Where is Layla".
575
00:38:58,715 --> 00:39:01,339
Jazeker, Marcus is ermee bezig, en zijn appartement ook.
576
00:39:02,961 --> 00:39:06,998
Daarnaast is er een discussieforum: "Waarom hebben de agenten niet alles opgebiecht?"
577
00:39:06,999 --> 00:39:08,483
over Marcus Desailly?
578
00:39:08,484 --> 00:39:10,174
Dit loopt volledig uit de hand, baas.
579
00:39:10,175 --> 00:39:11,727
Wat als een van deze hormonale mafketels
580
00:39:11,728 --> 00:39:13,522
Krijgt hij Marcus eerder te pakken dan wij?
581
00:39:17,458 --> 00:39:19,080
Mevrouw de officier van justitie.
582
00:39:19,633 --> 00:39:21,013
Ja, dat heb ik gedaan.
583
00:39:21,738 --> 00:39:22,981
Ik zal.
584
00:39:24,258 --> 00:39:26,259
Goed, sluit deze plek af. Marcus heeft prioriteit.
585
00:39:26,260 --> 00:39:28,399
We moeten hem vinden voordat iemand anders dat doet.
586
00:39:33,301 --> 00:39:36,201
Het is prima. Geen probleem. Hij is bij mij.
587
00:39:48,869 --> 00:39:50,628
Fumal. Wat heb je te zeggen?
588
00:39:50,629 --> 00:39:51,940
Wat heeft hij je verteld?
589
00:39:51,941 --> 00:39:54,563
Veel dingen, vooral dat je onbeleefd was.
590
00:39:54,564 --> 00:39:56,566
Incompetent en totaal niet opgewassen tegen de taak.
591
00:39:57,153 --> 00:39:59,775
En je hebt niet eens ontdekt wie hem bedreigde.
592
00:39:59,776 --> 00:40:01,639
Oh, dus dat is iets wat hij je niet verteld heeft.
593
00:40:01,640 --> 00:40:02,916
Wat?
594
00:40:02,917 --> 00:40:05,092
Hij heeft zichzelf doodsbedreigingen gestuurd.
595
00:40:10,373 --> 00:40:11,787
Waarom in vredesnaam?
596
00:40:11,788 --> 00:40:13,548
Omdat hij denkt dat iedereen het op hem gemunt heeft.
597
00:40:13,549 --> 00:40:15,446
en hij wilde politiebewaking.
598
00:40:15,447 --> 00:40:17,137
Bedoel je dat dit gewoon paranoia was?
599
00:40:17,138 --> 00:40:19,864
Deels paranoia. Er is nog een andere reden.
600
00:40:19,865 --> 00:40:22,039
Hij en ik zijn in hetzelfde dorp opgegroeid.
601
00:40:22,040 --> 00:40:24,180
Hij wilde een oude vete nieuw leven inblazen.
602
00:40:25,146 --> 00:40:27,458
Vond je het niet vreemd dat juist die rechercheurs
603
00:40:27,459 --> 00:40:29,046
Heeft hij bij La Crim naar mij gevraagd?
604
00:40:29,047 --> 00:40:30,841
En er is nog een derde reden.
605
00:40:30,842 --> 00:40:33,016
Hij wilde laten zien dat hij macht over je had.
606
00:40:33,603 --> 00:40:36,156
Wat dat is en waarom, weet ik niet en het kan me ook niet schelen.
607
00:40:36,157 --> 00:40:38,365
Maar ik weet dat hij geheimen verzamelt.
608
00:40:38,366 --> 00:40:40,058
Zo doet hij zaken.
609
00:40:40,921 --> 00:40:44,199
Layla Lyonnet wordt nu al bijna vier dagen vermist.
610
00:40:44,200 --> 00:40:46,235
Ik wil geen minuut meer aan Fumal verspillen.
611
00:40:46,236 --> 00:40:48,791
Wacht even. Is Fumal in gevaar?
612
00:40:49,447 --> 00:40:51,863
Alleen in zijn verbeelding.
613
00:40:52,450 --> 00:40:54,555
U kunt hem vertrouwen, minister.
614
00:40:56,350 --> 00:40:59,146
Oké. Dankjewel, Maigret.
615
00:41:02,632 --> 00:41:05,773
Ik heb uw hulp nodig. De zaak Layla.
616
00:41:09,259 --> 00:41:11,157
Inspecteur Maigret! Inspecteur!
617
00:41:11,158 --> 00:41:12,883
Inspecteur, heeft u hem al gevonden?
618
00:41:12,884 --> 00:41:14,367
- Inspecteur! - Heeft u enig aanknopingspunt?
619
00:41:14,368 --> 00:41:16,645
Heb je Layla gevonden?
620
00:41:21,755 --> 00:41:24,515
Mevrouw Lyonnet, aanklager Kernavel.
621
00:41:24,516 --> 00:41:26,103
Komt u alstublieft binnen.
622
00:41:26,104 --> 00:41:27,656
Meneer Lyonnet.
623
00:41:27,657 --> 00:41:28,934
Neem plaats.
624
00:41:31,937 --> 00:41:33,490
Heb je nieuws voor ons?
625
00:41:33,491 --> 00:41:34,836
Ik hoopte dat ik nieuws zou hebben.
626
00:41:34,837 --> 00:41:37,286
maar vanwege het gedrag van sommige fans van Layla,
627
00:41:37,287 --> 00:41:39,806
De politiebewaking van een verdachte werd verstoord en...
628
00:41:39,807 --> 00:41:42,222
Is Marcus Desailly dan een verdachte?
629
00:41:42,223 --> 00:41:43,534
We willen graag met hem praten om erachter te komen.
630
00:41:43,535 --> 00:41:44,673
wat hij weet over Layla.
631
00:41:44,674 --> 00:41:46,192
Wat bedoel je met wat hij weet?
632
00:41:46,193 --> 00:41:48,366
Hij weet alles. Hij stalkte haar.
633
00:41:48,367 --> 00:41:50,852
Mogelijk, maar vanwege de fans,
634
00:41:50,853 --> 00:41:52,785
Zijn naam en gezicht duiken overal op sociale media op.
635
00:41:52,786 --> 00:41:54,649
inclusief je Facebookpagina,
636
00:41:54,650 --> 00:41:57,306
Hem vinden zal dus oneindig veel moeilijker zijn.
637
00:41:57,307 --> 00:42:01,726
Het spijt me, maar haar fans zijn boos. Wij zijn boos.
638
00:42:02,450 --> 00:42:03,624
Onze dochter...
639
00:42:04,522 --> 00:42:08,007
Onze dochter is vermist en de politie doet niets.
640
00:42:08,008 --> 00:42:09,802
Ze hebben Marcus toch geïdentificeerd?
641
00:42:09,803 --> 00:42:12,114
Ja, oké. Is dit alles waarvoor je gekomen bent?
642
00:42:12,115 --> 00:42:14,461
- Om te klagen over Layla's fans? - Nee.
643
00:42:14,462 --> 00:42:16,534
Ik wil graag dat u ze afblaast.
644
00:42:17,293 --> 00:42:19,329
Wat, alsof het honden zijn?
645
00:42:19,916 --> 00:42:23,263
Het zijn mensen. Ze geven om haar.
646
00:42:23,264 --> 00:42:25,818
Als we ze niet "afblazen", wat ga je dan doen?
647
00:42:25,819 --> 00:42:28,993
Ik zou u met grote tegenzin vervolgen.
648
00:42:28,994 --> 00:42:31,410
voor het belemmeren van een politieonderzoek.
649
00:42:32,550 --> 00:42:38,485
We... we hebben onze dochter verloren en jullie bedreigen ons?!
650
00:42:38,486 --> 00:42:39,971
Jij bent ongelooflijk.
651
00:42:47,461 --> 00:42:49,774
Wat? Niet aanraken!
652
00:42:52,673 --> 00:42:54,709
Je hebt daar geen recht toe.
653
00:42:54,710 --> 00:42:56,780
Om te voorkomen dat jullie ons filmen zonder onze toestemming?
654
00:42:56,781 --> 00:42:58,367
Jazeker.
655
00:42:58,368 --> 00:43:01,164
Ik meen het, laat de fans maar stoppen.
656
00:43:04,651 --> 00:43:06,617
Weet je wat het worstcasescenario is?
657
00:43:06,618 --> 00:43:09,379
Ja, we klagen jullie aan.
658
00:43:10,070 --> 00:43:13,176
Het ergste scenario is dat Layla is ontvoerd.
659
00:43:13,763 --> 00:43:16,523
En door deze publiciteit raakt de ontvoerder in paniek.
660
00:43:16,524 --> 00:43:18,422
Dat is wanneer ontvoeringen misgaan.
661
00:43:18,423 --> 00:43:21,150
wanneer we het slachtoffer niet levend, maar dood aantreffen.
662
00:43:21,840 --> 00:43:25,430
Doe alstublieft wat officier van justitie Kernavel vraagt.
663
00:43:25,913 --> 00:43:27,846
Roep de fans terug.
664
00:43:52,664 --> 00:43:54,389
- Hé. - Hé.
665
00:43:54,390 --> 00:43:56,425
Iemand heeft je net gebeld.
666
00:43:56,426 --> 00:43:59,050
Sophie de Saint-Fiacre.
667
00:44:01,328 --> 00:44:04,055
De gravin.
668
00:44:05,435 --> 00:44:08,059
Je kunt haar beter terugbellen. Wil je haar nummer?
669
00:44:10,958 --> 00:44:12,132
Alsjeblieft.
670
00:44:30,253 --> 00:44:31,564
Jules.
671
00:44:31,565 --> 00:44:32,980
Sofie.
672
00:44:35,603 --> 00:44:38,227
- Je bent volwassen geworden. - Tja, dat gebeurt.
673
00:44:39,677 --> 00:44:41,713
Twee Calvados, alstublieft.
674
00:44:46,200 --> 00:44:49,514
We zullen proosten op de nagedachtenis van uw vader.
675
00:44:50,135 --> 00:44:52,033
Hij en ik dronken altijd samen een calvados.
676
00:44:52,034 --> 00:44:54,312
toen we de nalatenschapsrekeningen doornamen.
677
00:44:54,830 --> 00:44:57,660
Misschien was dat de reden waarom ze altijd zo in de war waren.
678
00:44:58,385 --> 00:45:00,767
Nee... Jules, ik maak een grapje!
679
00:45:01,837 --> 00:45:04,322
Je vader was altijd zeer nauwgezet.
680
00:45:06,151 --> 00:45:08,981
Maar even serieus, hoeveel jaar is dat?
681
00:45:08,982 --> 00:45:11,673
Het is alweer 20 jaar geleden dat we elkaar voor het laatst zagen.
682
00:45:11,674 --> 00:45:14,297
- Bijna 20 jaar. - Dat is te lang.
683
00:45:15,229 --> 00:45:18,818
En in al die tijd bent u nooit meer terug geweest naar Saint-Fiacre?
684
00:45:18,819 --> 00:45:20,027
Nee.
685
00:45:20,994 --> 00:45:21,960
Bedankt.
686
00:45:32,764 --> 00:45:35,662
Je vrouw klinkt aardig. Heb je kinderen?
687
00:45:35,663 --> 00:45:37,113
Nog niet.
688
00:45:37,942 --> 00:45:40,184
Hoewel we net hebben vernomen dat ze zwanger is, dus...
689
00:45:40,185 --> 00:45:41,703
Dat is geweldig nieuws.
690
00:45:41,704 --> 00:45:44,326
Nu hebben we tenminste iets om op te drinken.
691
00:45:44,327 --> 00:45:46,328
Niet alleen vroeger.
692
00:45:46,329 --> 00:45:47,952
Voor je eerstgeborene.
693
00:45:51,058 --> 00:45:53,680
Ik zou willen dat mijn zoon zich settelde en trouwde.
694
00:45:53,681 --> 00:45:55,856
- Herinner je je Maurice nog? - Natuurlijk.
695
00:45:58,376 --> 00:46:02,241
Waarom spreken we hier af en niet bij jou thuis?
696
00:46:02,242 --> 00:46:04,520
Wauw. Jij bent de detective.
697
00:46:05,107 --> 00:46:08,972
We zijn hier omdat ik het appartement in Parijs verkoop.
698
00:46:08,973 --> 00:46:13,114
Het zijn allemaal verpakkingsdozen en lege plekken aan de muur.
699
00:46:13,115 --> 00:46:14,978
waar vroeger de schilderijen hingen.
700
00:46:14,979 --> 00:46:16,290
Ferdinand Fumal.
701
00:46:20,018 --> 00:46:22,538
Hij is de reden waarom je me wilde zien.
702
00:46:24,402 --> 00:46:25,748
Ja.
703
00:46:27,681 --> 00:46:30,753
Hij probeert Saint-Fiacre te kopen.
704
00:46:34,619 --> 00:46:35,827
Wist je dat?
705
00:46:36,414 --> 00:46:39,727
Ik heb kort met hem samengewerkt. Dat vertelde hij me.
706
00:46:40,245 --> 00:46:42,039
Als ik zeg dat ik probeer te kopen,
707
00:46:42,040 --> 00:46:43,696
Het is eerder alsof ze me dwingen te verkopen.
708
00:46:43,697 --> 00:46:46,942
en me een beledigend lage prijs aanbood.
709
00:46:47,356 --> 00:46:49,081
Hij zei dat je schulden hebt.
710
00:46:50,911 --> 00:46:53,086
Wat mensen allemaal aan politieagenten vertellen.
711
00:46:55,226 --> 00:46:58,504
Heeft hij je ook verteld dat hij mij chanteert?
712
00:46:58,505 --> 00:47:01,508
Zo doet hij zijn zaken. Hij zoekt naar zwakke punten.
713
00:47:02,164 --> 00:47:04,062
Nou, hij heeft de mijne gevonden.
714
00:47:06,237 --> 00:47:09,619
Ik was geen heilige meer na de dood van mijn man.
715
00:47:10,828 --> 00:47:13,346
Sommige van mijn ex-geliefden hebben bewijs
716
00:47:13,347 --> 00:47:15,902
van mijn wilde jaren, en Fumal?
717
00:47:16,419 --> 00:47:18,490
Nou ja, hij wil het wel kopen.
718
00:47:19,284 --> 00:47:20,699
Voor mezelf...
719
00:47:21,528 --> 00:47:25,325
Het kan me geen bal schelen, maar als ik aan Maurice denk,
720
00:47:25,946 --> 00:47:27,326
en de naam Saint-Fiacre
721
00:47:27,327 --> 00:47:30,605
door de modder gesleept door deze pestkop!
722
00:47:30,606 --> 00:47:31,813
Agh!
723
00:47:31,814 --> 00:47:34,058
- Sophie, gaat het? - Agh!
724
00:47:34,610 --> 00:47:36,025
Het gaat nu goed met me.
725
00:47:38,925 --> 00:47:41,167
Wat ik niet begrijp
726
00:47:41,168 --> 00:47:43,963
zo komt hij met dit gedrag weg.
727
00:47:43,964 --> 00:47:48,382
Hoe hij kan lastigvallen, omkopen en chanteren.
728
00:47:49,038 --> 00:47:52,007
- Wat wil je dat ik doe? - Hem tegenhouden!
729
00:47:54,906 --> 00:47:57,184
Vraagt u dit aan mij als politie?
730
00:47:59,290 --> 00:48:02,224
Ik vraag het je als man.
731
00:48:27,525 --> 00:48:29,078
Ben je hier om te bedelen?
732
00:48:29,768 --> 00:48:31,839
Het antwoord is nog steeds nee.
733
00:50:04,380 --> 00:50:06,762
Wat wilde uw gravin?
734
00:50:09,040 --> 00:50:10,524
Mijn hulp.
735
00:50:13,527 --> 00:50:15,046
Heb je geholpen?
736
00:50:17,117 --> 00:50:18,256
Nee.
737
00:50:21,432 --> 00:50:23,261
Morgen is de grote dag.
738
00:50:24,435 --> 00:50:26,092
De hartslag.
739
00:51:31,260 --> 00:51:33,019
- Lucas? - Baas.
740
00:51:33,020 --> 00:51:35,747
De politie werd een uur geleden naar het huis van Fumal geroepen.
741
00:51:37,163 --> 00:51:38,716
Hij is neergeschoten.56524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.