Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,243
2
00:00:03,244 --> 00:00:05,350
3
00:01:57,358 --> 00:01:58,117
Maigret?
4
00:01:59,533 --> 00:02:01,466
Inspecteur Foulon.
5
00:02:07,299 --> 00:02:08,369
Foulon.
6
00:02:09,163 --> 00:02:11,476
Oké. Stuur me je locatie.
7
00:02:17,861 --> 00:02:19,622
- Heb je een dubbele dienst gedraaid? - Mmm.
8
00:02:20,450 --> 00:02:23,349
Het is erg druk geworden. We hebben een personeelstekort.
9
00:02:23,350 --> 00:02:24,936
Ah! Je moet echt gaan slapen.
10
00:02:24,937 --> 00:02:26,249
Hm.
11
00:02:29,218 --> 00:02:31,254
Ik had een vreemde droom.
12
00:02:31,841 --> 00:02:34,050
Was ik erbij betrokken?
13
00:02:34,844 --> 00:02:36,294
Niet deze keer.
14
00:02:39,089 --> 00:02:42,471
Het is 5:00 uur 's ochtends in een regenachtig Parijs. De krantenkoppen:
15
00:02:42,472 --> 00:02:45,164
Er is nog steeds geen vooruitgang geboekt in het opsporen van de dieven.
16
00:02:45,165 --> 00:02:47,269
voor de brutale bankoverval van dinsdag.
17
00:02:47,270 --> 00:02:49,513
Het is de derde overval in minder dan twee maanden.
18
00:02:49,514 --> 00:02:52,136
En de kritiek op de politie neemt toe.
19
00:02:52,137 --> 00:02:54,173
De beslissing van La Crim zal daar niet bij helpen.
20
00:02:54,174 --> 00:02:55,760
om inspecteur Maigret te bevorderen,
21
00:02:55,761 --> 00:02:57,831
wie heeft tot nu toe het onderzoek geleid?
22
00:03:01,940 --> 00:03:03,148
Hier stoppen.
23
00:03:13,779 --> 00:03:15,091
Inspecteur.
24
00:03:22,063 --> 00:03:23,617
- Maigret. - Foulon.
25
00:03:26,999 --> 00:03:28,345
Wie heeft hem gevonden?
26
00:03:28,346 --> 00:03:31,418
Een chef-kok van de Jeu de Paume, fietsend naar huis.
27
00:03:32,039 --> 00:03:34,593
Een klap op het hoofd, misschien wel zo hard dat hij eraan zou overlijden.
28
00:03:35,318 --> 00:03:37,941
Maar niet hier. Niet genoeg bloed.
29
00:03:38,356 --> 00:03:39,391
Ja.
30
00:03:40,427 --> 00:03:44,258
Vooral gezien het feit dat hij geen gezicht heeft.
31
00:03:45,432 --> 00:03:46,536
Dus...
32
00:03:47,468 --> 00:03:49,746
Ergens anders gedood en hier gedumpt.
33
00:03:50,264 --> 00:03:52,887
Het zou een drugsgerelateerde moord kunnen zijn.
34
00:03:53,371 --> 00:03:55,683
Het gezicht werd verminkt als waarschuwing.
35
00:03:56,028 --> 00:03:58,099
Behalve... Behalve zijn schoenen.
36
00:03:58,928 --> 00:04:00,861
Zijn zeer dure schoenen.
37
00:04:01,689 --> 00:04:03,000
Waarom heb je me gebeld?
38
00:04:03,001 --> 00:04:04,277
Omdat ik weet dat ze zullen zeggen
39
00:04:04,278 --> 00:04:05,866
Dit is iets wat het niet is.
40
00:04:06,246 --> 00:04:09,490
Ik krijg dus niet de middelen om het goed te onderzoeken.
41
00:04:12,976 --> 00:04:14,494
Wie is de officier van justitie?
42
00:04:14,495 --> 00:04:17,533
Kernavel. Je weet dat ze graag als eerste ter plaatse is.
43
00:04:34,998 --> 00:04:37,759
Ik heb gehoord over uw promotie, hoofdinspecteur.
44
00:04:37,760 --> 00:04:39,588
Mijn felicitaties.
45
00:04:39,589 --> 00:04:41,453
Wat doe je hier?
46
00:04:42,005 --> 00:04:43,903
Ik kwam toevallig langs.
47
00:04:43,904 --> 00:04:47,390
Ik betwijfel het. Foulon heeft je gebeld.
48
00:04:49,081 --> 00:04:50,979
Dit is overduidelijk een bende-gerelateerde moord.
49
00:04:50,980 --> 00:04:52,394
Slachtoffer mishandeld,
50
00:04:52,395 --> 00:04:54,845
achtergelaten op een openbare plek om een boodschap over te brengen.
51
00:04:54,846 --> 00:04:57,020
Dit is niet iets voor jou of voor La Crim.
52
00:04:57,573 --> 00:04:59,712
Je moet je concentreren op de meer urgente gevallen.
53
00:04:59,713 --> 00:05:02,543
Het gaat hier momenteel om bankovervallen. Zijn er al aanwijzingen?
54
00:05:03,130 --> 00:05:05,338
Nog niet. Ze zijn slim.
55
00:05:05,339 --> 00:05:07,409
Drie overvallen en geen spoor.
56
00:05:07,410 --> 00:05:09,963
Het is niet bepaald indrukwekkend, toch?
57
00:05:09,964 --> 00:05:11,656
Ze zullen niet altijd even slim zijn.
58
00:05:12,070 --> 00:05:14,865
Bovendien gaat het alleen om geld, er is niemand dood gegaan.
59
00:05:14,866 --> 00:05:16,246
Nog niet.
60
00:05:17,455 --> 00:05:19,353
Laat dit maar aan inspecteur Foulon over.
61
00:05:20,354 --> 00:05:22,632
Het is natuurlijk een tragedie, maar er zijn er zoveel.
62
00:06:14,650 --> 00:06:16,928
Oef. Liefje.
63
00:06:17,618 --> 00:06:19,309
Ja. Progesteron.
64
00:06:20,207 --> 00:06:22,140
Net zoals je motorolie injecteert.
65
00:06:22,865 --> 00:06:25,281
Maar deze keer zal het wel lukken.
66
00:06:30,838 --> 00:06:32,529
Wat wilde Foulon?
67
00:06:32,530 --> 00:06:34,014
Hulp bij een lijk.
68
00:06:35,015 --> 00:06:36,292
Kun je helpen?
69
00:06:36,672 --> 00:06:37,982
Mij werd gezegd dat ik dat niet moest doen.
70
00:06:37,983 --> 00:06:40,053
Officier van justitie Kernavel maakt zich meer zorgen over
71
00:06:40,054 --> 00:06:42,505
Er worden vaker banken beroofd dan dat er een zwarte man doodgaat.
72
00:06:43,333 --> 00:06:45,646
Is Foulon niet degene wiens vrouw ervandoor ging?
73
00:06:46,267 --> 00:06:50,306
Ja. Ze woont in São Paulo met een tennistrainer.
74
00:06:51,480 --> 00:06:53,447
Niemand heeft het hart om het hem te vertellen.
75
00:06:58,245 --> 00:07:00,316
Waarom heb je het zo druk op je werk?
76
00:07:01,248 --> 00:07:03,629
We hadden een oudere dame met dementie.
77
00:07:03,630 --> 00:07:05,147
Familieleden brachten haar naar het ziekenhuis.
78
00:07:05,148 --> 00:07:07,427
en ging vervolgens op vakantie naar Mauritius.
79
00:07:07,979 --> 00:07:09,187
Leuk.
80
00:07:09,601 --> 00:07:12,293
Ja, ze bleef maar vragen of ze met me mee naar huis mocht.
81
00:07:13,018 --> 00:07:15,193
Je hoeft niet zo hard te werken.
82
00:07:15,607 --> 00:07:17,022
Pot, ketel.
83
00:07:19,335 --> 00:07:21,199
Vertel eens over je droom.
84
00:07:22,649 --> 00:07:23,719
Het was vreemd.
85
00:07:24,444 --> 00:07:26,548
Ik was weer thuis...
86
00:07:30,657 --> 00:07:32,072
Lucas.
87
00:07:32,382 --> 00:07:35,074
Er is een nieuwe ontwikkeling in de bankovervallen, baas.
88
00:07:35,075 --> 00:07:37,386
Dat is niet best. Janvier komt je ophalen.
89
00:07:37,387 --> 00:07:39,631
Nee, alsjeblieft niet Janvier, ze kan absoluut niet rijden.
90
00:07:40,529 --> 00:07:42,600
Ze is over twee minuten buiten.
91
00:08:04,898 --> 00:08:06,588
Goedemorgen, hoofdinspecteur.
92
00:08:06,589 --> 00:08:07,970
Januari.
93
00:08:17,220 --> 00:08:18,462
Waar gaat al die ophef over?
94
00:08:18,463 --> 00:08:20,291
Nieuwe beelden van de overval van dinsdag.
95
00:08:20,292 --> 00:08:22,293
Een toeriste die aan het filmen was voor haar Instagram-account.
96
00:08:22,294 --> 00:08:24,503
Ze legde alle gebeurtenissen buiten de bank vast op haar telefoon.
97
00:08:24,504 --> 00:08:26,366
Waarom weten we dit nu pas?
98
00:08:26,367 --> 00:08:28,645
Omdat we de beelden niet gratis krijgen,
99
00:08:28,646 --> 00:08:30,923
Ze is bezig met het bedenken van een manier om er geld mee te verdienen.
100
00:08:38,345 --> 00:08:40,311
- Foulon. - Foulon, waar ben je?
101
00:08:40,312 --> 00:08:43,176
- Het mortuarium. - Met het lichaam?
102
00:08:43,177 --> 00:08:45,559
- Nog niet. - Bel me als je er klaar voor bent.
103
00:08:46,318 --> 00:08:48,976
Officier van justitie Kernavel zei dat ik dat niet moest doen.
104
00:08:49,701 --> 00:08:51,151
Vertel het haar dan niet.
105
00:09:00,194 --> 00:09:02,161
- Goedemorgen, baas. - Goedemorgen, Lucas.
106
00:09:02,162 --> 00:09:04,543
- Gefeliciteerd met de promotie. - Dankjewel.
107
00:09:04,544 --> 00:09:06,406
- Vanavond trakteer ik je op een drankje, baas. - Lapointe.
108
00:09:06,407 --> 00:09:08,201
Of noemen we je Chef, of Chef-baas,
109
00:09:08,202 --> 00:09:09,858
- Of hoofdinspecteur, baas...? - Oké, Lapointe, oké.
110
00:09:09,859 --> 00:09:11,584
- Goed gedaan, baas. - Dankjewel, Torrence.
111
00:09:11,585 --> 00:09:12,862
Goed gedaan, Maigret.
112
00:09:13,725 --> 00:09:15,381
- De volgende keer ben jij aan de beurt, Cavre. - Ja.
113
00:09:15,382 --> 00:09:17,211
Als ik wat vrienden in hoge kringen krijg.
114
00:09:20,594 --> 00:09:22,423
Het staat op YouTube.
115
00:09:36,127 --> 00:09:39,579
09:46 uur, ze komen binnen, ze trekken zich niets aan van het alarm.
116
00:09:42,133 --> 00:09:43,616
Die jonge dame is Ji Yuru.
117
00:09:43,617 --> 00:09:45,894
Ze heeft zojuist 25.000 euro bij elkaar gespaard.
118
00:09:45,895 --> 00:09:47,516
We weten het al via de CCTV
119
00:09:47,517 --> 00:09:49,588
dat ze de manager dwongen hen naar de kluis te brengen,
120
00:09:49,589 --> 00:09:51,969
waar meer dan een miljoen euro lag te wachten om verdeeld te worden.
121
00:09:51,970 --> 00:09:53,453
Daar komen de vluchtauto's.
122
00:09:53,454 --> 00:09:55,629
De taxi's waren de avond ervoor gestolen.
123
00:09:58,390 --> 00:10:00,426
Vooruit! Vooruit!
124
00:10:00,427 --> 00:10:02,981
Kom op! Kom op! Ga! Ga!
125
00:10:04,431 --> 00:10:06,639
En de eerste hulpverleners kwamen van Rue Fabert.
126
00:10:06,640 --> 00:10:08,020
Ze waren snel.
127
00:10:08,021 --> 00:10:09,884
Zou helemaal in het reine zijn geweest met de bende,
128
00:10:09,885 --> 00:10:12,852
behalve dat de vuilniswagen in de weg stond.
129
00:10:25,107 --> 00:10:26,556
En dat is alles.
130
00:10:33,529 --> 00:10:34,633
Foulon.
131
00:10:34,634 --> 00:10:36,256
Ik ben nu bij het lichaam.
132
00:10:36,636 --> 00:10:39,741
Kijk of hij een zeepaardje op de binnenkant van zijn linkerelleboog getatoeëerd heeft.
133
00:10:39,742 --> 00:10:41,295
Een zeepaardje?
134
00:10:43,435 --> 00:10:44,920
Dat doet hij.
135
00:10:46,093 --> 00:10:48,958
Zijn naam is Honoré Cuendet. Hij is een inbreker.
136
00:10:50,235 --> 00:10:52,479
Heeft het niets met drugs of bendes te maken?
137
00:10:53,238 --> 00:10:56,310
Nee, gewoon een inbreker. Dank je, Foulon.
138
00:11:05,285 --> 00:11:07,252
Nou, hoofdinspecteur?
139
00:11:08,115 --> 00:11:11,566
Heeft de film geholpen? Bijna twee miljoen keer bekeken.
140
00:11:11,567 --> 00:11:13,499
Wil je dat we twee miljoen mensen interviewen?
141
00:11:13,500 --> 00:11:15,674
Zodra we de video hebben opgeruimd, zouden we moeten...
142
00:11:15,675 --> 00:11:17,814
om aanwijzingen te krijgen over de identiteit van de verdachten.
143
00:11:17,815 --> 00:11:19,264
Fernand deed het.
144
00:11:20,438 --> 00:11:23,198
- Gustave Fernand. - Eh, Fernand is in La Tour,
145
00:11:23,199 --> 00:11:26,685
15 tot 20 voor een gewapende overval. Je hebt hem daar neergezet.
146
00:11:26,686 --> 00:11:29,896
En de rest van zijn bende is dood of zit nog bij hem.
147
00:11:30,379 --> 00:11:32,864
Stadsarbeiders. Fernand begreep ze.
148
00:11:33,554 --> 00:11:35,659
En wat heeft dat ermee te maken?
149
00:11:37,317 --> 00:11:39,629
Daar. De vuilniswagen.
150
00:11:43,875 --> 00:11:47,429
Stadswerkers. Ga overal heen, doe alles,
151
00:11:47,430 --> 00:11:50,225
op elk moment van de dag of nacht, onzichtbaar.
152
00:11:50,226 --> 00:11:51,986
Mm. Gewoon wachten.
153
00:11:51,987 --> 00:11:53,366
Een blik op de straat.
154
00:11:53,367 --> 00:11:54,989
Fernand hield altijd een uitkijkpost.
155
00:11:54,990 --> 00:11:56,645
Hij zit in de gevangenis. Dat is toeval.
156
00:11:56,646 --> 00:11:58,544
De vrachtwagen rijdt gewoon zijn rondje.
157
00:11:58,545 --> 00:12:01,478
De oranje kiepwagens zijn eigendom van een particulier bedrijf genaamd Aolia.
158
00:12:01,479 --> 00:12:03,756
Ze bedienen het 17e en 19e arrondissement.
159
00:12:03,757 --> 00:12:05,033
Dit is de 7e.
160
00:12:05,034 --> 00:12:06,897
Die wordt bediend door de stad Parijs,
161
00:12:06,898 --> 00:12:08,692
waarvan de vrachtwagens blauw zijn.
162
00:12:08,693 --> 00:12:10,625
Deze vrachtwagen is niet op ronde.
163
00:12:10,626 --> 00:12:12,420
Cavre had het weer mis.
164
00:12:12,421 --> 00:12:15,044
Bedoel je dat de inbrekers de vrachtwagen hebben gestolen?
165
00:12:15,596 --> 00:12:17,977
Kijk eens hoe het hen helpt.
166
00:12:17,978 --> 00:12:20,153
Vertraagt de politie met minstens 20 seconden.
167
00:12:21,223 --> 00:12:23,431
En zo werkte Fernand vroeger ook.
168
00:12:23,432 --> 00:12:26,158
Planning en voorbereiding, in- en uitgangen,
169
00:12:26,159 --> 00:12:27,642
rekening houden met alle eventualiteiten.
170
00:12:27,643 --> 00:12:29,886
Nou, je hebt eindelijk een voorsprong.
171
00:12:29,887 --> 00:12:31,370
De vuilniswagen.
172
00:12:31,371 --> 00:12:33,924
Zoek uit wanneer en waar het verdwenen is.
173
00:12:33,925 --> 00:12:35,374
Ja, we gaan Fernand controleren,
174
00:12:35,375 --> 00:12:37,134
die zijn cel deelde, zijn bezoekers.
175
00:12:37,135 --> 00:12:39,792
Goed. Ik kijk ernaar uit om het te horen.
176
00:12:39,793 --> 00:12:41,898
Hoofdinspecteur.
177
00:12:41,899 --> 00:12:43,521
Mevrouw de officier van justitie.
178
00:12:45,523 --> 00:12:48,145
Janvier, eh, vraag de dossiers over Fernand's bende op.
179
00:12:48,146 --> 00:12:50,321
- Zoek uit wie waar is. - Begrepen.
180
00:12:51,840 --> 00:12:55,118
Torrence, jij en Lapointe gaan naar La Tour.
181
00:12:55,119 --> 00:12:58,018
Vraag een lijst op van Fernands bezoekers, zijn celgenoten.
182
00:13:01,953 --> 00:13:05,093
Baas... waar ga je heen?
183
00:13:05,094 --> 00:13:07,820
- Uit. - En wat als Kernavel je roept?
184
00:13:07,821 --> 00:13:10,030
Ze kan me bellen.
185
00:13:11,066 --> 00:13:14,103
- Honoré Cuendet. Wie is dat? - Inbreker.
186
00:13:15,518 --> 00:13:17,519
Een dode inbreker.
187
00:13:25,632 --> 00:13:27,703
Dat is een ongebruikelijke tatoeage.
188
00:13:30,879 --> 00:13:32,535
Heb je ooit een zeepaardje gezien?
189
00:13:33,674 --> 00:13:36,090
Alleen deze. In Marseille.
190
00:13:36,091 --> 00:13:37,608
In de zee?
191
00:13:37,609 --> 00:13:39,542
In een damestoilet.
192
00:13:40,405 --> 00:13:43,305
- Was zij je vriendin? - Gaat dat je iets aan?
193
00:13:44,099 --> 00:13:45,652
Niet echt.
194
00:13:46,791 --> 00:13:48,482
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
195
00:13:49,898 --> 00:13:51,900
Een nieuwsgierige politieagent.
196
00:13:52,452 --> 00:13:53,971
Dat klopt.
197
00:13:56,283 --> 00:13:58,838
Ik ben ook benieuwd naar inbraak.
198
00:13:59,493 --> 00:14:01,218
De verzekeringsmaatschappijen zeggen dat u meer heeft verdiend dan
199
00:14:01,219 --> 00:14:03,497
400.000 euro in twee maanden.
200
00:14:05,016 --> 00:14:07,398
Vertel me eens iets, hypothetisch.
201
00:14:07,950 --> 00:14:09,709
Waarom zou een dief alleen in huizen inbreken?
202
00:14:09,710 --> 00:14:12,298
Dingen stelen terwijl de eigenaars erbij zijn?
203
00:14:12,299 --> 00:14:15,060
Misschien wil hij controleren of de zaken in goede handen zijn.
204
00:14:15,061 --> 00:14:17,269
De juiste handen?
205
00:14:17,270 --> 00:14:20,997
Misschien denkt de inbreker dat te weinig mensen te veel hebben.
206
00:14:20,998 --> 00:14:23,069
Vooral qua schoonheid.
207
00:14:23,932 --> 00:14:25,622
Dus hij is een revolutionair?
208
00:14:25,623 --> 00:14:27,935
Hij is te lui om een revolutionair te zijn.
209
00:14:27,936 --> 00:14:29,696
Hij is gewoon een inbreker.
210
00:14:30,145 --> 00:14:32,147
Een luie inbreker.
211
00:15:34,278 --> 00:15:35,762
Oh, jij.
212
00:15:36,314 --> 00:15:38,522
- Mag ik binnenkomen? - Waarom?
213
00:15:38,523 --> 00:15:40,076
Hij is er niet.
214
00:15:40,077 --> 00:15:41,388
Alsjeblieft.
215
00:16:03,203 --> 00:16:05,309
Ze heeft je nooit aardig gevonden.
216
00:16:09,002 --> 00:16:11,487
Zoals ik al zei, hij is er niet.
217
00:16:18,874 --> 00:16:20,633
Een cadeautje van Honoré?
218
00:16:20,634 --> 00:16:22,533
Dat gaat jou niks aan.
219
00:16:25,812 --> 00:16:27,571
Mag ik in zijn kamer kijken?
220
00:16:27,572 --> 00:16:29,332
Mag ik je tegenhouden?
221
00:16:29,333 --> 00:16:30,437
Ja.
222
00:17:00,053 --> 00:17:02,399
Verzamelt hij zijn tijdschriften nog steeds?
223
00:17:02,400 --> 00:17:04,092
Waarom zou hij dat niet doen?
224
00:17:05,645 --> 00:17:08,061
Waarvoor heeft u hem deze keer gearresteerd?
225
00:17:08,544 --> 00:17:09,925
Dat heb ik niet gedaan.
226
00:17:11,133 --> 00:17:13,515
Dus waarom zoek je hem?
227
00:17:14,619 --> 00:17:16,724
Het spijt me, Justine.
228
00:17:16,725 --> 00:17:18,313
Honoré is overleden.
229
00:17:24,388 --> 00:17:25,527
Sorry.
230
00:17:38,126 --> 00:17:39,471
Hebben jullie hem vermoord?
231
00:17:39,472 --> 00:17:40,680
Nee.
232
00:17:43,993 --> 00:17:46,374
Hij werd vanochtend gevonden langs de Seine.
233
00:17:46,375 --> 00:17:47,480
Wat?
234
00:17:49,585 --> 00:17:51,829
We weten niet hoe hij is overleden of waarom.
235
00:17:52,450 --> 00:17:54,520
En inspecteur Foulon heeft de leiding over de zaak.
236
00:17:54,521 --> 00:17:56,039
Hij zal er zo zijn.
237
00:17:56,040 --> 00:17:58,007
- De Seine? - Ja.
238
00:18:00,976 --> 00:18:03,115
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
239
00:18:03,116 --> 00:18:04,531
Ik weet het niet.
240
00:18:06,188 --> 00:18:08,224
Het meest recente tijdschrift dat erin ligt, is van zes maanden geleden.
241
00:18:08,225 --> 00:18:09,985
Heeft hij nog een andere woning?
242
00:18:10,744 --> 00:18:12,367
Dat is zijn zaak.
243
00:18:15,680 --> 00:18:17,406
Justine, hij is dood.
244
00:18:19,063 --> 00:18:21,134
Je hoeft hem niet meer te beschermen.
245
00:18:23,102 --> 00:18:26,553
- Was hij aan het werk? - Hij heeft nog nooit iemand kwaad gedaan.
246
00:18:27,520 --> 00:18:29,970
Waarom zou iemand hem willen vermoorden?
247
00:18:30,488 --> 00:18:33,250
Als we zijn laatste baan kennen, kunnen we het misschien achterhalen.
248
00:18:35,459 --> 00:18:38,151
Als je iets weet, laat het me dan alsjeblieft weten.
249
00:18:43,570 --> 00:18:46,020
Inspecteur Foulon zal precies dezelfde vragen stellen.
250
00:18:46,021 --> 00:18:48,196
Probeer hem betere antwoorden te geven.
251
00:18:50,612 --> 00:18:51,958
Het spijt me.
252
00:18:53,615 --> 00:18:55,168
Ik vond Honoré leuk.
253
00:18:59,517 --> 00:19:01,140
Ik neem de hoed mee.
254
00:19:02,141 --> 00:19:03,796
Ik geef het terug.
255
00:19:26,924 --> 00:19:28,407
Moers.
256
00:19:28,408 --> 00:19:30,823
Bent u hier vanwege een inbreker?
257
00:19:30,824 --> 00:19:31,859
Ja.
258
00:19:31,860 --> 00:19:33,274
Waar kijk je naar?
259
00:19:33,275 --> 00:19:36,312
Kalksteenfragmenten, afkomstig van de achterkant van zijn hoofd.
260
00:19:36,313 --> 00:19:38,315
en wat er nog over was van zijn gezicht.
261
00:19:39,074 --> 00:19:41,662
Wat, hij werd eerst op zijn achterhoofd en daarna in zijn gezicht geraakt?
262
00:19:41,663 --> 00:19:44,148
Tien keer. Elk bot gebroken.
263
00:19:44,666 --> 00:19:46,184
Waarmee heb je geslagen?
264
00:19:46,185 --> 00:19:49,463
Volgens Dr. Paul, iets met een vierkante basis,
265
00:19:49,464 --> 00:19:54,020
Gemaakt van kalksteen, als een lamp, een zware lamp.
266
00:19:55,401 --> 00:19:57,436
- Tien keer geraakt? - Ja.
267
00:19:57,437 --> 00:20:00,612
Ze vermoordden hem, en bleven hem vervolgens vermoorden.
268
00:20:00,613 --> 00:20:02,511
op een onwetenschappelijke manier spreken.
269
00:20:07,275 --> 00:20:09,173
Kun je achterhalen wie dit gemaakt heeft?
270
00:20:09,691 --> 00:20:11,554
Dat kan ik niet, niet nu.
271
00:20:11,555 --> 00:20:14,142
Ons is verteld dat de prioriteit ligt bij de bankovervallen.
272
00:20:14,143 --> 00:20:16,593
Filmbeelden bekijken, afdrukken analyseren, DNA onderzoeken.
273
00:20:16,594 --> 00:20:19,045
Geef het vervolgens hetzelfde zaaknummer als de overvallen.
274
00:20:19,597 --> 00:20:21,529
Alsof niemand daar doorheen zal prikken.
275
00:20:21,530 --> 00:20:23,566
Als je iets vindt, bel mij of Foulon.
276
00:20:23,567 --> 00:20:28,019
Foulon? Is hij nog steeds op zoek naar zijn vrouw die naar Brazilië is gevlucht?
277
00:20:29,331 --> 00:20:31,712
Een rechercheur die zijn eigen vrouw niet kan vinden.
278
00:20:31,713 --> 00:20:34,233
Dat geeft je niet bepaald vertrouwen, hè?
279
00:20:35,095 --> 00:20:36,372
Wat hebben we?
280
00:20:36,373 --> 00:20:37,856
We hebben een verband gevonden tussen
281
00:20:37,857 --> 00:20:39,238
de bankovervallers en Fernand.
282
00:20:39,859 --> 00:20:43,379
Henri Bezieux, meerdere veroordelingen voor autodiefstal.
283
00:20:43,380 --> 00:20:47,072
Vorig jaar deelde hij een cel met Fernand en werd in oktober vrijgelaten.
284
00:20:47,073 --> 00:20:49,799
Vijf maanden geleden beroofde hij een bank in Lyon.
285
00:20:49,800 --> 00:20:51,110
De politie van Lyon is naar hem op zoek.
286
00:20:51,111 --> 00:20:54,113
Henri Bezieux bracht wat quality time door
287
00:20:54,114 --> 00:20:56,323
met Fernand, afgestudeerden van het stelen van auto's
288
00:20:56,324 --> 00:20:58,739
tot het omverwerpen van banken. Dit zijn zijn bekende handlangers.
289
00:20:58,740 --> 00:21:00,879
Laten we eens kijken of er iemand van hen naar Parijs is verhuisd.
290
00:21:00,880 --> 00:21:03,262
Jazeker. Goed werk.
291
00:21:04,815 --> 00:21:06,644
Zit er iets dwars, baas?
292
00:21:07,507 --> 00:21:09,371
Ja. Het huwelijk van de Fernands.
293
00:21:10,441 --> 00:21:12,891
Rosalie bezoekt haar man tien keer per maand, elke maand,
294
00:21:12,892 --> 00:21:17,310
tot zes maanden geleden. Sindsdien slechts twee keer.
295
00:21:18,138 --> 00:21:20,278
Met wie zat Fernand zes maanden geleden in de cel?
296
00:21:20,279 --> 00:21:24,627
Eh, Nicolas Traude. Celgenoot sinds november vorig jaar.
297
00:21:24,628 --> 00:21:27,250
- Waarvoor zit hij vast? - Eh, drugssmokkel.
298
00:21:27,251 --> 00:21:30,115
Speedboottocht van Tanger naar Marseille.
299
00:21:30,116 --> 00:21:31,841
Ex-militair, parachutist,
300
00:21:31,842 --> 00:21:34,706
tour in Afghanistan met de Yanks. Stoere kerel.
301
00:21:34,707 --> 00:21:37,950
Oké, maar één is een echte dief
302
00:21:37,951 --> 00:21:39,607
met een lijst van criminele handlangers,
303
00:21:39,608 --> 00:21:41,540
en de ander is een cowboy die is opgepakt voor drugshandel.
304
00:21:41,541 --> 00:21:43,646
- Ik weet wel op wie ik mijn geld zet. - Je hebt gelijk.
305
00:21:43,647 --> 00:21:45,061
Bezieux is een betere leider.
306
00:21:45,062 --> 00:21:46,994
Jij en Torrence gaan in gesprek met de politie van Lyon.
307
00:21:46,995 --> 00:21:48,616
Ik ga met Rosalie praten.
308
00:21:48,617 --> 00:21:50,515
Je wilt haar gewoon zien omdat ze zo'n lekker ding is, baas.
309
00:21:50,516 --> 00:21:52,482
Torrence, jij bent een seksistische Neanderthaler.
310
00:21:52,483 --> 00:21:55,279
Bedoel je niet een "sexy" Neanderthaler?
311
00:21:57,592 --> 00:21:59,040
Kom je mij beschermen?
312
00:21:59,041 --> 00:22:01,111
Ja, van verleiding. Wees eerlijk, baas.
313
00:22:01,112 --> 00:22:03,562
Waarom riskeer je een conflict met Kernavel vanwege een inbreker?
314
00:22:03,563 --> 00:22:05,668
Honoré Cuendet heeft nog nooit iemand kwaad gedaan.
315
00:22:05,669 --> 00:22:08,464
Hij is bruut vermoord. Als we dat niet kunnen onderzoeken,
316
00:22:08,465 --> 00:22:11,122
wat doen we hier dan eigenlijk?
317
00:22:12,607 --> 00:22:14,159
Hoe ken je hem?
318
00:22:14,160 --> 00:22:15,988
Ik ontmoette hem 12 jaar geleden.
319
00:22:15,989 --> 00:22:17,576
Hij stond met zijn brommer voor een rood stoplicht.
320
00:22:17,577 --> 00:22:20,027
Een dozijn designerpakken tot over zijn knieën.
321
00:22:20,028 --> 00:22:22,029
De pakken hadden nog steeds beveiligingslabels.
322
00:22:22,030 --> 00:22:24,203
Mm, niet zo slim dus.
323
00:22:24,204 --> 00:22:26,136
Ik liet hem mij naar huis brengen.
324
00:22:26,137 --> 00:22:29,864
Zijn moeder sloeg me, haar kat krabde me,
325
00:22:29,865 --> 00:22:31,314
maar ik kwam zijn kamer binnen.
326
00:22:31,315 --> 00:22:33,730
Het was een grot van Aladdin:
327
00:22:33,731 --> 00:22:35,906
elektronica, kleding...
328
00:22:39,116 --> 00:22:41,739
...juwelen en een Cézanne.
329
00:22:42,671 --> 00:22:46,260
Daar hebben we hem voor gepakt. Hij heeft het uit een kunstgalerie gestolen.
330
00:22:46,261 --> 00:22:48,262
Had geen van deze plekken een alarm?
331
00:22:48,263 --> 00:22:53,060
Hij kende de reactietijden, droeg altijd handschoenen en een hoodie,
332
00:22:53,061 --> 00:22:55,442
en nooit genoeg gestolen om het waard te zijn om op te jagen.
333
00:22:55,443 --> 00:23:00,275
De Cézanne was anders. Hij had zijn capuchon laten zakken om ernaar te staren.
334
00:23:00,965 --> 00:23:03,416
Daar was hij, op camera.
335
00:23:04,106 --> 00:23:06,211
Zoals ik al zei, niet erg slim.
336
00:23:06,212 --> 00:23:09,248
Het heeft hem twee jaar binnengehouden. Daarna was hij helder.
337
00:23:11,251 --> 00:23:13,530
De laatste keer dat ik hem zag was vijf jaar geleden.
338
00:23:14,358 --> 00:23:16,704
Herinnert u zich die reeks inbraken in Passy nog?
339
00:23:16,705 --> 00:23:19,431
huizen van rijke mensen waar werd ingebroken terwijl de bewoners thuis waren?
340
00:23:19,432 --> 00:23:22,054
Er werden alleen sieraden en kunstwerken buitgemaakt.
341
00:23:22,055 --> 00:23:24,056
- Wat, dat was Cuendet? - Ja.
342
00:23:24,057 --> 00:23:28,752
Ik heb hem gearresteerd, zijn huis doorzocht, niets.
343
00:23:29,166 --> 00:23:31,202
Ik moest hem laten gaan.
344
00:23:32,134 --> 00:23:35,655
Hij was voorbij camera's, sensoren, lasers gekomen,
345
00:23:36,345 --> 00:23:38,726
spullen van de bedden van de slapende eigenaren gehaald.
346
00:23:38,727 --> 00:23:43,076
Hij maakte altijd bezwaar en negeerde portemonnees vol geld.
347
00:23:44,388 --> 00:23:46,182
En sommige huizen vertoonden sporen van inbraak,
348
00:23:46,183 --> 00:23:47,840
maar er was niets meegenomen,
349
00:23:48,634 --> 00:23:51,015
alsof hij om zich heen had gekeken en niet tevreden was met wat hij zag.
350
00:23:52,223 --> 00:23:55,743
Als een soort... kunstenaar.
351
00:23:55,744 --> 00:23:57,676
Ja, het spijt me, maar als ik wakker word
352
00:23:57,677 --> 00:24:00,230
en een paar weirdo's die naast mijn bed staan
353
00:24:00,231 --> 00:24:02,129
Ik probeer mijn armbanden te stelen, ik ga niet zeggen,
354
00:24:02,130 --> 00:24:04,407
"Mmm, wat ben jij een kunstenaar."
355
00:24:04,408 --> 00:24:06,375
Nee hoor, ik ga hem doodschieten.
356
00:24:06,962 --> 00:24:08,136
Oké.
357
00:24:08,930 --> 00:24:12,036
Maar zou je dan het pistool omdraaien en zijn gezicht tot moes slaan?
358
00:24:12,623 --> 00:24:13,935
Nee.
359
00:24:15,626 --> 00:24:18,973
En zou je dan zeggen: oh, het is gewoon een bendemoord,
360
00:24:18,974 --> 00:24:21,838
laten we het overlaten aan een overwerkte inspecteur in de 19e om het op te lossen
361
00:24:21,839 --> 00:24:24,323
alleen terwijl ik zes detectives heb om een bende te achtervolgen
362
00:24:24,324 --> 00:24:27,189
die niemand kwaad hebben gedaan, maar gewoon een paar banken hebben beroofd?
363
00:24:28,467 --> 00:24:30,365
Ik bedoel, voor wie werken we?
364
00:24:31,262 --> 00:24:33,125
Het banksysteem of Honoré Cuendet
365
00:24:33,126 --> 00:24:35,094
en zijn moeder met gebroken hart?
366
00:24:42,688 --> 00:24:45,691
- Waarom zijn we gestopt? - We zijn hier, baas.
367
00:24:47,071 --> 00:24:49,625
Rosalie's. De bankovervallers, weet je nog?
368
00:25:15,962 --> 00:25:17,274
Baas.
369
00:26:02,526 --> 00:26:03,665
Maigret.
370
00:26:05,149 --> 00:26:06,943
Je bent bij mij ingebroken.
371
00:26:06,944 --> 00:26:09,084
Ik was bang dat je aan het verdrinken was.
372
00:26:12,432 --> 00:26:14,469
Zou jij mij komen redden?
373
00:26:18,680 --> 00:26:20,475
Word niet verkouden.
374
00:26:25,135 --> 00:26:26,549
Waarom ben je hier?
375
00:26:26,550 --> 00:26:28,620
Ben je banken aan het beroven, Rosalie?
376
00:26:28,621 --> 00:26:29,795
Mij?
377
00:26:30,347 --> 00:26:32,003
Ik ben gewoon een eenzame vrouw die thuis vastzit
378
00:26:32,004 --> 00:26:33,211
wachtend op haar man.
379
00:26:33,212 --> 00:26:34,695
Een echtgenoot die je niet meer bezoekt.
380
00:26:34,696 --> 00:26:36,835
- Ik kom op bezoek. - Twee keer in zes maanden?
381
00:26:36,836 --> 00:26:38,837
- Ik hou van mijn man. - Ach, je bent nog jong.
382
00:26:38,838 --> 00:26:41,944
Wie zou het je kwalijk nemen als je naar andere opties zou kijken?
383
00:26:41,945 --> 00:26:44,187
Is dat een aanbod, Maigret?
384
00:26:44,188 --> 00:26:45,949
Krijg je thuis niet genoeg binnen?
385
00:26:46,915 --> 00:26:48,329
- Van wie is die Porsche? - Van mij.
386
00:26:48,330 --> 00:26:50,746
Echt? De bestuurdersstoel staat zo ver naar achteren
387
00:26:50,747 --> 00:26:52,679
Je voeten zouden de pedalen niet eens raken.
388
00:26:52,680 --> 00:26:55,199
- Misschien rijdt de zwembadjongen ermee. - Is dat alles wat hij doet?
389
00:26:59,169 --> 00:27:01,653
Lucas. Waar?
390
00:27:05,693 --> 00:27:07,521
Ja, we zijn onderweg.
391
00:27:07,522 --> 00:27:08,627
Baas!
392
00:27:09,317 --> 00:27:10,904
Neemt u de telefoon niet op?
393
00:27:10,905 --> 00:27:11,905
Ga weg!
394
00:27:14,425 --> 00:27:16,047
Wat is er aan de hand?
395
00:27:16,048 --> 00:27:17,980
Ze hebben een juwelier in de Rue Charlot overvallen.
396
00:27:17,981 --> 00:27:21,018
- Een juwelier? - Er zijn schoten gelost, er zijn slachtoffers.
397
00:27:21,916 --> 00:27:24,158
Nu hebben ze iemand pijn gedaan.
398
00:27:31,028 --> 00:27:32,926
Maak plaats, alstublieft.
399
00:27:53,568 --> 00:27:56,121
- Kernavel. - Weet je zeker dat het dezelfde bende is?
400
00:27:56,122 --> 00:27:58,399
Zelfde modus, gestolen voertuig om binnen te komen,
401
00:27:58,400 --> 00:28:00,298
overvallers rennen de winkel binnen,
402
00:28:00,299 --> 00:28:02,162
alleen kregen ze deze keer tegenstand.
403
00:28:02,163 --> 00:28:04,716
Jan Coric - hij is de lijfwacht van een Servische zakenman
404
00:28:04,717 --> 00:28:06,304
dat destijds bij de juwelier lag.
405
00:28:06,305 --> 00:28:08,582
Hij zag de overvallers en begon te schieten.
406
00:28:08,583 --> 00:28:10,170
Hij sloeg er een van,
407
00:28:10,171 --> 00:28:12,828
maar hij raakte ook drie omstanders, waarvan één dodelijk.
408
00:28:12,829 --> 00:28:14,450
Waar zijn de rovers?
409
00:28:14,451 --> 00:28:17,418
Eén ontsnapte via de achterdeur, en dit was de andere.
410
00:28:17,419 --> 00:28:18,730
Ik moet je een paar vragen stellen.
411
00:28:18,731 --> 00:28:20,456
Nee, dat kan niet.
412
00:28:20,457 --> 00:28:22,182
- Gaat u alstublieft een stukje achteruit. - Ik moet met hem praten.
413
00:28:24,185 --> 00:28:26,151
Kernavel. Ja...
414
00:28:26,152 --> 00:28:29,085
Hé! Kijk uit waar je loopt!
415
00:28:29,086 --> 00:28:30,432
Jij grote bult!
416
00:28:32,020 --> 00:28:33,745
Hoe erg gewond?
417
00:28:33,746 --> 00:28:35,298
Twee kogels, arm en schouder.
418
00:28:35,299 --> 00:28:36,783
Ze geven hem pijnstillers.
419
00:28:36,784 --> 00:28:38,268
- Heeft u een identiteitsbewijs? - Nee.
420
00:28:40,788 --> 00:28:42,271
Hoeveel geld hebben ze gestolen?
421
00:28:42,272 --> 00:28:45,724
Geld? Het is van een juwelier. Ze hebben sieraden gestolen.
422
00:28:46,863 --> 00:28:48,209
Idioot!
423
00:28:48,830 --> 00:28:50,245
Maigret.
424
00:28:53,214 --> 00:28:55,802
Je zei dat er niemand was gestorven. Nou, nu wel.
425
00:28:55,803 --> 00:28:58,459
Is dit een misdaad die uw aandacht verdient?
426
00:28:58,460 --> 00:29:01,670
Het heeft altijd mijn aandacht getrokken. Het spijt me dat er iemand is overleden.
427
00:29:04,570 --> 00:29:06,882
Maar een juwelier heeft geen zin.
428
00:29:06,883 --> 00:29:08,607
Waarom naar de juwelier?
429
00:29:08,608 --> 00:29:10,057
Ik denk niet dat het hun doelwit was.
430
00:29:10,058 --> 00:29:11,749
Maar het is wel wat ze raken!
431
00:29:11,750 --> 00:29:15,235
Het lijkt erop dat je steeds weer verrast wordt door deze bende.
432
00:29:15,236 --> 00:29:17,720
Misschien moeten jullie de verantwoordelijkheid voor de zaak delen.
433
00:29:17,721 --> 00:29:20,551
Bijvoorbeeld met inspecteur Cavre.
434
00:29:21,138 --> 00:29:23,485
Waarom niet? Hij is een uitstekende detective.
435
00:29:24,763 --> 00:29:27,144
Pardon, ik moet even nadenken.
436
00:29:37,534 --> 00:29:39,017
Rechts.
437
00:29:39,018 --> 00:29:40,468
Opdracht.
438
00:29:45,576 --> 00:29:47,439
Ik moet er nog op wijzen dat Bezieux...
439
00:29:47,440 --> 00:29:49,303
Lapointe, ga naar het ziekenhuis,
440
00:29:49,304 --> 00:29:52,065
op de zojuist gearresteerde overvaller zitten en kijken wie hem bezoekt.
441
00:29:52,066 --> 00:29:53,860
Voor hoe lang?
442
00:29:53,861 --> 00:29:55,172
Zo lang als nodig is.
443
00:29:55,552 --> 00:29:57,933
Torrence, we hebben een van de overvallers te pakken.
444
00:29:57,934 --> 00:29:59,313
We hebben vingerafdrukken.
445
00:29:59,314 --> 00:30:00,694
Vergelijk ze met militaire archieven.
446
00:30:00,695 --> 00:30:01,971
voor het geval er een verband is
447
00:30:01,972 --> 00:30:03,905
aan Fernands celmaat Nicolas Traude.
448
00:30:04,354 --> 00:30:07,114
Janvier, maak een lijst van alle huizen en bedrijven in de straat.
449
00:30:07,115 --> 00:30:08,633
Wat, meen je dat nou?
450
00:30:08,634 --> 00:30:11,153
O, is dat te veel voor je, Janvier? Heb je hulp nodig?
451
00:30:11,154 --> 00:30:12,257
Nooit van mijn leven.
452
00:30:12,258 --> 00:30:13,776
Cavre, ik zou graag willen dat je...
453
00:30:13,777 --> 00:30:15,398
Wat ik wilde zeggen is dat Bezieux
454
00:30:15,399 --> 00:30:16,675
heeft een verleden bij juwelenroof.
455
00:30:16,676 --> 00:30:18,367
Hij heeft er vorig jaar twee aan de Côte d'Azur gedaan.
456
00:30:18,368 --> 00:30:20,611
Ik heb een spoor gevonden naar een van zijn bendeleden en dat wil ik graag verder onderzoeken.
457
00:30:21,440 --> 00:30:23,545
Goed idee. Doe dat maar.
458
00:30:25,547 --> 00:30:28,032
- Waar ga je heen? - Om met Rosalie's man te praten.
459
00:30:28,033 --> 00:30:29,724
Gustave Fernand.
460
00:30:39,941 --> 00:30:42,288
Oh ja. Kom op.
461
00:30:54,059 --> 00:30:56,612
Mag ik uw telefoon even lenen?
462
00:30:56,613 --> 00:30:57,959
Nee.
463
00:30:59,064 --> 00:31:01,065
Het is een lokaal telefoontje.
464
00:31:01,066 --> 00:31:02,515
En wat dan nog?
465
00:31:13,078 --> 00:31:14,527
Bedankt.
466
00:31:15,183 --> 00:31:17,047
Het duurt maar even.
467
00:31:21,465 --> 00:31:23,052
- Hallo? - Ja, ik ben het.
468
00:31:23,053 --> 00:31:25,089
Wat wil je eten?
469
00:31:25,090 --> 00:31:27,401
Waar je maar zin in hebt.
470
00:31:27,402 --> 00:31:30,095
- Ik dacht aan Vietnamees. - Klinkt heerlijk.
471
00:31:30,854 --> 00:31:32,580
Oh, eh, wacht eens even.
472
00:31:33,236 --> 00:31:34,892
De man die zijn vrouw had verloren, belde.
473
00:31:34,893 --> 00:31:36,722
- Foulon. - Foulon.
474
00:31:37,516 --> 00:31:39,931
Hij zei dat hij je probeerde te bellen.
475
00:31:39,932 --> 00:31:41,382
Mijn telefoon is leeg.
476
00:31:41,969 --> 00:31:43,522
Tot snel.
477
00:31:55,258 --> 00:31:57,915
- Wie is daar? - Maigret. U belde.
478
00:31:57,916 --> 00:32:00,987
Ik heb een aanwijzing gekregen via die hoed. Waar ben je?
479
00:32:00,988 --> 00:32:03,161
La Tour, maar ik ben zo terug.
480
00:32:03,162 --> 00:32:05,371
Tot over twintig minuten buiten.
481
00:32:07,132 --> 00:32:09,098
Dankjewel. Ik sta bij je in het krijt.
482
00:32:09,099 --> 00:32:10,789
Ja. Hoe ga je me betalen?
483
00:32:10,790 --> 00:32:12,653
Hoofdinspecteur, ze staan nu voor u klaar.
484
00:32:12,654 --> 00:32:15,692
Nou, als je hier vaak bent, heb je me misschien ooit nog eens nodig.
485
00:32:16,831 --> 00:32:18,970
Maigret. La Crim.
486
00:32:18,971 --> 00:32:21,284
- Denk je dat ik een verklikker ben? - Nee.
487
00:32:21,801 --> 00:32:24,080
Je hebt me een gunst bewezen, die zal ik terugbetalen.
488
00:32:48,759 --> 00:32:50,312
Maigret.
489
00:32:50,313 --> 00:32:51,486
Fernand.
490
00:32:52,315 --> 00:32:54,455
Ik hoorde dat je Rosalie bent gaan opzoeken.
491
00:32:55,145 --> 00:32:58,355
Ja. Ze was erg fit.
492
00:32:58,977 --> 00:33:01,048
Ik weet wat je haar gevraagd hebt.
493
00:33:02,394 --> 00:33:05,190
De reden dat ze niet op bezoek komt, is omdat ik haar dat heb verboden.
494
00:33:06,156 --> 00:33:10,091
Ze heeft nog een kans op leven, op kinderen.
495
00:33:11,403 --> 00:33:13,129
Ze moet verdergaan met haar leven.
496
00:33:13,681 --> 00:33:16,097
Tegen de tijd dat ik vrijkom, ben ik al ouder dan 60.
497
00:33:17,167 --> 00:33:19,168
En wat voor leven kan ik haar dan bieden?
498
00:33:19,169 --> 00:33:21,758
Dus je hebt haar vrijgelaten. Heel nobel.
499
00:33:22,552 --> 00:33:23,552
Hm.
500
00:33:23,553 --> 00:33:25,450
En Nicolas Traude is ook vrij.
501
00:33:25,451 --> 00:33:27,591
- Wie? - De drugskoerier.
502
00:33:28,420 --> 00:33:31,009
- Je celmaat. - Oh, die zigeuner.
503
00:33:31,595 --> 00:33:32,595
Waarom vraag je naar hem?
504
00:33:32,596 --> 00:33:34,460
Wie pleegt die overvallen, Gustave?
505
00:33:38,154 --> 00:33:40,432
Dat viel je op, hè?
506
00:33:40,811 --> 00:33:42,503
Nou, ik ook.
507
00:33:43,676 --> 00:33:47,058
Ik vraag me af of ik een rechtszaak kan aanspannen wegens inbreuk op het auteursrecht?
508
00:33:47,059 --> 00:33:50,061
Ik bedoel, het sluit perfect aan bij mijn methoden.
509
00:33:50,062 --> 00:33:51,925
Help je hen?
510
00:33:51,926 --> 00:33:54,134
Tja, hoe kan ik dat doen, nu ik hier vastzit?
511
00:33:54,135 --> 00:33:56,895
En bovendien heb ik gehoord dat ze een juwelier hebben overvallen.
512
00:33:56,896 --> 00:33:58,726
Welke idioot zou zoiets doen?
513
00:33:59,416 --> 00:34:02,487
Sieraden moet je met bijna 80 procent korting aanbieden.
514
00:34:02,488 --> 00:34:05,388
gewoon om van die spullen af te komen. Ik bedoel, het is...
515
00:34:06,113 --> 00:34:08,011
crimineel.
516
00:34:10,807 --> 00:34:12,567
Er is vandaag iemand overleden.
517
00:34:13,465 --> 00:34:15,431
Als ik ontdek dat jij aan de touwtjes trekt,
518
00:34:15,432 --> 00:34:17,088
We zullen het niet hebben over schending van het auteursrecht.
519
00:34:17,089 --> 00:34:19,126
We gaan het hebben over medeplichtigheid aan moord.
520
00:34:20,230 --> 00:34:22,473
Dan kun je Rosalie maar beter vrijlaten.
521
00:34:22,474 --> 00:34:25,201
want je zit hier vast tot je doodgaat.
522
00:34:39,698 --> 00:34:41,182
Past je prima.
523
00:34:42,908 --> 00:34:45,841
Volgens Moers komen de veren alleen uit Brazilië of Paraguay.
524
00:34:45,842 --> 00:34:49,120
De belangrijkste importeur in Parijs is een hoedenmaker genaamd Ricardo.
525
00:34:49,121 --> 00:34:50,984
Ik liet Ricardo de hoed zien.
526
00:34:50,985 --> 00:34:54,092
Hij wierp er een blik op en zei dat het door Evelyne Schneider was gemaakt.
527
00:34:54,540 --> 00:34:56,473
Prima. Heeft u een adres?
528
00:35:05,482 --> 00:35:06,621
Foulon.
529
00:35:07,139 --> 00:35:08,589
Maigret? Ik niet...
530
00:35:10,729 --> 00:35:12,593
Ja. Ja, dat is hij.
531
00:35:13,835 --> 00:35:15,285
Ja, dat zal ik doen.
532
00:35:20,463 --> 00:35:23,673
Dat was Kernavel. Ze wil je nu op haar kantoor zien.
533
00:35:24,087 --> 00:35:26,193
Je zou in ieder geval kunnen proberen te liegen.
534
00:35:29,230 --> 00:35:31,336
Ken je hier een goed Vietnamees restaurant?
535
00:35:34,477 --> 00:35:35,650
Nee.
536
00:35:45,246 --> 00:35:47,214
Ja.
537
00:35:52,219 --> 00:35:55,013
Ik heb je uitdrukkelijk gevraagd om niet met Foulon samen te werken.
538
00:35:55,014 --> 00:35:56,256
En toch ben je dat nog steeds. Waarom?
539
00:35:56,257 --> 00:35:58,085
Foulon leidt een moordonderzoek.
540
00:35:58,086 --> 00:35:59,915
Hij doet alles vrijwel in zijn eentje en heeft hulp nodig.
541
00:35:59,916 --> 00:36:02,711
En hoe staat het met uw onderzoek? Twee omstanders zijn vermoord.
542
00:36:02,712 --> 00:36:04,990
- Twee? - De tweede is net overleden.
543
00:36:05,715 --> 00:36:08,234
Wie zijn zij dan, deze bende dieven?
544
00:36:08,235 --> 00:36:10,409
die je al maanden achterna zit?
545
00:36:15,759 --> 00:36:17,244
Mijn theorie...
546
00:36:18,141 --> 00:36:20,038
is een van Fernands celmaten,
547
00:36:20,039 --> 00:36:21,799
een ex-soldaat genaamd Nicolas Traude,
548
00:36:21,800 --> 00:36:23,110
heeft de methoden van Fernand geleerd
549
00:36:23,111 --> 00:36:24,595
en brengt ze in de praktijk.
550
00:36:24,596 --> 00:36:26,148
samenwerken met leden van zijn voormalige eenheid.
551
00:36:26,149 --> 00:36:28,392
Welk bewijs heb je hiervoor?
552
00:36:28,393 --> 00:36:30,359
- Geen. - Nou, dit is absurd.
553
00:36:30,360 --> 00:36:31,809
Er is een duidelijke verdachte.
554
00:36:31,810 --> 00:36:34,708
Een andere celmaat van Fernand, Henri Bezieux,
555
00:36:34,709 --> 00:36:37,332
die een bankrover en juwelendief is.
556
00:36:37,333 --> 00:36:39,644
Je superieuren hebben je wellicht niet voor niets gepromoveerd.
557
00:36:39,645 --> 00:36:42,647
Hoofdinspecteur, maar op dit moment snap ik het niet.
558
00:36:45,064 --> 00:36:46,204
Ja.
559
00:36:46,963 --> 00:36:50,034
Lucas. Wat is er mis met je telefoon?
560
00:36:50,035 --> 00:36:51,347
De batterij was leeg.
561
00:36:52,210 --> 00:36:54,039
Ja, Lucas.
562
00:37:00,942 --> 00:37:02,495
Zeg dat nog eens.
563
00:37:02,496 --> 00:37:04,531
We hebben de identiteit van de man die bij de juwelier is neergeschoten.
564
00:37:04,532 --> 00:37:06,395
Zijn naam is Jacques Raison.
565
00:37:06,396 --> 00:37:09,398
Hij is een voormalig korporaal van het 17e Parachutistenregiment.
566
00:37:09,399 --> 00:37:11,711
dezelfde cel als Fernands voormalige celmaat,
567
00:37:11,712 --> 00:37:13,091
Nicolas Traude.
568
00:37:13,092 --> 00:37:14,610
Dankjewel, Lucas.
569
00:37:14,611 --> 00:37:16,267
Voer een zoekopdracht uit naar alle leden van die eenheid.
570
00:37:16,268 --> 00:37:18,096
ongeveer tegelijk met Traude gedemobiliseerd.
571
00:37:18,097 --> 00:37:19,788
Ik ben er al mee bezig, baas.
572
00:37:24,828 --> 00:37:27,209
We weten dus wie de bende is.
573
00:37:27,210 --> 00:37:28,660
Is dat alles?
574
00:37:29,661 --> 00:37:30,800
Ja.
575
00:37:43,502 --> 00:37:45,400
Hoe was je dag?
576
00:37:45,401 --> 00:37:50,578
Eh, op dit moment zijn er vier bankrovers en geen enkele Maigret.
577
00:37:51,269 --> 00:37:53,028
Ik werd bijna van de zaak gehaald.
578
00:37:53,029 --> 00:37:56,066
- Bijna? - Ja. Gered door een telefoontje.
579
00:37:56,688 --> 00:38:00,485
Maar als ik niet snel een resultaat krijg, tja...
580
00:38:22,403 --> 00:38:24,266
Je hebt me nooit over je droom verteld.
581
00:38:24,267 --> 00:38:26,234
Die waar ik niet bij was.
582
00:38:27,960 --> 00:38:29,409
Ehm, ik ben thuis.
583
00:38:31,136 --> 00:38:33,000
Mijn vader maakt me wakker.
584
00:38:33,656 --> 00:38:36,348
Je moet opschieten. De mis begint over vijftien minuten.
585
00:38:42,181 --> 00:38:45,046
Ik ben misdienaar bij de vroege mis.
586
00:38:45,564 --> 00:38:47,221
Ben jij een misdienaar?
587
00:38:48,256 --> 00:38:51,259
Het is herfst. Herfstbladeren.
588
00:38:56,334 --> 00:38:57,783
Ik ga naar de kerk.
589
00:39:01,166 --> 00:39:02,650
Ik ga naar binnen.
590
00:39:04,756 --> 00:39:06,584
Maar ik loop nog steeds over bladeren.
591
00:39:14,421 --> 00:39:17,285
De gravin is er, Sophie.
592
00:39:27,019 --> 00:39:30,713
Ze... zegt iets.
593
00:39:31,334 --> 00:39:33,681
Wanneer kom je naar huis?
594
00:39:37,823 --> 00:39:39,204
Wat?
595
00:39:40,792 --> 00:39:43,070
"Wanneer kom je naar huis?"
596
00:39:49,214 --> 00:39:51,043
Dan word ik wakker.
597
00:39:52,976 --> 00:39:54,632
Is ze oud?
598
00:39:54,633 --> 00:39:56,669
In de droom niet.
599
00:39:56,670 --> 00:40:00,467
- Eh, begin twintig. - Was zij je eerste liefde?
600
00:40:02,020 --> 00:40:03,746
Mijn eerste verliefdheid.
601
00:40:05,057 --> 00:40:07,094
Ik bedoel, jij was mijn eerste liefde.
602
00:40:26,424 --> 00:40:27,872
Evelyne Schneider?
603
00:40:27,873 --> 00:40:29,149
Ik ben inspecteur Foulon.
604
00:40:29,150 --> 00:40:30,806
Dit is hoofdinspecteur Maigret.
605
00:40:30,807 --> 00:40:32,153
Mogen wij binnenkomen?
606
00:40:41,646 --> 00:40:43,544
Waar gaat dit over?
607
00:40:44,200 --> 00:40:46,339
- Herkent u dit? - Ja.
608
00:40:46,340 --> 00:40:49,101
Het is van Honoré. Ik heb het hem gegeven.
609
00:40:49,688 --> 00:40:51,793
- Heeft hij het niet van je gestolen? - Wat?
610
00:40:51,794 --> 00:40:54,451
Nee. Ik heb het voor zijn moeder gemaakt.
611
00:40:54,452 --> 00:40:57,006
- De moeder van Honoré Cuendet? - Ja.
612
00:40:57,627 --> 00:41:00,146
- Waarom? - Dus je kent Honoré?
613
00:41:00,147 --> 00:41:03,011
Ja. Bijna een jaar lang.
614
00:41:03,012 --> 00:41:04,496
Woont hij bij jou?
615
00:41:05,186 --> 00:41:07,361
Als hij niet op reis is.
616
00:41:11,399 --> 00:41:13,781
Wat is dit? Is er iets gebeurd?
617
00:41:16,784 --> 00:41:18,579
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
618
00:41:19,131 --> 00:41:20,960
Ehm, juni, eind juni.
619
00:41:20,961 --> 00:41:22,409
Hij zei dat hij een maand weg zou zijn.
620
00:41:22,410 --> 00:41:24,689
Het is al langer geleden, dus ik...
621
00:41:25,586 --> 00:41:27,485
Wat is er gebeurd?
622
00:41:29,763 --> 00:41:32,041
Oh, wat jammer. Hij is twee nachten geleden overleden.
623
00:41:35,182 --> 00:41:36,494
Overleden?
624
00:41:39,117 --> 00:41:40,427
Hij werd gedood.
625
00:41:40,428 --> 00:41:42,500
Zijn lichaam werd gevonden aan de oever van de Seine.
626
00:41:46,227 --> 00:41:48,333
Bedankt dat je het me vertelt.
627
00:41:53,303 --> 00:41:55,650
De hoed. Waarom vroeg je of hij die gestolen had?
628
00:41:55,651 --> 00:41:59,551
Dat is wat hij deed. Hij was een dief.
629
00:42:01,864 --> 00:42:03,209
Bedankt.
630
00:42:03,210 --> 00:42:05,039
Ga alsjeblieft gewoon.
631
00:42:31,100 --> 00:42:32,653
Wat ben je in vredesnaam aan het doen?
632
00:42:33,412 --> 00:42:35,000
Waren dit Honoré's?
633
00:42:38,935 --> 00:42:40,660
Waarom sloeg hij deze bladzijde om?
634
00:42:40,661 --> 00:42:43,801
Hij vroeg me of ik de ketting mooi vond, ik zei ja.
635
00:42:43,802 --> 00:42:44,976
Wanneer?
636
00:42:45,493 --> 00:42:47,806
Wie weet, vlak voordat hij vertrok?
637
00:42:49,290 --> 00:42:51,534
Ga je me vertellen dat hij dat ook gestolen heeft?
638
00:42:52,259 --> 00:42:54,641
Oh, God! Ga toch weg.
639
00:43:19,251 --> 00:43:21,563
Ah. Heb je de dieven al te pakken?
640
00:43:21,564 --> 00:43:23,738
Nee. Weet je wat dat is?
641
00:43:23,739 --> 00:43:25,463
Natuurlijk wel.
642
00:43:25,464 --> 00:43:28,190
De Monaco-hanger, gemaakt voor prinses Grace.
643
00:43:28,191 --> 00:43:31,538
door Paul Fonteau zelf in 1959.
644
00:43:31,539 --> 00:43:35,301
Zes maanden geleden op een veiling verkocht voor bijna twee miljoen.
645
00:43:35,302 --> 00:43:36,716
Weet je nog wie de koper was?
646
00:43:36,717 --> 00:43:39,892
Een Syrische zakenman, Azhar Rafik.
647
00:43:39,893 --> 00:43:42,239
Hij kocht het voor zijn vriendin.
648
00:43:42,240 --> 00:43:45,345
Wacht even, de Luxe Plus Luxe van vorige maand,
649
00:43:45,346 --> 00:43:50,006
Er zijn foto's waarop ze het draagt.
650
00:43:51,456 --> 00:43:52,664
Aha.
651
00:44:01,673 --> 00:44:06,574
"Ik voel me naakt zonder de Monaco-hanger," zegt Lida Buondonno.
652
00:44:09,232 --> 00:44:11,371
Heel interessant. Dank u wel.
653
00:44:11,372 --> 00:44:14,167
Wacht eens even, wat heeft dit ermee te maken?
654
00:44:14,168 --> 00:44:16,549
Met die klootzakken die mijn winkel hebben vernield?
655
00:44:16,550 --> 00:44:18,586
Niet veel. Sorry.
656
00:44:20,727 --> 00:44:23,038
Ontdek waar deze Azhar Rafik woont.
657
00:44:23,039 --> 00:44:25,696
Als je een adres hebt, zorg er dan voor dat je de foto van Cuendet bij elk hotel laat zien.
658
00:44:25,697 --> 00:44:28,388
Huurappartementen en Airbnb-accommodaties in de buurt.
659
00:44:28,389 --> 00:44:31,737
Hij zal zich hebben gemeld op de dag dat Evelyne hem voor het laatst zag.
660
00:44:31,738 --> 00:44:32,877
Oké.
661
00:44:33,636 --> 00:44:35,361
- Cavre. - Ik ben in het ziekenhuis.
662
00:44:35,362 --> 00:44:37,397
De rover Jacques Raison heeft zojuist bezoek gekregen.
663
00:44:37,398 --> 00:44:39,192
Iemand genaamd Monique Delacroix.
664
00:44:39,193 --> 00:44:41,816
- Ik ga met haar praten. - Nee, Cavre, wacht tot ik...
665
00:44:48,582 --> 00:44:50,065
Heb je nog iets van haar losgekregen?
666
00:44:50,066 --> 00:44:51,998
Dat had ik gedaan als je niet zomaar binnen was komen stormen.
667
00:44:51,999 --> 00:44:54,276
Oké. Haar naam is Monique Delacroix.
668
00:44:54,277 --> 00:44:55,692
Ze beweert zijn verloofde te zijn.
669
00:44:55,693 --> 00:44:57,555
Hoe wist ze dat Raison hier was?
670
00:44:57,556 --> 00:44:59,868
Hij leende een telefoon van een van de verpleegsters en belde haar op.
671
00:44:59,869 --> 00:45:02,043
Prima, als hij met haar kan praten, kan hij ook met ons praten.
672
00:45:02,044 --> 00:45:04,942
Sorry, baas. Ze gaan hem zo opereren om de kogels te verwijderen.
673
00:45:04,943 --> 00:45:08,084
- Ze laten ons niet met hem praten. - Dan praten we met Monique.
674
00:45:10,846 --> 00:45:12,364
Hallo Monique.
675
00:45:15,954 --> 00:45:17,680
Ik ben hoofdinspecteur Maigret.
676
00:45:18,543 --> 00:45:20,061
Het spijt me van je verloofde.
677
00:45:20,062 --> 00:45:21,856
Wat doet Jacques voor de kost?
678
00:45:21,857 --> 00:45:23,305
Hij is een Uber-chauffeur.
679
00:45:23,306 --> 00:45:25,066
Monique beweert niets te weten over
680
00:45:25,067 --> 00:45:28,000
- Zijn tweede carrière als dief. - Omdat het onzin is!
681
00:45:28,001 --> 00:45:29,587
Kijk naar mij!
682
00:45:29,588 --> 00:45:31,969
Alsof hij in deze toestand samen met mij banken zou beroven.
683
00:45:31,970 --> 00:45:35,110
In plaats van hem te beschuldigen, waarom probeer je niet uit te zoeken wie hem heeft neergeschoten?
684
00:45:35,111 --> 00:45:36,663
Omdat we al weten wie hem heeft neergeschoten.
685
00:45:36,664 --> 00:45:38,631
en omdat hij ermee begon door met zijn auto te rijden
686
00:45:38,632 --> 00:45:40,703
Als hij het bij een juwelier heeft afgeleverd, is dat volledig zijn schuld.
687
00:45:41,117 --> 00:45:42,773
Waarom gedraag je je zo vreselijk?
688
00:45:42,774 --> 00:45:47,502
Monique, hield Jacques nog contact met zijn vrienden uit het leger?
689
00:45:47,503 --> 00:45:51,920
Nee. Nee, hij haatte het leger, hij had geen vrienden in het leger.
690
00:45:51,921 --> 00:45:55,234
Kijk, ik moet ervandoor, mijn dienst begint over 30 minuten.
691
00:45:55,235 --> 00:45:56,753
En ik word ontslagen als ik te laat kom.
692
00:45:56,754 --> 00:45:58,445
Wil je dat Karim je komt brengen?
693
00:45:59,308 --> 00:46:01,586
Dat zou erg aardig zijn. Dank u wel.
694
00:46:13,840 --> 00:46:17,187
- Blijf hier en houd hem in de gaten. - Hoe lang nog?
695
00:46:17,188 --> 00:46:19,051
Lapointe is hier de hele nacht gebleven.
696
00:46:19,052 --> 00:46:20,293
Dat zou u ook moeten doen indien nodig.
697
00:46:20,294 --> 00:46:21,950
Ik heb mijn eigen aanknopingspunten om te volgen.
698
00:46:21,951 --> 00:46:24,470
Je had mij met Monique mee moeten sturen, niet die jongen Lapointe.
699
00:46:24,471 --> 00:46:26,161
En dat zou ik gedaan hebben als je het had vastgesteld.
700
00:46:26,162 --> 00:46:28,508
Je had geen enkele band met haar, maar dat was niet het geval.
701
00:46:28,509 --> 00:46:32,030
Blijf hier dus, bel me zodra we met hem kunnen praten.
702
00:46:36,897 --> 00:46:41,556
We hebben dus één overvaller in hechtenis, Jacques Raison.
703
00:46:41,557 --> 00:46:43,661
momenteel onder het mes in het Magdalene Ziekenhuis.
704
00:46:43,662 --> 00:46:46,423
En we hebben nog drie andere mannen die het 17e Parachutistenregiment hebben verlaten.
705
00:46:46,424 --> 00:46:47,838
kort nadat Traude dat deed.
706
00:46:47,839 --> 00:46:49,184
We zullen ze opsporen.
707
00:46:49,185 --> 00:46:51,015
Het leger beschikt over de laatst bekende adressen.
708
00:46:53,396 --> 00:46:55,191
En hoe zit het met Rosalie?
709
00:46:57,642 --> 00:46:59,954
Denk je dat ze van team is gewisseld?
710
00:46:59,955 --> 00:47:01,783
Ze zei dat ze van haar man hield.
711
00:47:01,784 --> 00:47:03,371
Haar man zei dat hij haar vrijliet.
712
00:47:03,372 --> 00:47:04,890
Ze kunnen niet allebei de waarheid spreken.
713
00:47:04,891 --> 00:47:07,099
Denk aan de telefoontjes die ze thuis kreeg.
714
00:47:07,100 --> 00:47:09,343
seconden na de overval op de juwelier?
715
00:47:09,930 --> 00:47:11,448
Ze moet erbij betrokken zijn.
716
00:47:11,449 --> 00:47:13,623
- Zullen we haar telefoons aftappen? - Ja.
717
00:47:13,934 --> 00:47:15,417
De juwelier.
718
00:47:15,418 --> 00:47:17,212
Wat heb je zoal op straat, vlakbij de juwelier?
719
00:47:17,213 --> 00:47:20,629
Ehm, in dat gedeelte van Rue Charlot zit een slager.
720
00:47:20,630 --> 00:47:24,495
Twee cafés, een telefoonwinkel, een stomerij, twee gemeentekantoren.
721
00:47:24,496 --> 00:47:28,706
De een is actuarieel accountant en de ander werkt bij een soort waterarchief.
722
00:47:28,707 --> 00:47:32,056
Vervolgens een advocaat, een tandarts, twee webdesigners en een dichter.
723
00:47:32,677 --> 00:47:33,678
Een dichter?
724
00:47:34,334 --> 00:47:36,508
Oké, ik heb de dichter verzonnen.
725
00:47:37,095 --> 00:47:39,339
Rue Charlot is een doodlopende straat, baas.
726
00:47:40,581 --> 00:47:46,103
Welnu, we hebben Jacques Raison, en hij heeft een zwangere verloofde.
727
00:47:46,104 --> 00:47:48,657
Hij is dus de zwakste schakel in de keten.
728
00:47:48,658 --> 00:47:51,075
Hoe eerder we met hem kunnen praten, hoe beter.
729
00:47:56,874 --> 00:47:58,151
Foulon.
730
00:47:59,704 --> 00:48:01,016
Ah, goed gedaan.
731
00:48:01,464 --> 00:48:03,259
Ja, tot daar.
732
00:48:04,364 --> 00:48:05,571
Heeft dit iets te maken met uw dode inbreker?
733
00:48:05,572 --> 00:48:07,297
Foulon vond het hotel waar hij verbleef.
734
00:48:07,298 --> 00:48:08,954
Wil je dat ik je rijd?
735
00:48:33,980 --> 00:48:35,774
De laatste kamer aan de linkerkant.
736
00:48:50,858 --> 00:48:52,343
Doe het licht uit.
737
00:49:02,284 --> 00:49:04,148
Waar kijken we naar?
738
00:49:04,976 --> 00:49:06,598
Het huis van Azhar Rafik.
739
00:49:08,117 --> 00:49:09,912
Waarom kijken we ernaar?
740
00:49:10,775 --> 00:49:13,157
Het is de plek waar Honoré Cuendet zijn laatste baan had.
741
00:49:13,951 --> 00:49:15,813
En waarschijnlijk ook de plek waar hij stierf.
742
00:49:21,959 --> 00:49:26,239
Dat zijn Azhar Rafik en zijn vriendin Lida Buondonno.
743
00:49:29,828 --> 00:49:31,898
Ik zie vier bewakers, bewegingssensoren,
744
00:49:31,899 --> 00:49:34,385
en alleen al aan de voorkant een half dozijn camera's.
745
00:49:37,112 --> 00:49:39,045
Hoe is Cuendet daar überhaupt binnengekomen?
746
00:49:39,597 --> 00:49:40,666
Hij stapte in.
747
00:49:40,667 --> 00:49:42,910
Hij kwam er niet binnen door er alleen maar naar te staren.
748
00:49:43,532 --> 00:49:45,050
Waar is zijn bewakingsapparatuur?
749
00:49:45,051 --> 00:49:46,948
microfoon, camera's, computer?
750
00:49:46,949 --> 00:49:49,814
Hij zal alles al hebben opgeruimd voordat hij in actie kwam.
751
00:49:50,677 --> 00:49:52,990
Op de een of andere manier moeten we hem in dat huis onderbrengen.
752
00:49:53,542 --> 00:49:55,750
- Een arrestatiebevel aanvragen? - Op welke gronden?
753
00:49:55,751 --> 00:49:58,650
Dat hij zes weken lang een kamer aan de overkant had gehuurd?
754
00:50:05,071 --> 00:50:07,797
- Cavre. - Raison is weg.
755
00:50:08,557 --> 00:50:10,868
Wat bedoel je met "weg"?
756
00:50:10,869 --> 00:50:12,732
De bende nam hem mee.
757
00:50:12,733 --> 00:50:14,493
Ze kwamen binnen verkleed als medici.
758
00:50:14,494 --> 00:50:16,460
Ze hadden overplaatsingspapieren.
759
00:50:16,461 --> 00:50:20,120
Ze hebben hem achter in een ambulance geladen en hij is weg.
760
00:50:22,053 --> 00:50:24,159
Heb je de overdrachtsdocumenten gecontroleerd?
761
00:50:25,505 --> 00:50:28,749
Ik was hier niet. Ik was buiten, bezig met het onderzoeken van een tip.
762
00:50:32,581 --> 00:50:35,791
Blijf daar. Ik kom eraan.
763
00:50:37,034 --> 00:50:39,897
De bende heeft zojuist de zwakke schakel in de ketting gerepareerd.
764
00:50:39,898 --> 00:50:42,072
Ze hebben Jacques Raison ontvoerd.58883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.