All language subtitles for Le.7.Citt+á.Di.Atlantide.1978.NF.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,200 --> 00:03:58,800 LA ROSA DEL TEXAS BOSTON 2 00:04:01,960 --> 00:04:03,240 {\an8}OSSERVATORIO SOTTOMARINO BOSTON - 1896 3 00:04:03,320 --> 00:04:06,040 {\an8}- Pronto, Sandy? - Certo, Mr. Collinson. 4 00:04:19,080 --> 00:04:20,360 Vuoi provare, Charlie? 5 00:04:20,440 --> 00:04:21,760 No, grazie. 6 00:04:21,840 --> 00:04:24,280 Risparmio energia per l'immersione. 7 00:04:24,360 --> 00:04:27,560 E sono anni che te lo dico, Gregory, mi chiamo Charles. 8 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 Sicuro del tuo abbigliamento? 9 00:04:33,000 --> 00:04:35,600 Non stiamo andando a una partita di cricket. 10 00:04:36,320 --> 00:04:39,720 È la Royal Society che consiglia di vestirsi così. 11 00:04:39,800 --> 00:04:41,520 È gente piuttosto esperta. 12 00:04:42,640 --> 00:04:43,840 Non la conosci certo. 13 00:04:43,920 --> 00:04:46,760 Non posso certo essere un genio in tutto, Charles. 14 00:04:46,840 --> 00:04:50,360 Vero. L'importante è che tu sia sicuro di questo. 15 00:04:50,440 --> 00:04:52,880 Se ne sono sicuro? L'ho costruito io! 16 00:04:52,960 --> 00:04:54,760 Sembra perfetto per noi. 17 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Sono felice che lo guiderai tu. 18 00:04:57,560 --> 00:05:00,040 Tu hai le nozioni teoriche, e va bene così. 19 00:05:00,120 --> 00:05:02,280 Sarà mio compito portarci laggiù. 20 00:05:02,360 --> 00:05:04,200 Sembra tutto perfetto. 21 00:05:05,880 --> 00:05:06,840 Almeno credo… 22 00:05:07,480 --> 00:05:08,880 Meglio di così non si può! 23 00:05:09,920 --> 00:05:11,200 Charlie. 24 00:05:33,840 --> 00:05:35,920 Abbiamo passato le Bermuda da un po'. 25 00:05:36,920 --> 00:05:38,800 Arriveremo a destinazione domani. 26 00:05:38,880 --> 00:05:40,400 Fantastico, Daniels. 27 00:05:41,120 --> 00:05:44,080 Io non sono ottimista riguardo a questo viaggio. 28 00:05:44,160 --> 00:05:45,920 Me l'ha già detto, capitano. 29 00:05:46,000 --> 00:05:48,240 Le sto dando un consiglio. 30 00:05:48,320 --> 00:05:49,640 Potrebbe ascoltarmi. 31 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 Capisco il suo punto di vista. 32 00:05:51,720 --> 00:05:54,600 Non si sa perché, ma non le piacciono questi mari. 33 00:05:55,280 --> 00:05:58,440 Un sacco di navi sono affondate in queste acque. 34 00:06:00,040 --> 00:06:02,040 Non voglio fare la stessa fine. 35 00:06:02,120 --> 00:06:04,920 Bene. Prendo nota del suo disaccordo. 36 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 Bene, signore. 37 00:06:15,840 --> 00:06:18,880 Capitano Daniels? Mio padre è ancora nella sua cabina? 38 00:06:18,960 --> 00:06:20,280 Sì, è là dentro. 39 00:06:20,360 --> 00:06:21,880 Ma non mi ascolta. 40 00:06:21,960 --> 00:06:25,080 Vi ho avvertiti entrambi di queste acque pericolose. 41 00:06:33,440 --> 00:06:36,800 - Ne avevo proprio bisogno! - Era per il professore. 42 00:06:36,880 --> 00:06:38,360 Fagliene un altro. 43 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 Se lo merita. 44 00:06:52,480 --> 00:06:55,680 Hey! Non aveva già controllato tutto? 45 00:06:57,600 --> 00:07:00,640 Lo faccio solo per sicurezza, Skipper. Non si sa mai. 46 00:07:00,720 --> 00:07:03,040 Non voglio che qualcosa vada storto là sotto. 47 00:07:04,520 --> 00:07:08,600 Pensa che degli uomini possano stare lì dentro là sotto? 48 00:07:08,680 --> 00:07:10,320 Come respirerete? 49 00:07:10,400 --> 00:07:11,480 È semplice. 50 00:07:12,200 --> 00:07:13,080 Passami il caffè. 51 00:07:21,080 --> 00:07:24,320 Pensa a questa tazza girata al contrario. 52 00:07:24,400 --> 00:07:28,200 Se la immergi nell'acqua, resta piena d'aria, giusto? 53 00:07:28,280 --> 00:07:31,360 Sì, ma non ha un tappo. È roba da matti! 54 00:07:31,440 --> 00:07:33,760 È da matti, ma funziona. 55 00:07:34,600 --> 00:07:35,920 Sennò non andrei là sotto. 56 00:07:36,000 --> 00:07:41,080 Skipper, ti assicuro che il sistema di quest'ingegno funziona. 57 00:07:41,160 --> 00:07:43,520 Non voglio fare l'eroe. 58 00:07:45,120 --> 00:07:47,760 Credo che Daniels non abbia tutti i torti. 59 00:07:47,840 --> 00:07:51,120 C'è qualcosa di strano in queste acque. 60 00:07:51,200 --> 00:07:54,080 Ti ho dato la miglior educazione possibile. 61 00:07:54,160 --> 00:07:57,720 Ti sei laureato nelle migliori università d'Europa, 62 00:07:57,800 --> 00:08:00,680 non puoi credere a queste assurde superstizioni. 63 00:08:00,760 --> 00:08:05,640 Padre, ascoltami. Ci sono dei casi di persone scomparse 64 00:08:05,720 --> 00:08:07,920 o disastri che non si possono spiegare. 65 00:08:08,000 --> 00:08:11,280 Ci sono navi affondate in tutti gli oceani, ragazzo. 66 00:08:11,360 --> 00:08:12,840 Hai detto qualcosa a Daniels? 67 00:08:13,600 --> 00:08:14,880 Mister Collinson? 68 00:08:15,800 --> 00:08:19,560 Ho navigato in ogni oceano da Hong Kong all'Africa del nord, 69 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 ed ho trasportato cose da farle venire i brividi. 70 00:08:22,560 --> 00:08:25,400 - Ma questa è una… - Una pazzia? 71 00:08:26,800 --> 00:08:27,680 Già. 72 00:08:32,960 --> 00:08:34,760 Grazie, Sandy. 73 00:08:37,400 --> 00:08:38,480 Grazie. 74 00:08:42,080 --> 00:08:43,720 Non l'ho detto a nessuno. 75 00:08:44,200 --> 00:08:45,560 Neanche a Gregory. 76 00:08:46,200 --> 00:08:49,600 Mi dispiace, lo sai? Non ne vado fiero. 77 00:08:49,680 --> 00:08:50,920 Neanche io. 78 00:08:51,000 --> 00:08:53,560 Lo conosco da una vita, come te, 79 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 e ci ha sempre aiutati. 80 00:08:55,440 --> 00:08:56,680 Esatto. 81 00:08:56,760 --> 00:09:00,320 Se gli avessi detto la verità, avrebbe riso di noi. 82 00:09:01,280 --> 00:09:04,320 È vero, gli Americani sono sempre molto scettici. 83 00:09:04,400 --> 00:09:06,840 E non potevamo permetterci rischi. 84 00:09:06,920 --> 00:09:10,160 Questa spedizione corona il lavoro di una vita. 85 00:09:10,240 --> 00:09:13,720 Potrebbe rivoluzionare ciò che si è pensato finora. 86 00:09:13,800 --> 00:09:18,520 Tanto ha già abbastanza pensieri riguardo all'immersione di domani. 87 00:09:26,200 --> 00:09:27,760 Si prepari, Mr. Grogan. 88 00:09:27,840 --> 00:09:29,840 - Montiamo a bordo. - Sì, signore. 89 00:09:29,920 --> 00:09:33,040 Jacko, Fenn, date una mano a questi signori. 90 00:09:33,120 --> 00:09:35,720 - Dopo di te, Gregory. - No. Prima tu, Charlie. 91 00:09:36,560 --> 00:09:37,600 Su. 92 00:09:49,800 --> 00:09:52,160 - Tranquillo, Charlie. - Grazie, Gregory. 93 00:10:04,640 --> 00:10:07,440 Quelli lì hanno più soldi che cervello. 94 00:10:07,520 --> 00:10:10,400 Eccome, sarà costato una fortuna… 95 00:10:11,000 --> 00:10:13,560 È fantastico, però. Davvero ben costruito. 96 00:10:13,640 --> 00:10:16,040 Già, una vera bellezza. 97 00:10:16,120 --> 00:10:18,000 Rimane pur sempre una follia. 98 00:10:19,480 --> 00:10:20,520 Pronto, Mr. Grogan? 99 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 Sì. Aspettiamo il segnale. 100 00:10:23,160 --> 00:10:25,000 Vado a parlare con loro. 101 00:10:32,840 --> 00:10:35,400 Signori, diamo inizio all'esperimento. 102 00:10:35,480 --> 00:10:37,240 Controllato tutto due volte. 103 00:10:37,920 --> 00:10:40,080 Mi fido di te, Gregory. 104 00:10:40,160 --> 00:10:42,560 Noi siamo pronti. Dia lei il segnale. 105 00:10:42,640 --> 00:10:43,840 Oh. Ciao, Gregory. 106 00:10:44,840 --> 00:10:46,880 - Figlio mio. - Padre. 107 00:10:46,960 --> 00:10:48,640 Attento alla testa. 108 00:10:49,440 --> 00:10:51,120 Peccato che non possa venire. 109 00:10:52,400 --> 00:10:54,120 Sei agitato, Charlie? 110 00:10:54,200 --> 00:10:55,480 No! 111 00:10:55,560 --> 00:11:00,040 Gregory, noi due insieme realizzeremo il progetto di mio padre. 112 00:11:00,120 --> 00:11:01,480 Perché stai sudando? 113 00:11:02,400 --> 00:11:04,480 In effetti… Fa caldo qua dentro. 114 00:11:05,320 --> 00:11:07,320 Li sposti verso il mare, Mr. Grogan. 115 00:11:27,480 --> 00:11:29,080 - Piano. - Piano. 116 00:11:29,160 --> 00:11:31,560 - Piano! - Piano. 117 00:11:36,960 --> 00:11:38,120 La pompa, professore. 118 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 Attacchi la pompa, Mr. Grogan. 119 00:11:40,600 --> 00:11:41,640 Certo, signori. 120 00:11:51,000 --> 00:11:52,960 In posizione, Gregory. 121 00:11:53,960 --> 00:11:54,920 Più giù. 122 00:11:55,000 --> 00:11:56,760 Più giù, Mr. Grogan. 123 00:11:56,840 --> 00:11:58,440 Più giù. 124 00:12:15,040 --> 00:12:17,360 Ci siamo. Attento a non bagnarti i piedi. 125 00:12:36,480 --> 00:12:37,320 Buona fortuna. 126 00:12:41,880 --> 00:12:43,120 Hey, rallentate. 127 00:12:43,680 --> 00:12:44,880 Più piano. 128 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 Non devono scendere così veloci! 129 00:12:47,640 --> 00:12:51,800 È per la pressione, ci va un certo equilibrio. Capite? 130 00:13:01,360 --> 00:13:03,120 Che splendore, Gregory! 131 00:13:03,920 --> 00:13:05,640 Felice che ti piaccia. 132 00:13:07,040 --> 00:13:08,800 Che vista! 133 00:13:08,880 --> 00:13:11,440 Siamo a 10 metri e va tutto bene, professore. 134 00:13:12,000 --> 00:13:13,520 Scendiamo a 20. 135 00:13:14,240 --> 00:13:15,920 Là sì che ci godremo la vista. 136 00:13:16,000 --> 00:13:17,440 Giù a 20 metri! 137 00:14:12,520 --> 00:14:14,640 Guarda! Possiamo scendere ancora? 138 00:14:16,080 --> 00:14:18,440 Ci stiamo avvicinando al limite, Charlie. 139 00:14:23,800 --> 00:14:26,280 Ancora un pochino, professore. Piano piano. 140 00:14:26,360 --> 00:14:27,960 Certo, Gregory. 141 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 Ancora più giù, capitano. 142 00:14:30,040 --> 00:14:31,200 Ricevuto, signore. 143 00:14:31,280 --> 00:14:34,080 Scendiamo ancora di 10 metri, Mr. Grogan. 144 00:15:21,400 --> 00:15:22,280 Cos'era? 145 00:15:22,960 --> 00:15:24,200 Pazzesco! 146 00:15:24,640 --> 00:15:26,560 Un placoderma vero e proprio! 147 00:15:27,280 --> 00:15:28,520 Al giorno d'oggi! 148 00:15:33,400 --> 00:15:36,720 - Devo trovare il suo nome! - Non importa, ma è un problema. 149 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Eccolo! È un botriolepide. 150 00:15:49,240 --> 00:15:51,040 Smettila! Lo farai scappare! 151 00:15:51,120 --> 00:15:53,160 Non lo invito certo per un tè. 152 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Su, andiamocene di qui. 153 00:16:05,240 --> 00:16:08,000 Sì, padre? È un placoderma. Sì! 154 00:16:14,320 --> 00:16:15,560 Ha la mia matita! 155 00:16:19,320 --> 00:16:21,200 State bene? 156 00:16:36,960 --> 00:16:38,560 Sta tornando all'attacco. 157 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 Cosa fai? 158 00:16:44,800 --> 00:16:47,480 Quando te lo dico, tira quella leva. 159 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 Schiaccialo. 160 00:16:49,960 --> 00:16:51,680 Non ora, aspetta. 161 00:17:07,280 --> 00:17:08,320 Ora! 162 00:17:29,680 --> 00:17:31,360 Il demonio in persona? 163 00:17:39,960 --> 00:17:42,920 Padre, era un botriolepide. 164 00:17:43,000 --> 00:17:44,480 Un esemplare spettacolare. 165 00:17:44,560 --> 00:17:46,240 Speriamo di averlo cacciato. 166 00:17:46,320 --> 00:17:47,840 Sarà stato lungo sei metri. 167 00:18:16,120 --> 00:18:17,040 Aveva ragione. 168 00:18:18,120 --> 00:18:19,600 Mio padre aveva ragione. 169 00:18:20,360 --> 00:18:22,720 Aveva ragione su cosa, Charlie? 170 00:18:25,360 --> 00:18:27,640 Non è come pensi, Gregory. 171 00:18:27,720 --> 00:18:28,800 In che senso? 172 00:18:29,760 --> 00:18:32,760 Una cosa è sicura. Non ci sono girini da queste parti. 173 00:18:36,040 --> 00:18:39,000 Professore, saliamo lentamente. 174 00:18:45,600 --> 00:18:46,960 Non troppo veloce. 175 00:19:09,160 --> 00:19:10,080 Piano. 176 00:19:11,440 --> 00:19:12,320 Piano. 177 00:19:16,000 --> 00:19:17,600 Fermi, ora. 178 00:19:17,680 --> 00:19:19,200 Così. Basta. 179 00:19:23,400 --> 00:19:25,560 Lo porti su, Charles? 180 00:19:26,680 --> 00:19:28,000 Ce la fai, vero? 181 00:19:29,080 --> 00:19:29,960 Dimmi di sì! 182 00:19:34,120 --> 00:19:35,800 Va bene, ci provo. 183 00:19:38,720 --> 00:19:40,000 Che colpo, Charlie. 184 00:19:42,360 --> 00:19:47,400 Hai la minima idea di cosa sia fatta questa cosa? 185 00:20:32,880 --> 00:20:36,120 Un esemplare raro, anzi, rarissimo. 186 00:20:37,520 --> 00:20:39,320 Stupendo. 187 00:20:40,480 --> 00:20:43,200 Devo consultare i miei libri. 188 00:20:59,160 --> 00:21:00,880 Guardate qua! 189 00:21:01,520 --> 00:21:04,360 Oro puro. Come quello di El Dorado! 190 00:21:04,440 --> 00:21:05,840 Hey, Grogan. 191 00:21:05,920 --> 00:21:08,440 Sono meno stupidi di quanto pensassimo. 192 00:21:08,520 --> 00:21:12,200 Sapevo che non sarebbero scesi solo per guardare dei pesci. 193 00:21:16,000 --> 00:21:18,480 Nessuno mi aveva parlato di un tesoro. 194 00:21:18,560 --> 00:21:20,520 Non si tratta di un tesoro. 195 00:21:20,600 --> 00:21:23,560 Trovarlo era il mio sogno da archeologo. 196 00:21:23,640 --> 00:21:25,560 Conta la scoperta, non il valore. 197 00:21:25,640 --> 00:21:28,960 Ogni uomo dell'equipaggio sa esattamente di cosa è fatta. 198 00:21:29,040 --> 00:21:29,920 D'oro! 199 00:21:30,000 --> 00:21:32,280 Crederanno a cosa dirò loro. 200 00:21:32,360 --> 00:21:35,000 Che è solo una statua, nulla di più. 201 00:21:35,080 --> 00:21:38,480 Sappia però che io non rispondo di nulla d'ora in avanti. 202 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 L'equipaggio è sua responsabilità. 203 00:21:41,360 --> 00:21:44,760 Non più, da quando quella statua è qui! 204 00:21:44,840 --> 00:21:49,480 Capitano, lei comanda la barca, ma io comando la spedizione. 205 00:21:49,560 --> 00:21:53,360 Ed io dico che quella statua ha un valore scientifico e storico! 206 00:21:53,440 --> 00:21:56,080 Non li imbroglierà certo con delle storielle. 207 00:21:56,160 --> 00:22:00,040 Faccia come dico, si metta d'accordo con loro, torni a terra. 208 00:22:00,120 --> 00:22:01,240 Per il bene di tutti! 209 00:22:02,240 --> 00:22:03,680 Cosa fanno lassù? 210 00:22:04,880 --> 00:22:07,120 Si saranno dimenticati di noi. 211 00:22:09,360 --> 00:22:11,360 Non essere impaziente! 212 00:22:11,440 --> 00:22:12,400 Impaziente? 213 00:22:13,680 --> 00:22:16,080 Vorrei che pensassero anche a noi. 214 00:22:19,280 --> 00:22:20,720 Vogliono salire. 215 00:22:20,800 --> 00:22:23,520 Sarebbero in cinque contro noi tre. 216 00:22:26,200 --> 00:22:27,080 Tieni qua. 217 00:22:34,320 --> 00:22:35,800 Fatto. 218 00:22:38,840 --> 00:22:40,680 Dimmi perché non rispondono. 219 00:22:40,760 --> 00:22:42,720 Greg, basta blaterare, guarda! 220 00:22:49,480 --> 00:22:51,120 Pazzesco. 221 00:22:56,800 --> 00:22:57,960 Devo avvertirli. 222 00:23:05,560 --> 00:23:07,560 Intanto saranno due in meno. 223 00:23:37,080 --> 00:23:40,240 - Professore, la prego, mi ascolti. - Sandy, ragazzo… 224 00:23:40,320 --> 00:23:42,480 - Oh, Sandy! - Ero di sopra… 225 00:23:42,560 --> 00:23:44,840 Mr. Grogan e Fenn… 226 00:23:59,360 --> 00:24:01,080 Aiutami a girare la valvola! 227 00:24:01,160 --> 00:24:02,040 - Questa? - Sì. 228 00:24:13,480 --> 00:24:14,520 Pronto? 229 00:24:18,600 --> 00:24:19,680 Non funziona. 230 00:24:20,920 --> 00:24:23,720 Dev'essere stata quella creatura a sganciarci. 231 00:24:28,000 --> 00:24:29,760 Cosa sta succedendo lassù? 232 00:24:57,960 --> 00:25:00,760 Cosa vuoi? Cosa ci fai qui? 233 00:25:50,360 --> 00:25:51,960 Non preoccuparti, Charlie. 234 00:25:52,040 --> 00:25:55,240 C'è il sistema di emergenza. Ricordi? Per la sicurezza. 235 00:25:55,320 --> 00:25:57,160 Abbiamo quattro bombole. 236 00:26:10,320 --> 00:26:12,200 Vedi quella leva? Se te lo dico, tirala. 237 00:26:17,480 --> 00:26:20,200 Guarda, è tornato! 238 00:26:21,160 --> 00:26:22,480 Ha preso l'equipaggio! 239 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Daniels! 240 00:27:01,400 --> 00:27:02,680 Tieniti! 241 00:27:06,400 --> 00:27:08,000 - Oh no! - Dammi la mano! 242 00:27:16,760 --> 00:27:18,440 - Oh! - Tieni duro! 243 00:27:21,560 --> 00:27:23,520 Non so quanto resisterà ancora! 244 00:27:25,640 --> 00:27:27,080 Aiuto! 245 00:27:38,440 --> 00:27:40,000 Stiamo salendo! 246 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 Sembrerebbe, Charlie. 247 00:27:42,240 --> 00:27:45,120 Ma la lancetta della profondità dice che scendiamo. 248 00:28:05,320 --> 00:28:08,080 Usciamo a dare un'occhiata. Dopo di te, Charlie. 249 00:28:08,840 --> 00:28:09,680 Sai nuotare? 250 00:28:11,720 --> 00:28:12,720 No. 251 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 Cosa? 252 00:28:21,800 --> 00:28:25,200 - Charlie? Charlie, stai bene? - Sì. 253 00:28:28,880 --> 00:28:30,160 Il profondimetro! 254 00:28:31,240 --> 00:28:34,080 Sbagliava. Eppure, l'avevo controllato due volte! 255 00:28:39,760 --> 00:28:41,040 Daniels? 256 00:28:43,640 --> 00:28:44,560 Vieni! 257 00:28:45,720 --> 00:28:46,760 Collinson! 258 00:28:52,200 --> 00:28:55,800 Quel mostro ha attaccato la barca, poi non ricordo altro. 259 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 Risparmia le energie. 260 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 Hai avuto fortuna. 261 00:29:02,440 --> 00:29:05,560 In teoria, non c'era terra, nel raggio di 200 miglia. 262 00:29:06,400 --> 00:29:09,120 - Dove siamo finiti? - Non ne ho idea. 263 00:29:10,320 --> 00:29:11,400 Charlie? 264 00:29:14,600 --> 00:29:17,480 Oh, Signore! Guarda, ci sono gli altri. 265 00:29:18,400 --> 00:29:20,600 Sembra siano tornati dal regno dei morti. 266 00:29:21,160 --> 00:29:23,280 Tre sulla sabbia e tre in acqua. 267 00:29:24,600 --> 00:29:26,080 Ne mancano due. 268 00:29:26,920 --> 00:29:28,040 Sandy. 269 00:29:29,320 --> 00:29:31,200 E mio padre. 270 00:29:31,280 --> 00:29:34,240 Santa Ilda! Dove siamo? 271 00:29:39,840 --> 00:29:43,680 Cosa ci è successo? Dove sono la Rosa del Texas e gli altri? 272 00:29:45,000 --> 00:29:46,320 Su, ragazzi. 273 00:29:49,520 --> 00:29:51,440 Calmati, ragazzo. 274 00:29:52,160 --> 00:29:54,760 Siamo vivi ed è già molto, per il momento. 275 00:29:55,720 --> 00:29:59,160 E non siamo i soli. Hey, Skipper! 276 00:29:59,240 --> 00:30:01,160 Non gridare, Jacko. 277 00:30:02,400 --> 00:30:05,160 Daniels potrebbe avere un'idea sul da farsi. 278 00:30:11,240 --> 00:30:13,080 - State bene? - Sì. 279 00:30:13,160 --> 00:30:16,000 Ricordo quel maledetto pesce che ci ha aggrediti. 280 00:30:16,080 --> 00:30:18,840 Eccome. Ci ha colpiti come un tornado. 281 00:30:18,920 --> 00:30:20,880 Non potevamo vincerlo. 282 00:30:20,960 --> 00:30:23,600 Sarà successo quando ci siamo sganciati. 283 00:30:23,680 --> 00:30:25,840 Non abbiamo potuto fare niente. 284 00:30:28,000 --> 00:30:31,120 - E la barca? - Non era ancora affondata. 285 00:30:33,040 --> 00:30:36,400 Sandy e tuo padre potrebbero essere ancora a bordo. 286 00:30:36,480 --> 00:30:38,600 Mi chiedo cosa pensi adesso. 287 00:30:39,000 --> 00:30:41,480 Diceva che eravamo superstiziosi. 288 00:30:44,880 --> 00:30:46,040 Viaggiatori. 289 00:30:54,360 --> 00:30:57,160 Mi chiamo Atmir. 290 00:30:57,240 --> 00:30:58,840 Benvenuti. 291 00:30:59,560 --> 00:31:00,640 Grazie. 292 00:31:01,280 --> 00:31:03,520 Ci può dire dove siamo? 293 00:31:05,480 --> 00:31:07,080 Siamo naufragati qui! 294 00:31:07,160 --> 00:31:09,400 Ci può aiutare, immagino. 295 00:31:17,200 --> 00:31:19,280 Santa Elena! 296 00:31:41,720 --> 00:31:43,720 Sono qui per proteggervi. 297 00:31:44,320 --> 00:31:46,080 Non vi faranno del male. 298 00:31:46,160 --> 00:31:48,160 Seguiteli senza opporre resistenza. 299 00:31:48,240 --> 00:31:49,400 Dove ci porteranno? 300 00:31:49,480 --> 00:31:50,720 Al sicuro. 301 00:31:52,320 --> 00:31:53,960 Grazie. 302 00:31:55,080 --> 00:31:58,440 - Perché sei sempre così educato? - Siamo stranieri qui. 303 00:32:00,680 --> 00:32:03,160 - L'educazione è tutto. - Ma non li conosci. 304 00:32:03,240 --> 00:32:04,880 Charlie, sei pazzesco, sai? 305 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 Perdonami, figlio mio. 306 00:32:11,960 --> 00:32:14,440 Sono io, signore, Sandy. 307 00:32:14,520 --> 00:32:18,560 Abbiamo trovato la fonte. 308 00:32:18,640 --> 00:32:20,080 Era maledetta. 309 00:32:20,160 --> 00:32:23,320 Come le tombe in Egitto. 310 00:32:23,400 --> 00:32:26,320 Rifiuta l'idolo. 311 00:32:26,400 --> 00:32:28,680 La maschera del male… 312 00:32:28,760 --> 00:32:30,080 La statua, signore? 313 00:32:31,480 --> 00:32:37,000 Gli dei delle tenebre… I signori della guerra di Atlantis… 314 00:32:37,080 --> 00:32:40,080 Charles, sta' attento! 315 00:33:09,360 --> 00:33:10,240 Una città! 316 00:33:14,440 --> 00:33:16,160 In mezzo all'oceano Atlantico? 317 00:33:18,640 --> 00:33:20,960 Non la troverete su nessuna cartina. 318 00:33:21,040 --> 00:33:24,080 - Ma ne conoscete il nome. - Atlantis! 319 00:33:24,160 --> 00:33:26,480 Su, Charlie, è una leggenda. 320 00:33:26,560 --> 00:33:31,320 Non sono le rovine di una città sommersa, si tratta di una civiltà. 321 00:33:31,400 --> 00:33:35,040 Quella è Troi, la terza città. Possiamo riposarci là. 322 00:33:35,120 --> 00:33:38,440 La terza? Cos'è successo alla prima e alla seconda? 323 00:33:39,000 --> 00:33:41,920 Sono andate perdute sotto le acque fuori dai confini. 324 00:33:42,520 --> 00:33:43,400 Per sempre. 325 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 Restano a marcire? 326 00:33:47,520 --> 00:33:48,680 Tutto decade. 327 00:33:49,640 --> 00:33:51,880 Controlliamo molte cose, 328 00:33:51,960 --> 00:33:54,440 ma non possiamo fermare il tempo. 329 00:33:55,080 --> 00:33:58,480 Può essere che spariscano anche le cinque città restanti. 330 00:33:58,560 --> 00:34:00,880 Atlantis ha sette città? 331 00:34:01,960 --> 00:34:04,120 I Greci dicevano che ce ne fossero nove. 332 00:34:04,840 --> 00:34:06,760 Platone non aveva sempre ragione. 333 00:34:08,800 --> 00:34:10,440 Conoscete la nostra storia? 334 00:34:11,440 --> 00:34:14,200 - Molto più di quanto pensiate. - Com'è possibile? 335 00:34:15,720 --> 00:34:17,640 Possiamo procedere. 336 00:34:19,280 --> 00:34:20,480 Veloci! 337 00:34:22,440 --> 00:34:25,560 Tu e tuo padre sapevate tutto. Perché non dirmi nulla? 338 00:34:25,640 --> 00:34:26,960 Volevo dirtelo. 339 00:34:27,040 --> 00:34:29,160 Ma pensavamo ci avresti abbandonato. 340 00:34:29,240 --> 00:34:30,920 Ancora una volta! 341 00:34:31,000 --> 00:34:32,600 Sai perché… 342 00:34:32,680 --> 00:34:35,680 A cosa servirebbe? Non usciremo mai di qui. 343 00:34:35,760 --> 00:34:38,360 Se ti avessimo detto la verità, saresti venuto? 344 00:34:38,440 --> 00:34:41,160 Che differenza fa? Tanto sono qui comunque. 345 00:34:41,240 --> 00:34:43,080 Volevo parlartene. 346 00:35:24,400 --> 00:35:26,080 Dobbiamo passare adesso. 347 00:35:50,680 --> 00:35:52,280 Ma questo posto, 348 00:35:53,000 --> 00:35:54,760 che utilità aveva? 349 00:35:55,320 --> 00:35:59,440 Era la corte di giustizia della terza città, Troi. 350 00:36:01,640 --> 00:36:05,360 Il polpo gigante che ci ha attaccati e quel millepiedi 351 00:36:05,440 --> 00:36:07,280 non esistono sulla Terra. 352 00:36:08,200 --> 00:36:11,640 Non sono creature del vostro mondo. Hanno mutato. 353 00:36:11,720 --> 00:36:14,440 Sembrano dei fenomeni da baraccone. 354 00:36:15,040 --> 00:36:18,080 Vuoi dire che l'evoluzione naturale 355 00:36:18,160 --> 00:36:21,240 nel vostro mondo sommerso ha preso un'altra direzione, 356 00:36:21,320 --> 00:36:24,720 producendo un'intera specie di creature violente? 357 00:36:24,800 --> 00:36:27,360 L'evoluzione non è cominciata qui, amico mio. 358 00:36:28,080 --> 00:36:30,120 No? E dove? 359 00:36:30,200 --> 00:36:33,800 Scappiamo, appena ne abbiamo l'opportunità. 360 00:36:33,880 --> 00:36:37,400 Non dire idiozie, Fenn. Dobbiamo restare uniti. 361 00:36:37,480 --> 00:36:40,360 A meno che non abbia un piano per scappare di qui. 362 00:36:40,440 --> 00:36:42,120 Che posto orribile! 363 00:36:42,200 --> 00:36:45,400 È tutta colpa di quell'ingegnere, Gregory. 364 00:36:45,480 --> 00:36:48,000 I guardiani sono umani, come noi, 365 00:36:48,080 --> 00:36:51,880 ma il viso… Non si vedono gli occhi. 366 00:36:51,960 --> 00:36:54,360 Avranno qualcosa dietro la maschera. 367 00:36:55,520 --> 00:36:59,240 Non c'è molta strada per arrivare a Vaar, la quarta città. 368 00:36:59,320 --> 00:37:00,360 Sarete al sicuro. 369 00:37:01,000 --> 00:37:03,520 Ci piace l'idea di essere al sicuro. 370 00:38:20,560 --> 00:38:21,440 Su, forza! 371 00:39:10,720 --> 00:39:13,920 È un formicaio. Un alveare. 372 00:39:14,000 --> 00:39:15,240 Non capisco. 373 00:39:15,320 --> 00:39:17,680 Hai visto i suoi vestiti? 374 00:39:18,320 --> 00:39:22,080 Li avranno portati qui anni fa, saranno dei prigionieri, come noi. 375 00:39:22,160 --> 00:39:23,920 Non lo saremo per molto… 376 00:39:27,920 --> 00:39:30,520 Non sembrano poi così infelici. 377 00:39:30,600 --> 00:39:32,520 - Oh, lo capisco. - Cosa? 378 00:39:33,160 --> 00:39:35,160 Non è tutto così brutto qui. 379 00:39:45,720 --> 00:39:50,800 Gregory, ti ricordo che si tratta di una spedizione a scopo scientifico. 380 00:39:50,880 --> 00:39:54,840 Penso alla spedizione, Charlie. Non conosciamo questo posto, lei sì. 381 00:39:54,920 --> 00:39:57,800 E farà bene al morale. 382 00:39:59,080 --> 00:40:01,400 Aspetta. Lascia che ti aiuti. 383 00:40:01,480 --> 00:40:03,720 No, non devi, ma grazie. 384 00:40:05,000 --> 00:40:08,560 Perché? Un gentiluomo non può aiutare una signora? 385 00:40:08,640 --> 00:40:09,840 - Sei nuovo. - Guardia. 386 00:40:10,600 --> 00:40:12,680 Devi fare quel che ti viene detto… 387 00:40:17,280 --> 00:40:18,840 Non c'è bisogno di arrabbiarsi! 388 00:40:21,040 --> 00:40:22,560 Greg, attento! 389 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 Senza di lui, non usciremo di qua. 390 00:41:03,640 --> 00:41:06,720 Ben detto, Skipper. Che cosa aspettiamo? Su! 391 00:41:20,320 --> 00:41:21,640 Prendi questo! 392 00:41:23,080 --> 00:41:24,080 Su, Skipper! 393 00:41:24,880 --> 00:41:27,160 Dai! Forza! 394 00:41:39,200 --> 00:41:40,160 Portateli via! 395 00:41:44,160 --> 00:41:45,240 No! 396 00:41:46,200 --> 00:41:47,960 Padre, li porteranno nella Camera! 397 00:41:48,040 --> 00:41:49,880 Devono farlo, Delphine. 398 00:41:50,480 --> 00:41:51,840 Sai che è meglio così. 399 00:41:52,400 --> 00:41:54,760 Non sanno cosa li aspetta. 400 00:41:54,840 --> 00:41:58,640 Sai che se non fanno così, moriranno in due giorni. 401 00:41:58,720 --> 00:41:59,880 È un fatto. 402 00:42:00,480 --> 00:42:01,440 Lo so. 403 00:42:03,400 --> 00:42:05,280 Ma almeno, sono ancora umani. 404 00:42:28,760 --> 00:42:29,840 Complimenti, Atmir! 405 00:42:29,920 --> 00:42:32,440 Non sprecate energie arrabbiandovi. 406 00:42:32,520 --> 00:42:34,960 Presto, vedrete Atlantis come casa vostra. 407 00:42:38,560 --> 00:42:41,000 - Dove lo porti? - Già. Dove mi porti? 408 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 - A Chinqua, la quinta città. - Perché? 409 00:42:47,840 --> 00:42:49,640 Non si preoccupi, Mr. Aitken! 410 00:43:09,120 --> 00:43:11,480 Lui è nuovo, Aitken. 411 00:43:11,560 --> 00:43:12,640 Aitken. 412 00:43:15,200 --> 00:43:18,400 Aitken, che nome importante! 413 00:43:18,480 --> 00:43:19,560 Grazie. 414 00:43:19,640 --> 00:43:21,480 Posso chiederle il suo? 415 00:43:21,560 --> 00:43:25,600 Atsil. Sono l'inquisitrice del Concilio dell'Elite. 416 00:43:32,080 --> 00:43:34,800 - I miei amici? - Non se ne deve più preoccupare. 417 00:43:34,880 --> 00:43:38,360 Tranquillo, c'è chi si occupa di loro. 418 00:43:38,440 --> 00:43:41,840 Perché vengo trattato in maniera differente? 419 00:43:41,920 --> 00:43:43,520 Tu sei un alfa. 420 00:43:44,000 --> 00:43:45,960 Un essere superiore. 421 00:43:46,640 --> 00:43:49,680 Hai delle qualità che onoriamo e rispettiamo. 422 00:43:49,760 --> 00:43:52,280 Ed è per questo che incontrerai Atraxon, 423 00:43:52,360 --> 00:43:54,880 l'Imperatore del Concilio dell'Elite. 424 00:43:56,520 --> 00:43:58,880 Come fate a sapere tanto di me? 425 00:44:00,680 --> 00:44:01,840 Sapete il mio nome? 426 00:44:16,920 --> 00:44:19,720 I tuoi compagni serviranno la comunità di Atlantis. 427 00:44:19,800 --> 00:44:22,240 Ma non avranno mai il privilegio che hai tu 428 00:44:22,320 --> 00:44:23,520 di vedere questa città. 429 00:44:24,200 --> 00:44:27,040 Chinqua. Cortile dell'élite. 430 00:44:33,880 --> 00:44:36,880 - Oh, Signore! - Le belle cose ti spaventano? 431 00:44:38,640 --> 00:44:41,400 Semplicemente non ci sono abituato! 432 00:44:41,480 --> 00:44:44,600 Tutte queste piscine e fontane. 433 00:44:44,680 --> 00:44:46,320 L'acqua è vita per noi. 434 00:44:46,400 --> 00:44:48,760 Non solo la usiamo, ma ce la godiamo. 435 00:44:48,840 --> 00:44:52,360 Rappresenta una forza vitale del passato, per noi. 436 00:44:55,360 --> 00:44:57,080 Chinqua non ti piace? 437 00:44:57,840 --> 00:45:00,280 No. Sembra un sogno. 438 00:45:01,360 --> 00:45:02,360 È tutto perfetto! 439 00:45:05,960 --> 00:45:07,560 Arriva il cibo, ragazzi! 440 00:45:10,240 --> 00:45:12,120 Non c'è abbastanza sale! 441 00:45:12,200 --> 00:45:14,600 Eppure, dovrebbe esserci parecchio sale, qui. 442 00:45:24,520 --> 00:45:27,560 Non pensavo di rivederti. 443 00:45:30,240 --> 00:45:31,080 Delphine. 444 00:45:31,840 --> 00:45:33,320 Delphine. 445 00:45:34,840 --> 00:45:36,520 Questo è il mio lavoro. 446 00:45:37,040 --> 00:45:39,840 E ci tenevo a ringraziarti. 447 00:45:41,520 --> 00:45:42,720 Bella maniera. 448 00:45:50,680 --> 00:45:53,040 - Cosa vi hanno detto? - Niente. 449 00:45:54,520 --> 00:45:56,640 Sai cos'hanno in serbo per noi? 450 00:45:57,760 --> 00:45:59,520 Mio padre ve lo spiegherà. 451 00:46:02,040 --> 00:46:03,920 Non ce lo può dire lei? 452 00:46:04,560 --> 00:46:06,600 Sarà poi così terribile? 453 00:46:07,440 --> 00:46:08,880 Non lo so, Skipper. 454 00:46:10,960 --> 00:46:12,480 Ma non aspetterò. 455 00:46:20,000 --> 00:46:22,800 Qui, il potere dell'intelletto è una virtù. 456 00:46:22,880 --> 00:46:25,120 Ammirata più di tutte le altre. 457 00:46:26,040 --> 00:46:28,480 Questa è la stanza della meditazione. 458 00:46:28,560 --> 00:46:30,680 Per allenare l'intelletto. 459 00:46:30,760 --> 00:46:33,520 Signore, sono sospesi in aria! 460 00:46:33,600 --> 00:46:35,640 La levitazione non è difficile. 461 00:46:35,720 --> 00:46:36,880 Come fanno? 462 00:46:37,720 --> 00:46:38,920 Il potere della mente. 463 00:46:39,000 --> 00:46:44,440 Una qualità latente anche in qualche umano come te, Aitken. 464 00:46:45,480 --> 00:46:47,320 Tu cosa sei? 465 00:46:48,840 --> 00:46:51,840 Guarda ed ascolta. 466 00:46:57,280 --> 00:47:01,680 Il nostro pianeta stava morendo, viaggiavamo nello spazio. 467 00:47:01,760 --> 00:47:05,080 Abbiamo portato con noi le nostre città e tradizioni, 468 00:47:05,160 --> 00:47:07,320 potere ed ambizione. 469 00:47:07,400 --> 00:47:10,000 Una cometa ha deviato il nostro cammino. 470 00:47:10,080 --> 00:47:13,960 Siamo entrati nel campo gravitazionale del pianeta Terra 471 00:47:14,040 --> 00:47:16,720 e caduti nelle acque ricche di vita 472 00:47:16,800 --> 00:47:19,360 dell'oceano che ci sovrasta. 473 00:47:20,320 --> 00:47:25,920 Ci siamo ritrovati intrappolati nella decadenza di questo mondo alieno. 474 00:47:26,000 --> 00:47:28,440 Un mondo talmente primitivo ed arretrato 475 00:47:29,000 --> 00:47:32,560 che aveva sviluppato forme di vita poco evolute. 476 00:47:32,640 --> 00:47:36,720 Solo mettendo in ordine il destino di quel mondo, 477 00:47:36,800 --> 00:47:39,000 avremmo avuto la speranza di scappare. 478 00:47:46,640 --> 00:47:52,560 Il destino degli uomini è guidato dalle vostre menti qui, ad Atlantis? 479 00:47:53,560 --> 00:47:54,640 È impossibile! 480 00:47:54,720 --> 00:47:57,080 Siamo una razza dominante. 481 00:47:57,160 --> 00:47:59,480 Controlliamo e manipoliamo. 482 00:47:59,560 --> 00:48:03,160 Siamo il Pianeta Rosso. Non nutriamo la nostra terra col sangue. 483 00:48:03,240 --> 00:48:06,320 - Il Pianeta Rosso? - Marte. 484 00:48:40,480 --> 00:48:42,840 Tranquillo, Charles Aitken. 485 00:48:47,640 --> 00:48:48,520 Chi è lei? 486 00:48:49,120 --> 00:48:53,000 Atraxon, Imperatore del Concilio Supremo. 487 00:48:53,840 --> 00:48:54,720 Benvenuto. 488 00:48:55,320 --> 00:48:58,200 Hai visto le nostre città, il nostro modo di vivere. 489 00:48:59,240 --> 00:49:01,280 Non vuoi delle risposte? 490 00:49:01,840 --> 00:49:02,960 Eccome. 491 00:49:05,520 --> 00:49:07,120 Dove sono i miei amici? 492 00:49:09,840 --> 00:49:12,240 Delphine dice che sa cosa sta succedendo. 493 00:49:12,320 --> 00:49:13,840 Come fai a saperlo? 494 00:49:15,200 --> 00:49:17,200 Perché sono qui da vent'anni. 495 00:49:18,400 --> 00:49:20,640 Capitano Briggs, della Maria Celeste. 496 00:49:21,480 --> 00:49:24,840 La Maria Celeste, per Santo Pasquale! 497 00:49:24,920 --> 00:49:27,800 Quel polpo gigante ha attaccato anche te? 498 00:49:28,520 --> 00:49:31,520 Mia moglie, mio figlio, il mio equipaggio… 499 00:49:32,240 --> 00:49:33,800 Ha svuotato la nave. 500 00:49:34,360 --> 00:49:37,600 Quindi ci capisci. Aiutaci ad uscire di qui. 501 00:49:41,120 --> 00:49:42,160 È impossibile. 502 00:49:42,880 --> 00:49:44,800 Perché? Non potete battervi? 503 00:49:46,040 --> 00:49:47,840 Siamo dannati. 504 00:49:48,480 --> 00:49:51,200 Intrappolati in questo posto per sempre. 505 00:49:51,280 --> 00:49:53,400 Abbiamo dovuto adattarci al meglio. 506 00:49:53,480 --> 00:49:56,680 Ma quell'Atmir vi tratta come se foste feccia? 507 00:49:56,760 --> 00:49:58,520 È il nostro responsabile. 508 00:49:58,600 --> 00:50:01,240 Se non difendiamo Vaar, finiremo fuori dai limiti. 509 00:50:01,320 --> 00:50:03,120 Avete visto quelle creature. 510 00:50:03,200 --> 00:50:05,200 Solo a Vaar possiamo sopravvivere. 511 00:50:05,280 --> 00:50:09,040 - Perché ci hanno portati qui? - Per sostituire delle vittime perse. 512 00:50:09,120 --> 00:50:11,760 Alcuni di voi saranno operai, altri guardie. 513 00:50:12,800 --> 00:50:15,960 In ogni caso, non c'è via di scampo. 514 00:50:17,320 --> 00:50:20,280 Accidenti, potete quanto meno provare. 515 00:50:20,880 --> 00:50:22,000 Perché no? 516 00:50:25,240 --> 00:50:26,120 Padre? 517 00:50:39,120 --> 00:50:41,040 L'operazione è semplice. 518 00:50:41,720 --> 00:50:43,360 Non fa per niente male. 519 00:50:43,800 --> 00:50:45,080 Senza, morirebbero. 520 00:50:45,760 --> 00:50:47,960 Per l'atmosfera nella quale vivete? 521 00:50:48,760 --> 00:50:52,280 Ricorda che siete alieni qui, in Atlantis. 522 00:50:53,720 --> 00:50:55,560 Con la vostra intelligenza, 523 00:50:55,640 --> 00:51:00,280 non riuscite ad adattarvi alla nostra maniera di vivere e respirare? 524 00:51:00,360 --> 00:51:03,160 Non vogliamo che questo pianeta diventi casa nostra. 525 00:51:03,240 --> 00:51:06,360 Il nostro destino è altrove. 526 00:51:06,440 --> 00:51:10,200 E gli umani che avete ridotto a creature senza branchie? 527 00:51:10,960 --> 00:51:12,640 - Sono contenti. - Contenti? 528 00:51:12,720 --> 00:51:16,800 Contenti di sapere che non potranno più tornare lassù? 529 00:51:17,560 --> 00:51:19,200 Io preferisco vivere. 530 00:51:20,480 --> 00:51:23,840 Tu non hai scelta. Ma noi sì. 531 00:51:23,920 --> 00:51:25,080 Non per molto. 532 00:51:27,080 --> 00:51:28,440 Andiamo! 533 00:51:32,520 --> 00:51:35,120 Su, forza, andiamo! 534 00:51:35,200 --> 00:51:36,320 In posizione! 535 00:51:59,320 --> 00:52:02,360 - Atmir? Cosa succede? - Gli Zaarg ci attaccano. 536 00:52:02,440 --> 00:52:03,680 Dov'è Charlie? 537 00:52:05,680 --> 00:52:08,360 Charles Aitken non vi deve più preoccupare. 538 00:52:08,440 --> 00:52:10,880 Il suo cervello superiore verrà usato 539 00:52:10,960 --> 00:52:13,320 per compiere il destino di Atlantis. 540 00:52:13,400 --> 00:52:14,600 Di cosa parli? 541 00:52:16,360 --> 00:52:19,680 Ritieniti fortunato di non avere il suo intelletto. 542 00:52:22,040 --> 00:52:25,080 Ci occuperemo di voi, una volta passata la minaccia. 543 00:52:26,120 --> 00:52:27,960 Voi, almeno, sopravviverete. 544 00:52:32,160 --> 00:52:33,680 Cannoni in posizione! 545 00:52:50,400 --> 00:52:51,960 In posizione. 546 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 Fuoco! 547 00:53:47,880 --> 00:53:48,960 Fuoco! 548 00:54:01,200 --> 00:54:03,440 Qui a Zeft, siamo al sicuro. 549 00:54:04,960 --> 00:54:07,520 La classe dirigente deve sempre sopravvivere. 550 00:54:08,040 --> 00:54:09,160 Certo. 551 00:54:10,560 --> 00:54:12,200 È un sistema democratico! 552 00:54:19,200 --> 00:54:20,280 Fuoco! 553 00:54:24,880 --> 00:54:25,760 Fuoco! 554 00:54:33,560 --> 00:54:34,680 Fuoco! 555 00:54:38,600 --> 00:54:41,640 Su, forza! Devi metterci impegno! Dai! 556 00:54:47,520 --> 00:54:51,080 Sono sotto le mura! Mettete al sicuro i cannoni! 557 00:56:14,520 --> 00:56:16,600 - Attenzione! - Per San Giuseppe! 558 00:56:36,880 --> 00:56:40,280 Delphine! Cosa ci fai qui? Vuoi farti uccidere? Usciamo! 559 00:56:40,360 --> 00:56:41,920 Non ho più niente da perdere! 560 00:56:43,520 --> 00:56:45,000 Mio padre è morto. 561 00:56:46,240 --> 00:56:47,560 L'hanno ucciso! 562 00:56:50,440 --> 00:56:51,760 Non finite come noi! 563 00:56:51,840 --> 00:56:53,560 Avete una chance. Scappate! 564 00:56:54,120 --> 00:56:55,720 Non senza Charlie. 565 00:56:55,800 --> 00:56:58,280 Scordatelo. Lui voleva rimanere qui, no? 566 00:56:58,360 --> 00:57:00,200 Non sappiamo neanche dove sia. 567 00:57:00,280 --> 00:57:03,120 È colpa sua, se siamo qui. Ti ha imbrogliato! 568 00:57:03,960 --> 00:57:06,080 Me la vedo io con Charlie. Fate come volete. 569 00:57:06,160 --> 00:57:08,200 Potete aiutarmi oppure scappare. 570 00:57:08,280 --> 00:57:11,320 È assurdo! Sei l'unico a sapere usare il sommergibile. 571 00:57:11,400 --> 00:57:12,440 - Lui no! - Vero! 572 00:57:12,520 --> 00:57:14,160 Allora, non avete scelta. 573 00:57:14,240 --> 00:57:16,720 L'avranno portato a Zeft, la città dea! 574 00:57:16,800 --> 00:57:19,240 Come lo troviamo? Ci sono guardie ovunque. 575 00:57:22,400 --> 00:57:23,400 Quell'apertura? 576 00:57:23,480 --> 00:57:26,040 Fa parte del sistema di drenaggio. 577 00:57:26,120 --> 00:57:29,800 - Grogan, riesci ad aprire le sbarre? - Guardami bene! 578 00:57:46,480 --> 00:57:49,440 È la fogna! Un gentiluomo non può entrarci. 579 00:57:49,520 --> 00:57:51,840 Va bene per i ratti, quindi anche per te. 580 00:57:51,920 --> 00:57:56,640 Niente scherzi, Fenn. Sai che ho il terrore delle gallerie. 581 00:57:56,720 --> 00:57:58,640 Voi due, state qui. 582 00:57:58,720 --> 00:58:01,400 Assicuratevi che possiamo tornare di qua. 583 00:58:01,480 --> 00:58:03,280 Nascondetevi bene! 584 00:58:03,360 --> 00:58:05,760 Grazie, signore! 585 00:58:06,320 --> 00:58:07,440 Che uomo nobile. 586 00:58:10,480 --> 00:58:13,200 La vetta di cristallo della nostra città. 587 00:58:13,280 --> 00:58:15,160 E noi ne facciamo parte. 588 00:58:16,040 --> 00:58:17,600 La sua aura è su di noi, 589 00:58:18,480 --> 00:58:20,720 conferendoci poteri della mente occulti 590 00:58:20,800 --> 00:58:22,640 che non immagini neanche. 591 00:58:23,200 --> 00:58:25,240 Scoprirai tutti questi poteri. 592 00:58:25,320 --> 00:58:27,120 Pensaci, Aitken. 593 00:58:28,080 --> 00:58:31,440 Ciò che chiamate scienza, una volta era considerata magia. 594 00:58:32,240 --> 00:58:35,920 Eppure, si tratta solo di capire e controllare l'ordine naturale. 595 00:58:36,000 --> 00:58:38,080 La mente sulla materia. 596 00:58:38,160 --> 00:58:41,400 Hai già visto quello che una mente pura può ottenere. 597 00:58:42,800 --> 00:58:44,640 Mi state ingannando. 598 00:58:45,440 --> 00:58:46,480 È un'illusione! 599 00:58:46,560 --> 00:58:49,080 Non ricorriamo a questi giochi da bambini. 600 00:58:49,160 --> 00:58:52,880 Non farti scappare l'occasione di essere uno di noi! 601 00:58:52,960 --> 00:58:54,800 Poi sarà troppo tardi. 602 00:58:54,880 --> 00:58:58,160 Conosci il potere della tua mente, Aitken? 603 00:59:18,240 --> 00:59:20,840 Collinson, aspetta un minuto. 604 00:59:20,920 --> 00:59:23,760 Aspettate. Io non ce la faccio a questo ritmo. 605 00:59:23,840 --> 00:59:27,280 Ma non abbiamo molto tempo, dobbiamo sbrigarci. 606 00:59:27,360 --> 00:59:30,320 - Zitti! Ascoltate! - Cosa? 607 00:59:30,400 --> 00:59:32,320 Sono in tanti e veloci. 608 00:59:32,400 --> 00:59:35,160 Sbrighiamoci. È l'esercito che difende Atlantis. 609 00:59:47,320 --> 00:59:52,320 Il tuo intelletto non è allenato al massimo, fin dove può arrivare. 610 00:59:52,400 --> 00:59:57,640 Questo casco formato dal cuore di cristallo sopra di noi 611 00:59:58,360 --> 01:00:03,880 concentrerà ed intensificherà il potere della tua visione globale. 612 01:00:04,880 --> 01:00:09,200 Saprai non solo il da farsi, ma come attuarlo. 613 01:00:10,320 --> 01:00:13,640 Questo potere è tuo, basta chiederlo. 614 01:00:13,720 --> 01:00:17,120 Potrai viaggiare nel tempo, se vuoi, Aitken. 615 01:00:18,080 --> 01:00:19,040 Lo voglio. 616 01:00:20,320 --> 01:00:21,160 Guidatemi. 617 01:01:07,320 --> 01:01:10,320 Questo è il futuro che vogliamo creare. 618 01:01:27,280 --> 01:01:31,800 Uno stato militare basato non solo sul mondo attuale, 619 01:01:32,600 --> 01:01:35,040 ma uno stato che, tramite la guerra, 620 01:01:35,640 --> 01:01:39,280 rilascerà tutte le energie creative della scienza del secolo XX. 621 01:01:41,240 --> 01:01:42,680 Il nuovo millennio. 622 01:01:45,560 --> 01:01:48,200 La scienza al servizio di un'utopia! 623 01:01:50,920 --> 01:01:52,680 Una società perfetta. 624 01:01:54,920 --> 01:01:57,240 Non ho mai visto un posto tanto deserto. 625 01:01:57,320 --> 01:01:59,240 - Ho la pelle d'oca. - Zitto. 626 01:02:09,640 --> 01:02:11,640 È qui dentro, l'hanno portato qui! 627 01:02:16,400 --> 01:02:18,360 Cosa gli hanno messo in testa? 628 01:02:20,720 --> 01:02:21,880 Vedo tutto. 629 01:02:25,040 --> 01:02:26,680 Vedo tutto. 630 01:02:27,960 --> 01:02:28,880 Aitken? 631 01:02:30,040 --> 01:02:33,520 Con il tuo cervello al servizio di Atlantis, 632 01:02:34,320 --> 01:02:37,160 ci puoi aiutare a realizzare la più grande scoperta 633 01:02:37,240 --> 01:02:39,280 scientifica del secolo XX. 634 01:02:39,360 --> 01:02:41,560 L'energia dei neutroni. 635 01:02:42,600 --> 01:02:44,360 Un'energia che ci aiuterà 636 01:02:44,440 --> 01:02:47,400 a rompere le catene che ci legano a questo pianeta. 637 01:02:48,160 --> 01:02:51,640 Un'energia che ci riporterà al mondo delle stelle 638 01:02:52,480 --> 01:02:53,480 a cui apparteniamo. 639 01:02:59,600 --> 01:03:01,280 Come facciamo per entrare? 640 01:03:06,120 --> 01:03:07,520 Aitken! 641 01:03:07,600 --> 01:03:10,280 Lascia che la tua mente si unisca alla nostra 642 01:03:10,360 --> 01:03:12,080 per la nostra ricerca, 643 01:03:12,960 --> 01:03:15,480 al servizio del potere di Atlantis. 644 01:03:16,160 --> 01:03:18,880 Al servizio del potere di Atlantis. 645 01:03:22,440 --> 01:03:24,560 …il potere di Atlantis. 646 01:03:25,520 --> 01:03:27,840 …il potere di Atlantis. 647 01:03:30,680 --> 01:03:31,840 …Atlantis. 648 01:03:31,920 --> 01:03:33,480 Con noi… 649 01:03:35,960 --> 01:03:37,560 Lascia che ci uniamo! 650 01:03:43,160 --> 01:03:44,760 Su, Charlie, si torna a casa! 651 01:03:44,840 --> 01:03:46,520 Sei pazzo! Sai cos'hai fatto? 652 01:03:46,600 --> 01:03:48,160 Io sì, ma tu no! 653 01:03:48,240 --> 01:03:49,680 - Andiamocene! - Parla, Aitken. 654 01:03:49,760 --> 01:03:51,280 Sei uno di noi, ormai. 655 01:03:51,360 --> 01:03:53,240 - Sì! - Scusa, Charlie. 656 01:03:53,320 --> 01:03:55,440 Gliel'avevo detto, Mr. Aitken. 657 01:03:55,520 --> 01:03:58,080 - Non potete scappare! - Ci proveremo! 658 01:03:58,160 --> 01:04:00,680 Siete al sicuro solo qui ad Atlantis! 659 01:04:02,280 --> 01:04:03,880 Dove diavolo sono? 660 01:04:04,720 --> 01:04:06,400 Quei mostri! 661 01:04:06,480 --> 01:04:11,120 - Ho il terrore dei mostri! - Tu hai paura di tutto! 662 01:04:11,360 --> 01:04:13,440 Sei voluto rimanere qui, ricordi? 663 01:04:13,520 --> 01:04:16,840 "Che uomo nobile!" Ora siamo soli! 664 01:04:29,200 --> 01:04:32,640 - Dovevi colpirmi così forte? - Era per il tuo bene, Charlie! 665 01:04:33,480 --> 01:04:36,840 Greg, mi ha fatto vedere delle cose… 666 01:04:37,480 --> 01:04:38,880 Un futuro splendente! 667 01:04:40,080 --> 01:04:41,000 Ma così crudele. 668 01:04:41,800 --> 01:04:43,160 Ci hai quasi creduto? 669 01:04:43,240 --> 01:04:46,080 Non deve per forza diventare come dicono loro. 670 01:04:46,160 --> 01:04:48,400 Potrebbe essere vantaggioso per noi! 671 01:04:50,920 --> 01:04:52,680 Gli scienziati non imparano mai? 672 01:04:53,640 --> 01:04:55,480 Ti avrebbero eliminato, Charlie. 673 01:04:55,560 --> 01:04:57,600 Basta parlare. 674 01:04:57,680 --> 01:05:00,080 Andiamocene, finché possiamo. 675 01:05:04,160 --> 01:05:08,480 Spettacolare, il suo fantastico cervello alfa! 676 01:05:08,560 --> 01:05:10,240 Che energie sublimi! 677 01:05:10,880 --> 01:05:12,720 Che potere! 678 01:05:12,800 --> 01:05:14,920 Si avvicina al nostro. 679 01:05:16,080 --> 01:05:18,560 Dobbiamo fare in modo che torni. 680 01:05:18,640 --> 01:05:20,400 Gli altri? 681 01:05:20,960 --> 01:05:22,440 Possono morire. 682 01:05:38,400 --> 01:05:40,520 - Dove diavolo siete stati? - Secondo te? 683 01:05:40,600 --> 01:05:42,280 Quei mostri si avvicinano! 684 01:05:42,360 --> 01:05:44,320 Non abbiamo fatto una scampagnata! 685 01:05:46,080 --> 01:05:47,640 Sai cosa, Charlie? 686 01:05:47,720 --> 01:05:49,840 Gli Zaarg ci aiuteranno. 687 01:05:49,920 --> 01:05:50,800 Cosa? 688 01:05:50,880 --> 01:05:52,640 Le guardie ci cercano ovunque. 689 01:05:52,720 --> 01:05:54,800 È la nostra sola chance di scappare! 690 01:06:12,000 --> 01:06:13,800 È un suicidio! 691 01:06:13,880 --> 01:06:16,120 Se rimaniamo qui, non sopravviveremo. 692 01:06:16,200 --> 01:06:17,840 Benissimo, Greg. 693 01:06:17,920 --> 01:06:21,160 Anche se riusciamo a scappare, non sappiamo dove siamo. 694 01:06:21,240 --> 01:06:23,480 Ci sono dei mostri, là fuori! 695 01:06:23,560 --> 01:06:25,760 Non abbiamo neanche un'arma! 696 01:06:26,400 --> 01:06:29,040 La ragazza ci può guidare fuori di qui. 697 01:06:29,120 --> 01:06:30,120 Scordatelo! 698 01:06:30,200 --> 01:06:32,160 Ha ragione! Non ce la farete, senza di me. 699 01:06:32,240 --> 01:06:36,200 - Delphine, devi restare qui. - Non ho più nulla, qui. 700 01:06:37,400 --> 01:06:38,440 Voglio venire. 701 01:06:38,520 --> 01:06:40,640 Quanto dobbiamo ancora aspettare? 702 01:06:40,720 --> 01:06:41,560 Non molto. 703 01:06:42,200 --> 01:06:44,800 - Dobbiamo muoverci! - Seguitemi! 704 01:06:49,120 --> 01:06:51,480 Voglio che mi riporti Aitken! Velocemente! 705 01:06:51,560 --> 01:06:54,840 - Ci serve vivo. - E gli altri? 706 01:06:54,920 --> 01:06:55,800 Distruggili. 707 01:07:20,800 --> 01:07:21,840 Veloce! 708 01:07:33,080 --> 01:07:35,920 Winchester 1888. Da quale nave arriveranno? 709 01:07:36,000 --> 01:07:37,400 Chi lo sa? 710 01:07:38,040 --> 01:07:39,280 Tu resta qui. 711 01:07:39,360 --> 01:07:41,640 - Andiamo! - Recuperiamo le armi! 712 01:07:48,240 --> 01:07:49,440 Delphine? 713 01:07:55,960 --> 01:07:56,920 - Su! - Andiamo! 714 01:09:01,680 --> 01:09:04,160 Ho i polmoni infuocati! Devo fermarmi! 715 01:09:04,240 --> 01:09:06,520 Fatti forza, Jacko, ce la puoi fare! 716 01:09:06,600 --> 01:09:08,320 Su! Andiamo! 717 01:09:23,520 --> 01:09:24,560 Mogdaan! 718 01:09:25,360 --> 01:09:28,040 Charlie. Voi altri, state qui. 719 01:09:28,120 --> 01:09:30,120 Attenzione, Mr. Collinson! 720 01:09:30,200 --> 01:09:32,000 Non vogliamo perderla. 721 01:09:32,520 --> 01:09:33,640 Grazie, Mr. Grogan. 722 01:09:45,040 --> 01:09:47,080 Se spariamo insieme… 723 01:09:47,840 --> 01:09:49,080 Va bene, Charlie. 724 01:09:49,720 --> 01:09:51,160 Mira alla gola. 725 01:09:56,440 --> 01:09:57,400 Ora! 726 01:10:01,440 --> 01:10:03,000 Ora! 727 01:10:08,840 --> 01:10:10,280 Ora! 728 01:10:21,640 --> 01:10:22,640 Delphine! 729 01:10:24,040 --> 01:10:25,240 Andiamo! 730 01:10:55,720 --> 01:10:56,840 Jacko! 731 01:11:02,480 --> 01:11:04,680 Andiamo! Alzati! 732 01:11:04,760 --> 01:11:05,880 Jacko! 733 01:11:15,040 --> 01:11:17,960 Andate! 734 01:11:33,840 --> 01:11:34,960 - Cos'è? - Ascolta! 735 01:11:35,520 --> 01:11:37,200 Sembrano le onde della marea. 736 01:11:37,280 --> 01:11:40,920 La pressione dell'acqua sta aumentando. La controllano? 737 01:11:41,000 --> 01:11:43,640 Sì! Devono sapere che siamo qui. 738 01:11:51,280 --> 01:11:54,360 I piranha! Dovrebbero essere estinti! 739 01:11:56,400 --> 01:11:57,960 Anche noi, se non andiamo. 740 01:12:15,040 --> 01:12:16,360 La gamba! 741 01:12:35,160 --> 01:12:36,320 Andiamo! 742 01:12:57,520 --> 01:12:58,960 Li abbiamo sconfitti! 743 01:12:59,680 --> 01:13:01,720 Che viaggio movimentato! 744 01:13:02,520 --> 01:13:03,440 Charlie, hai esagerato! 745 01:13:03,520 --> 01:13:08,040 Una cosa: neanche Atmir passerà di lì! 746 01:13:08,120 --> 01:13:10,680 Jacko mi mancherà un sacco. 747 01:13:10,760 --> 01:13:12,280 Non possiamo fermarci! 748 01:13:12,360 --> 01:13:13,840 Non lasceranno perdere! 749 01:13:13,920 --> 01:13:15,280 Va bene, andiamo! 750 01:13:31,480 --> 01:13:35,040 Eccola lì, Charlie, guarda il mio splendore. 751 01:13:36,760 --> 01:13:38,000 State giù! 752 01:13:39,840 --> 01:13:40,760 Alieni! 753 01:13:42,760 --> 01:13:43,600 Basta. 754 01:13:46,920 --> 01:13:48,520 Le vostre azioni sono inutili. 755 01:13:49,160 --> 01:13:52,440 Come diavolo è arrivato là prima di noi? 756 01:13:52,960 --> 01:13:54,720 I canali sotterranei. 757 01:13:54,800 --> 01:13:59,400 Se ti arrendi, Aitken, lascerò andare gli altri! 758 01:14:00,960 --> 01:14:05,080 Su, torniamo al sicuro nelle nostre città. 759 01:14:07,400 --> 01:14:10,160 No! Non ascoltarlo. 760 01:14:10,240 --> 01:14:11,520 Morirete tutti. 761 01:14:11,600 --> 01:14:13,720 Già. Resta giù, Charlie! 762 01:14:25,720 --> 01:14:28,120 Non potete scappare da Atlantis! 763 01:14:28,200 --> 01:14:29,600 Siamo intrappolati! 764 01:14:31,080 --> 01:14:32,840 Tanto dobbiamo scendere! 765 01:14:32,920 --> 01:14:33,760 Ma come? 766 01:14:35,360 --> 01:14:36,720 Saltando! 767 01:14:38,200 --> 01:14:39,640 Dopo di te, Charlie. 768 01:14:40,480 --> 01:14:41,400 Prima tu, Gregory! 769 01:14:43,640 --> 01:14:47,120 Forza! Sei l'unico che sa far funzionare quell'aggeggio. 770 01:14:52,760 --> 01:14:53,720 Okay! 771 01:14:54,640 --> 01:14:55,880 Seguitemi! 772 01:14:56,520 --> 01:14:58,160 Uno ad uno! 773 01:14:58,240 --> 01:14:59,640 Daniels, ascolta. 774 01:15:01,720 --> 01:15:02,600 Delphine? 775 01:15:03,880 --> 01:15:05,440 Non posso andare oltre. 776 01:15:06,360 --> 01:15:07,520 Cosa ti succederà? 777 01:15:08,480 --> 01:15:10,040 Mi riporteranno a Vaar. 778 01:15:11,640 --> 01:15:12,800 La vita continuerà. 779 01:16:15,280 --> 01:16:16,240 Su, bellezza. 780 01:16:23,960 --> 01:16:25,000 Brava. 781 01:16:34,160 --> 01:16:35,320 Su! 782 01:16:37,040 --> 01:16:37,880 Voi due! 783 01:16:38,640 --> 01:16:40,880 Su! Andate! 784 01:16:49,400 --> 01:16:50,600 Su, saltate! 785 01:16:51,920 --> 01:16:53,000 Saltate! 786 01:16:53,080 --> 01:16:54,280 Okay! 787 01:17:10,920 --> 01:17:12,680 Capitano, tocca a lei. 788 01:17:40,680 --> 01:17:42,520 Su, Capitano. 789 01:17:43,320 --> 01:17:46,200 Starò qui finché non sarete andati via sani salvi. 790 01:17:47,200 --> 01:17:49,080 Hai già fatto tanto per noi. 791 01:17:49,720 --> 01:17:50,680 Fa' attenzione. 792 01:17:51,320 --> 01:17:52,520 Non ti preoccupare. 793 01:17:54,600 --> 01:17:57,280 Quando sarete andati via, non mi farà del male. 794 01:18:30,200 --> 01:18:32,360 Tenga duro, Mr. Aitken! 795 01:18:36,000 --> 01:18:37,160 Ci attaccano! 796 01:18:49,680 --> 01:18:50,920 Non vedo niente! 797 01:18:52,920 --> 01:18:55,640 Lo sentirete appena entreremo nella galleria! 798 01:19:10,280 --> 01:19:11,560 Avete visto? 799 01:19:14,280 --> 01:19:15,120 Ci uccideranno! 800 01:19:20,080 --> 01:19:21,000 Tenetevi! 801 01:19:42,840 --> 01:19:46,120 Ci siamo! Charlie, apri la valvola lassù. 802 01:19:46,200 --> 01:19:49,480 - Quella là! - Affogheremo! 803 01:19:49,560 --> 01:19:50,720 Voglio uscire! 804 01:19:50,800 --> 01:19:52,960 - Calmati! - Fatemi uscire! 805 01:20:11,480 --> 01:20:13,400 Non vedo nulla! Voglio uscire! 806 01:20:13,480 --> 01:20:14,520 Stiamo cadendo! 807 01:20:14,600 --> 01:20:17,240 Tienilo! Tienilo! 808 01:20:26,320 --> 01:20:27,440 Voglio uscire! 809 01:20:45,280 --> 01:20:47,920 Hey, mi sembra che saliamo! 810 01:20:48,000 --> 01:20:49,560 Oh, fratello! 811 01:20:53,960 --> 01:20:55,480 Devo uscire! 812 01:20:59,880 --> 01:21:01,720 Può andare più veloce? 813 01:21:01,800 --> 01:21:05,720 Il timer dice di andarsene. Se acceleriamo, collasseremo. 814 01:21:17,120 --> 01:21:19,200 Calmati, Fenn, ci siamo quasi. 815 01:21:31,680 --> 01:21:32,920 Sì! 816 01:21:35,200 --> 01:21:36,520 Oh! Complimenti! 817 01:21:36,600 --> 01:21:38,080 Non eri mica preoccupato? 818 01:21:38,760 --> 01:21:39,960 Ottimo! 819 01:21:41,600 --> 01:21:42,880 Eccola! 820 01:21:42,960 --> 01:21:44,400 La nostra Rosa del Texas! 821 01:21:44,480 --> 01:21:47,520 Bene, ragazzi! Mr. Grogan, prima lei. 822 01:21:47,600 --> 01:21:50,400 Con piacere, Mr. Aitken! 823 01:21:51,920 --> 01:21:53,120 Bene. 824 01:21:54,920 --> 01:21:56,560 Capitano Daniels, pronto? 825 01:22:00,480 --> 01:22:02,080 Complimenti, Gregory. 826 01:22:02,160 --> 01:22:04,480 Avrei dovuto lasciarti là sotto! 827 01:22:04,560 --> 01:22:06,960 No. Sono contento che ci sia, Charlie! 828 01:22:07,040 --> 01:22:08,800 - Ci vediamo sulla barca. - Sì. 829 01:22:11,240 --> 01:22:12,280 Che spettacolo! 830 01:22:30,200 --> 01:22:31,640 La fonte dei nostri problemi! 831 01:22:34,000 --> 01:22:36,280 E la risposta alle nostre preghiere! 832 01:22:37,240 --> 01:22:38,280 Sandy? 833 01:22:38,800 --> 01:22:40,880 Sandy, siamo noi! 834 01:22:41,480 --> 01:22:43,720 Non miravo a lei, signore ma a quei due! 835 01:22:44,560 --> 01:22:47,120 È ancora vivo? Volevano uccidere suo padre. 836 01:22:47,920 --> 01:22:50,240 Mio padre? Sta bene? 837 01:22:50,320 --> 01:22:52,800 - Dov'è? - Ferito gravemente, in cabina. 838 01:22:52,880 --> 01:22:55,120 Volevano eliminarci per rubare questa. 839 01:22:55,200 --> 01:22:57,600 No, ti sbagli, ragazzo. 840 01:22:58,160 --> 01:23:01,120 - È stato il polpo! - Sì, l'ho visto coi miei occhi. 841 01:23:01,200 --> 01:23:02,840 Avevano tagliato la corda. 842 01:23:04,480 --> 01:23:05,640 Allora, Grogan? 843 01:23:05,720 --> 01:23:08,120 Non gli creda, signore. 844 01:23:08,200 --> 01:23:11,400 È rimasto solo quassù e ha perso la testa. 845 01:23:11,480 --> 01:23:13,000 Un colpo di sole. 846 01:23:13,080 --> 01:23:14,640 Non mento, signore! 847 01:23:14,720 --> 01:23:17,520 Ti crediamo, Ti crediamo. 848 01:23:17,600 --> 01:23:19,920 Su, lasciami questa. 849 01:23:20,640 --> 01:23:22,080 Complimenti. 850 01:23:22,160 --> 01:23:23,120 Gran bel lavoro! 851 01:23:23,200 --> 01:23:25,600 Fenn, Grogan, venite! Su! 852 01:23:29,800 --> 01:23:31,080 Cosa fai, Daniels? 853 01:23:31,720 --> 01:23:33,440 Ora te lo dico. 854 01:23:33,520 --> 01:23:35,520 Ho provato a parlare col professore. 855 01:23:35,600 --> 01:23:36,840 Ma la vuole tutta per lui. 856 01:23:37,640 --> 01:23:40,440 - Grogan! - Quindi sei con noi? 857 01:23:40,520 --> 01:23:41,880 Ho sparato io al vecchio. 858 01:23:42,680 --> 01:23:45,320 Assassini, traditori, bugiardi… 859 01:23:45,400 --> 01:23:46,880 - Traditori? - Charlie! 860 01:23:46,960 --> 01:23:50,400 Ci aveva imbrogliati. "Andiamo a vedere i pesci" diceva. 861 01:23:50,480 --> 01:23:52,040 Ma cercavate l'oro. 862 01:23:53,160 --> 01:23:54,400 Adesso è nostro! 863 01:23:55,280 --> 01:23:58,400 Portateli giù e rinchiudeteli. 864 01:24:00,720 --> 01:24:02,560 Abbassa quella pistola! 865 01:24:41,720 --> 01:24:42,840 Oh, Charles! 866 01:24:42,920 --> 01:24:46,160 - Oh, Charles! - Padre! 867 01:24:46,240 --> 01:24:48,800 - Sei qui! - Grazie a Dio, sei vivo. 868 01:24:48,880 --> 01:24:51,400 - Sono stato bravo? - Stai migliorando! 869 01:25:16,560 --> 01:25:18,880 Mister, leviamo l'ancora. 870 01:25:18,960 --> 01:25:20,400 Bene, Skipper! 871 01:25:36,040 --> 01:25:38,640 Accidenti! 872 01:25:40,160 --> 01:25:41,520 Skipper! 873 01:25:46,120 --> 01:25:47,800 Cos'è stato? 874 01:25:58,120 --> 01:25:59,400 Va' via! 875 01:26:15,080 --> 01:26:16,160 Vattene! 876 01:26:24,680 --> 01:26:27,560 Grogan, apri la porta! 877 01:26:27,640 --> 01:26:29,640 Skipper, apri! 878 01:26:31,880 --> 01:26:34,320 Per Nettuno! 879 01:26:34,920 --> 01:26:36,760 - Sai una cosa? - Cosa? 880 01:26:36,840 --> 01:26:40,240 Quel maledetto ha rubato la nostra statua! 881 01:26:55,200 --> 01:26:56,880 Hey, Charlie! 882 01:26:57,760 --> 01:26:58,720 Prendi tuo padre! 883 01:26:59,640 --> 01:27:00,920 Vado alla porta! 884 01:27:01,880 --> 01:27:03,320 Alzatevi! 885 01:27:04,840 --> 01:27:06,080 Su, Charlie! 886 01:27:49,560 --> 01:27:50,960 Sono usciti! 887 01:27:51,040 --> 01:27:52,040 Andiamo! 888 01:29:08,560 --> 01:29:10,720 Aiutami! Toglimelo di dosso! 889 01:29:12,600 --> 01:29:14,200 Mi schiaccia! 890 01:29:45,960 --> 01:29:47,080 Andiamo! 891 01:30:49,400 --> 01:30:52,040 Credo che siamo scesi un po' troppo in basso. 892 01:30:54,040 --> 01:30:57,280 Spero solo che saremo più preparati, la prossima volta. 893 01:30:58,080 --> 01:30:59,320 La prossima volta? 894 01:31:01,040 --> 01:31:02,240 Voi due, tenetevi. 895 01:31:02,320 --> 01:31:03,760 Grogan, spingi! 896 01:31:03,840 --> 01:31:05,880 Stavo meglio laggiù! 897 01:31:05,960 --> 01:31:08,360 - Bene, Grogan. - L'hai sentito o no? 898 01:31:08,440 --> 01:31:11,600 Rifallo e ti ammazzo! 899 01:31:11,680 --> 01:31:14,080 Basta! Su! Tenetevi! 900 01:31:14,160 --> 01:31:15,920 Hey! Aspettateci! 901 01:31:31,240 --> 01:31:36,240 {\an8}FINE 902 01:32:25,600 --> 01:32:27,560 Sottotitoli: Simona Torelli 61901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.