All language subtitles for Hallow.Road.2025.1080p.iT.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR (it)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,066 --> 00:02:19,990 HALLOW ROAD - CORSA CONTRO IL TEMPO 2 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F. FINCH DIRETTORE MARKETING 3 00:04:03,093 --> 00:04:05,220 SERVIZIO AMBULANZE 4 00:04:05,345 --> 00:04:07,389 MADELINE FINCH PARAMEDICO 5 00:04:08,432 --> 00:04:11,852 CITALOPRAM COMPRESSE 6 00:07:22,793 --> 00:07:24,878 CHIAMATA IN ARRIVO ALICE 7 00:07:29,967 --> 00:07:31,969 È notte fonda, Alice. 8 00:07:37,057 --> 00:07:39,476 Non avresti dovuto andartene così. 9 00:07:42,479 --> 00:07:44,690 Papà rivuole la sua macchina. 10 00:07:47,151 --> 00:07:49,653 - Alice, non so cosa dire. - Dov'è? 11 00:07:49,778 --> 00:07:51,780 - Ali... - Sta tornando a casa? 12 00:07:52,906 --> 00:07:54,366 Cazzo. 13 00:08:00,205 --> 00:08:02,207 Sono le due passate. 14 00:08:03,083 --> 00:08:05,169 -È all'appartamento? - Non so. 15 00:08:05,294 --> 00:08:09,047 E allora dov'è? Mads, dov'è la mia macchina? 16 00:08:09,173 --> 00:08:12,134 Non lo so, Frank. Domani prendi la mia macchina. 17 00:08:16,555 --> 00:08:18,974 Il problema non è l'auto, vero, Mads? 18 00:08:23,687 --> 00:08:28,066 - Non sei di nuovo di turno? - No. 19 00:08:30,861 --> 00:08:34,072 Pensavo foste già troppo pochi per non lavorare. 20 00:08:36,366 --> 00:08:38,494 {\an8}- Infatti è così. - Ok. 21 00:08:39,785 --> 00:08:42,873 {\an8}Scusa, la linea e' caduta 22 00:08:42,998 --> 00:08:46,793 {\an8}Richiamaci 23 00:08:52,132 --> 00:08:54,551 È solo arrabbiata, Mads. 24 00:08:57,262 --> 00:09:00,265 La chiamo io? Mi assicuro che sia a casa sana e salva. 25 00:09:10,192 --> 00:09:12,861 Papà vuole sapere se sei all'appartamento. 26 00:09:19,159 --> 00:09:20,410 Se non vuoi parlarci, 27 00:09:20,536 --> 00:09:25,290 puoi mandarci un messaggio o cosa vuoi, però... Scusa, come hai detto? 28 00:09:28,460 --> 00:09:32,089 - Quando? Quand'è successo? Ora? - Che cosa sta succedendo? 29 00:09:32,214 --> 00:09:35,467 - Alice, sei ferita? - Che cosa? Che è successo? 30 00:09:35,592 --> 00:09:37,094 L'altra persona è ferita? 31 00:09:37,219 --> 00:09:41,557 - Maddie, Maddie, cos'è successo? - Alice? Come sta? 32 00:09:41,682 --> 00:09:43,767 - Controlli? - L'hanno colpita? 33 00:09:43,892 --> 00:09:45,394 Frank, fammi ascoltare! 34 00:09:46,562 --> 00:09:48,105 Dov'è ora? 35 00:09:50,190 --> 00:09:53,277 E tu? Sei ancora in macchina? 36 00:09:53,402 --> 00:09:58,157 Ok, c'è qualcuno che può aiutarti? Ci sono case? Qualche auto? 37 00:09:58,282 --> 00:10:00,701 - C'è qualcuno? - Mads, metti in vivavoce. 38 00:10:00,826 --> 00:10:03,871 - Perché no, dove sei? - Voglio sentirla! Mads? 39 00:10:03,996 --> 00:10:09,501 E perché non sei in città? Hai chiamato il 999? 40 00:10:09,918 --> 00:10:13,630 - No! Fammi parlare con lei. - Sta arrivando un'ambulanza? 41 00:10:13,755 --> 00:10:16,675 No, Alice, è importante. Devi chiamare il 999. 42 00:10:16,800 --> 00:10:18,218 Devi dire loro dove sei, 43 00:10:18,343 --> 00:10:22,514 e cos'è successo, capito? Ti aiuterà l'operatore al telefono, ok? 44 00:10:22,639 --> 00:10:26,143 - Li ho già chiamati. - Allora sta arrivando l'ambulanza. 45 00:10:26,268 --> 00:10:30,189 Ok, ma perché non sei al telefono con l'operatore? 46 00:10:30,314 --> 00:10:32,232 - Devi farlo! - Ho riattaccato! 47 00:10:32,357 --> 00:10:33,567 - Non dovevi. - Cosa? 48 00:10:33,692 --> 00:10:36,778 - Che cazzo succede? - Cercheranno di richiamarti. 49 00:10:38,530 --> 00:10:40,616 - No, richiamali. - Fammici parlare! 50 00:10:40,741 --> 00:10:43,827 Un operatore può indicarti dov'è l'ambulanza... 51 00:10:45,829 --> 00:10:48,999 Ok, loro potranno dirti cosa devi fare, io non posso. 52 00:10:49,124 --> 00:10:51,210 Cosa? Certo che puoi farlo! 53 00:10:51,335 --> 00:10:54,838 No, chiama il 999, Alice. Richiamali. Frank! 54 00:10:54,963 --> 00:10:57,883 Alice, scusa, cosa sta succedendo? 55 00:10:59,218 --> 00:11:00,552 Oddio... 56 00:11:00,677 --> 00:11:05,265 Cazzo. Ok. Ok, stammi a sentire... 57 00:11:06,350 --> 00:11:08,977 Vengo... Io e la mamma arriviamo subito, ok? 58 00:11:09,102 --> 00:11:11,939 - Quindi resta al telefono. - No, deve chiamare. 59 00:11:12,064 --> 00:11:14,233 Ha chiamato te, Mads! Non il 999. 60 00:11:14,358 --> 00:11:16,026 Resta al telefono, arrivano. 61 00:11:16,151 --> 00:11:20,697 Alice, quanto ci vorrà per l'ambulanza? Che ti hanno detto? 62 00:11:21,990 --> 00:11:23,408 Tren... Venti minuti! 63 00:11:23,534 --> 00:11:24,660 - Dio. - Venite qui? 64 00:11:24,660 --> 00:11:25,744 Dove sei? 65 00:11:25,744 --> 00:11:29,331 Sono nella foresta di Ashfolk, sulla Hallow Road. 66 00:11:29,456 --> 00:11:31,124 Ok, arrivo subito. 67 00:11:32,835 --> 00:11:36,004 Alice, resto al telefono. Ti spiegherò cosa devi fare. 68 00:11:36,129 --> 00:11:38,048 Avvicinati alla persona ferita. 69 00:11:38,173 --> 00:11:40,342 Dobbiamo sapere come sta, Alice. 70 00:11:40,467 --> 00:11:43,720 - Ok? Sei scesa dalla macchina? - Perché fa ancora così? 71 00:11:43,846 --> 00:11:46,849 No, spingi dentro la chiave e muovila. Poi funziona. 72 00:11:46,974 --> 00:11:50,310 Alice, non posso aiutare nessuno se non mi rispondi. 73 00:11:50,435 --> 00:11:52,813 - Mads, falla sistemare. - Alice, parlami! 74 00:11:52,938 --> 00:11:54,690 - Dove vado? - Hallow Road. 75 00:11:54,815 --> 00:11:56,024 Ashfolk? 76 00:11:58,610 --> 00:12:00,821 Tesoro, dobbiamo aiutarla subito. 77 00:12:00,946 --> 00:12:03,740 HALLOW ROAD TEMPO RIMANENTE 50 MIN 78 00:12:03,866 --> 00:12:07,369 Alice, potrebbe morire se la lasci sulla strada. 79 00:12:07,494 --> 00:12:09,830 Non vorrai mica che muoia, no? 80 00:12:10,664 --> 00:12:12,124 Allora scendi dall'auto. 81 00:12:12,249 --> 00:12:14,877 Puoi metterla in vivavoce? 82 00:12:16,587 --> 00:12:18,046 Alice, come sta? 83 00:12:23,051 --> 00:12:24,803 È una ragazza. 84 00:12:25,679 --> 00:12:28,682 Oddio, forse siamo coetanee. Mamma. 85 00:12:29,600 --> 00:12:33,353 Che cosa devo fare? Mamma? 86 00:12:33,353 --> 00:12:35,105 - Respira? - Non si muove. 87 00:12:35,230 --> 00:12:38,901 - Ok, avvicinati. Si muove? - No, ha gli occhi aperti. 88 00:12:39,026 --> 00:12:41,612 - Oddio. - Inginocchiati accanto a lei e... 89 00:12:41,737 --> 00:12:44,072 - No, Alice... - Sta sanguinando. 90 00:12:44,198 --> 00:12:48,118 Sì, Alice, non possiamo più aspettare. Ok, devi farlo adesso. 91 00:12:48,243 --> 00:12:50,412 - Ci sono io. - Non sei qui con me. 92 00:12:50,537 --> 00:12:54,208 Tesoro, sto guidando il più velocemente possibile. Arrivo. 93 00:12:54,333 --> 00:12:56,752 Ora devi ascoltare la mamma, capito? 94 00:12:56,877 --> 00:12:58,712 Lei sa come salvare vite. 95 00:12:58,837 --> 00:13:02,799 -È sbucata fuori dal nulla... - Lo so. Nessuno ti sta incolpando. 96 00:13:02,925 --> 00:13:04,259 Non credo respiri. 97 00:13:04,384 --> 00:13:07,054 Ok. Dobbiamo controllare le vie respiratorie. 98 00:13:07,179 --> 00:13:09,389 Mettile una mano sulla sua fronte. 99 00:13:09,515 --> 00:13:12,684 Sollevale il mento per aprire le vie respiratorie. 100 00:13:12,810 --> 00:13:14,561 - Ok? - Appoggio il telefono. 101 00:13:14,686 --> 00:13:18,065 Sì. Mettici in vivavoce, così saprai che siamo qui. 102 00:13:18,190 --> 00:13:22,444 Ok, ora le vie respiratorie sono libere. 103 00:13:22,569 --> 00:13:24,196 Ok, controlla se respira. 104 00:13:24,321 --> 00:13:27,908 Appoggiale una mano sul petto e osserva se si alza e abbassa 105 00:13:28,033 --> 00:13:31,370 mentre metti l'orecchio vicino a bocca e naso. 106 00:13:31,495 --> 00:13:34,665 Devi ascoltare se riesci a sentire il suo respiro, ok? 107 00:13:38,544 --> 00:13:43,173 Mamma, non credo che sia... 108 00:13:43,298 --> 00:13:46,051 Ok. Ricordi che ti ho insegnato a fare la RCP? 109 00:13:46,176 --> 00:13:47,803 - Ricordi come si fa? - Non... 110 00:13:47,928 --> 00:13:50,514 Sì, certo che puoi. Ricorda le compressioni. 111 00:13:50,639 --> 00:13:54,518 Un ciclo di 30 per volta, seguite da 2 respiri tra i cicli. 112 00:13:54,643 --> 00:13:57,271 Non dimenticare di tapparle il naso, ok? 113 00:13:57,271 --> 00:13:59,273 Alice, non vorrei fartelo fare, 114 00:13:59,398 --> 00:14:03,402 ma per te sarà anche peggio se non ci provi nemmeno. 115 00:14:05,445 --> 00:14:07,114 Falle il massaggio cardiaco. 116 00:14:07,239 --> 00:14:09,449 - Ok, ok. - Ok, bravissima. 117 00:14:10,367 --> 00:14:12,786 - Ricordi il ritmo? - Credo di sì. 118 00:14:13,704 --> 00:14:16,373 - Ok, non aspettare. - Ok! Mamma, le conto. 119 00:14:16,498 --> 00:14:18,167 Sì, sono qui con te. 120 00:14:18,292 --> 00:14:23,422 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 121 00:14:23,547 --> 00:14:27,342 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto... 122 00:14:27,467 --> 00:14:28,677 A braccia tese. 123 00:14:28,802 --> 00:14:33,640 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 124 00:14:33,765 --> 00:14:36,018 - Trenta. - Sì, ora la respirazione. 125 00:14:36,143 --> 00:14:38,729 Due ventilazioni bocca-bocca. 126 00:14:40,606 --> 00:14:43,025 Brava, bravissima, Alice. Ora ricomincia. 127 00:14:44,276 --> 00:14:50,365 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 128 00:14:50,491 --> 00:14:52,576 - Uno, due... - Intreccia le dita. 129 00:14:52,701 --> 00:14:56,455 - Usa il calcagno della mano. - ...otto, nove, dieci. 130 00:14:56,580 --> 00:15:01,585 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove... 131 00:15:01,710 --> 00:15:02,794 Braccia tese. 132 00:15:07,549 --> 00:15:09,968 Di nuovo, stai andato benissimo, Alice. 133 00:15:10,093 --> 00:15:11,220 {\an8}MUTO 134 00:15:11,970 --> 00:15:14,223 - Che fai? - Non ce la fa. 135 00:15:14,348 --> 00:15:17,309 - Deve. - Mads, e se la ragazza è morta? 136 00:15:17,434 --> 00:15:19,353 - L'ha investita, Frank. - Lo so. 137 00:15:19,478 --> 00:15:20,604 Che vuoi da me? 138 00:15:21,855 --> 00:15:28,028 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 139 00:15:30,155 --> 00:15:31,782 Ok, di nuovo, Alice. 140 00:15:33,450 --> 00:15:35,035 {\an8}-Mamma, non reagisce. - Ok. 141 00:15:35,160 --> 00:15:38,080 Devi continuare a farlo finché non arrivano. 142 00:15:38,205 --> 00:15:40,582 - Continua. - E se non fanno in tempo? 143 00:15:40,707 --> 00:15:43,794 Tesoro, so che non è facile, ma lei dipende da te. 144 00:15:43,919 --> 00:15:46,547 Da me e anche da te, ok? Continua con la RCP. 145 00:15:46,672 --> 00:15:51,593 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 146 00:15:51,718 --> 00:15:54,471 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei... 147 00:15:54,596 --> 00:15:56,515 No, non rallentare, tesoro. 148 00:15:56,640 --> 00:15:57,641 Come la canzone. 149 00:15:57,766 --> 00:16:02,020 Nellie, l'elefante, fece le valigie E disse addio al circo 150 00:16:02,146 --> 00:16:05,023 E se ne andò con una trombetta Tromb... 151 00:16:05,149 --> 00:16:06,358 Brava. Sì. 152 00:16:06,483 --> 00:16:11,405 L'addestratore la chiamava Era molto, molto lontano 153 00:16:11,530 --> 00:16:13,365 Intreccia le dita, comprimi. 154 00:16:13,490 --> 00:16:17,661 - Non respira... - Ok, la respirazione bocca-bocca. 155 00:16:21,248 --> 00:16:24,585 - Ok, senti il battito? - No. Non succede nulla! 156 00:16:24,710 --> 00:16:26,044 - Non va! - Sarà lieve. 157 00:16:26,170 --> 00:16:27,546 Prova un altro ciclo. 158 00:16:27,671 --> 00:16:29,756 Finché non lo faranno i paramedici. 159 00:16:29,882 --> 00:16:31,592 - Mamma... - Non farla morire. 160 00:16:31,717 --> 00:16:34,219 - Cazzo, Maddie! - Ricomincia con la RCP. 161 00:16:34,344 --> 00:16:36,346 - Non funziona! - Non lo sappiamo! 162 00:16:36,471 --> 00:16:39,725 Tesoro, puoi fermarti. Non fa niente. Non è colpa tua. 163 00:16:39,850 --> 00:16:42,853 Non può fermarsi! Alice? 164 00:16:42,978 --> 00:16:44,563 Non puoi sapere che cos'ha. 165 00:16:44,688 --> 00:16:46,940 Se è tutto inutile, la traumatizzi! 166 00:16:47,065 --> 00:16:49,568 È il mio lavoro. Mi hai dato il controllo. 167 00:16:49,693 --> 00:16:52,863 {\an8}- Se si ferma, come la aiuto? - Mamma? Mamma... 168 00:16:52,988 --> 00:16:54,490 {\an8}MUTO 169 00:16:54,615 --> 00:16:59,661 {\an8}-...posso continuare ancora un po'. - Sì, tesoro, so che ce la fai. 170 00:16:59,786 --> 00:17:04,791 Nellie, l'elefante, fece le valigie E disse addio al circo 171 00:17:04,917 --> 00:17:09,545 E se ne andò con una trombetta Trombetta, trombetta, trombetta 172 00:17:09,670 --> 00:17:14,092 L'addestratore la chiamava Era molto, molto lontano 173 00:17:15,552 --> 00:17:19,723 Si incontrarono una notte splendente Sulla strada per Mandalay 174 00:17:24,268 --> 00:17:25,603 - Ancora, Alice. - No. 175 00:17:25,728 --> 00:17:28,065 No, di nuovo, Alice. 176 00:17:28,065 --> 00:17:30,359 Nellie, l'elefante, fece le valigie 177 00:17:30,484 --> 00:17:36,406 E disse addio al circo E se ne andò con una trombetta 178 00:17:36,532 --> 00:17:39,368 Cos'è stato? Cos'è? Che succede? 179 00:17:39,493 --> 00:17:41,495 - Era il suo petto! -È tutto ok. 180 00:17:41,620 --> 00:17:44,164 Può succede. Tu continua pure. 181 00:17:44,289 --> 00:17:46,917 - Cos'è? - Costola rotta o sterno incrinato. 182 00:17:47,042 --> 00:17:49,962 - Succede, ok? - Stai scherzando? 183 00:17:50,087 --> 00:17:54,341 - Alice, torna in auto. - No, non vuol dire che sia morta, Frank. 184 00:17:55,425 --> 00:17:58,846 - Mamma, il suo petto ha ceduto. - Ok, ok. 185 00:17:58,971 --> 00:18:02,975 - Alice, torna in macchina. - No. Frank, non può. Non può. 186 00:18:03,100 --> 00:18:07,312 Per l'amor di Dio, basta! È finita! Alice, lascia stare la ragazza. 187 00:18:07,312 --> 00:18:09,481 Aspetta l'ambulanza in macchina. 188 00:18:20,742 --> 00:18:22,161 Sì, sì. 189 00:18:24,830 --> 00:18:27,249 Frank, non hai idea di come si sentirà. 190 00:18:31,753 --> 00:18:33,630 Era già morta, Mads. 191 00:18:33,755 --> 00:18:37,759 Non puoi fare nulla per cambiare le cose. Quella ragazza è morta. 192 00:18:41,763 --> 00:18:43,348 Mi dispiace. 193 00:18:45,976 --> 00:18:49,605 Alice? Alice? Cazzo! 194 00:18:49,730 --> 00:18:51,064 Cazzo... 195 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 {\an8}ALICE CHIAMATA IN CORSO... 196 00:19:13,795 --> 00:19:15,589 {\an8}Hai chiamato Alice Finch. 197 00:19:15,714 --> 00:19:20,219 Ora sono occupata. Lascia un messaggio se è importante. Ciao! 198 00:19:20,344 --> 00:19:21,845 Ti prego, rispondi. 199 00:19:21,970 --> 00:19:24,598 Vogliamo sapere se l'ambulanza è arrivata. 200 00:19:24,723 --> 00:19:27,810 E che tu stia bene, ok? Non siamo lontani, richiama. 201 00:19:33,816 --> 00:19:38,153 TEMPO RIMANENTE 39 MINUTI 202 00:20:05,806 --> 00:20:06,807 Sarà sola? 203 00:20:09,810 --> 00:20:13,272 Ormai l'ambulanza sarà arrivata lì, giusto? 204 00:20:13,397 --> 00:20:17,025 Il tempo di risposta per queste chiamate è meno di 15 minuti. 205 00:20:18,485 --> 00:20:20,112 È un sì? 206 00:20:22,531 --> 00:20:25,450 Scusa, ma sentendola così le ho detto di fermarsi. 207 00:20:25,576 --> 00:20:27,411 Sappiamo che la ragazza era... 208 00:20:31,123 --> 00:20:33,125 Mads, voglio il bene di Alice. 209 00:20:33,250 --> 00:20:36,879 Pensavo fosse lo stesso per te. Era una battaglia persa. 210 00:20:51,852 --> 00:20:53,437 Che stai facendo? 211 00:20:55,272 --> 00:20:58,692 - Maddie? -È la mia macchina, Frank. 212 00:21:02,321 --> 00:21:06,158 - Quando hai ricominciato? - Non avevo ricominciato. 213 00:21:08,535 --> 00:21:13,540 Senti, so che non posso capire cosa significhi perdere un paziente. 214 00:21:14,500 --> 00:21:16,335 Era palesemente morta. 215 00:21:16,460 --> 00:21:19,505 Ho messo Alice al primo posto, è lei nostra figlia. 216 00:21:22,466 --> 00:21:26,887 - Le vite sono ugualmente importanti. - No, invece. 217 00:21:33,227 --> 00:21:36,355 - Mi hai convinta tu. - E questo cosa vorrebbe dire? 218 00:21:36,480 --> 00:21:40,317 Avrebbe dovuto parlare con i soccorritori, non con me. 219 00:21:48,033 --> 00:21:49,660 Puoi spegnerla? 220 00:22:00,045 --> 00:22:01,380 Rispondi, rispondi... 221 00:22:01,505 --> 00:22:06,969 {\an8}ALICE CHIAMATA IN CORSO... 222 00:22:15,811 --> 00:22:18,397 Hai chiamato Alice Finch. Ora sono occupata. 223 00:22:18,522 --> 00:22:22,860 - Lascia un messaggio se è importante. - Alice, rispondi, ti prego. 224 00:22:22,985 --> 00:22:26,238 Devo sapere cosa succede. Ok? Non è stata colpa tua. 225 00:22:26,363 --> 00:22:29,449 La polizia lo capirà. Andrà tutto bene, Al. 226 00:22:32,870 --> 00:22:34,705 È morta una ragazza, Frank. 227 00:22:36,665 --> 00:22:38,876 È sbucata dal nulla al buio. 228 00:22:39,001 --> 00:22:41,628 La polizia prenderà tutto in considerazione. 229 00:22:46,008 --> 00:22:50,429 E perché quella ragazza del cazzo se ne andava in giro per Ashfolk di notte? 230 00:22:50,554 --> 00:22:52,389 - Sul serio? - Sono le 3:00. 231 00:22:52,514 --> 00:22:54,099 Lo stesso vale per Alice. 232 00:22:55,434 --> 00:22:57,519 Mads, avrà avuto i suoi motivi. 233 00:22:58,020 --> 00:23:01,607 - Passa da Ashfolk per rientrare. - Scappava da noi, Frank. 234 00:23:01,732 --> 00:23:03,734 Non scappava! Perché dici così? 235 00:23:03,859 --> 00:23:09,448 Era solo una discussione, Mads. Questo è solo un errore di giudizio. 236 00:23:09,573 --> 00:23:13,744 È una brava ragazza. Non sai quanto stia andando bene all'università. 237 00:23:13,869 --> 00:23:17,498 I suoi tutor l'hanno proposta per fare un anno all'estero. 238 00:23:18,373 --> 00:23:22,961 In Australia. L'abbiamo cresciuta bene, Mads. 239 00:23:23,086 --> 00:23:25,964 - Frank. - Che c'è? 240 00:23:31,512 --> 00:23:35,140 Mi dispiace per i suoi genitori. Quella ragazza... 241 00:23:40,312 --> 00:23:42,773 Perché correva nel bosco a quest'ora? 242 00:23:44,107 --> 00:23:46,109 Non so, forse c'è un campeggio. 243 00:23:47,611 --> 00:23:50,531 È chiuso. Non ti ricordi che ci portavamo Alice 244 00:23:50,656 --> 00:23:53,867 l'ultima settimana di ogni settembre a fine estate? 245 00:23:56,787 --> 00:23:57,871 Magari una festa? 246 00:24:06,421 --> 00:24:09,007 Alice! Alice, non riattaccare di nuovo così. 247 00:24:09,132 --> 00:24:10,717 È arrivata l'ambulanza? 248 00:24:12,261 --> 00:24:15,264 - Alice, parlaci! - C'è qualcuno con te? 249 00:24:15,389 --> 00:24:18,058 - Sono in macchina. - Ok, ok. Bene. Ok, bene. 250 00:24:18,183 --> 00:24:21,854 - Resta lì, non siamo lontani. - Sono bloccata in un fosso. 251 00:24:21,979 --> 00:24:25,607 - Ci ho provato, non riesco a uscirne. - Non preoccuparti ora. 252 00:24:25,732 --> 00:24:28,402 Non deve guidare. Alice, non puoi andartene. 253 00:24:28,527 --> 00:24:29,862 Ha detto che resta lì. 254 00:24:29,987 --> 00:24:31,989 - E l'ambulanza? - Non c'è. 255 00:24:32,114 --> 00:24:34,116 Qualcuno ti ha chiamata? 256 00:24:34,241 --> 00:24:36,160 - Hai parlato con loro? - No. 257 00:24:36,285 --> 00:24:37,953 Qualcuno dovrebbe essere lì. 258 00:24:38,078 --> 00:24:40,330 Sono a corto di personale. 259 00:24:40,455 --> 00:24:42,541 - Perché sei lì? - Mads, possiamo... 260 00:24:42,666 --> 00:24:45,169 Voglio saperlo prima che arrivi la polizia. 261 00:24:45,294 --> 00:24:47,713 Alice, raccontaci cosa è successo. 262 00:24:53,969 --> 00:24:57,639 Stavo guidando. È uscita di corsa dal bosco e l'ho colpita. 263 00:24:57,764 --> 00:24:59,349 A che velocità andavi? 264 00:24:59,474 --> 00:25:02,394 - Non sono riuscita a schivarla. - Quanto veloce? 265 00:25:02,519 --> 00:25:05,397 - Non lo so, ho sbandato. - Perché eri ad Ashfolk? 266 00:25:05,522 --> 00:25:08,025 Andavo all'appartamento. Qui si fa prima. 267 00:25:08,150 --> 00:25:10,652 - Più dell'autostrada? - Non stavo bene. 268 00:25:10,777 --> 00:25:12,446 - Perché? - Mads, calmati. 269 00:25:12,571 --> 00:25:15,157 Alice, la polizia ti farà queste domande. 270 00:25:15,282 --> 00:25:19,453 Non riuscivo a respirare né a concentrarmi, era... 271 00:25:19,786 --> 00:25:24,458 Mi tremavano le mani. Continuavo a pensare a cosa hai detto. 272 00:25:26,168 --> 00:25:29,254 Non potevo tornare all'appartamento perché c'è lui. 273 00:25:29,379 --> 00:25:32,424 Non potevo tornare a casa perché c'eravate voi. 274 00:25:32,549 --> 00:25:38,639 {\an8}Avevo solo bisogno di stare da sola. Così sono andata ad Ashfolk. 275 00:25:41,266 --> 00:25:45,187 {\an8}Io e i miei amici venivamo qui di notte, quando non c'era nessuno. 276 00:25:47,606 --> 00:25:49,817 {\an8}È qui che ho conosciuto Jakub. 277 00:25:51,568 --> 00:25:54,905 Jakub è all'appartamento, poi avrei dovuto dirglielo, 278 00:25:55,030 --> 00:25:58,283 - ma non sapevo cosa dire... - Alice, non pensare a lui. 279 00:25:58,283 --> 00:25:59,368 Non ora. 280 00:25:59,368 --> 00:26:03,664 Se l'avessi detto prima a lui invece che a voi, allora non sarei qui! 281 00:26:10,504 --> 00:26:12,965 Alice, a che ora sei arrivata lì? 282 00:26:13,090 --> 00:26:16,885 Non sono sicura. Forse verso le 22:00. 283 00:26:17,010 --> 00:26:19,096 Cosa? Quattro ore fa? 284 00:26:19,221 --> 00:26:23,642 - Ero stanca, mi sono addormentata. - Cristo, Alice! Non puoi farlo! 285 00:26:23,767 --> 00:26:27,479 Non avevo un posto dove andare! Ed ero troppo stanca. 286 00:26:27,604 --> 00:26:30,107 Poi non riuscivo a ritrovare la strada. 287 00:26:30,232 --> 00:26:32,818 Mi sono persa. Questo posto è un labirinto. 288 00:26:32,943 --> 00:26:34,862 - Non ti credo. - Cosa? 289 00:26:34,987 --> 00:26:37,823 Non credo che tu sia andata lì per dormire. 290 00:26:40,868 --> 00:26:42,494 Nemmeno la polizia lo farà. 291 00:26:44,830 --> 00:26:47,166 - Sei fatta? - Eh? Non essere ridicola! 292 00:26:47,291 --> 00:26:49,543 - Alice, dimmelo. - Certo che no! 293 00:26:49,668 --> 00:26:52,004 Lo scorso settembre Alice mi ha detto 294 00:26:52,129 --> 00:26:54,173 che aveva preso MDMA con amici. 295 00:26:54,298 --> 00:26:59,178 Pensava di essere in overdose. Aveva paura di andare in ospedale e mi ha chiamata. 296 00:26:59,720 --> 00:27:03,348 Alla fine, stava avendo un attacco di panico. Vero, Alice? 297 00:27:06,185 --> 00:27:09,396 Ho aspettato finché non mi sembrava sicuro guidare. 298 00:27:09,521 --> 00:27:11,690 - Cosa hai preso? - Niente di che... 299 00:27:11,815 --> 00:27:13,484 All'uni lo fanno tutti. 300 00:27:13,609 --> 00:27:15,360 - Volevo star meglio! - Alice. 301 00:27:15,486 --> 00:27:17,654 Lo capisci che non eri lucida? 302 00:27:17,779 --> 00:27:20,365 Non è vero. È corsa in mezzo alla strada. 303 00:27:20,491 --> 00:27:22,326 Non sai a che velocità andavi! 304 00:27:22,451 --> 00:27:26,455 La polizia... Perché l'ambulanza non è ancora arrivata? 305 00:27:26,580 --> 00:27:29,583 Dimmi che li hai chiamati. Per favore! 306 00:27:32,419 --> 00:27:35,172 - Pensavo che potessi salvarla tu. - Alice. 307 00:27:35,297 --> 00:27:38,842 Mi dispiace. Mi dispiace. 308 00:27:38,967 --> 00:27:42,638 - Alice, perché non hai chiamato il 999? - Non lo so. 309 00:27:42,763 --> 00:27:46,350 Sì che lo sai. Ci hai chiamato perché chiami sempre noi. 310 00:27:46,475 --> 00:27:50,229 - Perché la passi sempre liscia. - Volevo mi dicessi cosa fare. 311 00:27:50,354 --> 00:27:54,399 Alice, senza un'ambulanza, la rianimazione non è servita a nulla! 312 00:27:54,525 --> 00:27:56,026 Come puoi non saperlo? 313 00:27:56,151 --> 00:27:58,237 - Non potevo salvarla! - Mi spiace! 314 00:27:58,362 --> 00:28:03,742 - I paramedici avrebbero potuto salvarla! - Sta succedendo tutto così in fretta! 315 00:28:24,513 --> 00:28:26,682 Dio mio, dobbiamo chiamare qualcuno. 316 00:28:29,142 --> 00:28:33,105 Conosco alcuni poliziotti. Che ne dici di Sophia Grant? 317 00:28:34,940 --> 00:28:38,819 - Saprà gestire la cosa. - No, mamma. Chiami la polizia? 318 00:28:38,944 --> 00:28:41,155 - Dobbiamo, Alice. - Mi arresteranno? 319 00:28:41,280 --> 00:28:43,448 Non lo so, Alice. Non so cosa dirti. 320 00:28:43,574 --> 00:28:45,826 - Non so cosa fare! - Finirò in galera? 321 00:28:45,951 --> 00:28:47,578 Non posso risolverla io. 322 00:28:49,454 --> 00:28:52,291 Posso parlare con Sophia. Saprà cosa fare. 323 00:28:52,416 --> 00:28:58,088 Ma è sbucata fuori così dal nulla. Non ho potuto sterzare. Ve lo assicuro. 324 00:28:58,797 --> 00:28:59,798 Papà... 325 00:29:08,515 --> 00:29:10,434 {\an8}Per favore, ve lo giuro. 326 00:29:10,559 --> 00:29:14,354 {\an8}Alice, non possiamo fare altro! Non avresti dovuto chiamare me! 327 00:29:14,480 --> 00:29:16,482 Non voglio andare in prigione! 328 00:29:18,108 --> 00:29:19,526 Mi prendo io la colpa. 329 00:29:22,946 --> 00:29:25,782 Mi prendo io la colpa per lei. 330 00:29:28,327 --> 00:29:31,663 - Non puoi farlo. - Sì che posso. Sono suo padre. 331 00:29:31,788 --> 00:29:33,707 È la mia macchina, guidavo io. 332 00:29:33,832 --> 00:29:37,085 - Frank, no. - Devo solo arrivare prima della polizia. 333 00:29:37,211 --> 00:29:39,379 Lo scopriranno. Chiedo a Sophia. 334 00:29:39,505 --> 00:29:42,132 - Se ne occupa lei. - Alice verrà arrestata. 335 00:29:47,721 --> 00:29:51,141 Arriviamo a Hallow Road prima, e tu la accompagni a casa. 336 00:29:51,266 --> 00:29:54,603 Io resto lì con la macchina. E il cadavere. 337 00:29:55,771 --> 00:29:59,983 Chiamo la polizia dicendo loro cosa ha detto Alice: è sbucata dal nulla 338 00:30:00,108 --> 00:30:03,695 e non c'è stato... nulla che potessi fare per salvarla. 339 00:30:03,821 --> 00:30:07,157 Sono sobrio, Mads. Non ho bevuto alcol. 340 00:30:08,784 --> 00:30:10,369 Né assunto droghe. 341 00:30:12,412 --> 00:30:13,997 Forse andavo un po' veloce. 342 00:30:14,122 --> 00:30:17,543 Ma la polizia lo capirà, sono le 3:00. 343 00:30:18,460 --> 00:30:23,340 Strada buia, senza lampioni, e lei è corsa fuori dal bosco. 344 00:30:24,466 --> 00:30:26,635 - Lo capiranno. - Frank. 345 00:30:26,760 --> 00:30:28,345 Non ho potuto fare nulla. 346 00:30:28,470 --> 00:30:34,476 Quindi se togliamo Alice dall'equazione, lei lì non c'è mai stata. 347 00:30:36,019 --> 00:30:37,604 Dico bene, Alice? 348 00:30:42,734 --> 00:30:44,361 {\an8}Non sono qui. 349 00:30:48,949 --> 00:30:50,951 Bene, allora è tutto deciso. 350 00:30:52,494 --> 00:30:53,954 Alice, un secondo. 351 00:30:54,079 --> 00:30:55,706 - Metto in "muto". - No. 352 00:30:55,831 --> 00:30:57,583 Solo per un secondo, ok? 353 00:30:58,834 --> 00:31:01,086 - Non puoi coprirla. - Sono stato io. 354 00:31:01,211 --> 00:31:03,213 La polizia lo scoprirà. 355 00:31:03,380 --> 00:31:06,508 La polizia mi crederà. Non hanno motivo di non farlo. 356 00:31:06,925 --> 00:31:09,511 Senti, una persona è morta, Frank. 357 00:31:09,636 --> 00:31:14,141 Che altro c'è da dire, Mads? Cristo santo! 358 00:31:14,266 --> 00:31:16,768 Cos'altro possiamo fare? Niente! 359 00:31:16,894 --> 00:31:20,981 Se ti accusano di guida pericolosa, finirai in prigione. 360 00:31:21,106 --> 00:31:23,901 - Perderesti tutto. - Se ci andasse Alice, sì. 361 00:31:24,026 --> 00:31:26,028 Vuoi punirla per un errore? 362 00:31:26,153 --> 00:31:31,325 È stato un incidente. Non possiamo rovinare il suo futuro. 363 00:31:44,379 --> 00:31:46,840 Le stai dando proprio quello che vuole. 364 00:31:47,674 --> 00:31:49,301 Una via d'uscita facile. 365 00:31:51,678 --> 00:31:54,890 Ma non dimenticherà mai il suo volto, Frank. 366 00:31:55,015 --> 00:31:59,019 Influenzerà ogni decisione che prenderà per il resto della sua vita. 367 00:32:01,230 --> 00:32:02,856 Questo lo so. 368 00:32:05,901 --> 00:32:09,321 E qualunque cosa faremo, e per quanto cerchi di ignorarlo, 369 00:32:09,446 --> 00:32:11,657 il senso di colpa la divorerà. 370 00:32:16,620 --> 00:32:21,625 Allora è così e basta? Non abbiamo speranza? 371 00:32:23,001 --> 00:32:25,254 Non posso accettarlo e non lo farò. 372 00:32:25,379 --> 00:32:27,673 Ma se tu vuoi arrenderti, allora sì, 373 00:32:27,798 --> 00:32:32,010 chiama la poliziotta e spiega a nostra figlia perché non vuoi aiutarla. 374 00:32:33,846 --> 00:32:38,183 - Spiegale perché è già tutto perduto. - Siete ancora in linea? 375 00:32:38,308 --> 00:32:41,937 Fallo tu. Io non lo farò. E non potrei neanche riuscirci. 376 00:32:44,982 --> 00:32:46,400 Decidi tu. 377 00:33:08,630 --> 00:33:09,840 Mamma. 378 00:33:15,804 --> 00:33:17,639 - Papà? - Eccomi. 379 00:33:17,764 --> 00:33:19,766 Papà, cosa sta succedendo? 380 00:33:21,393 --> 00:33:23,437 Siamo vicini, presto saremo lì. 381 00:33:23,604 --> 00:33:26,315 - Andrà tutto bene, Al. - Grazie. 382 00:33:26,440 --> 00:33:30,360 Lo so, resta in linea. 383 00:34:03,352 --> 00:34:09,273 TEMPO RIMANENTE 26 MINUTI 384 00:34:22,829 --> 00:34:24,914 Cosa le succederà? 385 00:34:25,039 --> 00:34:27,793 Alice, non è il caso di parlarne ora. 386 00:34:27,918 --> 00:34:30,420 Mamma? Voglio saperlo. 387 00:34:33,548 --> 00:34:35,968 Un medico legale verrà a portarla via. 388 00:34:36,093 --> 00:34:39,930 - Non la sua famiglia? - No, la vedranno dopo. 389 00:34:40,806 --> 00:34:45,434 - L'ho lasciata in strada. - Resta in macchina, Al. 390 00:34:46,353 --> 00:34:48,480 Come sopporti tutto questo, mamma? 391 00:34:49,606 --> 00:34:53,026 - In che senso? - Al lavoro. 392 00:34:53,152 --> 00:34:56,488 Avrai a che fare con persone colpevoli come me ora. 393 00:34:56,613 --> 00:35:01,451 - Come fai a guardarli in faccia? - Alice, non hai fatto nulla di male. 394 00:35:04,371 --> 00:35:08,041 - Gli incidenti capitano, Alice. - Non è stato un incidente. 395 00:35:08,167 --> 00:35:10,419 Alice, non parliamone ora, va bene? 396 00:35:10,544 --> 00:35:14,131 Pensiamo... Pensiamo all'università. 397 00:35:14,256 --> 00:35:16,300 Tra poco avrai gli esami, giusto? 398 00:35:16,425 --> 00:35:18,135 - Dio. - E il tuo tirocinio. 399 00:35:18,260 --> 00:35:20,012 Lo farai in Australia, 400 00:35:20,137 --> 00:35:24,057 e alla tua età avrei dato tutto per un'opportunità del genere. 401 00:35:25,767 --> 00:35:28,103 Alice, ora guardiamo solo avanti, ok? 402 00:35:28,228 --> 00:35:32,399 Solo avanti, non guardiamo indietro, guardiamo dritto davanti a noi. 403 00:35:32,524 --> 00:35:36,028 Sarai lontana da tutto prima ancora di rendertene conto. 404 00:35:39,490 --> 00:35:43,076 {\an8}-Non posso finire l'università. - Sì che puoi. E lo farai. 405 00:35:43,202 --> 00:35:45,496 Non lasciare che ti rovini la vita. 406 00:35:45,621 --> 00:35:47,706 - E che dico a Jakub? - Alice, no. 407 00:35:47,831 --> 00:35:50,042 - Merita di saperlo! - No, Alice! 408 00:35:50,167 --> 00:35:52,503 Possiamo discuterne in seguito. 409 00:35:52,628 --> 00:35:53,879 Ora non sei lucida. 410 00:35:54,004 --> 00:35:57,633 Io so cosa fare. Io e la mamma sappiamo cos'è giusto per te. 411 00:35:57,758 --> 00:36:00,344 - Se Jakub vuole continuare... - Fanculo Jakub! 412 00:36:00,719 --> 00:36:04,056 Va bene? So com'è fatto, so che persona è! Lui... 413 00:36:04,181 --> 00:36:05,599 Alice, non ti vorrà più! 414 00:36:05,724 --> 00:36:08,936 - Ma devo dirglielo. - Cazzo, Alice! 415 00:36:09,728 --> 00:36:12,356 Sono io che comando, d'accordo? 416 00:36:12,481 --> 00:36:16,318 Sto risolvendo io questo problema. Questa situazione di merda! 417 00:36:16,443 --> 00:36:18,695 Quindi direi che posso decidere io. 418 00:36:18,821 --> 00:36:23,742 Mollare l'università e metter su famiglia con un polacco del cazzo a 18 anni 419 00:36:23,867 --> 00:36:25,494 non è un'opzione! 420 00:36:29,206 --> 00:36:31,291 {\an8}Jakub è ceco. 421 00:36:32,876 --> 00:36:34,211 Ok, Alice. 422 00:36:34,336 --> 00:36:38,799 Alice, hai preso la nostra macchina dopo una discussione con noi, 423 00:36:38,924 --> 00:36:43,262 sei andata in un bosco per sballarti dopo aver scoperto di essere incinta 424 00:36:43,387 --> 00:36:46,139 invece di parlarne con il tuo ragazzo a casa. 425 00:36:46,265 --> 00:36:51,478 Papà e io ti abbiamo avuta giovane, e avremmo fatto qualsiasi cosa per te. 426 00:36:51,603 --> 00:36:53,772 Ma ribadisco quello che ho detto. 427 00:36:53,897 --> 00:36:57,401 Non sei pronta per una tale responsabilità, tesoro. 428 00:37:06,451 --> 00:37:10,706 Mi spiace se la mia reazione non è stata quella che speravi. 429 00:37:10,831 --> 00:37:16,670 Ma l'ho detto prima e lo ripeto adesso: tu non vuoi diventare un genitore, Alice. 430 00:37:19,381 --> 00:37:20,465 E tu lo volevi? 431 00:37:21,341 --> 00:37:24,511 - Che cosa? - Volevi diventare genitore? 432 00:37:24,636 --> 00:37:28,140 Al, non essere sciocca, certo che sì. 433 00:37:28,265 --> 00:37:32,394 Vogliamo solo proteggerti da tutto quello che è successo. 434 00:37:32,519 --> 00:37:34,688 E a questi incidenti, 435 00:37:34,813 --> 00:37:37,316 come la droga e Jakub, si può rimediare. 436 00:37:37,441 --> 00:37:40,110 Farò di tutto per rimetterti in carreggiata e... 437 00:37:40,527 --> 00:37:43,447 Alice, io ci sarò sempre per guidarti. 438 00:37:43,572 --> 00:37:46,909 E queste cose si risolvono sempre per il meglio... 439 00:37:49,703 --> 00:37:51,163 RICALCOLO PERCORSO 440 00:37:52,122 --> 00:37:54,541 - Merda. - Forse dovevamo svoltare? 441 00:37:54,666 --> 00:37:57,336 Diceva di svoltare. Non c'erano strade. 442 00:37:57,461 --> 00:37:59,546 - Sei sicuro? - Sì, sono sicuro. 443 00:37:59,671 --> 00:38:01,965 Non funziona niente in quest'auto. 444 00:38:02,090 --> 00:38:05,761 - Dobbiamo fare inversione. - No, so che questa è la strada. 445 00:38:07,346 --> 00:38:11,099 - Ti avevo prenotato il tagliando, Mads. - Torniamo indietro. 446 00:38:11,225 --> 00:38:13,310 - Dovevi portarci l'auto. - Frank. 447 00:38:13,435 --> 00:38:15,729 - So dove vado! - Devi tornare indietro! 448 00:38:15,896 --> 00:38:18,774 Questa via porta accanto alla foresta di Ashfolk! 449 00:38:18,899 --> 00:38:23,070 Sembra che non ricordi un cazzo. Venivamo qui ogni anno in famiglia! 450 00:38:23,195 --> 00:38:25,823 - Cosa dovrebbe significare? - Lo sai bene. 451 00:38:25,948 --> 00:38:27,574 - Dovrei saperlo? - Sì! 452 00:38:30,244 --> 00:38:34,873 Negli ultimi sei, sette mesi non sei qui. Non ci sei. 453 00:38:35,958 --> 00:38:37,960 Di certo non mi dici cosa succede. 454 00:38:38,085 --> 00:38:40,420 Non avresti creduto che Alice si droga. 455 00:38:40,546 --> 00:38:44,424 Non si tratta di questo. Sei assente. 456 00:38:45,968 --> 00:38:47,052 Non vai nemmeno... 457 00:38:47,177 --> 00:38:51,974 Dici cose che fanno sembrare che tu non... Che non ti importa, né ora né in passato. 458 00:38:54,017 --> 00:38:56,270 E vorrei avessi riparato la macchina. 459 00:38:56,395 --> 00:38:59,898 RICALCOLO PERCORSO INVERSIONE 460 00:39:00,649 --> 00:39:03,735 - Dice di tornare indietro. - Qui non posso girare. 461 00:39:03,861 --> 00:39:06,113 - Papà, ti vedo. - Come hai detto? 462 00:39:06,238 --> 00:39:09,324 Ti vedo. Vedo i fari dell'auto attraverso gli alberi. 463 00:39:12,077 --> 00:39:15,956 - Cosa intendi? - Continua a guidare, la strada è lunga. 464 00:39:16,081 --> 00:39:17,207 Si snoda nel bosco. 465 00:39:17,207 --> 00:39:18,292 NUOVO PERCORSO TROVATO 466 00:39:18,292 --> 00:39:19,501 Non siete lontani. 467 00:39:19,626 --> 00:39:22,379 Accendo i fari così mi vedete. 468 00:39:22,504 --> 00:39:23,839 - No! Spegnili! - Cosa? 469 00:39:23,964 --> 00:39:27,009 Spegni i fari! Non siamo noi, sarà qualcun altro! 470 00:39:28,760 --> 00:39:31,263 - Ti hanno visto? - Vengono verso di me. 471 00:39:31,388 --> 00:39:35,392 - Mi vedranno. Vedranno lei! - No, invece no. Va bene, ascolta. 472 00:39:35,517 --> 00:39:37,519 Papà, cosa devo fare? Cosa... 473 00:39:37,644 --> 00:39:41,440 Non la vedranno e non sapranno che è lì. 474 00:39:41,565 --> 00:39:43,817 Ora la togli dalla strada, eh, Alice? 475 00:39:43,942 --> 00:39:46,111 Lo fai subito, la porti via da lì 476 00:39:46,236 --> 00:39:48,155 e la nascondi nel bosco. 477 00:39:48,280 --> 00:39:51,033 - No, Frank, non può farlo. - Spostala, Alice. 478 00:39:51,158 --> 00:39:53,243 - No, Frank! - Fallo e basta, cazzo! 479 00:39:53,368 --> 00:39:55,871 - No, papà, non voglio. - Fallo o è finita! 480 00:39:55,996 --> 00:39:57,623 - Frank, ascoltami. - Cazzo! 481 00:39:57,748 --> 00:39:59,416 - Su! - Peggiorerà le cose. 482 00:39:59,541 --> 00:40:00,542 È tutto ok. 483 00:40:00,667 --> 00:40:04,171 Va bene, Alice. Togli quel cazzo di corpo dalla strada. 484 00:40:04,296 --> 00:40:05,756 Ok. 485 00:40:07,132 --> 00:40:09,968 - Frank. - Non farlo. Non farlo, Maddie. 486 00:40:10,093 --> 00:40:12,513 - Non temporeggiare, Alice. - Non posso. 487 00:40:12,638 --> 00:40:16,600 Sì, invece. Afferrala dai vestiti, e portala via dalla strada. 488 00:40:16,725 --> 00:40:20,145 - Per favore, sbrigati! - Mi dispiace. 489 00:40:36,745 --> 00:40:41,250 - L'hai nascosta? È al sicuro? - Ho lasciato la sua scarpa sulla strada. 490 00:40:41,375 --> 00:40:43,794 Torna indietro a prenderla! Sbrigati! 491 00:40:45,128 --> 00:40:46,755 Ok. 492 00:41:02,813 --> 00:41:05,232 Il suo viso sta cambiando! 493 00:41:06,400 --> 00:41:09,319 - Cosa? Cioè? - Sta diventando un'altra persona! 494 00:41:09,444 --> 00:41:12,531 - Alice, non ha senso! - No! Non... Non posso farlo! 495 00:41:12,656 --> 00:41:14,408 Alice, sei ancora sballata? 496 00:41:19,413 --> 00:41:22,624 No, Alice, non correre. Non correre! Non correre! 497 00:41:22,749 --> 00:41:24,168 Salve. 498 00:41:27,504 --> 00:41:31,133 Stai bene? Caro, spegni i fari. 499 00:41:31,258 --> 00:41:35,012 Stai accecando questa ragazza. Non volevamo spaventarti. 500 00:41:35,137 --> 00:41:37,347 Hai bisogno di aiuto con l'auto? 501 00:41:39,183 --> 00:41:42,269 - Sei da sola? - Alice, parlale, falla andare via. 502 00:41:42,394 --> 00:41:44,938 Io e mio marito possiamo aiutarti se serve... 503 00:41:45,063 --> 00:41:49,651 Sono al telefono. Sto bene. Non sono ferita. 504 00:41:49,776 --> 00:41:53,864 - Ma cosa è successo? - Mi sono dovuta fermare. 505 00:41:53,989 --> 00:41:58,744 In un fosso? Ti dispiace se scendo dalla macchina? 506 00:41:58,869 --> 00:42:04,082 - No, Alice. Falla andare via. - No, per favore, davvero. Sto bene. 507 00:42:09,463 --> 00:42:13,425 Non serve allarmarsi. Dovevo far affluire il sangue alle gambe. 508 00:42:13,550 --> 00:42:17,804 È lunga la strada fin qui. Di giorno il paesaggio è meraviglioso. 509 00:42:19,056 --> 00:42:20,641 Dicono sia incantato. 510 00:42:20,766 --> 00:42:25,103 Ci sono molti posti in cui nascondersi, soprattutto in questo buio pesto. 511 00:42:25,103 --> 00:42:26,188 Già. 512 00:42:30,943 --> 00:42:33,570 - Sei terribilmente tesa. - Che cosa? 513 00:42:36,365 --> 00:42:40,202 Sei terribilmente pallida. Come un fantasma. 514 00:42:40,327 --> 00:42:44,998 No, un animale, forse un cervo, mi è corso davanti e... 515 00:42:45,123 --> 00:42:49,127 - E ho sbandato nel fosso e... - Caro, ci sono cervi in zona? 516 00:42:49,253 --> 00:42:52,089 - No. - Forse era un cane randagio. 517 00:42:52,214 --> 00:42:56,343 - Ma che vogliono da lei? - Non lo so. 518 00:42:56,468 --> 00:43:00,597 Ti abbiamo visto lampeggiare con i fari, temevamo che fossi nei guai. 519 00:43:00,722 --> 00:43:03,725 No, scusatemi. Nessun guaio, va tutto bene. 520 00:43:09,523 --> 00:43:12,526 Di' che stai parlando con i tuoi. Stiamo arrivando. 521 00:43:12,651 --> 00:43:17,656 {\an8}I miei genitori sono al telefono, stanno venendo ad aiutarmi con l'auto. 522 00:43:17,781 --> 00:43:21,285 {\an8}-Possiamo aiutarti noi. - No, è tutto ok. Non c'è problema. 523 00:43:21,410 --> 00:43:25,038 Sciocchezze! Caro, prendi le corde dal bagagliaio! 524 00:43:26,540 --> 00:43:28,167 Possiamo trainarla noi. 525 00:43:29,334 --> 00:43:32,504 Posso provare io? Forse riesco a uscire in retromarcia. 526 00:43:32,629 --> 00:43:36,091 No. Preferirei che ve ne andaste. 527 00:43:40,846 --> 00:43:44,850 {\an8}Fa freddo. Non molte persone vengono ad Ashfolk se fa così freddo. 528 00:43:44,975 --> 00:43:47,728 {\an8}Soprattutto non di notte. 529 00:43:47,853 --> 00:43:52,024 {\an8}Siamo nel punto raggiungibile in auto più profondo del bosco. 530 00:43:54,067 --> 00:43:57,321 Sai perché si chiama Hallow Road? 531 00:43:57,446 --> 00:44:01,867 Perché queste sono terre sacre, ricche di miti e leggende. 532 00:44:03,035 --> 00:44:08,040 Nell'antichità, i pagani venivano qui per onorare le fate di questi boschi. 533 00:44:08,916 --> 00:44:11,919 Ora tutte le leggende sono ridotte a storie da falò, 534 00:44:12,044 --> 00:44:15,214 per i giovani che vengono qui ad ubriacarsi. 535 00:44:17,674 --> 00:44:19,676 Allora, come sei finita qui? 536 00:44:22,387 --> 00:44:24,139 Sei davvero sola? 537 00:44:24,264 --> 00:44:27,851 - Cosa? - Si dice "prego", non "cosa". 538 00:44:27,976 --> 00:44:30,521 Ti ho chiesto se qualcuno ti ha portata qui. 539 00:44:31,230 --> 00:44:33,649 Lei non capisce. 540 00:44:33,774 --> 00:44:36,944 Riesco a vedere nei tuoi occhi che hai assunto droghe. 541 00:44:38,612 --> 00:44:42,282 {\an8}Quindi, se magari pensavi di poter guidare fino ad Ashfolk, 542 00:44:42,407 --> 00:44:43,992 {\an8}liberamente, con gli amici, 543 00:44:44,117 --> 00:44:48,914 {\an8}e accamparvi dove nessuno potesse trovarvi per ubriacarvi o fumare, 544 00:44:49,039 --> 00:44:51,959 allora vorrei dirti che stai infrangendo la legge. 545 00:44:52,084 --> 00:44:54,294 E ho diritto a chiamare le autorità. 546 00:44:54,419 --> 00:44:55,838 - No, no. - Hai capito? 547 00:44:55,963 --> 00:44:59,341 No, non è così. Non c'è nessuno qui. Mi sono solo persa. 548 00:44:59,466 --> 00:45:02,302 - Per favore, non ho fatto... - Non hai fatto cosa? 549 00:45:02,427 --> 00:45:04,429 -È che... - Sei ubriaca per guidare? 550 00:45:05,138 --> 00:45:07,224 - Ecco perché. - Andate via. 551 00:45:07,349 --> 00:45:10,561 - Devo chiamare le autorità? - Mi dispiace molto. 552 00:45:10,686 --> 00:45:13,981 Per cosa ti dispiace, signorina? 553 00:45:14,106 --> 00:45:17,651 - Cosa vuoi dirmi? - Non volevo... 554 00:45:17,776 --> 00:45:19,027 Alice, Alice. 555 00:45:19,153 --> 00:45:22,364 Fammici parlare per spiegare cosa sta succedendo, ok? 556 00:45:22,489 --> 00:45:25,409 - Mia madre può parlare con voi. - Cosa le dirai? 557 00:45:25,534 --> 00:45:28,370 - Ok, passami il telefono. - No, tienilo tu. 558 00:45:28,495 --> 00:45:29,705 Usa il vivavoce. 559 00:45:31,957 --> 00:45:35,169 -È mia madre che parla. - Pronto? 560 00:45:35,294 --> 00:45:37,880 Pronto? Salve, mi sente? 561 00:45:39,131 --> 00:45:41,592 -È la madre? - Sono la madre di Alice. 562 00:45:41,717 --> 00:45:42,926 Sono con mio marito. 563 00:45:43,051 --> 00:45:46,054 Abbiamo ascoltato e comprendiamo i vostri timori. 564 00:45:46,180 --> 00:45:50,601 Alice sta avendo una nottataccia. Stava tornando all'università 565 00:45:50,726 --> 00:45:55,022 e si è persa prendendo una scorciatoia, e ha finito per uscire di strada. 566 00:45:55,647 --> 00:45:57,483 Stiamo venendo lì ad Ashfolk. 567 00:45:57,608 --> 00:46:01,111 Grazie di esservi fermati a controllare se fosse tutto ok. 568 00:46:01,236 --> 00:46:04,573 Ma ormai non siamo lontani, siamo solo a... 569 00:46:04,698 --> 00:46:06,074 TEMPO RIMANENTE 17 MINUTI 570 00:46:06,200 --> 00:46:07,868 ...pochi minuti da lì. 571 00:46:14,583 --> 00:46:17,586 Intendo dire che possiamo occuparci noi di Alice. 572 00:46:22,966 --> 00:46:25,802 Andate pure, non c'è problema. 573 00:46:33,352 --> 00:46:37,731 Vuole che lasciamo sua figlia da sola? Nella foresta? 574 00:46:38,649 --> 00:46:40,275 Al buio? 575 00:46:41,777 --> 00:46:44,613 Come ho detto, siamo a pochi minuti di distanza. 576 00:46:46,365 --> 00:46:48,867 Cosa stavi facendo nel bosco? 577 00:46:48,992 --> 00:46:50,828 - Cosa? - Nel bosco? 578 00:46:50,953 --> 00:46:53,372 Sei sbucata di corsa da lì tutta agitata. 579 00:46:53,497 --> 00:46:55,999 Come, prego? La prego, senta, mi scusi, 580 00:46:56,124 --> 00:46:58,877 ma sento che sta mettendo Alice a disagio. 581 00:46:59,002 --> 00:47:01,505 Con tutto il rispetto, ma due sconosciuti 582 00:47:01,630 --> 00:47:04,341 in giro a tarda notte mi mettono a disagio. 583 00:47:04,466 --> 00:47:06,718 Ok? È molto sconcertante, 584 00:47:06,844 --> 00:47:10,264 quindi io e mio marito apprezzeremmo molto 585 00:47:10,389 --> 00:47:12,224 se lei e suo marito andaste via, 586 00:47:12,349 --> 00:47:16,436 tornaste in macchina e lasciaste nostra figlia da sola. 587 00:47:16,562 --> 00:47:18,939 Ti sto mettendo a disagio? 588 00:47:22,025 --> 00:47:23,443 Sì. 589 00:47:32,411 --> 00:47:34,413 Va bene, allora. 590 00:47:41,211 --> 00:47:43,130 Assicurati di pulirti la ferita. 591 00:47:45,340 --> 00:47:49,261 - Hai del sangue sulla maglia. - Colpa dell'auto. 592 00:47:49,386 --> 00:47:52,723 - Dopo l'incidente. - Sì, un taglio sulla mano. 593 00:47:55,976 --> 00:47:57,811 Ti auguro una buona serata. 594 00:48:02,608 --> 00:48:05,194 - Se ne vanno. - Ok, Alice, torna in auto. 595 00:48:05,611 --> 00:48:07,112 - Chiudi tutto. - Bene. 596 00:48:07,237 --> 00:48:09,656 - L'hanno vista. - Lo so, ma è tutto ok. 597 00:48:09,781 --> 00:48:14,411 - No, la bugia crescerà smisuratamente. - Andiamo lì e vediamo. 598 00:48:14,536 --> 00:48:16,955 - Sono in auto. - Ok, chiudi le portiere. 599 00:48:17,080 --> 00:48:19,750 - Tra quanto sarete qui? - Era... 600 00:48:20,918 --> 00:48:23,587 - No. No, no, no. - Alice? Alice, cosa c'è? 601 00:48:23,712 --> 00:48:26,381 - Cosa fanno? - Sono fermi vicino al bosco. 602 00:48:26,507 --> 00:48:29,510 La stanno cercando. Oddio. E ora che cosa faccio? 603 00:48:29,635 --> 00:48:31,803 Ok, ok. 604 00:48:31,929 --> 00:48:33,514 - Frank. - Cosa devo fare? 605 00:48:33,639 --> 00:48:36,475 - Non la troveranno. - Va chiamata la polizia. 606 00:48:36,600 --> 00:48:38,435 - Altrimenti sarà peggio. - No. 607 00:48:38,560 --> 00:48:41,438 - Frank, non possiamo impedirlo... - Mamma, cioè? 608 00:48:41,563 --> 00:48:45,150 Alice. Alice. Voglio che tu rimanga in macchina. 609 00:48:45,275 --> 00:48:48,737 Non uscire. Di' che la polizia sta arrivando. Li chiamo. 610 00:48:48,862 --> 00:48:51,031 - Come avrei dovuto fare prima. - No! 611 00:48:51,156 --> 00:48:54,785 Alice, ti prego, mi spiace, ma ti assicuro che è l'unico modo. 612 00:48:54,910 --> 00:48:56,119 No! 613 00:48:58,622 --> 00:49:00,374 Alice? Che cosa stai facendo? 614 00:49:04,086 --> 00:49:07,506 Alice, fermati, ti prego! Alice, non puoi scappare via. 615 00:49:08,799 --> 00:49:10,801 Frank, dille di fermarsi! 616 00:49:10,926 --> 00:49:14,680 Alice, dai! La polizia ti aiuterà ad affrontare la situazione. 617 00:49:14,805 --> 00:49:15,806 Non scappare. 618 00:49:15,931 --> 00:49:20,269 Alice, non puoi, non ci sono altri posti dove rifugiarti! 619 00:49:20,394 --> 00:49:23,522 Signorina? Non scappare! Scendi dalla macchina. 620 00:49:23,647 --> 00:49:28,152 Ehi! Sei bloccata nel fosso. Stai solo andando sempre più a fondo. 621 00:49:28,277 --> 00:49:33,115 - Andate via! - Abbiamo trovato la ragazza. Lo sappiamo. 622 00:49:34,158 --> 00:49:36,410 Sappiamo che è stato un incidente. 623 00:49:36,869 --> 00:49:41,290 Rischi di fare del male a qualcun altro! Signorina, spegni il motore. 624 00:49:41,415 --> 00:49:44,042 - Vi prego, lasciatemi stare! - Non possiamo. 625 00:49:45,460 --> 00:49:50,424 Alice, ascoltami. Ascoltami. Io e papà siamo qui per te. 626 00:49:50,549 --> 00:49:53,218 La affronteremo insieme. Ma devi fermarti. 627 00:49:53,343 --> 00:49:58,932 - Dal finestrino, caro. - No! Non mi toccate! No, lasciatemi! 628 00:49:59,057 --> 00:50:03,145 Lasciatela in pace, cazzo! Lasciatela stare, cazzo! 629 00:50:03,270 --> 00:50:06,064 - Non toccate mia figlia! - No! 630 00:50:07,107 --> 00:50:11,612 Oddio. Maddie, cos'è successo? Che cosa è successo? 631 00:50:11,737 --> 00:50:13,113 ALICE CHIAMATA IN CORSO... 632 00:50:27,127 --> 00:50:28,962 31 OTTOBRE GIOVEDÌ 633 00:50:28,962 --> 00:50:30,672 Oddio. 634 00:50:34,134 --> 00:50:35,761 Frank, rallenta. 635 00:50:44,478 --> 00:50:46,855 Forse cercavano di impedirle di andarsene. 636 00:50:46,980 --> 00:50:49,149 Lo sanno, Mads. Lo sanno, lo sanno. 637 00:50:49,733 --> 00:50:51,902 - Chiamo la polizia. - Chiama Alice. 638 00:50:52,027 --> 00:50:53,654 - No. - Richiama Alice. 639 00:50:53,779 --> 00:50:55,948 - Se lei sta bene, li chiami. - No. 640 00:50:56,073 --> 00:50:57,908 - Mads, ci siamo quasi! - No! 641 00:50:58,033 --> 00:51:00,953 - Che ipocrita! - Cosa? 642 00:51:01,078 --> 00:51:03,789 Le hai detto che non vuole essere un genitore. 643 00:51:03,914 --> 00:51:06,250 Sembra tu voglia arrenderti, cazzo! 644 00:51:06,375 --> 00:51:09,044 - Cioè? - Dobbiamo sistemare noi le cose! 645 00:51:11,046 --> 00:51:12,381 CHIAMATA IN ARRIVO ALICE 646 00:51:12,381 --> 00:51:16,927 - Alice, Alice! Alice? - Immagino voi sapeste della ragazza. 647 00:51:20,055 --> 00:51:22,808 - Dov'è Alice? - Lei dev'essere il padre. 648 00:51:24,560 --> 00:51:28,188 - Dov'è Alice? -È in macchina, si sta calmando. 649 00:51:28,313 --> 00:51:32,067 Siamo intervenuti per fermarla. Avrebbe potuto farsi del male. 650 00:51:32,067 --> 00:51:33,152 Passatecela. 651 00:51:33,152 --> 00:51:36,572 È sotto shock, non voleva rispondervi al telefono. 652 00:51:36,697 --> 00:51:40,325 Il senso di colpa ha uno strano modo di spegnere l'organismo. 653 00:51:41,451 --> 00:51:43,203 È stato un incidente. 654 00:51:43,328 --> 00:51:46,832 - Non so se ci credo. - Che cosa significa? 655 00:51:46,957 --> 00:51:48,959 Sarà avvenuto sulla strada. 656 00:51:49,084 --> 00:51:52,171 Eppure la ragazza era stata nascosta nel bosco. 657 00:51:52,296 --> 00:51:54,798 E le autorità non sembrano in arrivo. 658 00:51:54,923 --> 00:51:59,303 Niente ambulanza, niente polizia. Solo due genitori al telefono. 659 00:51:59,595 --> 00:52:02,598 Non sembra un incidente, vero? 660 00:52:04,641 --> 00:52:11,648 Questo è il dilemma nel dilemma. Agiamo in modo logico o emotivo? 661 00:52:11,982 --> 00:52:13,734 Vedo che le scelte fatte 662 00:52:13,859 --> 00:52:18,780 sono state scelte emotive fatte per vostra figlia piuttosto che scelte logiche, 663 00:52:18,906 --> 00:52:21,950 per quella povera fanciulla lasciata al freddo. 664 00:52:22,075 --> 00:52:23,994 È molto facile dirlo per voi. 665 00:52:25,454 --> 00:52:27,956 Sono un paramedico, perciò ci ha chiamati. 666 00:52:28,582 --> 00:52:31,335 Stupidamente credevo di salvare la ragazza. 667 00:52:31,460 --> 00:52:35,088 Quando ho capito che non mi era possibile, era troppo tardi. 668 00:52:35,214 --> 00:52:36,924 Troppo tardi? Perché? 669 00:52:37,049 --> 00:52:40,385 Potrebbe per favore farmi parlare con Alice, cazzo? 670 00:52:41,136 --> 00:52:46,558 - No. L'avete lasciata a morire. - No. Abbiamo provato a rianimarla. 671 00:52:46,683 --> 00:52:50,479 Alice ha fatto la RCP, ma la ragazza non ha reagito. 672 00:52:50,604 --> 00:52:55,526 La ragazza sembrava ancora viva quando mio marito l'ha portata via. 673 00:52:55,651 --> 00:52:59,988 - Cosa... Che cosa ha detto? - La ragazza è viva. 674 00:53:00,113 --> 00:53:01,740 Oh, mio Dio. 675 00:53:03,367 --> 00:53:05,285 - Non capisco. - Grazie a Dio. 676 00:53:05,410 --> 00:53:07,037 Non c'è da esserne felici. 677 00:53:07,162 --> 00:53:10,666 - Perché? È viva. - Ve l'ho appena detto. 678 00:53:10,791 --> 00:53:13,210 - Avete chiamato la polizia? - No. 679 00:53:13,335 --> 00:53:14,419 Perché no? 680 00:53:16,505 --> 00:53:18,882 - Alice? Era Alice? - Ora fa' silenzio. 681 00:53:19,007 --> 00:53:21,009 La prego, me la passi al telefono! 682 00:53:21,134 --> 00:53:23,053 - Ferma. - Non fatele del male! 683 00:53:23,178 --> 00:53:25,889 Lasciate che la vostra immaginazione vi guidi. 684 00:53:26,014 --> 00:53:31,353 - Ma suppongo sia come creare "storie". - Questa non è una favoletta. 685 00:53:32,271 --> 00:53:34,481 La ragazza è corsa davanti all'auto. 686 00:53:34,606 --> 00:53:38,110 Non è stata colpa di Alice. Ha fatto di tutto per salvarla. 687 00:53:38,235 --> 00:53:40,237 È questa la verità. 688 00:53:41,029 --> 00:53:46,243 Questo non spiega perché fosse qui. Guidava in stato di ebbrezza. 689 00:53:47,161 --> 00:53:51,582 - Che cosa volete? - Una storia migliore. 690 00:53:55,794 --> 00:53:57,129 Voi avete figli? 691 00:53:58,630 --> 00:53:59,756 Sì. 692 00:54:00,799 --> 00:54:05,804 Potete capire fino a che punto vi spingereste per proteggere un figlio. 693 00:54:05,929 --> 00:54:07,556 Questo lei lo capisce? 694 00:54:09,099 --> 00:54:13,103 Tutto ciò che Alice ha fatto è stato guidare tra i boschi 695 00:54:13,228 --> 00:54:14,688 per starsene tranquilla. 696 00:54:14,813 --> 00:54:19,818 Sono stato io... Sono stato io a dirle di occultare il cadavere. 697 00:54:19,943 --> 00:54:23,030 Non volevo qualcuno lo vedesse prima che arrivassimo. 698 00:54:23,155 --> 00:54:28,410 Mia moglie l'avrebbe riaccompagnata a casa e io mi sarei preso la colpa. 699 00:54:28,535 --> 00:54:33,540 Ma le assicuro che eravamo... Non l'avremmo lasciata lì scappando via. 700 00:54:34,458 --> 00:54:38,045 Sono io il responsabile. Non Alice. 701 00:54:38,170 --> 00:54:44,051 Io... Sono io il colpevole. E questa è tutta la storia. 702 00:54:45,344 --> 00:54:46,762 Per favore... 703 00:54:52,226 --> 00:54:56,021 Nessun genitore vuole essere il mostro del proprio figlio. 704 00:54:56,146 --> 00:55:02,778 Nessuno vuole mai dire loro di no. Ma poi crescono ed è troppo tardi. 705 00:55:03,570 --> 00:55:06,740 Io e mio marito l'abbiamo imparato a nostre spese. 706 00:55:06,865 --> 00:55:11,453 Una situazione simile a questa in cui siete ora, ma abbiamo rimediato. 707 00:55:11,578 --> 00:55:14,998 Da allora, abbiamo espiato le nostre colpe. 708 00:55:18,210 --> 00:55:22,214 Allora è deciso. Meglio se ora parliate con vostra figlia. 709 00:55:24,883 --> 00:55:26,301 Grazie. 710 00:55:29,012 --> 00:55:32,182 Ti chiami Alice, giusto? Ecco a te. 711 00:55:32,307 --> 00:55:36,937 Sei disidratata e sei svenuta, bevi un po' d'acqua. Bevi. 712 00:55:38,188 --> 00:55:43,402 - Bene. Ora parla con i tuoi genitori. - Pronto? 713 00:55:45,612 --> 00:55:47,364 Stai bene? 714 00:55:48,198 --> 00:55:51,285 Non capisco. Come può essere ancora viva? 715 00:55:51,410 --> 00:55:53,495 Alice, avevi paura di averla uccisa 716 00:55:53,620 --> 00:55:56,081 e ti sei convinta che fosse così. 717 00:55:56,206 --> 00:56:01,295 Ma la cosa più importante è che lei... Lei si rimetterà. 718 00:56:03,463 --> 00:56:04,882 Mamma? 719 00:56:05,924 --> 00:56:08,760 Non so, forse non abbiamo sentito il battito. 720 00:56:08,886 --> 00:56:11,096 Ma ho sentito il suo petto cedere. 721 00:56:11,221 --> 00:56:14,224 - Le hai salvato la vita. - Ma con un'ambulanza... 722 00:56:14,349 --> 00:56:17,561 Lei starà bene. E anche tu starai bene. 723 00:56:17,686 --> 00:56:19,563 La signora ci lascerà procedere 724 00:56:19,688 --> 00:56:24,568 con il piano e dirò che guidavo io. Non cambia nulla, capito? 725 00:56:26,653 --> 00:56:28,739 La decisione spetta a te, Alice. 726 00:56:28,864 --> 00:56:31,533 - No, abbiamo deciso. - Frank, non obbligarla. 727 00:56:31,658 --> 00:56:34,995 Perché non puoi lasciare che il piano fili liscio? 728 00:56:36,497 --> 00:56:39,750 Perché so cosa succede se non si affronta quanto fatto. 729 00:56:40,626 --> 00:56:43,462 È una cosa che ti fa crollare. Ogni parte di te. 730 00:56:45,923 --> 00:56:48,383 Ho dovuto smettere di fare il paramedico. 731 00:56:50,594 --> 00:56:52,804 Che cosa intendi? 732 00:56:56,767 --> 00:57:00,187 Avevo ignorato i segnali di pericolo per un po'. 733 00:57:00,312 --> 00:57:03,273 I campanelli d'allarme mi dicevano di licenziarmi. 734 00:57:04,233 --> 00:57:08,445 Mi hanno chiamata per una donna della mia età, in un centro commerciale. 735 00:57:08,570 --> 00:57:11,782 Arrivati lì, ho visto che aveva un attacco di panico. 736 00:57:11,907 --> 00:57:14,827 Si presentava esattamente come mi sarei aspettata. 737 00:57:14,952 --> 00:57:18,455 Difficoltà a respirare, crampi alle dita, occhi spalancati. 738 00:57:18,580 --> 00:57:21,750 Capitano spesso casi simili. Sono brava in questi casi. 739 00:57:21,875 --> 00:57:25,045 Riesco a far passare gli attacchi di panico parlando. 740 00:57:25,170 --> 00:57:28,090 Un collega mi fa: "Dovremmo portarla in ospedale". 741 00:57:28,215 --> 00:57:30,884 Io ho detto: "No, starà bene tra un minuto". 742 00:57:31,760 --> 00:57:36,682 E invece no. Non riuscivo a stabilizzare la sua respirazione, 743 00:57:36,807 --> 00:57:38,308 così l'abbiamo spostata 744 00:57:38,433 --> 00:57:41,854 e in ambulanza, è andata in arresto cardiaco. 745 00:57:43,021 --> 00:57:46,650 Ho fatto la rianimazione, ma non sono riuscita a salvarla. 746 00:57:46,775 --> 00:57:49,403 E arrivati in ospedale, il medico incaricato 747 00:57:49,528 --> 00:57:53,532 mi ha detto che aveva avuto una grave embolia polmonare. 748 00:57:53,657 --> 00:57:58,162 Aveva coaguli multipli nei polmoni. E non me ne ero accorta. 749 00:57:58,287 --> 00:58:01,498 Le avevo fatto tutte le domande sbagliate, e... 750 00:58:02,499 --> 00:58:05,586 Ero così sicura di ciò che avesse. 751 00:58:05,711 --> 00:58:10,966 Ero sicurissima che si trattasse di un attacco di panico, invece mi sbagliavo. 752 00:58:21,059 --> 00:58:23,687 Nessuno mi ha dato la colpa per lo sbaglio. 753 00:58:25,481 --> 00:58:28,567 È stato considerato un errore comprensibile. 754 00:58:34,364 --> 00:58:36,575 Così ho rassegnato le mie dimissioni. 755 00:58:43,499 --> 00:58:45,834 Quindi, Alice, devi decidere tu. 756 00:58:45,959 --> 00:58:49,963 Non può... Papà e io non possiamo decidere per te, hai capito? 757 00:58:56,428 --> 00:59:01,642 {\an8}L'ho lasciata lì. Era una ragazza, proprio come me. 758 00:59:03,644 --> 00:59:06,814 {\an8}Vedevo il mio volto sul suo corpo. 759 00:59:06,939 --> 00:59:12,569 - Tesoro... - Se è viva, voglio chiederle scusa. 760 00:59:14,363 --> 00:59:16,365 Voglio fare la cosa giusta. 761 00:59:17,866 --> 00:59:19,284 Va bene. 762 00:59:21,620 --> 00:59:25,207 Ora lo dico alla signora prima che sia troppo tardi. 763 00:59:25,332 --> 00:59:29,336 - Quanto vi manca per arrivare? - Siamo vicini. Un paio di minuti. 764 00:59:31,296 --> 00:59:34,091 Ok, allora ci vediamo tra poco. 765 01:00:14,089 --> 01:00:17,134 TEMPO RIMANENTE 4 MINUTI 766 01:01:33,335 --> 01:01:35,546 Non ricordavo quanto si addentrasse. 767 01:01:37,381 --> 01:01:40,425 Perché quella ragazza era qui di notte, da sola? 768 01:01:52,563 --> 01:01:53,564 Eccoci. 769 01:02:04,324 --> 01:02:11,331 - C'è qualcosa che non va. - Alice? Alice? Al? 770 01:02:11,540 --> 01:02:16,044 Che cazzo, dove sono? La polizia li ha portati via? 771 01:02:16,170 --> 01:02:20,549 - No, no, no. Non lo farebbero. - Mads, non c'è nessuno qui! 772 01:02:20,674 --> 01:02:27,306 - Alice? Al? - Frank. Frank. 773 01:02:31,435 --> 01:02:32,853 La ragazza! 774 01:02:35,189 --> 01:02:39,776 Oddio, oddio, oddio. 775 01:02:40,694 --> 01:02:44,114 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio! Mads, hanno mentito! 776 01:02:51,163 --> 01:02:53,582 - Emergenza, quale servizio... - La polizia! 777 01:02:53,707 --> 01:02:57,044 - Gliela passo ora. - Dica pure. 778 01:02:57,169 --> 01:02:58,337 Dove si trova? 779 01:02:58,462 --> 01:03:02,049 Nella foresta di Ashfolk... Hallow Road, nel Parco Nazionale. 780 01:03:02,174 --> 01:03:04,384 - Nominativo? - Sono Madeline Finch. 781 01:03:04,510 --> 01:03:06,595 - Emergenza? - Incidente stradale. 782 01:03:06,720 --> 01:03:09,806 Mia figlia stava guidando e ha investito 783 01:03:09,932 --> 01:03:12,184 - e ucciso una persona. - Ok... Ok... 784 01:03:12,309 --> 01:03:14,561 Ambulanza e polizia stanno arrivando. 785 01:03:14,686 --> 01:03:18,482 - Lei è una testimone? - No, io e mio marito siamo arrivati ora. 786 01:03:18,607 --> 01:03:21,527 Dunque è sul posto con sua figlia e la vittima? 787 01:03:21,652 --> 01:03:23,862 No, solo la vittima. 788 01:03:23,987 --> 01:03:27,991 - E sua figlia? - Lei... 789 01:03:33,997 --> 01:03:35,415 Pronto? 790 01:03:39,169 --> 01:03:41,171 Maddie, è Alice. 791 01:03:43,006 --> 01:03:49,471 - Signora Finch... - Mads, è Alice. È Alice. 792 01:03:49,596 --> 01:03:51,515 - Mads, è Alice. - Signora Finch? 793 01:03:51,640 --> 01:03:53,058 È Alice. 794 01:03:54,393 --> 01:03:57,020 Signora Finch, pronto? È ancora lì? 795 01:04:06,280 --> 01:04:08,282 C'è nessuno? Signora, mi parli. 796 01:04:13,871 --> 01:04:16,081 Mi risponda, per cortesia. 797 01:04:19,918 --> 01:04:24,339 Signora Finch, pronto? È ancora lì? Signora Finch? Sta bene? 798 01:04:25,757 --> 01:04:27,676 Pronto? 799 01:04:27,801 --> 01:04:31,305 No, non può essere lei. Non può essere lei, Frank. 800 01:04:31,430 --> 01:04:34,183 Non è lei. Ricordi quando ha detto quella cosa? 801 01:04:34,308 --> 01:04:36,727 Ti ricordi? Non può essere lei, Frank. 802 01:04:36,852 --> 01:04:38,437 - Non è lei. - Signora? 803 01:04:38,604 --> 01:04:39,980 - Mi sente? -È lei. 804 01:04:40,105 --> 01:04:41,940 Devo sapere cosa succede. 805 01:04:42,065 --> 01:04:44,485 - Pronto? - No, Frank. Non è Alice. 806 01:04:44,610 --> 01:04:45,777 Basta. Basta. 807 01:04:45,903 --> 01:04:48,322 - Non è Alice. - Mads, è Alice. 808 01:04:48,447 --> 01:04:50,032 - Non ti ricordi? - Pronto? 809 01:04:50,157 --> 01:04:55,078 Ci ha detto che il volto stava cambiando e abbiamo sentito qualcosa. 810 01:04:55,204 --> 01:04:58,123 - L'abbiamo sentito. - Di cosa stai parlando? 811 01:04:58,248 --> 01:05:00,000 - Mi sente? - Che vuoi dire? 812 01:05:00,125 --> 01:05:04,379 - Mads, è Alice. - Pronto? Signora Finch? Risponda. Pronto? 813 01:05:04,505 --> 01:05:06,423 - No, lei... - Mads, cosa dici? 814 01:05:06,548 --> 01:05:08,425 - Di cosa parli? - No, Frank, 815 01:05:08,550 --> 01:05:10,052 - abbiamo sentito... - Mads. 816 01:05:10,177 --> 01:05:12,095 Ci ha detto che stava cambiando! 817 01:05:12,221 --> 01:05:13,889 - Cosa? - Il suono orribile. 818 01:05:14,014 --> 01:05:16,433 - Di cosa stai parlando? - E lei... 819 01:05:16,558 --> 01:05:18,560 - Quella è Alice. - Zitto, Frank! 820 01:05:18,685 --> 01:05:21,021 Signora Finch, deve dirmi... 821 01:05:29,863 --> 01:05:31,281 Alice? 822 01:05:36,453 --> 01:05:37,871 Senti. 823 01:05:41,083 --> 01:05:43,585 - Senti qua. - Che cos'è? 824 01:05:43,710 --> 01:05:45,128 Alice? 825 01:05:47,130 --> 01:05:51,009 - Mamma? - Alice, sono qui! Sono qui! 826 01:05:54,930 --> 01:05:58,934 {\an8}-Mi sento male. - Lo so. 827 01:06:00,811 --> 01:06:02,604 Siamo qui per aiutarti. 828 01:06:03,814 --> 01:06:08,652 - Alice, dove sei? - Mamma, siamo ancora nella foresta. 829 01:06:11,029 --> 01:06:12,656 Non possono essere lontani. 830 01:06:16,410 --> 01:06:21,415 Perché siamo ancora qui? Andiamo in ospedale? 831 01:06:22,082 --> 01:06:25,669 Alla polizia? La ragazza sta bene? 832 01:06:27,004 --> 01:06:32,885 No. È morta, Alice. L'hai uccisa tu. 833 01:06:33,802 --> 01:06:36,972 L'hai lasciata a congelare nel bosco su Hallow Road. 834 01:06:37,097 --> 01:06:41,310 - Non capisco. - E invece sì che capisci. 835 01:06:41,435 --> 01:06:44,605 Sapevi che era morta quando l'hai investita. 836 01:06:44,730 --> 01:06:47,566 Sapevi che in quel momento è finita la tua vita. 837 01:06:47,691 --> 01:06:51,945 Il tuo futuro promettente. Nulla sarebbe stato più lo stesso. 838 01:06:52,070 --> 01:06:54,239 - Sapevi cosa avevi combinato. - No. 839 01:06:54,531 --> 01:07:00,120 - Voglio i miei genitori. Dove sono? - Siamo qui, Alice. 840 01:07:00,245 --> 01:07:05,083 - No! Non siete i miei genitori! - Ma ora lo siamo diventati. 841 01:07:06,168 --> 01:07:09,505 Chi chiama i propri genitori ha perso il controllo. 842 01:07:09,630 --> 01:07:11,256 Oh, mio Dio! 843 01:07:11,381 --> 01:07:13,509 Non sono in grado di liberarti 844 01:07:13,634 --> 01:07:16,803 da questa cosa orribile e malvagia che hai fatto. 845 01:07:16,929 --> 01:07:19,431 - Che cosa succede? - Cristo santo. 846 01:07:20,057 --> 01:07:24,394 Nessun genitore vuole essere il mostro del proprio figlio, Alice. 847 01:07:24,520 --> 01:07:28,315 Non possono affrontare ciò che va fatto. Ma noi sì, Alice. 848 01:07:28,816 --> 01:07:34,988 E siamo qui per te. Come lo siamo stati per la fanciulla prima di te. 849 01:07:35,447 --> 01:07:37,866 E la fanciulla prima di lei. 850 01:07:39,535 --> 01:07:42,746 - Vi prego, lasciatemi andare! - Oddio! 851 01:07:47,584 --> 01:07:52,422 - Da che parte? Da che parte andiamo? - Per favore, non voglio stare qui! 852 01:07:52,548 --> 01:07:58,428 No, ma meriti di essere qui. L'avete voluto voi. Tutti voi. 853 01:07:59,346 --> 01:08:00,430 Mamma! 854 01:08:02,975 --> 01:08:07,312 L'istinto di un genitore gli fa credere di poter risparmiare al figlio 855 01:08:07,312 --> 01:08:09,314 le conseguenze della vita. 856 01:08:09,439 --> 01:08:12,359 Crede di poterlo salvare, a prescindere dal costo. 857 01:08:12,484 --> 01:08:15,320 - Quindi si inventano delle storie. - Sono loro? 858 01:08:20,033 --> 01:08:26,123 - Ecco perché sei su questa strada. - Non voglio stare qui! Che cos'è? 859 01:08:26,248 --> 01:08:30,335 - Dove sono? Vi prego. - Fino a che punto si spingeranno per te? 860 01:08:30,460 --> 01:08:32,212 Per quanto ancora guideranno? 861 01:08:32,337 --> 01:08:34,548 No, per favore, cosa state facendo? 862 01:08:34,673 --> 01:08:37,634 Non sanno che la loro storia non ha un finale? 863 01:08:37,759 --> 01:08:39,428 Dove mi state portando? 864 01:08:39,553 --> 01:08:43,557 - No, no! Per favore! - Sarà una strada infinita dopo l'altra 865 01:08:43,682 --> 01:08:48,896 tirando avanti all'infinito... 866 01:08:50,688 --> 01:08:51,940 POLIZIA 867 01:08:52,065 --> 01:08:55,486 No, no, no, no! Dovete spostarvi! 868 01:08:55,611 --> 01:08:59,031 Dovete spostarvi! Via dalla strada! Spostatevi! 869 01:08:59,156 --> 01:09:01,741 - Nostra figlia è lì! - No! Dove mi portate? 870 01:09:01,866 --> 01:09:03,619 - No! - Ridammi il telefono! 871 01:09:03,744 --> 01:09:06,413 Ci penso io. Datemi un'altra possibilità! 872 01:09:06,538 --> 01:09:08,123 - Vi prego! - Troppo tardi. 873 01:09:08,248 --> 01:09:11,084 Per favore, vi prego, un'altra possibilità. 874 01:09:11,210 --> 01:09:13,212 - Un'altra! - Non si spostano. 875 01:09:13,337 --> 01:09:16,255 - Non si spostano! - Non capite, sono incinta! 876 01:09:20,052 --> 01:09:23,263 Porteremo sulla retta via anche il tuo bambino. 877 01:09:24,639 --> 01:09:26,642 No! 878 01:10:07,683 --> 01:10:10,269 Hai chiamato Alice Finch. Ora sono occupata. 879 01:10:10,394 --> 01:10:13,021 Lascia un messaggio se è importante. Ciao! 880 01:10:45,053 --> 01:10:47,639 Hai chiamato Alice Finch. Ora sono occupata. 881 01:10:47,764 --> 01:10:50,392 Lascia un messaggio se è importante. Ciao! 882 01:11:49,701 --> 01:11:52,120 POLIZIA 883 01:12:30,784 --> 01:12:34,955 Dalle prime impressioni, la ragazza era ubriaca. Si è schiantata. 884 01:12:35,080 --> 01:12:37,499 Era in mezzo alla strada, disorientata, 885 01:12:37,624 --> 01:12:39,376 e qualcuno l'ha investita. 886 01:12:39,501 --> 01:12:42,754 L'autista, spaventato, l'ha occultata ed è scappato via. 887 01:12:42,880 --> 01:12:47,259 - Non è quello che dicono i genitori. - Hanno identificato il cadavere. 888 01:12:47,384 --> 01:12:50,053 Sono convinti che non sia davvero la figlia. 889 01:12:50,179 --> 01:12:54,016 Hanno detto che erano al telefono con la figlia quando è successo. 890 01:12:55,684 --> 01:12:59,646 Saranno traumatizzati. Fanno fatica a fare i conti con l'accaduto. 891 01:13:01,773 --> 01:13:03,400 Come biasimarli? 892 01:13:42,481 --> 01:13:47,319 HALLOW ROAD - CORSA CONTRO IL TEMPO 893 01:13:57,329 --> 01:14:04,336 CON LE VOCI DI ROSAMUND PIKE, MATTHEW RHYS 894 01:14:04,545 --> 01:14:08,173 NEL RUOLO DELLA STRANA COPPIA 895 01:14:10,092 --> 01:14:12,094 Sottotitoli: PLINT Tradotto da: Angelo Lo Mastro 70642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.