All language subtitles for Family Guy - S10E20 - Leggo My Meg-O (Uncensored)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:07,925 It seems today that all you see Is violence in movies and sex on TV 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,470 But where are those good old-fashioned values 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,848 On which we used to rely? 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,809 Lucky there's a family guy 5 00:00:17,893 --> 00:00:21,355 Lucky there's a man who positively can do 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,898 All the things that make us 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,775 Laugh and cry 8 00:00:24,858 --> 00:00:29,863 He's a family guy! 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,995 All right, ladies, let's pick teams for dodgeball. 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,456 - Connie, would you like to be a captain? - Sure. 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,166 I pick everyone except Meg. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,960 Fair enough. Go! 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,673 Oww! 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,434 Hey, where's everybody going? 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,645 That's not how we end this class. 16 00:01:02,813 --> 00:01:03,856 Good job today. 17 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Good job today. 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Great class. 19 00:01:06,817 --> 00:01:07,985 Nice hustle. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,740 - Hey, how was gym class? - Terrible. 21 00:01:13,824 --> 00:01:17,452 You know, I don't think I can take another semester at this school, Ruth. 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 It's torture. 23 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 It's worse than sitting next to a baby on an airplane. 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 So what brings you to Kentucky? 25 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 I'm visiting my family. 26 00:01:24,877 --> 00:01:26,336 Ah, family man. 27 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Me? Single and ready to mingle. 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,633 Tom Brunell's the name. Insurance is the game. 29 00:01:31,717 --> 00:01:35,512 And right now, the game is very good to me. 30 00:01:35,596 --> 00:01:37,598 Hey, I know! If you hate it so much here, 31 00:01:37,681 --> 00:01:40,184 why don't you come to Paris for a semester with me instead? 32 00:01:40,267 --> 00:01:41,393 I'm leaving next week. 33 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 You're going to Paris for a semester? 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,189 Yeah, it's a program sponsored by the high school. 35 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 My aunt even has an apartment there that we can stay in for free. 36 00:01:48,609 --> 00:01:50,986 Oh, my God, that sounds so amazing! 37 00:01:51,069 --> 00:01:52,446 Excuse me, I was wondering 38 00:01:52,529 --> 00:01:55,032 if you would go to the dance with me on Friday. 39 00:01:55,115 --> 00:01:56,450 Chris, it's me, Meg. 40 00:01:57,618 --> 00:01:58,785 Well, that's everybody. 41 00:02:03,040 --> 00:02:06,210 We now return to Ethiopian Hoarders. 42 00:02:06,293 --> 00:02:09,588 I don't know how it got like this! 43 00:02:09,671 --> 00:02:12,341 Dad, Mom, there's something I want to ask you. 44 00:02:12,424 --> 00:02:14,676 Can I go to school in Paris for a semester? 45 00:02:14,760 --> 00:02:15,844 What? Paris? 46 00:02:15,928 --> 00:02:17,971 Hey, you know, I have a pen pal in Paris. 47 00:02:18,055 --> 00:02:21,350 Would you mind bringing him this letter? 48 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 We're fighting. 49 00:02:22,893 --> 00:02:25,354 Meg, I'd love to send you to Paris for a semester, 50 00:02:25,437 --> 00:02:26,730 but we can't afford that. 51 00:02:26,813 --> 00:02:28,232 But I can pay for it myself. 52 00:02:28,315 --> 00:02:29,775 I've been saving up from all my part-time jobs. 53 00:02:29,858 --> 00:02:31,151 That's smart of you, Meg. 54 00:02:31,235 --> 00:02:35,864 You know, sometimes I do part-time jobs for extra cash. 55 00:02:35,948 --> 00:02:37,449 Gimme money. Gimme money. 56 00:02:37,533 --> 00:02:38,617 Gimme money. Gimme money. Gimme money. 57 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 You be careful, sweetie, 58 00:02:47,417 --> 00:02:49,378 and call us as soon as the plane lands. 59 00:02:49,461 --> 00:02:50,754 Okay, Mom, I will. 60 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 I'll miss you, Dad. 61 00:02:52,089 --> 00:02:54,299 I've never been very good at saying good-bee. 62 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Good-bee, Meg. 63 00:02:55,926 --> 00:02:59,137 And I'm gonna bring you back something special, little guy. 64 00:02:59,221 --> 00:03:01,431 Don't worry about me. Just get yourself laid. 65 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 Will you get me French Stewart's autograph? 66 00:03:03,809 --> 00:03:05,352 Say hello to the Pont Neuf for me, 67 00:03:05,435 --> 00:03:07,521 or as I like to call it, my inspiration point… 68 00:03:07,604 --> 00:03:10,232 Oh, you're gone. And the family's gone. 69 00:03:18,115 --> 00:03:20,659 Oh, my God, we're actually here in Paris. 70 00:03:20,742 --> 00:03:23,120 This is so exciting! 71 00:03:23,203 --> 00:03:24,705 Good day, foreigners. 72 00:03:24,788 --> 00:03:27,541 On behalf of the country of France, we surrender. 73 00:03:27,624 --> 00:03:30,460 Oh, my God, I love your breath. 74 00:03:30,544 --> 00:03:33,380 Hi, I'm Meg. This is my friend, Ruth. 75 00:03:33,463 --> 00:03:35,382 Would you ladies like to share a cab, 76 00:03:35,465 --> 00:03:38,260 or as we say, "sharre a cabbuh"? 77 00:03:38,343 --> 00:03:40,429 - Sure. - That sounds great. 78 00:03:40,512 --> 00:03:43,932 Oh, and please do not be suspicious that I am at the airport 79 00:03:44,016 --> 00:03:45,934 with no baggage whatsoever. 80 00:03:47,978 --> 00:03:52,941 A cool name to say with a French accent is Ashtahn Kootchere. 81 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 - Bye! - Thanks! 82 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Hey, it's me. 83 00:04:02,326 --> 00:04:04,369 I've got some fresh arrivals for you. 84 00:04:04,453 --> 00:04:05,746 How are they? 85 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 On a scale from un to dix, 86 00:04:07,497 --> 00:04:10,417 they're about a trois. 87 00:04:11,585 --> 00:04:14,129 - Wow, this place is awesome! - I know! 88 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 Hey, you wanna dance around like morons to loud music? 89 00:04:18,217 --> 00:04:19,593 I'll be right back. 90 00:04:19,676 --> 00:04:22,012 I've been holding in a dump since America. 91 00:04:26,517 --> 00:04:28,227 Griffin residence. 92 00:04:28,310 --> 00:04:29,645 Hi, Dad, it's me. 93 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Just wanted you to know I got here safe. 94 00:04:31,438 --> 00:04:34,107 - And sound? - Yes, Dad, and sound. 95 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Oh, good. 96 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 The "sound" is what concerns me. 97 00:04:37,152 --> 00:04:38,987 - Oh, it's so amazing here, Dad. - Yep. 98 00:04:39,071 --> 00:04:40,447 - You should see it. - Uh-huh. 99 00:04:40,531 --> 00:04:42,366 - The apartment we're staying in is huge… - Uh-huh. 100 00:04:42,449 --> 00:04:43,825 - …and has an incredible view of… - Uh-huh. 101 00:04:43,909 --> 00:04:46,245 Dad, something's going on. 102 00:04:46,328 --> 00:04:47,538 Some men just broke in. 103 00:04:49,998 --> 00:04:51,875 Oh, my God! They've got Ruth! 104 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 And now, I think they're coming after me! 105 00:04:55,754 --> 00:04:57,047 All right, Meg, 106 00:04:57,130 --> 00:04:59,258 I need you to listen to me very carefully, 107 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 panic. 108 00:05:00,425 --> 00:05:01,802 Pay no attention to detail. 109 00:05:01,885 --> 00:05:03,345 Let your mind race. 110 00:05:03,428 --> 00:05:05,180 Take short, rapid breaths. 111 00:05:05,264 --> 00:05:06,723 Then hide under the bed, 112 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 but leave two of your feet sticking out. 113 00:05:14,773 --> 00:05:16,233 Oh, my God, Dad! 114 00:05:16,316 --> 00:05:18,277 Are they gonna take me? I'm so scared! 115 00:05:19,611 --> 00:05:21,071 Meg? Meg? 116 00:05:25,576 --> 00:05:28,662 I don't know who you are. I don't know what you want. 117 00:05:28,745 --> 00:05:31,623 But I have a very particular lack of skills. 118 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 I will never be able to find you, 119 00:05:34,126 --> 00:05:37,671 but what I do have is two dollars and a Casio wristwatch. 120 00:05:37,754 --> 00:05:39,506 You can have one of them. 121 00:05:39,590 --> 00:05:41,967 Drakkar Noir. 122 00:05:43,427 --> 00:05:44,803 These guys are serious. 123 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 Lois, Meg's dead! 124 00:05:49,766 --> 00:05:52,060 Please, there's gotta be something you can do! 125 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 My little girl is in terrible danger! 126 00:05:54,104 --> 00:05:56,023 Ma'am, the men who took your daughter 127 00:05:56,106 --> 00:05:57,274 are most likely members 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 of a sophisticated network of human smugglers. 129 00:05:59,735 --> 00:06:03,488 If she's not found within 96 hours, chances are she's gone forever. 130 00:06:03,572 --> 00:06:04,781 Then we've gotta hurry! 131 00:06:04,865 --> 00:06:08,535 Sorry, we can't begin our search until she's been missing for 96 hours. 132 00:06:08,619 --> 00:06:10,662 Oh, my God! My baby! 133 00:06:10,746 --> 00:06:13,248 Yeah, there's a pretty grisly sex trade over there. 134 00:06:13,332 --> 00:06:15,876 Usually we just end up burying framed pictures. 135 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 Oh, Peter! This is a nightmare! 136 00:06:21,465 --> 00:06:24,092 What's going on down there? Are they gonna find her? 137 00:06:24,176 --> 00:06:25,260 Doesn't look good. 138 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 Stewie, I think there's only one way we're ever gonna see Meg again. 139 00:06:28,805 --> 00:06:30,933 You and I have to take matters into our own hands. 140 00:06:31,016 --> 00:06:32,434 What? What are you talking about? 141 00:06:32,518 --> 00:06:34,186 Look, you're the only one who's got the know-how 142 00:06:34,269 --> 00:06:36,480 and the technology to help us track her down. 143 00:06:36,563 --> 00:06:37,564 Hmm. Interesting. 144 00:06:37,648 --> 00:06:40,692 Last week, all my gadgets were "hooey," I think was the word. 145 00:06:40,776 --> 00:06:42,528 - I didn't say… - You said "hooey"! 146 00:06:42,611 --> 00:06:45,739 All right, I've booked us on a flight that leaves in two hours, 147 00:06:45,822 --> 00:06:48,033 so, um, whose credit card shall we put it on? 148 00:06:48,116 --> 00:06:49,910 Just put it on yours and I'll pay you back. 149 00:06:49,993 --> 00:06:52,788 Yeah, I feel like when that happens, I sometimes don't get paid back. 150 00:06:52,871 --> 00:06:54,164 Like when? 151 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 Jersey Boys, Morton's Steakhouse, Foxwoods… 152 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Foxwoods and Jersey Boys was the same trip! 153 00:06:58,752 --> 00:07:00,295 You know what? Fine. 154 00:07:00,379 --> 00:07:03,423 I'll… I'll put it on my card, but I-I-I'm just gonna say it's a gift 155 00:07:03,507 --> 00:07:05,509 because that's the only way I can do this anymore. 156 00:07:11,640 --> 00:07:13,475 All right, the first thing we've got to do when we land 157 00:07:13,559 --> 00:07:15,394 is check the apartment where Meg was abducted 158 00:07:15,477 --> 00:07:16,770 and see if we can find some clues. 159 00:07:16,854 --> 00:07:18,730 That sounds good. That's what I was thinking. 160 00:07:18,814 --> 00:07:22,609 Excuse me, do you mind if we switch seats so my family can sit all together? 161 00:07:22,693 --> 00:07:24,695 No, we don't… We… We don't switch. 162 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 'Cause when we booked, they didn't have three together… 163 00:07:27,698 --> 00:07:31,368 Ma'am, ma'am, your poor planning does not constitute an emergency for me. 164 00:07:31,451 --> 00:07:33,537 You'll see him in Paris. Go sit down. 165 00:07:33,620 --> 00:07:36,456 God, Meg's kidnappers could be anywhere in France by now. 166 00:07:36,540 --> 00:07:38,333 Well, we do have one lead, Brian. 167 00:07:38,417 --> 00:07:40,586 I have a recording of the kidnapper's voice. 168 00:07:40,669 --> 00:07:42,212 What? You do? How? 169 00:07:42,296 --> 00:07:45,007 I recorded the kidnapper's phone call with the fat man. 170 00:07:45,090 --> 00:07:48,635 You see, Brian, I record all phone calls coming in or out of the house. 171 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 You do? 172 00:07:50,179 --> 00:07:52,389 Yep. This one's one of my faves. 173 00:07:52,472 --> 00:07:55,601 Hello, Fundamental Industries. How can I help you? 174 00:07:55,684 --> 00:07:57,311 Yeah, um, is this… is this Bang Brothers? 175 00:07:57,394 --> 00:07:59,104 Yes. 176 00:07:59,188 --> 00:08:01,440 Oh. Okay. I-I-I'd like to cancel my subscription. 177 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 Uh, what's your name? 178 00:08:02,691 --> 00:08:04,151 Brian Griffin. 179 00:08:04,234 --> 00:08:05,360 And which site did you belong to? 180 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 Uh… Captain Stabbin'. 181 00:08:07,946 --> 00:08:09,489 And how are you spelling that? 182 00:08:09,573 --> 00:08:16,413 Uh… uh, "Captain", full word, then "Stabbin'," S-T-A-B-B-I-N apostrophe. 183 00:08:16,496 --> 00:08:18,415 Okay, I'm checking. 184 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 You know, in-insteadof a "G" at the end. 185 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 I'm sorry, sir. I'm not finding that site. 186 00:08:23,754 --> 00:08:25,464 Uh, what was the subject matter? 187 00:08:25,547 --> 00:08:29,927 Um…a guy doing chicks on a boat in a, uh, captain's hat. 188 00:08:30,010 --> 00:08:31,887 Okay, I'm checking. 189 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 The, um… 190 00:08:33,931 --> 00:08:37,142 the, passengers had, uh, just signed up for a tour of the harbor 191 00:08:37,226 --> 00:08:39,311 and then all that stuff happened. 192 00:08:39,394 --> 00:08:40,729 Okay, you made your point. 193 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 Well, this is where Meg was staying. 194 00:08:50,656 --> 00:08:53,242 Oh. I thought Paris would be a bit more picturesque. 195 00:08:53,325 --> 00:08:56,411 Instead it's just traffic and some big guy using a jackhammer. 196 00:08:56,495 --> 00:08:58,747 But monsieur, ziss is not a jackhammer. 197 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 It is a "Jacqueshammer." 198 00:09:00,749 --> 00:09:04,002 Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- 199 00:09:04,086 --> 00:09:07,047 ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho… 200 00:09:08,757 --> 00:09:10,592 Oh, God, it's worse than I imagined. 201 00:09:10,676 --> 00:09:13,887 You know, maybe it'd help if we just tried to track Meg's movements 202 00:09:13,971 --> 00:09:15,264 from the moment she arrived in France. 203 00:09:15,347 --> 00:09:17,891 That's a good idea, Brian. Let's try Google Earth. 204 00:09:17,975 --> 00:09:19,017 Worth a shot. 205 00:09:20,853 --> 00:09:22,437 There. Enhance. 206 00:09:28,861 --> 00:09:31,321 Wow, I never knew you could do this on a computer. 207 00:09:31,405 --> 00:09:33,490 'Course not, you spend all your time on this 208 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 watching Captain Stabbin'. 209 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 All right, we've got to find this man. 210 00:09:36,994 --> 00:09:39,079 Let's see, this was taken at the airport. 211 00:09:39,162 --> 00:09:42,583 He could be some sort of lookout who spots girls fresh off the plane. 212 00:09:42,666 --> 00:09:44,877 Yes, you're probably right, Brian. Such scum. 213 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 I'll bet they target young girls the way Army commercials target minorities. 214 00:09:48,839 --> 00:09:51,425 Hey. Other black guys. 215 00:09:51,508 --> 00:09:52,718 It ain't so bad. 216 00:10:00,517 --> 00:10:02,352 Oh, my God, Stewie! There he is! 217 00:10:02,436 --> 00:10:04,146 Hey, buddy, we've got a few questions for you! 218 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 Excuse me, but this is a "smoking only" area. 219 00:10:08,025 --> 00:10:09,818 Oh, sorry. Do you have a, uh… 220 00:10:12,196 --> 00:10:15,657 You know, I really only smoke when I drink. 221 00:10:15,741 --> 00:10:17,951 Oh. Well, this is nice. 222 00:10:18,035 --> 00:10:20,204 This is a nice way to do this. 223 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Look, we need to know, have you seen this girl? 224 00:10:24,374 --> 00:10:26,210 Quick! He's getting away! 225 00:10:28,378 --> 00:10:31,006 Oh, no, he's one of those parkour, free-running guys. 226 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 We'll never catch him! 227 00:10:39,306 --> 00:10:42,851 Oh, no. I have chateau'ed myself. 228 00:10:44,353 --> 00:10:46,897 Damn it. He died before he could tell us anything. 229 00:10:46,980 --> 00:10:48,315 Brian, he's the first guy. 230 00:10:48,398 --> 00:10:49,733 The first guy always dies. 231 00:10:49,816 --> 00:10:51,235 Well, I'm sure he didn't work alone. 232 00:10:51,318 --> 00:10:52,861 Maybe there's something in here we can use. 233 00:10:52,945 --> 00:10:55,447 Ugh, this guy has a Velcro wallet. 234 00:10:55,531 --> 00:10:56,532 Grow up. 235 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 All right, this is the address that was in his wallet. 236 00:11:02,496 --> 00:11:03,789 Yeah, but how are we gonna know for sure 237 00:11:03,872 --> 00:11:05,374 if these are the guys who took Meg? 238 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 Well, we have the kidnapper's voice on tape, remember? 239 00:11:07,960 --> 00:11:09,586 Drakkar Noir. 240 00:11:09,670 --> 00:11:13,465 I can use the voice recognition software in this recorder to confirm a match. 241 00:11:13,549 --> 00:11:16,635 Now, here. Take this briefcase. 242 00:11:16,718 --> 00:11:18,554 We're Eastern European cologne salesmen. 243 00:11:18,637 --> 00:11:21,598 We ask them what they want, and when they say "Drakkar Noir", 244 00:11:21,682 --> 00:11:24,518 which they all will, we'll know if we have our man. 245 00:11:25,602 --> 00:11:27,062 Drakkar Noir? 246 00:11:29,231 --> 00:11:32,150 All right, well, that's not him, but this is gonna be easy. 247 00:11:34,653 --> 00:11:38,532 Well, gentlemen, now that you have smelled all of our colognes, what'll it be? 248 00:11:38,615 --> 00:11:40,450 I will take some Drakkar Noir. 249 00:11:42,202 --> 00:11:43,203 How 'bout you? 250 00:11:43,287 --> 00:11:46,748 I am disgusting, so I will take two bottle Drakkar Noir. 251 00:11:47,916 --> 00:11:49,084 How 'bout you, chief? 252 00:11:50,711 --> 00:11:52,921 Let me quickly grow beard and think about it. 253 00:11:55,132 --> 00:11:56,758 I will take Drakkar Noir. 254 00:12:13,609 --> 00:12:15,027 What the hell are you doing? 255 00:12:15,110 --> 00:12:17,446 We haven't eaten since the plane. I'm starving. 256 00:12:27,122 --> 00:12:28,373 Where is this girl? 257 00:12:28,457 --> 00:12:29,708 Where is she! 258 00:12:29,791 --> 00:12:31,502 We keep girls upstairs. 259 00:12:31,585 --> 00:12:33,128 I hope you burn in hell 260 00:12:33,212 --> 00:12:35,881 along with the guy who came up with stuffing a turkey. 261 00:12:35,964 --> 00:12:37,341 Hey! 262 00:12:37,424 --> 00:12:39,968 Who wants to try some of my "Butthole Bread"? 263 00:12:42,387 --> 00:12:43,430 Meg? 264 00:12:43,514 --> 00:12:44,515 Meg? 265 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 Help… me. 266 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 Oh, we're here to help somebody else, sweetheart. 267 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Go, go, go, go. Don't… Don't look at her. 268 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 Don't look at her. That was my mistake. 269 00:12:57,152 --> 00:12:58,695 Stewie, I don't see Meg anywhere. 270 00:12:58,779 --> 00:12:59,905 Brian, look! 271 00:13:03,659 --> 00:13:04,785 Oh, my God! 272 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Meg! 273 00:13:05,953 --> 00:13:08,038 - What the hell? - Where'd you get that hat? 274 00:13:08,121 --> 00:13:09,498 Uh, a girl gave it to me. 275 00:13:09,581 --> 00:13:12,918 - Well, what did she look like? - She had a great personality. 276 00:13:13,001 --> 00:13:14,044 That's her. 277 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 Where is she? Is she here? 278 00:13:15,587 --> 00:13:18,131 No, uh, they took her just a little while ago. 279 00:13:18,215 --> 00:13:19,383 Every Wednesday night, 280 00:13:19,466 --> 00:13:21,218 they auction some of the girls off. 281 00:13:21,301 --> 00:13:24,763 Wednesday? What a weird night to auction girls off into slavery. 282 00:13:24,847 --> 00:13:27,766 Well, you know, on the weekend, people probably have plans. 283 00:13:27,850 --> 00:13:28,851 Have plans? 284 00:13:28,934 --> 00:13:31,353 What are you doing that's more important than buying somebody? 285 00:13:31,436 --> 00:13:33,689 Look, where is this place? Where do they have the auction? 286 00:13:33,772 --> 00:13:34,773 I don't know, 287 00:13:34,857 --> 00:13:37,860 but there is a courtesy shuttle that runs every 20 minutes. 288 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 What? 289 00:13:41,071 --> 00:13:42,573 Aw, damn it. We just missed it. 290 00:13:42,656 --> 00:13:44,032 What do you wanna do for 20 minutes? 291 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 Well, I don't know 'bout you, but I'm gonna work out. 292 00:13:46,285 --> 00:13:47,494 That's how you stay in shape. 293 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 You just fit it in when you have free time, 294 00:13:49,204 --> 00:13:50,455 wherever you are, wherever you can. 295 00:13:50,539 --> 00:13:52,291 There's semen on this floor. 296 00:13:56,503 --> 00:13:57,546 Stewie, look! 297 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 We gotta get in there! 298 00:14:01,383 --> 00:14:02,634 Hey, got one more here! 299 00:14:02,718 --> 00:14:04,011 Oh, where are we? 300 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 I'm from Atlanta. 301 00:14:05,429 --> 00:14:07,222 I don't know where we are! 302 00:14:07,306 --> 00:14:09,600 Hey, you better hurry. They're starting soon. 303 00:14:10,350 --> 00:14:13,020 You know what's messed up? This is all for charity. 304 00:14:13,103 --> 00:14:14,938 All the proceeds are going to Oxfam. 305 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 I hope we're not too late. 306 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 You should not be out here. 307 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 - Bidding is about to start. - What the hell? 308 00:14:29,203 --> 00:14:31,205 Stewie! 309 00:14:35,459 --> 00:14:39,505 The current bid is $200,000. 310 00:14:39,588 --> 00:14:40,756 Oh, my God. 311 00:14:40,839 --> 00:14:43,300 Going once, twice… 312 00:14:43,383 --> 00:14:45,427 Sold for $200,000. 313 00:14:45,511 --> 00:14:47,346 Remember, 314 00:14:47,429 --> 00:14:50,057 There is cash back when you use your Visa Gold. 315 00:14:50,140 --> 00:14:52,768 Our next item appears to bea late entry. 316 00:14:52,851 --> 00:14:55,229 It is not in the catalog. 317 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 What the hell? 318 00:14:57,356 --> 00:14:59,024 All right, fellas, bring the lights up a bit, 319 00:14:59,107 --> 00:15:01,610 play the CD I gave you and let's do this! 320 00:15:03,403 --> 00:15:05,656 California girls, we're unforgettable 321 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 Ah, that's right. You like that? 322 00:15:07,574 --> 00:15:09,993 - I have $50,000. - Daisy Dukes, bikinis on top 323 00:15:10,077 --> 00:15:12,037 - I have $75,000. - Sun-kissed skin so hot… 324 00:15:12,120 --> 00:15:13,705 Thank you, Brett Ratner. 325 00:15:13,789 --> 00:15:14,915 Do I have $100,000? 326 00:15:14,998 --> 00:15:17,334 Oh, for God's sake. $500,000. 327 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 We have $500,000. 328 00:15:19,878 --> 00:15:21,839 Going once, going twice, 329 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 sold… 330 00:15:23,465 --> 00:15:26,301 to the man who doesn't quite get auctions. 331 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 That was so fun. 332 00:15:28,095 --> 00:15:29,471 How do you be paying? 333 00:15:29,555 --> 00:15:31,265 Oh, I, uh, I don't have any money. 334 00:15:31,348 --> 00:15:32,474 Can we work it out, 335 00:15:32,558 --> 00:15:34,893 uh, maybe, some…other way? 336 00:15:34,977 --> 00:15:36,270 Wait a minute. 337 00:15:36,353 --> 00:15:38,438 Something doesn't smell funny here. 338 00:15:38,522 --> 00:15:39,648 You're not Arab! 339 00:15:39,731 --> 00:15:41,608 You two are coming with me. 340 00:15:41,692 --> 00:15:43,277 This next girl is perfect 341 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 for those of you who want to buy a sex slave 342 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 but don't want to spend sex-slave money. 343 00:15:48,198 --> 00:15:49,449 Oh, my God, Meg! 344 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 Wonder what music they're gonna use for her? 345 00:15:51,451 --> 00:15:56,248 (LET'S MAKE A DEAL ZONK MUSICAL CUE PLAYING 346 00:15:58,250 --> 00:15:59,877 Huh, seems about right. 347 00:16:07,009 --> 00:16:09,303 Damn it. We were so close to saving Meg. 348 00:16:09,386 --> 00:16:10,846 Hey, where's my sister? 349 00:16:10,929 --> 00:16:14,349 She's probably having her shish kabobbed as we speak. 350 00:16:14,433 --> 00:16:16,852 I heard that from Samantha in Sex and the City 2. 351 00:16:16,977 --> 00:16:18,896 Ah-ba-ba-ba-ba, I haven't seen it yet. 352 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 That doesn't hurt the story. 353 00:16:20,564 --> 00:16:22,232 And now prepare to… 354 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 We have a jail cell. 355 00:16:25,110 --> 00:16:26,361 I always tell them, 356 00:16:26,445 --> 00:16:28,322 "Put the prisoners in the jail cell," 357 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 but they always say, "Just chain 'em up to a pipe." 358 00:16:31,074 --> 00:16:33,035 Idiots. 359 00:16:33,118 --> 00:16:35,120 Hey, that was some good teamwork, Brian. 360 00:16:35,204 --> 00:16:36,622 We were like Lewis and Clark 361 00:16:36,705 --> 00:16:38,790 and the guy who likes to tip over canoes. 362 00:16:38,874 --> 00:16:40,751 Ugh, these rapids are treacherous. 363 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 We should reach calmer waters by nightfall. 364 00:16:43,086 --> 00:16:44,379 Uh-oh! Earthquake! 365 00:16:44,463 --> 00:16:46,882 - Hey, come on! - Careful! 366 00:16:48,509 --> 00:16:50,177 Damn it. Why is he still with us? 367 00:16:50,260 --> 00:16:51,386 I know! 368 00:16:51,470 --> 00:16:53,597 Until now, walking to the other end of the United States 369 00:16:53,680 --> 00:16:55,307 seemed like such a good job. 370 00:16:58,018 --> 00:16:59,269 There she is! Hurry! 371 00:17:01,355 --> 00:17:02,731 Stewie, what are you doing? 372 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 We'll never catch a speeding car on foot. 373 00:17:04,608 --> 00:17:06,568 Haven't you ever seen an action movie? 374 00:17:06,652 --> 00:17:10,364 All we have to do is cut diagonally across any nearby field. 375 00:17:15,744 --> 00:17:16,745 See? 376 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 Aw, crap, they're taking her onto that yacht. 377 00:17:33,512 --> 00:17:34,930 All right, we just gotta catch up to the boat. 378 00:17:35,013 --> 00:17:36,139 Well, how we gonna do that? 379 00:17:36,223 --> 00:17:40,185 Oh, cool! They got Car Chase GPS. 380 00:17:40,269 --> 00:17:42,938 Back up dangerously into traffic. 381 00:17:47,818 --> 00:17:52,155 Proceed wrong way down busy street for 500 meters. 382 00:17:57,911 --> 00:18:00,664 Say "hang on" and drive down staircase. 383 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 Hang on! 384 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 Poorly edited shot where driver isobviously stuntperson. 385 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Leave fart in closed car like a dick. 386 00:18:27,941 --> 00:18:29,818 Sorry about that! 387 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 All right, they're probably holding her below deck. 388 00:18:34,323 --> 00:18:36,033 You take the right side. I'll take the left. 389 00:18:36,116 --> 00:18:37,492 You're gonna need this. 390 00:18:37,576 --> 00:18:39,411 What? I've never killed anybody before. 391 00:18:39,494 --> 00:18:43,165 Relax, they're Arabs. People will still be rooting for you. 392 00:18:43,248 --> 00:18:44,291 Hey! 393 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 Son of a bitch. 394 00:18:49,671 --> 00:18:52,007 Oh. This is like a video game. 395 00:18:54,885 --> 00:18:56,845 Ah, I'm kinda good at this. 396 00:18:59,139 --> 00:19:00,682 Later, dink. 397 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 That's for shooting one of our guys! 398 00:19:27,501 --> 00:19:28,752 - We got you! - In your face! 399 00:19:28,836 --> 00:19:30,045 - Our boat! - Our boat! 400 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 This boat! 401 00:19:33,799 --> 00:19:35,634 Let me go, you fat bastard! 402 00:19:35,717 --> 00:19:37,636 I will never be your sex slave! 403 00:19:37,719 --> 00:19:39,179 You misunderstand. 404 00:19:39,263 --> 00:19:41,390 I did not buy you to be my slave. 405 00:19:41,473 --> 00:19:44,393 I bought you for my son, and not to be his slave, 406 00:19:44,476 --> 00:19:46,562 but to be his wife. 407 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Wife? 408 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Faisal! 409 00:19:51,233 --> 00:19:52,526 This is Faisal, 410 00:19:52,609 --> 00:19:54,862 my son and the heir to my throne. 411 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 My father was correct. 412 00:19:57,531 --> 00:19:59,741 Your beauty knows no bounds. 413 00:19:59,825 --> 00:20:03,495 Fair goddess, it is my hope that you will agree to be my wife, 414 00:20:03,579 --> 00:20:05,330 but the choice is yours. 415 00:20:05,414 --> 00:20:06,748 If you say "no," 416 00:20:06,832 --> 00:20:08,292 I will have you flown back to your family 417 00:20:08,375 --> 00:20:09,710 on our private jet. 418 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 But if you say "yes," 419 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 I will spend the rest of my days 420 00:20:13,172 --> 00:20:15,507 making your every wish come true. 421 00:20:15,591 --> 00:20:18,969 Will you be my wife, Princess Meg? 422 00:20:19,052 --> 00:20:21,180 Oh, yes! Yes! 423 00:20:25,809 --> 00:20:27,394 Nooooo! 424 00:20:29,188 --> 00:20:30,230 Stewie? 425 00:20:30,314 --> 00:20:31,648 Hi, Meg. 426 00:20:36,069 --> 00:20:38,947 Oh, honey, we are so glad to have you back, 427 00:20:39,031 --> 00:20:41,158 but you really don't remember anything? 428 00:20:41,241 --> 00:20:42,659 Not really, Mom. 429 00:20:42,743 --> 00:20:44,328 I mean, one minute, I was being proposed to 430 00:20:44,411 --> 00:20:45,871 by a handsome Arabian prince, 431 00:20:45,954 --> 00:20:47,206 and the next thing I know, 432 00:20:47,289 --> 00:20:49,208 I'm waking up in a French hospital. 433 00:20:49,291 --> 00:20:51,126 Oh, and we heard from Ruth's parents. 434 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 She had her tongue ripped out. 435 00:20:53,795 --> 00:20:55,631 I guess we got off easy, huh? 436 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 Well, we put all your mail on the desk in your room, sweetheart. 437 00:20:58,634 --> 00:20:59,676 Thanks, Dad. 438 00:20:59,760 --> 00:21:01,470 I'm kidding. You didn't get any mail. 30844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.