All language subtitles for Banana.Joe.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,405 --> 00:02:56,521 Salve Joe. 2 00:02:58,283 --> 00:02:59,529 Come va? 3 00:03:00,911 --> 00:03:02,821 - Benvenuto Banana Joe! - Ciao! 4 00:03:02,913 --> 00:03:05,203 - Come ti va Battista? - Non c'è male. 5 00:03:05,499 --> 00:03:07,417 Mia moglie ha partorito, ha fatto una femminuccia. 6 00:03:07,417 --> 00:03:11,505 Ah, che fortuna! A me vengono sempre solo maschi. 7 00:03:11,505 --> 00:03:13,173 - Beato te. - Perchè? 8 00:03:13,173 --> 00:03:14,883 Che ci fai con le femmine? 9 00:03:14,883 --> 00:03:16,378 Ci fai i maschi no! 10 00:03:17,469 --> 00:03:19,471 Ehi amico, perchè non scendi? 11 00:03:19,471 --> 00:03:21,181 Vieni ti offro da bere, così festeggiamo. 12 00:03:21,181 --> 00:03:25,185 Ah, niente da fare, lo sai che non ho mai piede fuori dalla mia barca. 13 00:03:25,185 --> 00:03:26,645 Il mondo per me finisce qui. 14 00:03:26,645 --> 00:03:29,648 Eh già, per te esiste solo il tuo villaggio di Amantido. 15 00:03:29,648 --> 00:03:31,066 Lo hai detto. 16 00:03:31,066 --> 00:03:32,442 Allora mi hai preparato tutto? 17 00:03:32,442 --> 00:03:36,488 Si, si, è tutto pronto, il sale, la farina, i medicinali tutto. 18 00:03:36,488 --> 00:03:39,283 C'è anche quello sciroppo rosso per lo zio Tobias? 19 00:03:39,283 --> 00:03:40,944 Lo sciroppo rosso? 20 00:03:41,618 --> 00:03:44,489 Ma tu stai parlando di quella lozione per i capelli. 21 00:03:44,663 --> 00:03:47,124 Ma che capelli, lui se l'è scolata tutta e gli è piaciuta, 22 00:03:47,124 --> 00:03:49,001 tanto che mi ha detto di riportargliela. 23 00:03:49,001 --> 00:03:52,796 Ma sopra c'erano scritte le istruzioni, come mai non le avete lette? 24 00:03:52,796 --> 00:03:55,424 Ad Amantido non c'è nessuno che sa leggere. 25 00:03:55,424 --> 00:03:57,509 E infatti ci vorrebbe una scuola. 26 00:03:57,509 --> 00:03:58,594 Anzi di un po' una cosa, 27 00:03:58,594 --> 00:04:01,263 quante banane verrebbe a costare una scuola? 28 00:04:39,301 --> 00:04:40,677 E' arrivato Banana Joe! 29 00:04:40,844 --> 00:04:42,422 E' arrivato Banana Joe! 30 00:05:21,218 --> 00:05:22,719 Buoni, buoni. 31 00:05:22,719 --> 00:05:26,670 State tranquilli, si, si le ho portate le medicine. 32 00:05:40,862 --> 00:05:43,864 Vieni qua Joselito, vicino a me. 33 00:05:57,212 --> 00:05:58,754 Ehi come va? 34 00:06:02,134 --> 00:06:07,556 Eccoci qua, allora, chi mi aveva chiesto una camicia gialla? 35 00:06:08,473 --> 00:06:10,099 Questo per chi è? 36 00:06:20,193 --> 00:06:21,819 Tu prendi questo. 37 00:06:31,913 --> 00:06:37,371 Perfetto, perfetto! Amantido è proprio un paradiso terrestre. 38 00:06:38,253 --> 00:06:43,164 Che bello, oh, banane, banane, che banane meravigliose. 39 00:06:47,971 --> 00:06:48,801 Martinez! 40 00:06:52,059 --> 00:06:53,174 Tenga. 41 00:07:31,306 --> 00:07:34,141 Su, venite, venite da questa parte. 42 00:07:35,393 --> 00:07:37,470 Ah, ma c'è anche un villaggio. 43 00:07:39,064 --> 00:07:41,140 Fatemi vedere, si, si benissimo. 44 00:07:42,275 --> 00:07:45,529 I bambini, ninos, simpatici, quanta gente. 45 00:07:45,529 --> 00:07:48,073 Avremo anche mano d'opera a poco prezzo quando impianteremo... 46 00:07:48,073 --> 00:07:49,324 - Che cosa vogliono qui? - Non lo so. 47 00:07:49,324 --> 00:07:51,660 ...la banana da allegria che da una carica di energia. 48 00:07:51,660 --> 00:07:53,328 Che ne dice Martinez? 49 00:07:53,328 --> 00:07:55,413 Ehi, ma che succede, manca l'acqua? 50 00:07:55,413 --> 00:07:59,292 Papà Joe, papà Joe, e arrivata una barca più svelta della tua. 51 00:07:59,292 --> 00:08:01,378 - Cosa? - Con dei strani signori. 52 00:08:01,378 --> 00:08:03,454 Vieni a vedere, vieni. 53 00:08:07,008 --> 00:08:12,003 Ancora, ecco a sinistra, si perfetto! Si! Si! 54 00:08:12,764 --> 00:08:16,226 Ecco allora, li metteremo il deposito con i nastri trasportatori 55 00:08:16,226 --> 00:08:17,644 per la selezione delle banane, 56 00:08:17,644 --> 00:08:20,397 qui accanto ci sarà la fabbrica per la confezione, 57 00:08:20,397 --> 00:08:24,985 l'impacchettamento, l'etichettamento e la spedizione ecc, ecc, ecc...e qui... 58 00:08:24,985 --> 00:08:27,070 E qui ci sono io. 59 00:08:27,070 --> 00:08:28,363 E tu chi sei? 60 00:08:28,363 --> 00:08:31,234 - Banana Joe. - Bel nome, bel nome davvero. 61 00:08:34,286 --> 00:08:37,987 Senti, vuoi un pacchetto di gomme da masticare? 62 00:08:40,709 --> 00:08:44,161 I selvaggi vanno matti per le gomme da masticare, si. 63 00:08:45,589 --> 00:08:48,626 Un po' più a destra, ecco si. 64 00:08:49,217 --> 00:08:52,345 Ecco così, un po' più a sinistra, un momento ecco si. 65 00:08:52,345 --> 00:08:53,923 E tu chi sei? 66 00:08:54,639 --> 00:08:56,725 Sono l'Ingegnere Moreno, e rappresento una grande 67 00:08:56,725 --> 00:08:59,019 società di lavorazione ed esportazione delle banane 68 00:08:59,019 --> 00:09:01,510 che coltiveremo e spediremo in tutte le parti del mondo. 69 00:09:02,355 --> 00:09:03,607 Che fai? 70 00:09:03,607 --> 00:09:06,943 La raccolta delle banane le facciamo noi e io poi le porto a Limas 71 00:09:06,943 --> 00:09:10,692 dove le scambio con quello che serve per il villaggio, è chiaro? 72 00:09:13,783 --> 00:09:15,859 Tu sei un bianco eh? 73 00:09:15,911 --> 00:09:18,319 Se ti sciacquassi meglio si vedrebbe di più. 74 00:09:18,997 --> 00:09:21,073 Senti, non cambiare discorso amico. 75 00:09:21,166 --> 00:09:24,369 Su quest'isola non impianti proprio niente, capito? 76 00:09:24,669 --> 00:09:27,088 Scusa tanto, ma tu ce l'hai l'autorizzazione governativa, 77 00:09:27,088 --> 00:09:29,841 dico le licenze il beneplacito che ti autorizzino 78 00:09:29,841 --> 00:09:31,419 ad esercitare questo commercio? 79 00:09:31,509 --> 00:09:33,345 Licenze, beneplacito, che roba è? 80 00:09:33,345 --> 00:09:34,922 Certo, l'Ingegnere ha ragione: 81 00:09:35,722 --> 00:09:38,016 Per esercitare il commercio delle banane è necessaria 82 00:09:38,016 --> 00:09:39,760 una regolare licenza. 83 00:09:40,143 --> 00:09:43,097 - Ah, ho capito. - Ah, ha capito. 84 00:09:43,396 --> 00:09:45,857 No, ho capito che non avete capito niente. 85 00:09:45,857 --> 00:09:48,193 Allora ve ne andate con le buone o con le cattive? 86 00:09:48,193 --> 00:09:50,445 Noi rappresentiamo il progresso, la civiltà. 87 00:09:50,445 --> 00:09:54,360 Noi rappresentiamo mister Torcillo, il padrone di tutto Puerto Grande. 88 00:09:54,407 --> 00:09:56,483 Ho capito, con le cattive. 89 00:10:02,874 --> 00:10:04,950 La mia borsa, le mie carte. 90 00:10:09,005 --> 00:10:13,632 Me la pagherai, io solo l'Ingegner Moreno della Torcillo Corporation. 91 00:10:18,431 --> 00:10:20,970 Fidelio, non si va così, si fa così. 92 00:10:21,017 --> 00:10:23,770 E come se me la pagherai, tu non sai chi è Torcillo. 93 00:10:45,375 --> 00:10:46,209 Villa Torcillo. 94 00:10:46,209 --> 00:10:48,044 Sono l'ingegner Moreno, c'è il capo? 95 00:10:48,044 --> 00:10:50,120 Ah, si ingegnere un attimo eh. 96 00:10:51,548 --> 00:10:53,842 Capo, c'è l'ingegner Moreno al telefono. 97 00:10:53,842 --> 00:10:57,512 Vengo. Che si veda bene l'albero di banane eh! 98 00:10:57,512 --> 00:10:58,513 Fatto. 99 00:10:58,513 --> 00:11:01,218 Poi la faremo pubblicare sulla copertina di Time. 100 00:11:01,266 --> 00:11:06,474 Con sopra scritto il Re delle banane. L'operazione banana ha inizio. 101 00:11:07,689 --> 00:11:11,106 Moreno, fatto il sopralluogo ad Amantido, tutto a posto? 102 00:11:11,192 --> 00:11:13,945 Tutto a posto un corno. Avrebbe dovuto vedere. 103 00:11:13,945 --> 00:11:16,484 Si, ci ha cacciati via a calci nel sedere. 104 00:11:17,032 --> 00:11:18,908 Chi vi ha cacciati a calci? 105 00:11:18,908 --> 00:11:22,454 Un certo Banana Joe, un pazzo, un gorillone. 106 00:11:22,454 --> 00:11:25,705 E' un bianco, ma è più selvaggio lui dei selvaggi. 107 00:11:44,684 --> 00:11:48,979 Ehi, sveglia eh! E' ora d'alzarci, andiamo. 108 00:11:53,401 --> 00:11:58,573 In piedi, in piedi, basta dormire, andiamo, sempre dormire. 109 00:11:58,573 --> 00:12:02,239 Ma da chi avete preso? Permesso. 110 00:12:04,537 --> 00:12:05,653 Allora. 111 00:12:13,838 --> 00:12:15,673 Quello non è figlio mio, chi è? 112 00:12:15,673 --> 00:12:18,793 Quello è Alonso, l'ho invitato io per farci compagnia. 113 00:12:19,677 --> 00:12:20,840 Va bene. 114 00:12:21,054 --> 00:12:24,839 Ecco, prima la doccia e poi un bel piatto di banane fritte. 115 00:12:24,891 --> 00:12:26,967 Ah, le banane fritte no. 116 00:12:27,811 --> 00:12:30,980 E va bene, allora stamattina banane allo spiedo. 117 00:12:30,980 --> 00:12:32,807 Ma sempre banane? 118 00:12:33,108 --> 00:12:35,568 Voi lo sapete perchè sono così forte io, sono forte no! 119 00:12:35,568 --> 00:12:37,229 - Si. - Si. 120 00:12:37,904 --> 00:12:40,277 Perchè ho mangiato sempre banane. 121 00:12:47,122 --> 00:12:48,580 Forza ragazzi. 122 00:12:48,706 --> 00:12:53,420 Ehi, Battista, ti sei fatto due ombrelli e un ufficio nuovo. 123 00:12:53,420 --> 00:12:55,380 Hai fatto i soldi eh? 124 00:12:55,380 --> 00:12:57,882 Eh, si, e lo devo proprio alla tue banane. 125 00:12:57,882 --> 00:13:00,760 Non ci sono banane più buone di queste in tutto il mondo. 126 00:13:00,760 --> 00:13:04,177 Prendi Battista, senti che roba. 127 00:13:04,681 --> 00:13:08,347 Andiamo, andiamo forza voi altri, toglietevi di mezzo, via! 128 00:13:08,393 --> 00:13:09,970 Ehi, Pedro! 129 00:13:11,354 --> 00:13:14,190 Ecco, quello è il tizio per cui ha telefonato Torcillo. 130 00:13:14,190 --> 00:13:15,442 Sai quello che devi fare vero? 131 00:13:15,442 --> 00:13:17,193 Andiamo ninos, con quelle banane. 132 00:13:17,193 --> 00:13:19,353 Sta tranquillo, ci penso io. 133 00:13:20,196 --> 00:13:21,145 Ehi! 134 00:13:22,949 --> 00:13:24,659 Ehi tu svelto, sbrigati. 135 00:13:24,659 --> 00:13:26,450 Ecco prendete. 136 00:13:32,750 --> 00:13:34,827 Chi è il padrone di questo barcone? 137 00:13:37,297 --> 00:13:38,840 Lo, perchè? 138 00:13:38,840 --> 00:13:42,260 Ce l'hai la licenza per il trasporto delle banane sul fiume? 139 00:13:42,260 --> 00:13:44,804 L'autorizzazione alla vendita all'ingrosso? 140 00:13:44,804 --> 00:13:46,556 Il permesso di lavoro? 141 00:13:46,556 --> 00:13:48,141 Ancora questa storia. 142 00:13:48,141 --> 00:13:51,474 Se non hai la licenza non puoi esercitare il commercio delle banane. 143 00:13:51,978 --> 00:13:54,063 Intanto ti sequestro il barcone e vieni con me 144 00:13:54,063 --> 00:13:56,139 al comando di polizia, va bene? 145 00:13:56,566 --> 00:14:01,738 Ehi, tu non sequestri proprio niente, e se non te ne vai subito 146 00:14:01,738 --> 00:14:04,240 io ti prendo e ti faccio fare il bagno, hai capito? 147 00:14:04,240 --> 00:14:05,909 Ehi, non fare un passo o ti brucio le cervella. 148 00:14:05,909 --> 00:14:07,994 Calma Joe, calma Sergente. 149 00:14:07,994 --> 00:14:10,205 C'è tutto da perdersi a mettersi contro la legge. 150 00:14:10,205 --> 00:14:12,081 E adesso non ti posso dare le provviste, 151 00:14:12,081 --> 00:14:13,742 perchè il barcone è sequestrato. 152 00:14:14,167 --> 00:14:17,712 Facciamo così, ora ti pago il carico, e quando avrai regolato 153 00:14:17,712 --> 00:14:22,042 la tua posizione mi ridai il denaro e io ti la roba per il villaggio. 154 00:14:22,383 --> 00:14:24,922 - Ah, questi sono i soldi? - Si, sono fatti così. 155 00:14:36,022 --> 00:14:39,150 Ma come si fa a parlare di licenza se non sai il tuo cognome. 156 00:14:39,150 --> 00:14:41,778 Non sai dove e quando sei nato, paternità, maternità. 157 00:14:41,778 --> 00:14:42,904 Ma allora non esisti? 158 00:14:42,904 --> 00:14:46,741 Come non esisto, ma non mi vedi? Non sono mica tanto piccolo. 159 00:14:46,741 --> 00:14:48,486 Non esisti per la legge. 160 00:14:48,535 --> 00:14:51,120 Ma io, io un nome ce l'ho, Joe, Banana Joe. 161 00:14:51,120 --> 00:14:53,623 Insomma tu non hai un cognome e non hai mai cercato 162 00:14:53,623 --> 00:14:55,450 di procurarti un documento. 163 00:14:56,417 --> 00:14:58,992 Lo sai che potrei anche farti arrestare per questo? 164 00:15:01,214 --> 00:15:03,132 Signor Capitano abbiamo arrestato Pezzullo. 165 00:15:03,132 --> 00:15:06,135 Era su una macchina non intestata a lui, rubata evidentemente. 166 00:15:06,135 --> 00:15:10,086 Signor Capitano, c'è un errore. Ci dev'essere un scambio di persona. 167 00:15:10,181 --> 00:15:12,257 A questo mondo le somiglianze si sa... 168 00:15:12,475 --> 00:15:15,520 lo mi chiamo Juan Vilas, ho qui il mio documento d'identità. 169 00:15:15,520 --> 00:15:16,229 Sergente. 170 00:15:16,229 --> 00:15:19,812 Si, si ti conosco Juan Vilas, alias Pedro Almeira. 171 00:15:19,857 --> 00:15:24,152 Ti conosco Pezzullo. Tu hai troppi nomi, mettilo dentro. 172 00:15:25,738 --> 00:15:28,616 Senor, lui lo metti dentro perchè ha tanti nomi. 173 00:15:28,616 --> 00:15:31,701 E allora a me mi metti fuori, perchè non ne ho nessuno. 174 00:15:31,744 --> 00:15:35,957 Non fare lo spiritoso, se vuoi continuare nel tuo commercio 175 00:15:35,957 --> 00:15:38,084 devi avere un documento, un permesso. 176 00:15:38,084 --> 00:15:40,962 Per ottenerlo devi presentare una domanda in piene regola, chiaro? 177 00:15:40,962 --> 00:15:43,256 Fino ad allora il tuo barcone è sequestrato. 178 00:15:43,256 --> 00:15:46,718 Eh no, tu non mi sequestri niente, il barcone è mio 179 00:15:46,718 --> 00:15:47,927 e me lo riprendo io. 180 00:15:47,927 --> 00:15:49,802 E io ti sbatto dentro. 181 00:15:50,179 --> 00:15:53,964 E come fai, io non ho nome, io non esisto. 182 00:15:54,225 --> 00:15:55,977 Osservazione acuta, se mi è concesso. 183 00:15:55,977 --> 00:15:58,062 - Concesso. - Sei ancora qui? 184 00:15:58,062 --> 00:15:59,856 Mettetelo in guardina. 185 00:15:59,856 --> 00:16:02,644 Signor Capitano, lei non mi può mettere in guardina. 186 00:16:02,692 --> 00:16:06,613 Perchè come le ripeto io sono Juan Vilas, nato a Caracas, 187 00:16:06,613 --> 00:16:09,115 - laureato alla Sorbona. - portalo via. 188 00:16:09,115 --> 00:16:10,450 - Ho qui i miei attestati. - Portalo via. 189 00:16:10,450 --> 00:16:12,952 Ho una lettera di ringraziamento del nostro Presidente amatissimo. 190 00:16:12,952 --> 00:16:14,787 Un momento Morales. 191 00:16:14,787 --> 00:16:16,863 Una lettera del Presidente? 192 00:16:17,540 --> 00:16:18,750 Fammi vedere questa lettera. 193 00:16:18,750 --> 00:16:22,587 Una lettera del nostro amatissimo Presidente Quinto Barrito, 194 00:16:22,587 --> 00:16:26,257 con la quale vi ringrazia per avergli fornito una scatola di compresse 195 00:16:26,257 --> 00:16:30,178 portentose da me elaborate a base di un erba rarissima. 196 00:16:30,178 --> 00:16:33,963 La trifoglia corputas, scoperta da me nelle foresta dell'Amazzonia. 197 00:16:34,015 --> 00:16:36,803 Se la nostra amatissima Presidentessa... 198 00:16:37,226 --> 00:16:40,063 riuscirà ad avere un erede maschio di sesso maschile, 199 00:16:40,063 --> 00:16:42,940 il merito sarà completamente mio. 200 00:16:42,940 --> 00:16:46,986 Va bene, va bene, fatelo uscire. 201 00:16:46,986 --> 00:16:49,530 Grazie Capitano, lei presto riceverà una promozione. 202 00:16:49,530 --> 00:16:50,448 Grazie. 203 00:16:50,448 --> 00:16:52,450 Io so mettere la parolina giusta al momento giusto, 204 00:16:52,450 --> 00:16:54,775 nell'orecchio giusto, ossequi. 205 00:16:56,621 --> 00:16:58,915 Ah, Colonnello, posso riavere il mio barcone? 206 00:16:58,915 --> 00:17:03,336 No, se prima non hai un documento. Tu devi andare in città. 207 00:17:03,336 --> 00:17:05,254 Prima passi all'Arcivescovado 208 00:17:05,254 --> 00:17:07,882 e ti fai rilasciare un certificato di battesimo. 209 00:17:07,882 --> 00:17:09,128 Un certifi... 210 00:17:09,384 --> 00:17:11,460 Bè, quando sei nato sarai stato battezzato no? 211 00:17:11,719 --> 00:17:13,795 Ero piccolo non me lo ricordo. 212 00:17:15,598 --> 00:17:17,475 Con il certificato di battesimo, 213 00:17:17,475 --> 00:17:22,101 tu vai al Ministero delle Relazioni interne, ufficio anagrafico eh! 214 00:17:22,689 --> 00:17:26,271 Adesso vai in città e procurati un documento. 215 00:17:27,026 --> 00:17:29,946 In città, e come ci vado io in città? 216 00:17:29,946 --> 00:17:34,608 Non lo so, fatti dare un passaggio da un pinco pallino qualunque. 217 00:17:34,992 --> 00:17:38,244 Pinco...Pinco... 218 00:17:38,454 --> 00:17:40,661 Un Pinco pallino. 219 00:17:41,040 --> 00:17:42,666 Non lo conosco. 220 00:17:46,254 --> 00:17:49,587 Ehi, amico. 221 00:17:51,676 --> 00:17:53,761 Amico, ho sentito che hai bisogno di una licenza 222 00:17:53,761 --> 00:17:55,596 per il commercio delle banane. 223 00:17:55,596 --> 00:17:58,266 E sei fortunato, io ne tengo una proprio qua. 224 00:17:58,725 --> 00:17:59,555 Grazie. 225 00:18:00,268 --> 00:18:02,759 Però, ci voglio i soldi. 226 00:18:03,896 --> 00:18:05,356 Questi? 227 00:18:05,356 --> 00:18:09,902 Si, si questi, ma non tutti, no, no. Bastano questi. 228 00:18:09,902 --> 00:18:11,978 Ok, in bocca al lupo! 229 00:18:13,072 --> 00:18:14,365 Che c'entra il lupo? 230 00:18:14,365 --> 00:18:16,192 Vuole dire buona fortuna. 231 00:18:27,170 --> 00:18:29,246 Battista, ecco la mia licenza. 232 00:18:33,426 --> 00:18:36,429 Si, si ce l'hai, questa licenza è in perfetta regola. 233 00:18:36,429 --> 00:18:38,681 L'unico guaio è che non è intestata a te. 234 00:18:38,681 --> 00:18:41,225 E' intestata ad Alvaro Gomez, e tu non sei Alvaro Gomez. 235 00:18:41,225 --> 00:18:43,144 No, io sono Banana Joe. 236 00:18:43,144 --> 00:18:45,849 E quindi chi te l'ha venduta è un malandrino. 237 00:18:47,482 --> 00:18:48,597 Ciao Joe! 238 00:18:49,859 --> 00:18:54,238 Io lo so cos'è un malandrino, però è certamente un mascalzone. 239 00:18:54,238 --> 00:18:56,314 E adesso mi tocca andare in città. 240 00:18:57,575 --> 00:18:59,660 - Ehi, Diego. - Si. 241 00:18:59,660 --> 00:19:01,746 - Come stai? - Bene Joe, dimmi. 242 00:19:01,746 --> 00:19:02,908 Dove vai? 243 00:19:03,623 --> 00:19:05,875 Stiamo aspettando tutti quanti il segnale di partenza 244 00:19:05,875 --> 00:19:08,248 per dare inizio alla gara, no. 245 00:19:09,253 --> 00:19:11,714 Dare inizio alla gara, quale gara? 246 00:19:11,714 --> 00:19:12,799 E che non lo sai? 247 00:19:12,799 --> 00:19:14,759 Il primo che arriverà al mercato di Puerto Grande 248 00:19:14,759 --> 00:19:17,001 fisserà il prezzo delle banane per tutta la settimana. 249 00:19:17,053 --> 00:19:19,722 Ah si? E che gliene importa al trasportatore? 250 00:19:20,097 --> 00:19:22,350 Gliene importa si, perchè potrà intascare la differenza 251 00:19:22,350 --> 00:19:24,924 tra il prezzo precedente e quello che fissa lui. 252 00:19:25,978 --> 00:19:28,054 Senti, mi porti in città? 253 00:19:28,272 --> 00:19:31,734 Certo, perchè no, anche se mi fai da zavorra in fondo a me di vincere 254 00:19:31,734 --> 00:19:32,944 non me ne frega proprio niente. 255 00:19:32,944 --> 00:19:34,521 Ah no? E perchè? 256 00:19:34,612 --> 00:19:36,197 Perchè non mi voglio mettere nei guai. 257 00:19:36,197 --> 00:19:38,403 E io ci tengo a vivere in pace, quello che deve vincere 258 00:19:38,449 --> 00:19:40,618 dovrà essere un autista di di Tony Torcillo. 259 00:19:40,618 --> 00:19:43,204 E' lui che controlla tutto il commercio di Puerto Grande. 260 00:19:43,204 --> 00:19:45,248 Io l'ho già sentito questo nome. 261 00:19:45,248 --> 00:19:47,041 Eccolo là, quello che deve vincere. 262 00:19:47,041 --> 00:19:48,501 Si chiama Carlos. 263 00:19:48,501 --> 00:19:52,380 A me basta arrivare a Puerto Grande, per avere la mia licenza. 264 00:19:52,380 --> 00:20:04,552 10-9-8-7-6-5-4-3-2-1. 265 00:21:31,020 --> 00:21:32,646 Ti piace eh? 266 00:21:32,980 --> 00:21:39,195 Bè, non ce ne sono mica tante ad Amantido di ragazze come quella, 267 00:21:39,195 --> 00:21:40,696 con le calze. 268 00:21:40,696 --> 00:21:44,030 Quella è Dorian, canta in un locale di Puerto Grande. 269 00:22:10,559 --> 00:22:12,351 Si credeva di fare il furbo. 270 00:23:00,735 --> 00:23:03,404 Hai visto cosa succede a chi vuole arrivare primo? 271 00:23:03,779 --> 00:23:06,899 Si, l'ho visto ma...non è giusto. 272 00:23:26,385 --> 00:23:30,336 E' chiaro, sforzano i motori in quel modo e poi fondono. 273 00:23:38,606 --> 00:23:41,275 Madonna Santa, ma dove scappi vieni qui. 274 00:23:45,946 --> 00:23:49,033 E' andata bene a quel ragazzino, Mendoza, si è fermato. 275 00:23:49,033 --> 00:23:51,109 Ma quel bastardo lo stava per mettere sotto. 276 00:23:51,368 --> 00:23:54,620 Si è vero, però non è giusto. 277 00:23:56,082 --> 00:23:57,958 Avanti lasciami guidare un po'. 278 00:23:57,958 --> 00:24:00,628 Ma che ti sei impazzito, ma se tu non sai guidare. 279 00:24:00,628 --> 00:24:03,463 Che ci vuole, basta schiacciare il pedale. 280 00:24:13,516 --> 00:24:17,929 Ti prego Joe, non lo superare. Quello lì è un uomo di Torcillo. 281 00:24:18,187 --> 00:24:21,105 - Ti prego non... - Ancora Torcillo, zitto! 282 00:24:21,982 --> 00:24:24,276 Signor Moreno, la ritengo unico responsabile 283 00:24:24,276 --> 00:24:26,320 dell'industrializzazione di di Amantido. 284 00:24:26,320 --> 00:24:29,198 Non si preoccupi signor Torcillo, mentre quello scimmione 285 00:24:29,198 --> 00:24:31,534 di Banana Joe se la deve vedere con la polizia, 286 00:24:31,534 --> 00:24:34,820 noi ad Amantido ci impiantiamo una bella industria. 287 00:24:35,079 --> 00:24:37,915 Signor Torcillo, sono preoccupato per lo scarico della merce, 288 00:24:37,915 --> 00:24:39,243 potrebbe essere pericoloso. 289 00:24:39,291 --> 00:24:42,044 Niente paura amico, con il nome di Torcillo alla dogana 290 00:24:42,086 --> 00:24:43,796 passa tutto senza problemi. 291 00:24:43,796 --> 00:24:45,589 E' forte, è fortissimo il nostro Capo. 292 00:24:45,589 --> 00:24:49,426 Lo sarò sempre di più con il controllo completo del commercio delle banane. 293 00:24:49,426 --> 00:24:52,596 Dall'albero al mercato, prepari la flotta. 294 00:24:52,596 --> 00:24:54,014 Velocemente. 295 00:24:54,014 --> 00:24:55,592 Portaci alla plaza del mercato. 296 00:24:55,683 --> 00:24:58,185 L'arrivo della corsa dei camion è una cosa che mi ha sempre 297 00:24:58,185 --> 00:25:00,641 affascinato, anche se vinco sempre io. 298 00:25:07,611 --> 00:25:09,438 Vediamo adesso che fa. 299 00:25:25,296 --> 00:25:30,255 Largo, largo stanno per arrivare, fate largo. 300 00:25:30,593 --> 00:25:35,421 Attenzione, attenzione, stanno arrivando. 301 00:25:35,890 --> 00:25:40,516 Stanno arrivando, fatevi da parte, è pericoloso. 302 00:25:40,603 --> 00:25:42,679 Indietro, indietro. 303 00:25:51,572 --> 00:25:54,063 Vieni presto, voglio fotografare la nostra vittoria. 304 00:26:12,760 --> 00:26:14,041 Signor Torcillo. 305 00:26:16,138 --> 00:26:18,214 Apri, forza. 306 00:26:22,686 --> 00:26:23,896 Si appoggi a me. 307 00:26:23,896 --> 00:26:26,815 Ecco così, coraggio. 308 00:26:26,815 --> 00:26:29,860 Ci sono tutte e due le gambe, me ne sento una sola. 309 00:26:29,860 --> 00:26:32,363 Tutto a posto Capo, le è andata bene, coraggio. 310 00:26:32,363 --> 00:26:34,448 Sono stato colpito da un missile. 311 00:26:34,448 --> 00:26:36,193 Eccolo chi è stato. 312 00:26:36,283 --> 00:26:38,619 Si, è stato quel gorillone di Banana Joe. 313 00:26:38,619 --> 00:26:41,489 Quello di Amantido, è lui che l'ha tamponata. 314 00:26:41,914 --> 00:26:43,290 Venga Capo. 315 00:26:50,089 --> 00:26:51,631 Vieni giù. 316 00:26:51,715 --> 00:26:53,791 Ti sei fatto sostituire alla guida eh? 317 00:26:54,343 --> 00:26:55,636 Ma io non c'entro niente. 318 00:26:55,636 --> 00:26:58,009 Brutto vigliacco, chi ha guidato? 319 00:26:58,555 --> 00:27:00,263 Ho guidato io. 320 00:27:05,646 --> 00:27:08,357 Sei passato sulla buca dei lavori, e questo non è regolare. 321 00:27:08,357 --> 00:27:10,148 Si, è vero, è vero. 322 00:27:10,985 --> 00:27:13,529 Scusate ragazzi, è inutile perdersi in chiacchiere. 323 00:27:13,529 --> 00:27:16,031 Questo tizio è arrivato prima di voi e ha diritto di fissare 324 00:27:16,031 --> 00:27:19,535 il nuovo prezzo delle banane. Litigare non serve proprio a niente. 325 00:27:19,535 --> 00:27:23,163 Questa è la regola e voi sapete che è sempre stata rispettata. 326 00:27:23,163 --> 00:27:25,165 Tu alza il prezzo e poi facciamo a metà. 327 00:27:25,165 --> 00:27:26,957 Ah, davvero. 328 00:27:27,876 --> 00:27:30,713 Diego, quant'era il vecchio prezzo delle banane? 329 00:27:30,713 --> 00:27:32,290 200 pesos. 330 00:27:33,841 --> 00:27:38,887 Allora per questa settimana il prezzo è 10 pesos al chilo. 331 00:27:38,887 --> 00:27:40,963 Ma sei impazzito? 332 00:27:44,393 --> 00:27:46,469 Tu ci stai rovinando il mercato. 333 00:27:47,438 --> 00:27:49,514 I grossisti non la manderanno giù. 334 00:27:49,648 --> 00:27:52,270 I grossisti vuol dire mister Torcillo. 335 00:27:52,943 --> 00:27:54,028 Ah! 336 00:27:54,028 --> 00:27:55,779 Ma che ti puzza di campare? 337 00:27:55,779 --> 00:28:00,608 No, no, qui se c'è uno che puzza è proprio questo mister Torcillo. 338 00:28:01,785 --> 00:28:03,861 Questo non lo dovevi dire. 339 00:28:04,747 --> 00:28:06,999 - Vieni con noi. - Dove andiamo? 340 00:28:06,999 --> 00:28:09,075 Lo vedrai con i tuoi occhi, vieni. 341 00:28:10,419 --> 00:28:11,754 Si sente meglio Capo? 342 00:28:11,754 --> 00:28:14,162 Non lo so, non lo so, tutta colpa sua. 343 00:28:14,298 --> 00:28:15,341 Mia? 344 00:28:15,341 --> 00:28:18,344 Che cosa ci faceva quel bestione di Amantido su quel camion? 345 00:28:18,344 --> 00:28:19,970 Veramente io non lo so, creda. 346 00:28:19,970 --> 00:28:21,845 Non lo so, lo dico solo io. 347 00:28:21,972 --> 00:28:25,804 Stia calmo Capo guardi, i nostri l'hanno beccato, vede. 348 00:28:26,894 --> 00:28:28,270 Su cammina muoviti. 349 00:28:30,439 --> 00:28:33,274 Ehi playboy, vieni a darci una mano c'è da fare un lavoretto. 350 00:28:35,944 --> 00:28:38,822 Ecco, adesso la truppa è al completo. 351 00:28:38,822 --> 00:28:41,325 Io sono pronto ragazzi, vogliamo cominciare? 352 00:28:41,325 --> 00:28:43,994 Ehi, vieni con noi che ci divertiamo un po'. 353 00:28:43,994 --> 00:28:44,745 C'è la musica? 354 00:28:44,745 --> 00:28:46,663 - Vieni. - Ehi, vedrai che musica. 355 00:28:46,663 --> 00:28:48,040 Una musica stupenda. 356 00:29:00,928 --> 00:29:03,004 Questo è un gancio. 357 00:29:03,680 --> 00:29:05,057 Un diretto. 358 00:29:05,724 --> 00:29:07,101 Un sinistro. 359 00:29:08,352 --> 00:29:10,642 E questa è una gran sventola. 360 00:29:11,397 --> 00:29:13,638 Gli stanno dando la lezione che si merita. 361 00:29:14,233 --> 00:29:17,111 Cosa ridi? Vada immediatamente ad Amantido. 362 00:29:17,111 --> 00:29:17,820 Si. 363 00:29:17,820 --> 00:29:18,529 Quello è il suo posto. 364 00:29:18,529 --> 00:29:19,530 D'accordo signore. 365 00:29:19,530 --> 00:29:21,487 - Cappello! - Ecco il cappello. 366 00:29:31,041 --> 00:29:33,117 - Si sbrighi. - Si, vado subito. 367 00:29:43,846 --> 00:29:45,806 Bravi ragazzi, gli avete fatto vedere 368 00:29:45,806 --> 00:29:48,890 che con gli uomini di Torcillo non si scherza. 369 00:30:04,074 --> 00:30:08,570 Allora, c'è qualcuno che mi presenta questo signor Torcillo? 370 00:30:08,871 --> 00:30:13,367 Vorrei tanto conoscerlo. Qui non c'è nessuno. 371 00:30:13,459 --> 00:30:16,792 Signor Torcillo! Signor Torcillo! 372 00:30:22,092 --> 00:30:24,252 E va bene, sarà per un'altra volta. 373 00:31:37,918 --> 00:31:41,255 Ma che diavolo fai, per attraversare devi passare con il verde hai capito? 374 00:31:41,255 --> 00:31:42,880 Con il verde, sei cieco? 375 00:31:43,215 --> 00:31:44,925 Ti dovevi proprio bloccare lì? 376 00:31:44,925 --> 00:31:47,546 Per favore, per favore in dietro, aspettate. 377 00:31:51,974 --> 00:31:55,225 Ehi verde, si va? 378 00:31:55,352 --> 00:31:57,428 Vai con tua sorella. 379 00:32:08,865 --> 00:32:12,567 Ehi tu, uomo che passa per la strada dove vai? 380 00:32:13,203 --> 00:32:14,485 All'Arcivescovado. 381 00:32:14,705 --> 00:32:17,457 Ma tu non puoi andare in giro vestito così male. 382 00:32:19,209 --> 00:32:20,919 Ecco perchè mi guardano tutti. 383 00:32:20,919 --> 00:32:22,713 Per essere un vero uomo del tuo tempo, 384 00:32:22,713 --> 00:32:26,758 devi vestire abiti Quintero, vieni da noi, troverai il tuo modello. 385 00:32:28,176 --> 00:32:29,052 Grazie. 386 00:32:29,052 --> 00:32:32,806 Puoi sentirti un uomo vero. Quintero vuol dire eleganza. 387 00:32:32,806 --> 00:32:34,882 Quintero vuol dire qualità. 388 00:32:35,058 --> 00:32:37,265 Lo porti pure in amministrazione signora. 389 00:32:37,352 --> 00:32:38,515 Va bene. 390 00:32:40,564 --> 00:32:41,561 Desidera prego. 391 00:32:42,274 --> 00:32:44,350 - Buongiorno. - Buongiorno. 392 00:32:44,610 --> 00:32:46,653 Vorrei comperare un vestito nuovo. 393 00:32:46,653 --> 00:32:48,655 Ma scusi lei come può pensare di entrare qui 394 00:32:48,655 --> 00:32:52,108 e di chiedere un vestito nuovo. Come l'è venuto in mente? 395 00:32:52,743 --> 00:32:55,621 Perchè c'era un signore lì fuori alla finestrella che mi ha detto di... 396 00:32:55,621 --> 00:32:59,998 Ma quale finestrella? Quale signore? Di che cosa sta parlando? 397 00:33:01,251 --> 00:33:03,712 Quello mi ha detto che ero vestito male, 398 00:33:03,712 --> 00:33:05,172 e che mi dovevo fare un vestito nuovo. 399 00:33:05,172 --> 00:33:07,257 Dica un po' ma lei mi sta prendendo in giro? 400 00:33:07,257 --> 00:33:09,676 No, no, vieni lì fuori, è accanto alla porta, 401 00:33:09,676 --> 00:33:13,804 te lo faccio vedere subito adesso. Ecco l'uomo della finestrella stava... 402 00:33:14,056 --> 00:33:16,308 Pablito, vieni a prendere il tuo latte Strelia. 403 00:33:16,308 --> 00:33:18,560 E' l'unico latte che ti farà crescere bene. 404 00:33:18,560 --> 00:33:22,356 Ah, questa, dev'essere la moglie del signore di prima 405 00:33:22,356 --> 00:33:24,274 che prepara la colazione al figlio. 406 00:33:24,274 --> 00:33:27,857 Ma scusa, qui vendete il latte o i vestiti? 407 00:33:28,528 --> 00:33:31,490 Ma lei da dove viene? E' impazzito? 408 00:33:31,490 --> 00:33:33,779 Questo è un negozio di televisori. 409 00:33:35,077 --> 00:33:35,911 Si ma... 410 00:33:35,911 --> 00:33:39,331 - Sei bello, sei affascinante. - lo. 411 00:33:39,331 --> 00:33:46,295 Ma quello che ti distingue è il tuo profumo. Tropical Sex. 412 00:33:54,262 --> 00:33:57,724 E' la prima volta in 15 anni che mi si fa un affronto simile. 413 00:33:57,724 --> 00:34:00,809 Non sento ragione, toro venduto, toro perduto. 414 00:34:01,061 --> 00:34:02,354 E basta... 415 00:34:02,354 --> 00:34:04,596 Amico, quello che ci hai venduto non erano tori. 416 00:34:04,648 --> 00:34:05,649 Ma che scherziamo. 417 00:34:05,649 --> 00:34:07,275 E' inutile che fai la commedia. 418 00:34:07,275 --> 00:34:09,069 Ridacci i soldi se no ti diamo una lezione. 419 00:34:09,069 --> 00:34:10,362 Si, sei un ladro. 420 00:34:10,362 --> 00:34:11,613 Ci hai venduto dei vitelli al posto dei tori. 421 00:34:11,613 --> 00:34:14,816 No, no, sono tori veri, è una razza particolare. 422 00:34:14,908 --> 00:34:18,286 Hanno le corna sotto la pelle, se tu spremi, le corna escono, 423 00:34:18,286 --> 00:34:19,615 mi comprende. 424 00:34:20,706 --> 00:34:21,785 Vieni qua. 425 00:34:49,359 --> 00:34:53,606 Grazie, grazie per esserti disturbato per avermi salvato la vita, grazie. 426 00:34:55,866 --> 00:34:59,365 Ti ho salvato la vita per poterti ammazzare io, hai capito? 427 00:34:59,494 --> 00:35:03,874 Mi ricordo, mi ricordo a Limas, a Limas c'è stato un equivoco. 428 00:35:03,874 --> 00:35:06,626 Ti ho dato una licenza che non ti poteva servire, si mi ricordo. 429 00:35:06,626 --> 00:35:08,920 Perchè era intestata ad un altro e i tuoi soldi sono pronto 430 00:35:08,920 --> 00:35:11,459 a restituirteli lì ho portati per rest... 431 00:35:17,512 --> 00:35:18,924 Sono questi qua. 432 00:35:30,108 --> 00:35:33,278 Ehi amico, io sono oriundo napoletano, 433 00:35:33,278 --> 00:35:35,947 hai mai visto un napoletano che da una fregatura? 434 00:35:37,073 --> 00:35:40,243 Senti oriundo, io devo andare all'Arcivescovado, 435 00:35:40,243 --> 00:35:42,704 mi serve un certificato di nascita, mi puoi aiutare? 436 00:35:42,704 --> 00:35:45,957 Si, si all'Arcivescovado è una sciocchezza, ti accompagno io. 437 00:35:45,957 --> 00:35:49,209 E un'altra cosa, con questo mi posso fare un vestito nuovo? 438 00:35:49,878 --> 00:35:55,550 Un vestito nuovo, un vestito nuovo, si, si, ti porto io da un sarto 439 00:35:55,550 --> 00:35:57,010 bravissimo, un vero genio. 440 00:35:57,010 --> 00:35:59,763 E con questo pezzetto di carta così piccolo mi ci faccio 441 00:35:59,763 --> 00:36:01,097 tutto un vestito nuovo? 442 00:36:01,097 --> 00:36:03,683 Si, si, un vestito nuovo perchè nella vita è l'abito che fa il monaco. 443 00:36:03,683 --> 00:36:04,976 Mica voglio fare il prete. 444 00:36:04,976 --> 00:36:07,437 Ma no, che capite, vuol dire dal vestito che si vede 445 00:36:07,437 --> 00:36:10,475 se sei un vero signore o un pinco pallino qualunque. 446 00:36:11,775 --> 00:36:16,568 Ehi, questo pinco pallino l'ho già sentito un'altra volta sai. 447 00:36:17,572 --> 00:36:22,781 E ancora un altro piccolo, piccolo ritocchino qui, appena, appena. 448 00:36:22,869 --> 00:36:25,539 No, tu non mi tocchi e non mi ritocchi niente. 449 00:36:30,460 --> 00:36:33,755 Sotto a questo, sotto a questo 450 00:36:33,755 --> 00:36:37,425 ci vorrebbe proprio un bel paio di scarpe eleganti e scure. 451 00:36:37,425 --> 00:36:40,637 Io ho anche quelle, io ho tutto quello che serve. 452 00:36:40,637 --> 00:36:43,515 Certo porterà un numero un po' fuori dall'ordinario, 453 00:36:43,515 --> 00:36:46,643 tutto un po' grosso, ma tutto in proporzione. 454 00:36:46,643 --> 00:36:47,853 Le prendo un 58. 455 00:36:47,853 --> 00:36:48,854 Non le voglio. 456 00:36:48,854 --> 00:36:52,148 Ed ha ragione, le scarpe sono un regalo personale mio a Joe. 457 00:36:52,148 --> 00:36:53,691 Vado io a comprartele. 458 00:37:13,920 --> 00:37:16,423 E come, e come te li senti di cavallo eh? 459 00:37:16,423 --> 00:37:21,583 Senti amico la scuderia è chiusa, il cavallo non c'è. 460 00:37:24,472 --> 00:37:26,141 Signor, signor, vuol comperare? 461 00:37:26,141 --> 00:37:28,226 No, grazie ma io le vendo le scarpe le vendo non le compro. 462 00:37:28,226 --> 00:37:30,854 Ma ripasso tra qualche giorno e ti faccio fare un buono affare. 463 00:37:30,854 --> 00:37:32,522 Ho uno stock che mi arriva direttamente da Buenos Aires. 464 00:37:32,522 --> 00:37:34,598 - Grazie. - Stammi bene. 465 00:37:35,400 --> 00:37:39,185 Ormai è tardi, quello non torna più. Te le do io le scarpe. 466 00:37:40,196 --> 00:37:43,783 - Prendi queste, sono un omaggio. - Grazie. 467 00:37:43,783 --> 00:37:46,786 A proposito, te l'ha detto il tuo amico che oltre al vestito 468 00:37:46,786 --> 00:37:49,372 ci sarebbe da pagare anche tutti quelli che si è fatto fare lui 469 00:37:49,372 --> 00:37:51,583 in questi anni senza mai darmi un soldo? 470 00:37:51,583 --> 00:37:54,252 No, no, no, io non pago proprio niente. 471 00:37:54,544 --> 00:37:57,339 Io pago solo la roba mia, quant è? 472 00:37:57,339 --> 00:37:58,548 Mille pesos. 473 00:37:58,548 --> 00:37:59,664 Eccoli qua. 474 00:38:01,927 --> 00:38:04,216 Ma scusa che mi dai? Non sarai mica matto? 475 00:38:04,471 --> 00:38:07,557 Questi sono soldi finti, fatti per pubblicità. 476 00:38:07,557 --> 00:38:10,345 Con questi ci incartano le caramelle, caro! 477 00:38:10,727 --> 00:38:12,562 Che vuoi dire? Che non sono buoni questi? 478 00:38:12,562 --> 00:38:15,607 Eh no, non sono buoni neanche per andare alla toilette. 479 00:38:15,607 --> 00:38:19,308 Ma non senti che cartaccia così ruvida, va bene per Monopoli. 480 00:38:19,486 --> 00:38:26,485 Se lo piglio gli stacco la testa. Bè io, ho soltanto questi in tasca. 481 00:38:27,994 --> 00:38:31,873 Ah, hai altri pesos questi si che sono buoni caro. 482 00:38:31,873 --> 00:38:35,543 Si però, non posso mica portarteli via tutti. 483 00:38:35,543 --> 00:38:39,126 Ecco dammene 50 va, mi salderai quando potrai, va bene? 484 00:38:39,965 --> 00:38:43,885 Ehi, ma io vado al Ministero a prendere i documenti 485 00:38:43,885 --> 00:38:45,762 e stasera ritorno ad Amantido. 486 00:38:45,762 --> 00:38:50,475 Povero cocco, e tu credi di risolvere tutto in una mattinata al Ministero? 487 00:38:50,475 --> 00:38:55,268 Figuriamoci, ti ci vorranno giorni e giorni, giorni te lo dico io. 488 00:38:55,313 --> 00:38:57,769 - Hai dove andare a dormire? - No. 489 00:39:00,068 --> 00:39:02,274 Voi venire a dormire a casa mia? 490 00:39:02,529 --> 00:39:03,655 No, no. 491 00:39:03,655 --> 00:39:07,242 Come vuoi, adesso però dovrai trovarti un lavoro amico mio. 492 00:39:07,242 --> 00:39:09,615 Comunque un tipo come te può trovarlo facilmente 493 00:39:09,661 --> 00:39:11,286 con quei muscoloni. 494 00:39:11,579 --> 00:39:14,035 Potresti andare a fare il buttafuori al Mocambo, 495 00:39:14,082 --> 00:39:16,787 ne stanno cercando uno e pagano anche bene. 496 00:39:17,585 --> 00:39:19,379 Che vuol dire buttafuori? 497 00:39:19,379 --> 00:39:22,048 Non sai cos'è un buttafuori? Buttafuori significa 498 00:39:22,048 --> 00:39:24,759 che dovrai restare qui in sala, e se qualcuno molesta 499 00:39:24,759 --> 00:39:28,138 i nostri clienti e specialmente le ragazze del locale, 500 00:39:28,138 --> 00:39:30,130 tu lo prendi o lo butti fuori a calci. 501 00:39:30,849 --> 00:39:32,308 Lo prendo e lo butto fuori a calci. 502 00:39:32,308 --> 00:39:34,060 50 per sera va bene? 503 00:39:34,060 --> 00:39:36,469 - 50 calci. - 50 pesos. 504 00:39:38,440 --> 00:39:44,195 Un quarto di un quarto della metà di un carico di banane. 505 00:39:44,195 --> 00:39:46,569 Ma che cosa c'entrano le banane? 506 00:39:47,115 --> 00:39:49,654 Le banane c'entrano sempre. 507 00:42:11,009 --> 00:42:12,504 Roba da pazzi. 508 00:42:16,472 --> 00:42:19,177 Ma possibile che non siate riusciti a trovarlo? 509 00:42:20,560 --> 00:42:23,563 E poi è abbastanza riconoscibile è grande e grosso come... 510 00:42:23,563 --> 00:42:26,733 Dev'essersi nascosto, ha paura della nostra vendetta. 511 00:42:26,733 --> 00:42:28,892 Se lo ritroviamo basto io da solo. 512 00:42:37,827 --> 00:42:40,622 Buonasera Capo! E' un piacere vederla qua stasera. 513 00:42:40,622 --> 00:42:41,456 Vuole un tavolo? 514 00:42:41,456 --> 00:42:43,200 No, devo fare solo delle telefonate. 515 00:42:43,875 --> 00:42:45,585 Chi è quella cantante, non è male. 516 00:42:45,585 --> 00:42:48,254 Si chiama Dorian, è la prima volta che canta qui nel locale. 517 00:42:48,254 --> 00:42:50,829 - Gli avete fatto il solito contratto? - Certo. 518 00:42:50,882 --> 00:42:52,967 - Dove abita? - Calle Major 104. 519 00:42:52,967 --> 00:42:56,218 - In uno dei suoi residence Capo! - Bravo! 520 00:43:27,460 --> 00:43:29,168 Il solito per favore. 521 00:43:37,303 --> 00:43:40,807 Vieni bella, vieni al mio tavolo io sarò molto generoso. 522 00:43:40,807 --> 00:43:42,392 Guarda che io non faccio i tavoli. 523 00:43:42,392 --> 00:43:45,561 Andiamo bellezza, io ti pago anticipato. 524 00:43:45,561 --> 00:43:47,638 - Ma insomma le ho detto di no. - Ma chi è? 525 00:43:47,689 --> 00:43:50,400 Tu molesti la ragazza e io ti butto fuori a calci. 526 00:43:50,400 --> 00:43:53,653 - Tu non sai chi sono io. - Va bene, poi ci presentiamo. 527 00:43:53,653 --> 00:43:55,029 - Un momento. - Fuori. 528 00:43:55,029 --> 00:43:55,978 Un momento. 529 00:43:57,448 --> 00:43:58,491 Fuori. 530 00:43:58,491 --> 00:44:01,778 - Come si permette, come si permette. - Fuori. 531 00:44:02,078 --> 00:44:04,706 Guarda che quel signore che ti ha offerto di andare al suo tavolo 532 00:44:04,706 --> 00:44:07,125 è un pezzo grosso del Ministero dell'Agricoltura. 533 00:44:07,125 --> 00:44:09,377 Per me e solo un grosso pezzo di maleducato. 534 00:44:09,377 --> 00:44:11,462 Attenta Dorian che ti prendo a schiaffi sai. 535 00:44:11,462 --> 00:44:13,381 Ci si deve solo azzardare. 536 00:44:13,381 --> 00:44:14,549 Ti accontento subito. 537 00:44:14,549 --> 00:44:16,217 Ma che fai? lo sono il Direttore. 538 00:44:16,217 --> 00:44:20,305 Ti butto fuori a calci perchè stai molestando la ragazza. 539 00:44:20,305 --> 00:44:22,131 Lasciami immediatamente. 540 00:44:23,266 --> 00:44:24,678 Lasciami. 541 00:44:29,731 --> 00:44:34,227 Ma come ti permetti, sei licenziato. Sei licenziato. 542 00:44:39,073 --> 00:44:42,526 L'acqua del porto era fredda e gelata, e sporca. 543 00:44:43,328 --> 00:44:47,582 Allora, che cosa aspettate? Che cosa fate ancora qui? 544 00:44:47,582 --> 00:44:51,210 Dovete trovare subito quel bestione, dargli la lezione che si merita. 545 00:44:51,210 --> 00:44:52,378 - Si, bene capo. - Si. 546 00:44:52,378 --> 00:44:54,464 Non voglio più vedermelo davanti. 547 00:44:54,464 --> 00:44:57,466 Fategli vedere chi è Josè Torcillo. 548 00:45:08,394 --> 00:45:10,767 Direttore, che l'è successo? 549 00:45:11,147 --> 00:45:12,607 - Accidenti. - Provi ad alzarsi. 550 00:45:12,607 --> 00:45:14,932 - Piano, piano, piano. - Ce la fa. 551 00:45:19,572 --> 00:45:21,067 Sei nuova tu? 552 00:45:21,407 --> 00:45:22,241 Si. 553 00:45:22,241 --> 00:45:24,116 Vieni, ti offro da bere. 554 00:45:24,327 --> 00:45:26,496 Ma io...veramente non sono abituata. 555 00:45:26,496 --> 00:45:30,244 Ah, ho capito ti piace andare subito al sodo, la pensi come me. 556 00:45:30,666 --> 00:45:34,253 Andiamo via di qui, vieni, vieni, andiamo. 557 00:45:34,253 --> 00:45:35,338 Ti sta molestando? 558 00:45:35,338 --> 00:45:36,833 Ancora lui! 559 00:45:37,340 --> 00:45:39,801 Tu molesti le ragazze e io ti butto fuori a calci. 560 00:45:39,801 --> 00:45:43,253 - Tu non sai chi sono io. - No, e non me ne frega niente. 561 00:45:51,062 --> 00:45:52,770 Mi ha buttato fuori. 562 00:45:55,566 --> 00:45:56,818 Ehi, capo! 563 00:45:56,818 --> 00:45:58,027 - Capo si è fatto male? - E' scivolato? 564 00:45:58,027 --> 00:46:00,103 Come si sente? 565 00:46:02,698 --> 00:46:04,117 - Ma lo sai chi è quello? - No. 566 00:46:04,117 --> 00:46:06,525 E' l'impresario del locale, vieni via. 567 00:46:09,622 --> 00:46:13,039 Lo hai buttato fuori, non te lo perdonerà, su vieni via con me. 568 00:46:13,543 --> 00:46:15,795 No, io ho fatto il mio lavoro e voglio i miei soldi. 569 00:46:15,795 --> 00:46:17,547 Tu hai perso il tuo lavoro perchè hai voluto difendermi. 570 00:46:17,547 --> 00:46:19,623 E se non te ne vai perderò anche il mio. 571 00:46:20,299 --> 00:46:23,966 D'accordo, è stato un piacere lavorare vicino a te. 572 00:46:27,306 --> 00:46:29,392 Il sedere, il sedere. 573 00:46:29,392 --> 00:46:33,936 Imbecilli, cretini, massa di idioti. Piano, fate piano. 574 00:46:34,939 --> 00:46:35,852 Piano, piano. 575 00:46:36,941 --> 00:46:39,231 Quello che mi ha buttato fuori è lui. 576 00:46:39,569 --> 00:46:43,650 - Ma lui chi? - Lui, quel certo Banana Joe. 577 00:46:45,283 --> 00:46:47,076 Quello che mi ha polverizzato la macchina, 578 00:46:47,076 --> 00:46:49,620 mi ha mezzo massacrato, ha fissato il prezzo delle banane 579 00:46:49,620 --> 00:46:55,251 a 10 pesos alla tonnellata, ed è stato preso come buttafuori proprio qui 580 00:46:55,251 --> 00:46:59,000 in questo...mio locale. 581 00:47:00,173 --> 00:47:02,467 - Distruggetelo! - Si, si. 582 00:47:02,467 --> 00:47:04,543 Fatelo a pezzi. 583 00:47:10,057 --> 00:47:13,011 Ma, ma quante banane ti sei mangiato? 584 00:47:14,353 --> 00:47:16,727 Solo queste, non ce n'erano più. 585 00:47:16,981 --> 00:47:18,440 Vuoi un caffè? 586 00:47:23,362 --> 00:47:24,905 No, grazie. 587 00:47:29,202 --> 00:47:31,028 Ma perchè mi guardi in quel modo? 588 00:47:31,329 --> 00:47:33,654 Non hai mai visto una donna prima d'ora? 589 00:47:34,040 --> 00:47:42,548 Ah, si, tante ma...come te, come te mai. Hai le calze? 590 00:47:42,548 --> 00:47:44,458 No, adesso no. 591 00:47:45,176 --> 00:47:48,924 Io vorrei fare un bambino con te. 592 00:47:54,644 --> 00:47:56,720 Bè, sei un tipo che non perde tempo. 593 00:47:57,563 --> 00:48:00,316 Scusa, da dove hai detto che vieni? 594 00:48:00,399 --> 00:48:06,770 Da Amantido, è un... un villaggio nella foresta, ti piacerebbe sai. 595 00:48:06,864 --> 00:48:08,940 E sono tutti come te ad Amantido? 596 00:48:09,075 --> 00:48:14,864 Bè, non come me, sono un po' più secchi. 597 00:48:16,916 --> 00:48:19,502 E, e tu chiedi a tutte le donne che vedi per la prima volta 598 00:48:19,502 --> 00:48:21,293 di... di farci un bambino? 599 00:48:21,546 --> 00:48:23,372 Perchè, non si può? 600 00:48:24,006 --> 00:48:27,957 Bè, non lo so. Mi lasci un po' sconcertata. 601 00:48:31,013 --> 00:48:34,596 Se tu non mi vuoi io non mi offendo mica. 602 00:48:35,309 --> 00:48:38,437 Vuol dire che, che non sono il tuo tipo. 603 00:48:38,437 --> 00:48:40,147 No, non è questo. 604 00:48:40,147 --> 00:48:43,943 Vedi Joe, a una donna non si può parlare così brutalmente. 605 00:48:43,943 --> 00:48:47,863 Le si deve fare la corte, regalarle dei fiori, stare un po' insieme. 606 00:48:47,863 --> 00:48:51,814 E poi se le cose funzionano si può anche fare un figlio. 607 00:48:52,577 --> 00:48:59,750 Dei fiori, perchè non facciamo il figlio prima e dopo ti porto i fiori eh? 608 00:48:59,750 --> 00:49:04,045 Sai che cosa faccio, ci penso sopra. E poi ne riparliamo. 609 00:49:04,797 --> 00:49:09,385 Mi hai detto che, che devi andare all'Arcivescovado no? 610 00:49:09,385 --> 00:49:10,880 Posso rimandare. 611 00:49:12,054 --> 00:49:15,558 Ma hai bisogno di quel documento. Se poi nascesse un figlio 612 00:49:15,558 --> 00:49:17,302 con un padre senza nome. 613 00:49:30,906 --> 00:49:32,116 - Padre. - Sì. 614 00:49:32,116 --> 00:49:34,201 Ti posso chiedere una cortesia. 615 00:49:34,201 --> 00:49:36,076 Prego figliolo. 616 00:49:37,163 --> 00:49:38,456 - Salve. - Salve. 617 00:49:38,456 --> 00:49:40,750 Avrei bisogno di un certificato di battesimo. 618 00:49:40,750 --> 00:49:43,502 Devi chiederlo a Padre Enrique, adesso è in Chiesa. 619 00:49:43,502 --> 00:49:47,334 Puoi andare da lui se vuoi, l'entrata della Chiesa è laggiù. 620 00:50:02,396 --> 00:50:04,022 Che caldo. 621 00:50:09,654 --> 00:50:11,730 Padre Enrique! 622 00:50:19,872 --> 00:50:21,747 In Chiesa non si può urlare. 623 00:50:22,249 --> 00:50:24,001 Ho bisogno di parlare con Padre Enrique. 624 00:50:24,001 --> 00:50:25,627 Sta confessando. 625 00:50:25,920 --> 00:50:27,664 Molto gentile. 626 00:51:33,112 --> 00:51:34,989 Mamma mia che ho fatto. 627 00:51:34,989 --> 00:51:36,699 Quante volte figliolo? 628 00:51:36,699 --> 00:51:40,032 Un volta sola, ma un male. 629 00:52:12,193 --> 00:52:17,021 Oh signore, ha perso il rosario. Tenga, le regalo questo. 630 00:52:17,072 --> 00:52:19,149 Si, grazie sorella. 631 00:52:22,286 --> 00:52:24,860 San Salvatore assistetemi voi. 632 00:52:29,251 --> 00:52:31,126 Padre Enrique! 633 00:52:35,466 --> 00:52:38,761 Io ti accontenterei molto volentieri figliolo, ma non posso. 634 00:52:38,761 --> 00:52:40,596 Per via del piromane. 635 00:52:40,596 --> 00:52:42,515 Vado a chiederlo al signor piromane. 636 00:52:42,515 --> 00:52:44,934 Eh, magari fosse così facile. 637 00:52:44,934 --> 00:52:47,010 Perchè abita lontano? 638 00:52:47,269 --> 00:52:51,690 No, vedi è che 5 anni fa un incendio ha distrutto tutto l'archivio purtroppo. 639 00:52:51,690 --> 00:52:55,319 - E allora? - E allora qui tu non risulti. 640 00:52:55,319 --> 00:52:58,364 - E che devo fare per risultare? - Ecco, vai al Ministero. 641 00:52:58,364 --> 00:52:59,573 Si. 642 00:52:59,573 --> 00:53:03,244 Ti presenti all'ufficio dell'anagrafe e gli dici: io sono... 643 00:53:03,244 --> 00:53:04,662 Banana Joe. 644 00:53:04,662 --> 00:53:06,247 Figlio di? 645 00:53:06,247 --> 00:53:08,833 Bè, non mi ricordo di preciso chi era la mia mamma. 646 00:53:08,833 --> 00:53:11,252 Ho capito, tu sei figlio di N.N. 647 00:53:11,252 --> 00:53:14,255 No, mi hanno detto che mia madre era una zingara india. 648 00:53:14,255 --> 00:53:17,716 Bè, comunque da qualche parte ci dovrà pure essere un fascicolo 649 00:53:17,716 --> 00:53:19,218 su di te, vedrai. 650 00:53:19,218 --> 00:53:20,511 Allora vado all'anagrafe. 651 00:53:20,511 --> 00:53:22,012 No, oggi è Domenica è chiuso, 652 00:53:22,012 --> 00:53:23,681 Ce l'hai un posto dove andare a dormire? 653 00:53:23,681 --> 00:53:24,879 Si, ce l'ho. 654 00:53:33,315 --> 00:53:34,191 Chi è? 655 00:53:34,191 --> 00:53:36,151 Sono io, il suo impresario. 656 00:53:36,151 --> 00:53:37,653 Ah, è lei salve. 657 00:53:37,653 --> 00:53:39,480 Mi fa entrare? 658 00:53:40,155 --> 00:53:42,825 Veramente sono stanca, stavo per andare a dormire. 659 00:53:42,825 --> 00:53:44,237 Cos'è una proposta? 660 00:53:44,952 --> 00:53:47,413 No, giusto il tempo per bere un drinkino insieme. 661 00:53:47,413 --> 00:53:49,987 Non me lo farà bere qui fuori tutto da solo. 662 00:53:51,000 --> 00:53:54,753 D'accordo, solo un momento, il tempo di mettermi qualcosa addosso. 663 00:53:54,753 --> 00:53:55,750 Brava! 664 00:53:59,258 --> 00:54:02,710 Presto nasconditi, non ti deve trovare qui o sarà la mia rovina. 665 00:54:03,804 --> 00:54:05,465 Ma chi non mi deve trovare qui? 666 00:54:06,140 --> 00:54:09,426 L'impresario, la mia carriera dipende solo da lui, capisci! 667 00:54:10,811 --> 00:54:12,313 Nascondermi, ad Amantido 668 00:54:12,313 --> 00:54:14,638 gioco sempre a nascondermi con i ragazzini. 669 00:54:16,400 --> 00:54:18,061 No, qui non c'entro. 670 00:54:20,446 --> 00:54:22,522 - Si accomodi. - Grazie. 671 00:54:22,656 --> 00:54:23,741 Prego, prego. 672 00:54:23,741 --> 00:54:26,368 Tutto apposto qui nel mio Residence, manca nulla? 673 00:54:26,368 --> 00:54:28,195 No, no, tutto a posto. 674 00:54:28,495 --> 00:54:31,663 Accidenti, consumatrice accanita di banane. 675 00:54:32,166 --> 00:54:34,919 Data la mia attuale attività è di ottimo auspicio. 676 00:54:36,086 --> 00:54:37,212 Il braccio. 677 00:54:37,212 --> 00:54:39,502 Mi dispiace per quello che è successo stanotte. 678 00:54:40,090 --> 00:54:43,302 Non importa, ho giusto bisogno di rilassarmi un po' 679 00:54:43,302 --> 00:54:46,920 e tu sei proprio la ragazza che ci vuole, in questi casi. 680 00:54:47,348 --> 00:54:49,558 Guardi che lei forse si sbaglia signor Torcillo. 681 00:54:49,558 --> 00:54:52,269 Non credo di essere la ragazza che lei pensa. 682 00:54:52,269 --> 00:54:55,814 Senti bella, ho i nervi a pezzi perchè sono perseguitato 683 00:54:55,814 --> 00:54:57,890 da un gigante barbuto che ce l'ha con me. 684 00:54:57,942 --> 00:55:01,570 Quindi non ho nessuna voglia di comportarmi da persona civile, 685 00:55:01,570 --> 00:55:05,947 di fare il damerino. Quando una cosa mi piace me la prendo. 686 00:55:07,159 --> 00:55:09,235 Mi scusi tanto non ho fatto apposta. 687 00:55:09,578 --> 00:55:10,955 Ti credo. 688 00:55:13,165 --> 00:55:16,000 Dov'è il bagno, devo metterci subito un po' d'acqua fredda. 689 00:55:27,763 --> 00:55:29,720 L'a... l'asciugamano. 690 00:55:39,942 --> 00:55:41,769 L'ho visto, l'ho visto è lui. 691 00:55:41,902 --> 00:55:42,934 Lui chi? 692 00:55:43,696 --> 00:55:45,273 Il mio bestione. 693 00:55:45,906 --> 00:55:49,275 Ma io sono sola, non c'è nessun bestione in questa casa. 694 00:55:49,994 --> 00:55:51,655 Forse sarà stato un incubo. 695 00:55:54,081 --> 00:55:58,625 Forse hai ragione, lo vedo dappertutto oggi. 696 00:56:00,337 --> 00:56:03,339 Come un allucinazione, dappertutto. 697 00:56:06,176 --> 00:56:09,011 E no, non è un allucinazione è... 698 00:56:12,683 --> 00:56:14,011 E' strano. 699 00:56:15,102 --> 00:56:17,604 Guardi pure, ma qui non c'è nessuno. 700 00:56:17,604 --> 00:56:19,312 Già. non c'è nessuno. 701 00:56:21,525 --> 00:56:25,820 E' un allucinazione. E' un allucinazione. 702 00:56:26,321 --> 00:56:29,240 E' un all... E' un all... 703 00:56:33,162 --> 00:56:34,621 Signor Torcillo! 704 00:56:34,621 --> 00:56:36,947 Ma come, è lui Torcillo? 705 00:56:43,839 --> 00:56:47,588 Maledetti buoni a nulla, li truffate i soldi che vi do. 706 00:56:47,760 --> 00:56:49,386 Quell'uomo è ancora in circolazione, 707 00:56:49,386 --> 00:56:52,056 mi ha fatto fare un volo dal terzo piano. 708 00:56:52,056 --> 00:56:56,351 Ho sfondato una serra, e sono atterrato su un cactus. 709 00:56:56,351 --> 00:56:59,605 Capo le ho contate finora le hanno tolte 384 spine. 710 00:56:59,605 --> 00:57:00,851 Ah bene! 711 00:57:02,024 --> 00:57:03,650 Ho il sedere che pare un fico d'india. 712 00:57:03,650 --> 00:57:06,195 E non è contento, si è fatto l'agopuntura per tutta la vita. 713 00:57:06,195 --> 00:57:07,310 Idiota! 714 00:57:08,030 --> 00:57:12,701 Trovatelo, e se entro 2 giorni non lo avrete cancellato 715 00:57:12,701 --> 00:57:16,038 dalla faccia della terra sarò io a cancellare voi 716 00:57:16,038 --> 00:57:18,114 dalla faccia della terra. 717 00:57:28,884 --> 00:57:30,960 Ecco, ti puoi fare le fotografie la dentro. 718 00:57:31,053 --> 00:57:32,012 La dentro? 719 00:57:32,012 --> 00:57:35,390 Si, hai bisogno delle fotografie se vuoi una carta d'identità. 720 00:57:35,390 --> 00:57:37,135 Farai in un attimo vedrai Joe. 721 00:57:37,518 --> 00:57:40,354 Lì dentro c'è una macchinetta, si mette una moneta 722 00:57:40,354 --> 00:57:42,145 e fa tutto quanto da sè. 723 00:57:42,815 --> 00:57:44,399 Va bene, ciao. 724 00:57:44,399 --> 00:57:45,818 - Stai meglio vestito così. - Ah, si. 725 00:57:45,818 --> 00:57:47,236 Sembri un hippy. 726 00:57:47,236 --> 00:57:50,948 Bè, io non so cos'è un hippy, ma vestito da becchino non respiravo. 727 00:57:50,948 --> 00:57:52,241 Auguri! 728 00:57:52,241 --> 00:57:53,487 Grazie, ciao. 729 00:58:10,676 --> 00:58:13,084 Ehi, c'è nessuno, è finito? 730 00:58:13,929 --> 00:58:15,424 Che faccio? 731 00:58:17,224 --> 00:58:19,300 Ma le fotografie? 732 00:58:39,496 --> 00:58:41,874 - Scusa è questo il Ministero? - Si. 733 00:58:41,874 --> 00:58:43,950 - Posso entrare? - Certo. 734 00:58:55,596 --> 00:58:56,305 Senti. 735 00:58:56,305 --> 00:59:00,884 Io ho una famiglia, non posso passare tutta la giornata qui, è un indecenza. 736 00:59:06,940 --> 00:59:08,685 Senti, chi comanda qui? 737 00:59:08,734 --> 00:59:11,985 Che ne so, laggiù però c'è uno che strilla tanto, domanda a lui. 738 00:59:28,712 --> 00:59:30,788 - Calma, calma. - Guarda che fila. 739 00:59:31,632 --> 00:59:35,499 Non spetta a me stabilire di chi è la colpa, faccia vedere i documenti. 740 00:59:36,386 --> 00:59:39,890 Sono 10 anni che io vengo qua per il sussidio, caro signore. 741 00:59:39,890 --> 00:59:40,682 Come? 742 00:59:40,682 --> 00:59:43,173 10 anni che vengo per il sussidio. 743 00:59:43,310 --> 00:59:46,772 Io non so cosa vuol dire sussidio, ma dev'essere importante per te. 744 00:59:46,772 --> 00:59:51,235 Altro che importante, sa che cosa vuol dire stare senza mangiare? 745 00:59:51,235 --> 00:59:52,903 Almeno così ho un pezzo di pane. 746 00:59:52,903 --> 00:59:55,109 E mangi pane e sussidio? 747 00:59:55,280 --> 00:59:58,575 A me basterebbe mangiare il pane, però se non c'è il timbro. 748 00:59:58,575 --> 00:59:59,701 Che cos'è il timbro? 749 00:59:59,701 --> 01:00:03,284 E' una cosa che mettono qui così. 750 01:00:06,708 --> 01:00:07,575 Dica. 751 01:00:08,710 --> 01:00:12,079 Mi chiamo Banana Joe, e ho bisogno della carta d'identità, 752 01:00:12,130 --> 01:00:13,423 ecco le foto. 753 01:00:13,423 --> 01:00:15,499 Mi dia il certificato di nascita. 754 01:00:18,303 --> 01:00:21,803 Mi chiamo Banana Joe, e ho bisogno della carta d'identità. 755 01:00:21,848 --> 01:00:23,100 Ecco le foto. 756 01:00:23,100 --> 01:00:26,270 Senta, se lei non mi porta il certificato di nascita, 757 01:00:26,270 --> 01:00:28,814 io non posso rilasciarle la carta d'identità, 758 01:00:28,814 --> 01:00:31,139 lei potrebbe essere anche pinco pallino. 759 01:00:31,775 --> 01:00:36,154 No, no, io non sono pinco pallino, io sono Banana Joe. 760 01:00:36,154 --> 01:00:37,990 E non lo vedi ecco la foto. 761 01:00:37,990 --> 01:00:39,116 Io sono Joe. 762 01:00:39,116 --> 01:00:41,618 Guardi signor Joe, faccia così vada allo sportello 2 763 01:00:41,618 --> 01:00:44,329 e si faccia rilasciare il certificato di nascita. 764 01:00:44,329 --> 01:00:45,664 E con le foto che ci faccio? 765 01:00:45,664 --> 01:00:49,959 Quando torna con il certificato di nascita mi porta anche le fotografie. 766 01:00:51,003 --> 01:00:53,079 Avanti, lei di che cosa ha bisogno, mi dica. 767 01:00:53,130 --> 01:00:54,755 Carta di residenza. 768 01:01:01,471 --> 01:01:03,132 Torni con la carta da bollo. 769 01:01:04,016 --> 01:01:06,935 Io sono Banana Joe e vorrei un certificato di nascita. 770 01:01:06,935 --> 01:01:09,177 Mi favorisca la sua carta d'identità. 771 01:01:10,355 --> 01:01:12,894 Ehi, ma che mi stai prendendo per il sedere. 772 01:01:12,941 --> 01:01:15,065 Io voglio la carta d'identità, ecco le foto. 773 01:01:15,110 --> 01:01:17,195 Ma io non posso rilasciarle il certificato di nascita, 774 01:01:17,195 --> 01:01:21,616 deve andare allo sportello numero 16 e farsi rilasciare la carta d'identità. 775 01:01:21,616 --> 01:01:23,285 Io vengo dallo sportello 16. 776 01:01:23,285 --> 01:01:26,986 Se non mi dà la carta d'identità io non le do il certificato di nascita. 777 01:01:29,041 --> 01:01:29,871 Un momento. 778 01:01:30,042 --> 01:01:31,750 Un momento, un momento. 779 01:01:32,627 --> 01:01:34,629 Io sono andato allo sportello 2 come mi hai detto tu. 780 01:01:34,629 --> 01:01:37,758 E quello dice che se non gli do la carta d'identità non mi può dare 781 01:01:37,758 --> 01:01:39,834 il certificato di nascita, l'ha detto lui. 782 01:01:40,385 --> 01:01:43,305 Ma io non le posso dare la carta d'identità senza il certificato 783 01:01:43,305 --> 01:01:47,552 di nascita, torni allo sportello 2 e poi venga qui con la carta d'identità. 784 01:01:48,935 --> 01:01:52,689 Permesso, permesso, adesso mi arrabbio eh! 785 01:01:52,689 --> 01:01:57,110 Mi favorisca qui, mi favorisca là, e vada al numero 2 vada al numero 16 786 01:01:57,110 --> 01:02:00,405 largo, largo permesso levatevi, c'ero prima io. 787 01:02:00,405 --> 01:02:03,658 Dove vai? Ehi, ehi, vieni qui. Mi ha detto quello 788 01:02:03,658 --> 01:02:06,286 che se tu non mi dai prima il certificato di nascita 789 01:02:06,286 --> 01:02:08,695 lui non mi può dare la carta d'identità. 790 01:02:09,373 --> 01:02:11,449 Mi scusi un momento, un momento solo. 791 01:02:15,379 --> 01:02:18,215 Ehi Paco, ma che ti sei rimbambito? 792 01:02:18,215 --> 01:02:20,634 Perchè mi hai mandato questo, non lo sai che se non c'ho 793 01:02:20,634 --> 01:02:23,845 la carta d'identità non glielo posso dare il certificato di nascita. 794 01:02:23,845 --> 01:02:27,761 Ma che vuoi da me, io senza il certificato di nascita non gli do niente 795 01:02:28,517 --> 01:02:30,352 Sono il Capo ufficio, qual è il suo problema? 796 01:02:30,352 --> 01:02:32,437 Credo d'aver capito che lei desidera un documento. 797 01:02:32,437 --> 01:02:35,107 - Impara a fare il tuo lavoro. - Che mi vuoi dare lezioni? 798 01:02:35,107 --> 01:02:36,649 La carta d'identità. 799 01:02:37,818 --> 01:02:41,154 Lei ha prestato servizio militare? E' stato nell'esercito? 800 01:02:41,154 --> 01:02:41,905 No. 801 01:02:41,905 --> 01:02:43,447 Non ha ricevuto la cartolina? 802 01:02:43,782 --> 01:02:45,534 Veramente a me non mi scrive nessuno, 803 01:02:45,534 --> 01:02:48,453 anche se mi scrivessero è lo stesso, tanto non so leggere. 804 01:02:48,453 --> 01:02:51,873 Con tutta la buona volontà io non posso farle niente. 805 01:02:51,873 --> 01:02:55,168 Ma basta che faccia il regolare servizio militare e sistemerò tutto. 806 01:02:55,168 --> 01:02:57,295 Vada alla Caserma Zoncada che è qui vicino, 807 01:02:57,295 --> 01:03:00,664 e dica che vuole fare il soldato. Dopo torni qui, 808 01:03:00,757 --> 01:03:03,248 e avrà tutti i documenti di cui ha bisogno. 809 01:03:03,468 --> 01:03:05,137 Che Caserma mi hai detto? 810 01:03:05,137 --> 01:03:07,055 Zoncada alla Caserma Zoncada. 811 01:03:07,055 --> 01:03:09,724 - Zoncada - E poi torna qui. 812 01:03:13,895 --> 01:03:20,652 Io farò di voi dei soldati di prim'ordine alla fine di questi istruzioni, 813 01:03:20,652 --> 01:03:24,401 coloro che rimarranno vivi saranno dei veri soldati. 814 01:03:24,739 --> 01:03:27,943 Odio i lavativi, chiaro? 815 01:03:41,006 --> 01:03:44,423 Tu, perchè sei nel corpo dei marines, da dove provieni? 816 01:03:44,468 --> 01:03:47,220 - Pescatore subacqueo. - Bene. 817 01:03:48,138 --> 01:03:50,677 Tu, perchè sei marines, da dove provieni? 818 01:03:50,724 --> 01:03:53,215 - Pugile. - Bravo. 819 01:03:53,894 --> 01:03:55,389 - Tu. - Bagnino. 820 01:03:56,104 --> 01:03:57,053 Bene. 821 01:04:10,577 --> 01:04:13,330 Questa divisa ti sta un po' stretta. 822 01:04:13,330 --> 01:04:15,406 A me mi sta tutto stretto. 823 01:04:16,124 --> 01:04:18,793 Come recluta sei un po' strano. 824 01:04:20,045 --> 01:04:21,463 Anche tu sei strano. 825 01:04:21,463 --> 01:04:24,841 Io non sono strano, è chiamami signore e non darmi del tu. 826 01:04:24,841 --> 01:04:27,427 Come ti permetti, con me non si scherza. 827 01:04:27,427 --> 01:04:30,096 Perchè ti devo dare del signore se tu mi dai del tu? 828 01:04:31,890 --> 01:04:39,356 Senti, io sono il Sergente Josè Felipe Maria Marquino. 829 01:04:39,356 --> 01:04:41,230 - E sai come mi chiamano? - No. 830 01:04:41,942 --> 01:04:45,690 Il terrore delle reclute, ecco come mi chiamano. 831 01:04:46,821 --> 01:04:49,241 Ti ho già detto che con me non si scherza, 832 01:04:49,241 --> 01:04:51,649 perchè sei entrato nei marines, da dove provieni? 833 01:04:52,494 --> 01:04:53,995 Dalle banane. 834 01:04:53,995 --> 01:04:58,333 Come ti permetti, con me non si scherza, hai capito? 835 01:04:58,333 --> 01:05:02,921 Io ti distruggo, io ti spezzo, io...io... 836 01:05:02,921 --> 01:05:06,420 lo ti faccio strisciare come un verme ai miei piedi. 837 01:05:08,843 --> 01:05:10,762 Striscia, striscia lavativo. 838 01:05:10,762 --> 01:05:15,433 Scattare, scattare te lo levo io il vizio di fare lo spiritoso adesso. 839 01:05:15,433 --> 01:05:18,812 Lo vedi che non ridi più, avanti, scattare, scattare. 840 01:05:18,812 --> 01:05:21,102 Anche tu via forza! 841 01:05:22,941 --> 01:05:25,902 Strisciare, quando vi vedrà il Colonnello, 842 01:05:25,902 --> 01:05:27,571 dovrete essere dei giaguari. 843 01:05:27,571 --> 01:05:32,695 In fondo a quel percorso di guerra c'è il nemico, forza avanti, avanti. 844 01:05:34,953 --> 01:05:37,362 Che fai lavativo, ti blocchi? 845 01:05:38,540 --> 01:05:40,616 Devi passare lì sotto. 846 01:05:41,960 --> 01:05:44,036 Te l'avevo detto che mi va tutto stretto. 847 01:05:44,087 --> 01:05:46,875 Ti ordino di fare il giaguaro. 848 01:06:31,760 --> 01:06:34,512 Senti adesso mi puoi dare il certificato per favore? 849 01:06:34,512 --> 01:06:35,889 Quale certificato? 850 01:06:36,389 --> 01:06:38,264 Il certificato che ho fatto il soldato. 851 01:06:38,767 --> 01:06:41,144 Chi ti ha detto di spostare la garitta? 852 01:06:41,144 --> 01:06:42,437 Ma io veramente venivo da... 853 01:06:42,437 --> 01:06:45,474 Zitto, il soldato quando è in servizio deve tacere, cosa vuoi? 854 01:06:46,066 --> 01:06:47,776 Il certificato che ho fatto il militare. 855 01:06:47,776 --> 01:06:51,363 Ma se sono solo 8 giorni che sei qui, come fai a pretendere il congedo? 856 01:06:51,363 --> 01:06:53,448 La ferma dura 8 mesi. 857 01:06:53,448 --> 01:06:56,493 8 mesi? Ma io non posso restare qui 8 mesi, io ho i bambini, 858 01:06:56,493 --> 01:06:58,411 ho il villaggio, ho le banane. 859 01:06:58,411 --> 01:07:01,665 Ah, ancora quelle maledettissime banane. 860 01:07:01,665 --> 01:07:07,212 Sta a sentire, io ti spezzo, io ti rompo io ti distruggo. 861 01:07:07,212 --> 01:07:11,007 D'ora in avanti non ti perderò d'occhio nemmeno per un secondo. 862 01:07:11,007 --> 01:07:13,083 Hai capito lavativo? 863 01:07:15,053 --> 01:07:18,589 E ora passiamo gli esercizi a corpo libero. 864 01:07:18,848 --> 01:07:21,893 Se in combattimento vi troverete privi di armi. 865 01:07:21,893 --> 01:07:27,774 Ricorrerete alle arti marziali che ogni buon soldato deve conoscere. 866 01:07:27,774 --> 01:07:32,237 Conoscendo le principali regole dello judo e del karatè, 867 01:07:32,237 --> 01:07:36,234 il debole vince sul forte, fate attenzione. 868 01:07:37,409 --> 01:07:40,493 - Tu, vieni avanti. - Si, signore. 869 01:07:46,918 --> 01:07:48,544 Tu, dammi un pugno. 870 01:07:54,509 --> 01:07:55,385 Vieni avanti. 871 01:07:55,385 --> 01:07:56,797 Si, signore. 872 01:08:03,893 --> 01:08:05,091 Dammi un calcio. 873 01:08:12,360 --> 01:08:17,236 Tu, cosa hai da ridere? lo ti sorveglio sai, si tu vieni qui. 874 01:08:20,368 --> 01:08:23,571 Voglio vedere cosa sai fare, dammi un pugno avanti. 875 01:08:25,749 --> 01:08:28,240 Dammi un pugno con tutta la tua forza. 876 01:08:28,418 --> 01:08:30,992 Bè, con tutta la forza no Sergente, io non te lo consiglio. 877 01:08:31,045 --> 01:08:33,882 Quando vorrò i tuoi consigli te li chiederò. 878 01:08:33,882 --> 01:08:35,590 Dammi un pugno è un ordine. 879 01:08:36,593 --> 01:08:38,005 L'hai detto tu. 880 01:08:48,646 --> 01:08:54,569 E come vi ho già detto non voglio ne tentennamenti ne brutte figure. 881 01:08:54,569 --> 01:09:00,158 Tra poco avrete l'onore di eseguire il salto della fossa, 882 01:09:00,158 --> 01:09:08,666 davanti al signor Colonnello, Julio Garcia, Alonso, Moreno Mendoza. 883 01:09:08,666 --> 01:09:11,668 - Sergente! - Comandi signor Colonnello. 884 01:09:12,545 --> 01:09:13,880 Agli ordini. 885 01:09:13,880 --> 01:09:17,083 - E la forza non si presenta? - Si, signor Colonnello. 886 01:09:17,967 --> 01:09:20,637 Diavoli del plotone del Sergente Marquino. 887 01:09:20,637 --> 01:09:22,345 Attenti. 888 01:09:24,557 --> 01:09:26,726 - Siamo pronti signore. - Dia inizio all'esercizio. 889 01:09:26,726 --> 01:09:27,936 Bene. 890 01:09:27,936 --> 01:09:30,021 Diavoli del plotone del Sergente Marquino, 891 01:09:30,021 --> 01:09:33,806 pronti al salto della fossa, avanti il primo. 892 01:09:34,609 --> 01:09:37,480 Scattare via di corsa, scattare via. 893 01:09:38,154 --> 01:09:42,070 Forza avanti tu, via corri, via scattare, via. 894 01:09:44,118 --> 01:09:45,614 Dai scattare. 895 01:09:47,080 --> 01:09:48,242 Scattare. 896 01:09:54,128 --> 01:09:55,955 Ma perchè devo passare di qui? 897 01:09:56,047 --> 01:09:59,425 Perchè qui c'è il nemico, non lo vedi? E' sull'altra sponda, 898 01:09:59,425 --> 01:10:05,473 questo è un fiume, è un guado e dall'altra c'è un nido di mitragliatrici 899 01:10:05,473 --> 01:10:07,549 tu lo devi espugnare! 900 01:10:07,684 --> 01:10:09,435 Io non lo vedo il nido. 901 01:10:09,435 --> 01:10:12,605 Come non vedi il nido eccolo là, ti ordino di saltare. 902 01:10:12,605 --> 01:10:13,815 Sergente Marquino! 903 01:10:13,815 --> 01:10:15,316 Si, signor Colonnello. 904 01:10:15,316 --> 01:10:17,938 Allora cosa facciamo? L'assalti. 905 01:10:18,486 --> 01:10:21,488 Adesso ti faccio vedere io come si salta eh! 906 01:10:33,209 --> 01:10:34,704 Ma che diavolo... 907 01:10:37,505 --> 01:10:39,166 Ti faccio vedere io. 908 01:10:46,180 --> 01:10:48,766 Salto eseguito signor Colonnello. 909 01:10:48,766 --> 01:10:51,140 Salto eseguito. 910 01:10:53,980 --> 01:10:57,317 Questo è un attentato alla mia persona, stia fermo. 911 01:10:57,317 --> 01:11:01,946 Io la degrado, stia fermo, e adesso prenda il suo posto 912 01:11:01,946 --> 01:11:04,651 e vada a pelare le patate, di corsa. 913 01:11:10,997 --> 01:11:13,999 Josè Maria, il coltello. 914 01:11:20,214 --> 01:11:21,591 Pela, pela. 915 01:11:24,844 --> 01:11:28,261 E fa presto sbrigati, se no quando la finiamo con queste patate. 916 01:11:28,765 --> 01:11:30,473 Josè Maria eh! 917 01:11:51,955 --> 01:11:54,582 Tenente, quello se la squaglia, ha visto. 918 01:11:54,582 --> 01:11:56,658 Silenzio in riga, in riga. 919 01:11:59,545 --> 01:12:01,538 Non fare il lavativo, sta zitto. 920 01:12:23,695 --> 01:12:25,771 Si, dai pure a me. 921 01:12:27,991 --> 01:12:30,660 Io ho fatto come hai detto tu, eccomi qui. 922 01:12:31,953 --> 01:12:35,039 Certo non si può negare che ha prestato servizio militare. 923 01:12:35,039 --> 01:12:38,207 Allora mi puoi dare il documento, ecco qui le foto. 924 01:12:38,876 --> 01:12:40,074 Bene. 925 01:12:48,970 --> 01:12:52,339 Scusa da chi lo devo far firmare questo pezzo di carta? 926 01:12:52,473 --> 01:12:54,559 Da un testimone, un pinco pallino qualsiasi 927 01:12:54,559 --> 01:12:56,060 che la conosca e garantisca per lei. 928 01:12:56,060 --> 01:12:58,980 Senti io questo pinco pallino sono cento volte che lo sento nominare 929 01:12:58,980 --> 01:12:59,939 ma non lo conosco. 930 01:12:59,939 --> 01:13:03,109 E' un modo di dire, lei vada da una persona di sua conoscenza 931 01:13:03,109 --> 01:13:05,194 e le chieda di firmare il modulo al posto suo. 932 01:13:05,194 --> 01:13:08,239 Dopo di che lo riporta qui e viene a riprenderselo tra un mese 933 01:13:08,239 --> 01:13:09,449 quando il Ministro lo ha siglato. 934 01:13:09,449 --> 01:13:10,742 - Come tra un mese? - Un mese. 935 01:13:10,742 --> 01:13:14,111 Ma a me la licenza per il commercio delle banane mi serve adesso. 936 01:13:14,203 --> 01:13:16,748 Mi dispiace ma ci vuole il timbro del Ministro Matheus 937 01:13:16,748 --> 01:13:19,876 che è sempre molto occupato, è nel suo ufficio che c'è il timbro 938 01:13:19,876 --> 01:13:21,335 per autenticare i documenti. 939 01:13:21,335 --> 01:13:22,831 E non si può entrare in quell'ufficio? 940 01:13:22,920 --> 01:13:24,083 No. 941 01:13:31,679 --> 01:13:34,052 Per favore stati zitti un momento. 942 01:13:35,183 --> 01:13:38,352 Li dentro c'è un Ministro che non ci vuole ricevere. 943 01:13:38,352 --> 01:13:42,065 E forse non sa che noi siamo qui aspettando da mesi un documento, 944 01:13:42,065 --> 01:13:42,774 è vero? 945 01:13:42,774 --> 01:13:44,232 - Si! - Si! 946 01:13:44,484 --> 01:13:47,695 Allora adesso andiamo a fargli sapere che ci siamo anche noi, 947 01:13:47,695 --> 01:13:49,570 tutti dietro me, andiamo. 948 01:13:55,203 --> 01:13:59,040 Caro Torcillo ho parlato con il nostro Presidente ed amico carissimo 949 01:13:59,040 --> 01:14:02,210 ed ho avuto la sua promessa che si interesserà personalmente 950 01:14:02,210 --> 01:14:06,047 di quel tuo problema, quindi puoi considerarla cosa fatta. 951 01:14:06,047 --> 01:14:08,586 Grazie Ramon, sei un amico, un vero amico. 952 01:14:09,884 --> 01:14:13,471 Se mi concederai il permesso di lottizzare tutto il parco pubblico 953 01:14:13,471 --> 01:14:16,182 a nord della città, il tuo guadagno 954 01:14:16,182 --> 01:14:20,133 netto caro Ramon, sarà di 100 mila dollari. 955 01:14:20,228 --> 01:14:23,265 Io mi aspettavo qualche cosa di più. 956 01:14:25,691 --> 01:14:27,234 Andiamo. 957 01:14:29,821 --> 01:14:31,405 Ma Ramon, che cos'è? 958 01:14:31,405 --> 01:14:32,448 - Non lo so. - Che succede? 959 01:14:32,448 --> 01:14:33,943 Non capisco. 960 01:14:43,126 --> 01:14:45,747 E' lui, sempre lui. 961 01:15:00,143 --> 01:15:02,937 Signor Ministro dov'è il timbro da mettere qua? 962 01:15:02,937 --> 01:15:04,479 Guardie, guardie. 963 01:15:05,731 --> 01:15:08,651 Ehi, dove vai con quel fischietto, vieni qui. 964 01:15:08,651 --> 01:15:10,361 Insomma me lo voi timbrare si o no il mio documento? 965 01:15:10,361 --> 01:15:11,737 No, non mi faccio intimorire ne da lei ne da nessun altro. 966 01:15:11,737 --> 01:15:12,989 E allora me lo timbro da me. 967 01:15:12,989 --> 01:15:15,777 Lei non ha nessun diritto, guardie. 968 01:15:15,908 --> 01:15:16,775 Avanti. 969 01:15:18,244 --> 01:15:19,442 Guardie. 970 01:15:21,497 --> 01:15:22,743 Guardie. 971 01:15:25,793 --> 01:15:27,668 Venite, timbro tutto io. 972 01:15:48,941 --> 01:15:51,516 Correte, venite, c'è un signore... 973 01:16:22,475 --> 01:16:25,014 Silenzio, fermi dove siete o sparo. 974 01:16:26,520 --> 01:16:29,106 Tranquillo capo è andato tutto benissimo. 975 01:16:29,106 --> 01:16:31,192 Finalmente non sentirà più parlare di quel tipo. 976 01:16:31,192 --> 01:16:34,028 L'hanno arrestato per diserzione, sobillazione di tumulto. 977 01:16:34,028 --> 01:16:36,614 - Offesa al pubblico ufficiale. - Violazione di domicilio. 978 01:16:36,614 --> 01:16:38,699 E resistenza alla forza pubblica. 979 01:16:38,699 --> 01:16:40,859 Questa volta si beccherà l'ergastolo. 980 01:16:45,706 --> 01:16:47,617 Sempre la solita sbobba. 981 01:16:48,876 --> 01:16:50,537 Sta zitto tu. 982 01:17:00,680 --> 01:17:02,756 Perchè mi avete chiuso qua dentro? 983 01:17:02,848 --> 01:17:04,723 E me lo chiedi pure. 984 01:17:05,184 --> 01:17:07,260 Hai attaccato al muro un Ministro. 985 01:17:08,354 --> 01:17:09,635 Perchè non si può? 986 01:17:09,814 --> 01:17:11,309 No, non si può. 987 01:17:12,692 --> 01:17:16,310 E' meglio che mi tirate fuori sono un sacco di giorni che sto qui dentro. 988 01:17:16,988 --> 01:17:21,200 Hai voglia tu, ci devi passare ancora 10 anni qua dentro. 989 01:17:21,200 --> 01:17:22,149 10 anni? 990 01:17:22,785 --> 01:17:25,121 No, no, ma io non posso stare qui 10 anni io ho un sacco 991 01:17:25,121 --> 01:17:31,124 di cose da fare. E poi, e poi io qui dentro ci sto un po' stretto. 992 01:17:33,462 --> 01:17:37,508 Adesso ci starai ancora più stretto, visto che ti ho portato la compagnia. 993 01:17:49,020 --> 01:17:53,441 Guarda che cosa strana, hai i capelli uguali a quell'imbroglione 994 01:17:53,441 --> 01:17:55,730 che mi ha dato un sacco di fregature. 995 01:17:58,404 --> 01:18:04,027 Mamma, mamma, qui abbiamo i capelli quasi, quasi tutti uguali. 996 01:18:04,702 --> 01:18:06,577 Che hai il mal di gola? 997 01:18:08,664 --> 01:18:11,951 Io credo che la puoi piantare di fare la commedia. 998 01:18:12,418 --> 01:18:14,209 Tanto ho capito chi sei. 999 01:18:14,378 --> 01:18:15,963 No no no no. 1000 01:18:15,963 --> 01:18:17,548 Fermo, un momento, un momento. 1001 01:18:17,548 --> 01:18:20,718 Io sto ancora aspettando le scarpe che mi dovevi comprare. 1002 01:18:20,718 --> 01:18:23,137 Aspetta, aspetta, adesso non è come l'altra volta te lo giuro. 1003 01:18:23,137 --> 01:18:25,639 Anzi io ti stavo proprio cercando perchè, perchè 1004 01:18:25,639 --> 01:18:27,725 sono riuscito a farti ottenere la licenza 1005 01:18:27,725 --> 01:18:29,516 per il tuo commercio delle banane. 1006 01:18:30,561 --> 01:18:31,604 Non mi dire. 1007 01:18:31,604 --> 01:18:35,519 Si, si, sono stato da un mio amico Arcivescovo Don Luis Mendoza. 1008 01:18:35,608 --> 01:18:36,942 Ma non mi dire. 1009 01:18:36,942 --> 01:18:41,072 Io ho amicizie importanti parenti potenti che contano. 1010 01:18:41,072 --> 01:18:43,148 Sono, sono in contatto con il Presidente. 1011 01:18:43,574 --> 01:18:44,325 Quale Presidente? 1012 01:18:44,325 --> 01:18:47,203 Come, il nostro Presidente della Repubblica al quale ho dato 1013 01:18:47,203 --> 01:18:50,988 delle pillole con le quali finalmente facciamo un figlio maschio. 1014 01:18:51,040 --> 01:18:51,874 Tu e lui. 1015 01:18:51,874 --> 01:18:54,793 Io prendo la pill...la moglie del Presidente prende la pillola. 1016 01:18:55,378 --> 01:18:56,789 Dal mio amico Arcivescovo... 1017 01:18:57,004 --> 01:18:58,582 Ma non mi dire... 1018 01:18:58,839 --> 01:19:02,176 E se me lo fai dire, gli ho chiesto udienza mi ha ricevuto, 1019 01:19:02,176 --> 01:19:04,970 gli ho esposto il tuo caso e sue due piedi mi ha fatto ottenere 1020 01:19:04,970 --> 01:19:07,890 la licenza per il commercio delle tue banane, 1021 01:19:07,890 --> 01:19:09,266 fra Amantido e Limas. 1022 01:19:09,266 --> 01:19:11,342 E tu me l'hai portata qui. 1023 01:19:11,602 --> 01:19:14,897 E qui ti sbagli, perchè te l'ho spedita per posta 1024 01:19:14,897 --> 01:19:17,191 e poi mi hanno arrestato, capisci. 1025 01:19:17,191 --> 01:19:23,322 Ah, fantastico, fantastico, fantastico. E io ti ammazzo, 1026 01:19:23,322 --> 01:19:25,199 si io ti ammazzo subito. 1027 01:19:25,199 --> 01:19:27,701 E' la verità, l'ho messo in una busta e te l'ho spedita. 1028 01:19:27,701 --> 01:19:29,161 Ehi, Banana Joe. 1029 01:19:29,161 --> 01:19:30,162 Chi è? 1030 01:19:30,162 --> 01:19:32,081 - Ti vogliono al parlatorio. - A me? 1031 01:19:32,081 --> 01:19:34,240 C'è una persona che ti vuole parlare. 1032 01:19:37,044 --> 01:19:39,713 Tu aspettami qui e non ti muovere eh. 1033 01:19:46,929 --> 01:19:48,637 Aspetta, aspetta. 1034 01:19:49,056 --> 01:19:51,132 Guardia, guardia portatemi in infermeria. 1035 01:19:51,475 --> 01:19:55,688 Brigadiere cambiatemi cella, fucilatemi, impiccatemi magari, 1036 01:19:55,688 --> 01:20:00,517 ma non mi lasciate in cella con quello, aiuto! Guardia, Brigadiere. 1037 01:20:00,943 --> 01:20:03,019 Guardia, guardia mi sento male. 1038 01:20:05,156 --> 01:20:07,777 Ricordati che hai solo due minuti di tempo per parlare. 1039 01:20:12,037 --> 01:20:14,832 Tu devi scusarmi ma non sono potuta venire prima. 1040 01:20:14,832 --> 01:20:16,917 No, no, l'importante che sia venuta. 1041 01:20:16,917 --> 01:20:18,543 Anche a me fa piacere vederti. 1042 01:20:18,794 --> 01:20:20,870 Joe, indovina dove vado a cantare? 1043 01:20:21,630 --> 01:20:23,048 Ad Amantido. 1044 01:20:23,048 --> 01:20:27,177 No, Amantido e che vai a fare là in mezzo a quei mezzi selvaggi? 1045 01:20:27,470 --> 01:20:30,044 Ad Amantido dove canti nella foresta? 1046 01:20:30,264 --> 01:20:33,726 Ma no, ora laggiù è tutto cambiato, stanno nascendo molte industrie 1047 01:20:33,726 --> 01:20:35,895 per la lavorazione delle banane, 1048 01:20:35,895 --> 01:20:37,980 sta diventando una specie di metropoli. 1049 01:20:37,980 --> 01:20:40,316 Domani sera ci sarà un inaugurazione del Casinò, 1050 01:20:40,316 --> 01:20:44,653 dove si gioca, si balla, si canta e si beve champagne francese. 1051 01:20:44,653 --> 01:20:49,116 Io canterò lì è un idea di mister Torcillo, con lui ho un contratto 1052 01:20:49,116 --> 01:20:50,991 non ho potuto rifiutare. 1053 01:20:51,535 --> 01:20:52,651 Eh già. 1054 01:20:52,995 --> 01:20:56,081 Ho da darti questa, è arrivata per te al Mocambo. 1055 01:20:56,081 --> 01:20:57,956 Dal Ministero degli affari interni. 1056 01:21:02,630 --> 01:21:06,082 - Ti dispiace leggermela tu? - Certo. 1057 01:21:08,135 --> 01:21:11,597 Mister Banana Joe, siamo felici di informarla che sua Eccellenza 1058 01:21:11,597 --> 01:21:15,226 L'Arcivescovo Don Luis Mendoza ci ha caldamente raccomandato 1059 01:21:15,226 --> 01:21:18,395 il suo caso e le rimettiamo quindi la concessione e la licenza 1060 01:21:18,395 --> 01:21:21,774 di commercio di banane per la zona di Amantido e Limas 1061 01:21:21,774 --> 01:21:22,816 firmato ecc...ecc... 1062 01:21:22,816 --> 01:21:24,443 - Si. - Eri quello che volevi no. 1063 01:21:24,443 --> 01:21:26,529 Non mi ha detto una bugia mi ha detto la verità. 1064 01:21:26,529 --> 01:21:27,940 - Si. - Il tempo è scaduto. 1065 01:21:31,784 --> 01:21:33,860 Addio Joe, e sta tranquillo. 1066 01:21:34,828 --> 01:21:37,831 Ti prometto che appena torno da Amantido ti verrò a trovare. 1067 01:21:37,831 --> 01:21:39,243 A presto Joe. 1068 01:21:39,333 --> 01:21:41,742 - Grazie, ciao a presto. - Ciao. 1069 01:21:52,846 --> 01:21:56,559 Aiuto, aiuto, mi ammazza, prendetelo è un assassino, 1070 01:21:56,559 --> 01:21:59,520 è un assassino, fatemi uscire aprite questa porta, 1071 01:21:59,520 --> 01:22:02,523 aprite questa porta, fatemi uscire chiamate qualcuno. 1072 01:22:02,523 --> 01:22:06,402 Chiamate qualcuno lasciatemi, lasciatemi, dammi il manganello. 1073 01:22:06,402 --> 01:22:10,489 E' un assassino, cambiatemi cella, fucilatemi, fucilatemi, 1074 01:22:10,489 --> 01:22:17,655 voglio essere fucilato, non mi fate entrare no, aiuto, aiuto. 1075 01:22:19,248 --> 01:22:20,956 Non chiudete quella porta. 1076 01:22:21,041 --> 01:22:29,832 No, no, Joe, Joe ti prego un colpo solo non mi far soffrire, qua, qua. 1077 01:22:29,883 --> 01:22:35,306 No, no ma sei pazzo, ma come, ma che dici 1078 01:22:35,306 --> 01:22:37,641 ti dovrei ammazzare adesso che ho trovato un amico, 1079 01:22:37,641 --> 01:22:39,717 un amico, un amico! 1080 01:22:43,188 --> 01:22:45,264 Era meglio se ero ammazzato. 1081 01:22:53,866 --> 01:22:56,321 Dobbiamo essere pronti per domani sera. 1082 01:23:22,144 --> 01:23:25,762 Lucida, lucida non dormire forza con quelle spazzole. 1083 01:23:25,939 --> 01:23:27,691 Lavora moccioso. 1084 01:23:27,691 --> 01:23:29,068 Forza. 1085 01:23:33,447 --> 01:23:35,903 Ehi bambola cerchi compagnia? 1086 01:23:36,241 --> 01:23:39,741 Ti chiamo io stasera va bene? Usciamo insieme. 1087 01:23:48,712 --> 01:23:49,880 Su sbrigati bamboccio 1088 01:23:49,880 --> 01:23:52,917 che sta arrivando l'elicottero del capo, basta così. 1089 01:23:53,342 --> 01:23:54,208 Tieni. 1090 01:24:08,357 --> 01:24:11,068 - Benvenuto ad Amantido, signore. - Grazie. 1091 01:24:11,068 --> 01:24:13,737 Ora vedrà che siamo a buon punto. Mancano ancora alcune strutture 1092 01:24:13,737 --> 01:24:16,448 che sono in allestimento. Il Night Casinò è finito. 1093 01:24:16,448 --> 01:24:19,326 Ah, veramente molto bene, e io per l'inaugurazione 1094 01:24:19,326 --> 01:24:22,413 ho portato una grande vedette: Dorian. 1095 01:24:22,413 --> 01:24:25,201 Molto lieto, prego, prego da questa parte. 1096 01:24:29,128 --> 01:24:32,840 Ha fatto buon viaggio mi auguro eh? Come vede le ho fatto venire 1097 01:24:32,840 --> 01:24:34,925 la roulotte, la sua roulotte personale. 1098 01:24:34,925 --> 01:24:36,051 Bravo. 1099 01:24:36,051 --> 01:24:39,096 Per riposare, in attesa che venga costruito il grande albergo. 1100 01:24:39,096 --> 01:24:41,432 Prego da questa parte abbiamo tutto il bananeto 1101 01:24:41,432 --> 01:24:44,601 che si estende per chilometri e chilometri lungo il fiume. 1102 01:24:44,601 --> 01:24:49,106 Si, vede le banane migliori quelle scelte con il selezionatore elettronico 1103 01:24:49,106 --> 01:24:51,525 gliele manderemo a lei per suo consumo personale. 1104 01:24:51,525 --> 01:24:53,110 - Grazie. - Dovere. 1105 01:24:53,110 --> 01:24:54,820 Prodotto e mano d'opera assolutamente gratis 1106 01:24:54,820 --> 01:24:57,531 perchè il denaro della paga ritorna in cassa visto che questi imbecilli 1107 01:24:57,531 --> 01:24:59,607 se lo giocano e se lo bevono subito. 1108 01:24:59,908 --> 01:25:02,995 Guardi, guardi lì, pensi sono talmente stupidi che riesco 1109 01:25:02,995 --> 01:25:05,914 a farli lavorare 25 ore su 24 perchè mentre loro lavorano 1110 01:25:05,914 --> 01:25:07,541 io metto indietro l'orologio di un' ora. 1111 01:25:07,541 --> 01:25:08,573 Bravo ingegnere. 1112 01:25:08,625 --> 01:25:11,378 Prego, voglio mostrarle l'interno del Casinò è quasi pronto. 1113 01:25:11,378 --> 01:25:13,086 Prego, prego. 1114 01:25:14,339 --> 01:25:17,424 Ecco quello che vede è il Casinò una vera trappola 1115 01:25:17,468 --> 01:25:20,637 per questi mammalucchi, ho organizzato tutto per fregarli. 1116 01:25:20,637 --> 01:25:23,259 Ma ancora a questo punto, lì fuori ci sono ancora da scaricare 1117 01:25:23,307 --> 01:25:25,392 le casse di whisky per fare ubriacare tutti. 1118 01:25:25,392 --> 01:25:27,269 Donne, vecchi e bambini mi raccomando. 1119 01:25:27,269 --> 01:25:29,188 Truccare tutti i meccanismi delle slot machine, 1120 01:25:29,188 --> 01:25:32,106 non deve vincere nessuno che sia tutto pronto per domani. 1121 01:25:32,566 --> 01:25:36,481 Vede, molte luci, molti colori per attirare quei selvaggi. 1122 01:25:36,862 --> 01:25:39,823 E come specchietti per le allodole, molti premi che non vinceranno mai. 1123 01:25:39,823 --> 01:25:41,152 Perfetto. 1124 01:25:41,408 --> 01:25:44,828 Allora questi nostri selvaggi verranno completamente spennati? 1125 01:25:44,828 --> 01:25:46,489 Si, come polli. 1126 01:25:46,789 --> 01:25:49,659 - Bisogna festeggiare, champagne. - Champagne. 1127 01:25:59,927 --> 01:26:01,588 Il terremoto. 1128 01:26:01,804 --> 01:26:04,259 Impossibile, questa non è una zona sismica. 1129 01:26:04,306 --> 01:26:05,801 Ma lei ha controllato bene? 1130 01:26:05,849 --> 01:26:10,604 Certamente, guardi qui, qui ci sono tutti, tutti i rilevamenti. 1131 01:26:10,604 --> 01:26:12,561 Gli studi stratografici. 1132 01:26:19,947 --> 01:26:21,698 Studi stratografici! 1133 01:26:21,698 --> 01:26:25,160 Cavolo, questa è una scossa del nono grado della scala Mercalli. 1134 01:26:25,160 --> 01:26:27,153 E' impossibile. 1135 01:26:27,538 --> 01:26:30,492 La porta è bloccata, si salvi chi può. 1136 01:26:31,792 --> 01:26:33,868 Permesso, permesso. 1137 01:26:34,336 --> 01:26:36,080 Non può essere un terremoto. 1138 01:26:51,311 --> 01:26:53,933 Ancora il bestione, no! 1139 01:26:56,483 --> 01:26:58,228 Banana Joe! 1140 01:26:59,653 --> 01:27:02,990 Ehi amico, era lui il terremoto, questa non è zona sismica, 1141 01:27:02,990 --> 01:27:04,408 avevo ragione io. 1142 01:27:04,408 --> 01:27:09,698 Lei non ha mai ragione, che cosa fate li, muovetevi, io vi pago. 1143 01:27:13,584 --> 01:27:16,336 Dorian, va via che io ho da fare qui. 1144 01:27:16,753 --> 01:27:17,754 Joel! 1145 01:27:17,754 --> 01:27:20,883 Ma che sorpresa, non eri in prigione? 1146 01:27:20,883 --> 01:27:24,549 Si, si, ma ci stava stretta abbiamo rotto tutto pure lì. 1147 01:27:26,680 --> 01:27:28,341 Scassa tutte le cose. 1148 01:27:28,765 --> 01:27:32,269 Datemi una finestra, una finestra. 1149 01:27:32,269 --> 01:27:33,812 Ma non ci sono finestre qui dentro? 1150 01:27:33,812 --> 01:27:36,980 - Calma capo ci pensiamo noi. - Tranquillo capo. 1151 01:28:06,678 --> 01:28:08,553 Bastardo. 1152 01:28:14,937 --> 01:28:17,856 Quello che vedo non è vero è lo champagne. 1153 01:28:17,856 --> 01:28:21,944 Io non lo reggo lo champagne no, non è vero. 1154 01:28:21,944 --> 01:28:24,020 Ho bisogno di rinfrescarmi le idee. 1155 01:28:50,138 --> 01:28:53,183 Ma lo sa capo pensi che ho creduto di vedere quel bestione 1156 01:28:53,183 --> 01:28:57,062 che distruggeva il Casinò, e invece pensi quell'energumeno è in galera 1157 01:28:57,062 --> 01:29:00,894 è tutta colpa dello champagne, tenga un po' di ghiaccio pure per lei. 1158 01:29:12,035 --> 01:29:15,622 Questa è una mitragliatrice a barattoli, ripariamoci. 1159 01:29:15,622 --> 01:29:17,081 Non è lo champagne. 1160 01:29:31,805 --> 01:29:36,219 Joe, mi sembra che abbiamo fatto un ottimo lavoro eh! 1161 01:29:36,852 --> 01:29:39,146 - E non è ancora finito. - No. 1162 01:29:39,146 --> 01:29:42,816 Adesso ci occupiamo del signor Torcillo. 1163 01:29:42,816 --> 01:29:45,687 No, no signor Banana. 1164 01:29:46,862 --> 01:29:50,824 Aspetti c'è un equivoco, un momentino mi faccia spiegare 1165 01:29:50,824 --> 01:29:53,908 ecco subito, come dire un momento. 1166 01:30:01,626 --> 01:30:04,545 No, no io non sono lui sono il suo gemello. 1167 01:30:04,588 --> 01:30:06,465 Non avere paura voglio solo vedere come sei fatto 1168 01:30:06,465 --> 01:30:08,967 perchè tu sei un maiale, ce l'hai la coda? 1169 01:30:08,967 --> 01:30:11,720 No, non ce l'ho la coda guardi. 1170 01:30:11,720 --> 01:30:12,554 - Vieni qua. - Aiuto! 1171 01:30:12,554 --> 01:30:14,049 Aiuto Moreno! 1172 01:30:14,973 --> 01:30:18,556 Moreno, dove sono i miei uomini aiuto! 1173 01:30:18,602 --> 01:30:21,971 Fermate questo energumeno, aiuto! 1174 01:30:22,064 --> 01:30:23,392 Papà Joe! 1175 01:30:24,149 --> 01:30:25,430 Papà Joe! 1176 01:30:26,943 --> 01:30:28,023 Papà Joe! 1177 01:30:29,279 --> 01:30:30,447 Che succede? 1178 01:30:30,447 --> 01:30:34,117 Stanno arrivando dal fiume tanti uomini brutti vestiti tutti uguali. 1179 01:30:34,117 --> 01:30:36,952 - Che hai detto, tutti uguali? - Si. 1180 01:30:43,668 --> 01:30:44,665 Alt! 1181 01:30:46,296 --> 01:30:48,041 Mannaggia, la polizia. 1182 01:30:49,549 --> 01:30:50,961 La polizia? 1183 01:30:56,056 --> 01:30:57,551 Ma chi ha aperto? 1184 01:31:01,770 --> 01:31:03,431 Sei tu Banana Joe? 1185 01:31:04,439 --> 01:31:07,642 Ci risiamo, vai a casa tu. 1186 01:31:08,902 --> 01:31:11,863 Ecco questa è l'autorizzazione governativa che mi dà il permesso 1187 01:31:11,863 --> 01:31:13,615 di vendere le banane. 1188 01:31:13,615 --> 01:31:14,908 La ragione per cui sono qui è un'altra. 1189 01:31:14,908 --> 01:31:18,411 Finalmente, è un criminale pericolosissimo un evaso, arrestatelo 1190 01:31:18,411 --> 01:31:21,081 Infatti siamo venuti da Limas proprio per questo. 1191 01:31:21,081 --> 01:31:22,908 Dammi gli avvisi dei ricercati. 1192 01:31:24,751 --> 01:31:27,712 Tu sei ricercato perchè evaso dal carcere di Puerto Grande 1193 01:31:27,712 --> 01:31:31,046 assieme a Juan Vilas alias Pedro Almeira. 1194 01:31:33,176 --> 01:31:36,388 No, non l'ho mai visto ne conosciuto questo. 1195 01:31:36,388 --> 01:31:39,425 Peccato, mentre eravamo in navigazione sul fiume 1196 01:31:39,474 --> 01:31:43,602 per venire qui ad arrestarvi la radio governativa ha trasmesso un cablo. 1197 01:31:44,312 --> 01:31:48,400 La moglie del nostro amatissimo Presidente ha partorito. 1198 01:31:48,400 --> 01:31:49,651 Una femmina. 1199 01:31:49,651 --> 01:31:50,652 - Un maschio - Un maschio. 1200 01:31:50,652 --> 01:31:52,779 E l'accademia delle scienze ha stabilito che ciò è stato possibile 1201 01:31:52,779 --> 01:31:55,782 solo grazie alle pillole a base di trifoglia corputas 1202 01:31:55,782 --> 01:31:58,617 scoperta da Juan Vilas. 1203 01:32:00,787 --> 01:32:02,246 Eccomi. 1204 01:32:04,249 --> 01:32:05,333 E' bravo Nicola. 1205 01:32:05,333 --> 01:32:06,829 Immaginavo che fosse qui. 1206 01:32:07,419 --> 01:32:10,839 Il nostro amatissimo Presidente concede l'amnistia per tutti. 1207 01:32:10,839 --> 01:32:12,674 E per lei un riconoscimento particolare. 1208 01:32:12,674 --> 01:32:13,717 A me? 1209 01:32:13,717 --> 01:32:16,178 Il nostro Presidente ha un erede grazie a lei. 1210 01:32:16,178 --> 01:32:18,254 Tutto quello che chiederà le sarà concesso. 1211 01:32:19,181 --> 01:32:22,550 Eh, che cosa potrei chiedere? Una scatola, no! 1212 01:32:22,684 --> 01:32:26,021 Ci vorrebbe un'onorificenza, e che me ne faccio di un' onorificenza. 1213 01:32:26,021 --> 01:32:28,356 Vediamo, vediamo un vitalizio perpetuo. 1214 01:32:28,356 --> 01:32:29,858 E' troppo poco, è troppo poco. 1215 01:32:29,858 --> 01:32:34,484 Basta, io protesto qui i criminali si premiano invece di arrestarli. 1216 01:32:34,863 --> 01:32:38,408 Torcillo, fa molto caldo non vorrai mica fare un bagno nel fiume? 1217 01:32:38,408 --> 01:32:40,484 Capitano, mi ha messo le mani addosso. 1218 01:32:40,535 --> 01:32:44,747 Ha messo le mani addosso a Torcillo, arrestatelo. 1219 01:32:45,624 --> 01:32:49,669 Scusa io non so leggere ma credo che questo riguardi lui. 1220 01:32:51,129 --> 01:32:57,465 Josè Torcillo, alias Francoise Duvall. 1221 01:32:59,512 --> 01:33:03,516 Segni particolari: altezza 1,54 peso 60 chili, 1222 01:33:03,516 --> 01:33:05,268 capelli neri. 1223 01:33:05,268 --> 01:33:06,686 - Si, neri. - Neri. 1224 01:33:06,686 --> 01:33:10,232 Occhi neri, dunque condannato in contumacia, evaso in Europa, 1225 01:33:10,232 --> 01:33:13,443 Arabia e Stati Uniti D'America per truffe aggravate. 1226 01:33:13,443 --> 01:33:16,279 Sostituzione di persona, traffici illeciti, peculato, 1227 01:33:16,279 --> 01:33:19,824 corruzione di autorità Ufficiali, Ricercato dalla Digos, Interpool e CIA 1228 01:33:19,824 --> 01:33:21,076 E' lui. 1229 01:33:21,076 --> 01:33:23,152 Voi, arrestate quest'uomo. 1230 01:33:23,995 --> 01:33:24,829 Capitano. 1231 01:33:24,829 --> 01:33:25,622 Si, signore. 1232 01:33:25,622 --> 01:33:27,707 Di là c'è ancora da prendere un mucchio d'immondizia. 1233 01:33:27,707 --> 01:33:29,783 Davvero! 4 di voi con me. 1234 01:33:32,671 --> 01:33:34,747 Joe, Joel 1235 01:33:35,006 --> 01:33:37,092 Adesso ho deciso cosa chiedere al Presidente. 1236 01:33:37,092 --> 01:33:40,176 Gli chiedo di nominarmi Ministro delle finanze. 1237 01:33:41,721 --> 01:33:42,967 Lo! 1238 01:33:45,517 --> 01:33:46,514 Joel! 1239 01:33:48,645 --> 01:33:52,565 Manuel, tu sei un ladro. 1240 01:33:52,565 --> 01:33:53,692 Si, si è vero, è vero. 1241 01:33:53,692 --> 01:33:55,768 E' un ladro non può essere Ministro. 1242 01:33:56,611 --> 01:34:01,902 Ma Joe, in che mondo vivi, un ladro non può essere Ministro. 1243 01:34:02,617 --> 01:34:04,693 Ma perchè un ladro può essere Ministro? 1244 01:34:06,288 --> 01:34:11,199 Bè, allora sono proprio ignorante. E' vero devo andare a scuola. 1245 01:34:24,306 --> 01:34:26,975 Bravo Joe! Adesso torna pure al tuo banco. 1246 01:34:27,892 --> 01:34:29,008 Joel! 1247 01:34:29,352 --> 01:34:31,428 Ora facciamo insieme un problemino. 1248 01:34:31,771 --> 01:34:34,774 Banana Joe, porta al mercato 10 chili di banane. 1249 01:34:34,774 --> 01:34:37,360 Alonso se le vende a 2 pesos al chilo, quante... 1250 01:34:37,360 --> 01:34:41,358 Uffa la scuola, non è meglio andare a pescare in un fiume? 1251 01:34:42,324 --> 01:34:46,411 Fidelio, un uomo che non sa ne leggere ne scrivere 1252 01:34:46,411 --> 01:34:49,910 rimarrà sempre un pinco pallino qualunque. 99673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.