Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,405 --> 00:02:56,521
Salve Joe.
2
00:02:58,283 --> 00:02:59,529
Come va?
3
00:03:00,911 --> 00:03:02,821
- Benvenuto Banana Joe!
- Ciao!
4
00:03:02,913 --> 00:03:05,203
- Come ti va Battista?
- Non c'è male.
5
00:03:05,499 --> 00:03:07,417
Mia moglie ha partorito,
ha fatto una femminuccia.
6
00:03:07,417 --> 00:03:11,505
Ah, che fortuna! A me vengono
sempre solo maschi.
7
00:03:11,505 --> 00:03:13,173
- Beato te.
- Perchè?
8
00:03:13,173 --> 00:03:14,883
Che ci fai con le femmine?
9
00:03:14,883 --> 00:03:16,378
Ci fai i maschi no!
10
00:03:17,469 --> 00:03:19,471
Ehi amico, perchè non scendi?
11
00:03:19,471 --> 00:03:21,181
Vieni ti offro da bere,
così festeggiamo.
12
00:03:21,181 --> 00:03:25,185
Ah, niente da fare, lo sai che non
ho mai piede fuori dalla mia barca.
13
00:03:25,185 --> 00:03:26,645
Il mondo per me finisce qui.
14
00:03:26,645 --> 00:03:29,648
Eh già, per te esiste solo il tuo
villaggio di Amantido.
15
00:03:29,648 --> 00:03:31,066
Lo hai detto.
16
00:03:31,066 --> 00:03:32,442
Allora mi hai preparato tutto?
17
00:03:32,442 --> 00:03:36,488
Si, si, è tutto pronto, il sale, la farina,
i medicinali tutto.
18
00:03:36,488 --> 00:03:39,283
C'è anche quello sciroppo rosso
per lo zio Tobias?
19
00:03:39,283 --> 00:03:40,944
Lo sciroppo rosso?
20
00:03:41,618 --> 00:03:44,489
Ma tu stai parlando di quella
lozione per i capelli.
21
00:03:44,663 --> 00:03:47,124
Ma che capelli, lui se l'è scolata
tutta e gli è piaciuta,
22
00:03:47,124 --> 00:03:49,001
tanto che mi ha detto di riportargliela.
23
00:03:49,001 --> 00:03:52,796
Ma sopra c'erano scritte le istruzioni,
come mai non le avete lette?
24
00:03:52,796 --> 00:03:55,424
Ad Amantido non c'è nessuno
che sa leggere.
25
00:03:55,424 --> 00:03:57,509
E infatti ci vorrebbe una scuola.
26
00:03:57,509 --> 00:03:58,594
Anzi di un po' una cosa,
27
00:03:58,594 --> 00:04:01,263
quante banane verrebbe a costare
una scuola?
28
00:04:39,301 --> 00:04:40,677
E' arrivato Banana Joe!
29
00:04:40,844 --> 00:04:42,422
E' arrivato Banana Joe!
30
00:05:21,218 --> 00:05:22,719
Buoni, buoni.
31
00:05:22,719 --> 00:05:26,670
State tranquilli, si, si le ho portate
le medicine.
32
00:05:40,862 --> 00:05:43,864
Vieni qua Joselito, vicino a me.
33
00:05:57,212 --> 00:05:58,754
Ehi come va?
34
00:06:02,134 --> 00:06:07,556
Eccoci qua, allora, chi mi aveva
chiesto una camicia gialla?
35
00:06:08,473 --> 00:06:10,099
Questo per chi è?
36
00:06:20,193 --> 00:06:21,819
Tu prendi questo.
37
00:06:31,913 --> 00:06:37,371
Perfetto, perfetto! Amantido
è proprio un paradiso terrestre.
38
00:06:38,253 --> 00:06:43,164
Che bello, oh, banane, banane,
che banane meravigliose.
39
00:06:47,971 --> 00:06:48,801
Martinez!
40
00:06:52,059 --> 00:06:53,174
Tenga.
41
00:07:31,306 --> 00:07:34,141
Su, venite, venite da questa parte.
42
00:07:35,393 --> 00:07:37,470
Ah, ma c'è anche un villaggio.
43
00:07:39,064 --> 00:07:41,140
Fatemi vedere, si, si benissimo.
44
00:07:42,275 --> 00:07:45,529
I bambini, ninos,
simpatici, quanta gente.
45
00:07:45,529 --> 00:07:48,073
Avremo anche mano d'opera a
poco prezzo quando impianteremo...
46
00:07:48,073 --> 00:07:49,324
- Che cosa vogliono qui?
- Non lo so.
47
00:07:49,324 --> 00:07:51,660
...la banana da allegria che da
una carica di energia.
48
00:07:51,660 --> 00:07:53,328
Che ne dice Martinez?
49
00:07:53,328 --> 00:07:55,413
Ehi, ma che succede, manca l'acqua?
50
00:07:55,413 --> 00:07:59,292
Papà Joe, papà Joe, e arrivata
una barca più svelta della tua.
51
00:07:59,292 --> 00:08:01,378
- Cosa?
- Con dei strani signori.
52
00:08:01,378 --> 00:08:03,454
Vieni a vedere, vieni.
53
00:08:07,008 --> 00:08:12,003
Ancora, ecco a sinistra, si perfetto!
Si! Si!
54
00:08:12,764 --> 00:08:16,226
Ecco allora, li metteremo il deposito
con i nastri trasportatori
55
00:08:16,226 --> 00:08:17,644
per la selezione delle banane,
56
00:08:17,644 --> 00:08:20,397
qui accanto ci sarà la fabbrica
per la confezione,
57
00:08:20,397 --> 00:08:24,985
l'impacchettamento, l'etichettamento
e la spedizione ecc, ecc, ecc...e qui...
58
00:08:24,985 --> 00:08:27,070
E qui ci sono io.
59
00:08:27,070 --> 00:08:28,363
E tu chi sei?
60
00:08:28,363 --> 00:08:31,234
- Banana Joe.
- Bel nome, bel nome davvero.
61
00:08:34,286 --> 00:08:37,987
Senti, vuoi un pacchetto di gomme
da masticare?
62
00:08:40,709 --> 00:08:44,161
I selvaggi vanno matti per le gomme
da masticare, si.
63
00:08:45,589 --> 00:08:48,626
Un po' più a destra, ecco si.
64
00:08:49,217 --> 00:08:52,345
Ecco così, un po' più a sinistra,
un momento ecco si.
65
00:08:52,345 --> 00:08:53,923
E tu chi sei?
66
00:08:54,639 --> 00:08:56,725
Sono l'Ingegnere Moreno,
e rappresento una grande
67
00:08:56,725 --> 00:08:59,019
società di lavorazione ed
esportazione delle banane
68
00:08:59,019 --> 00:09:01,510
che coltiveremo e spediremo
in tutte le parti del mondo.
69
00:09:02,355 --> 00:09:03,607
Che fai?
70
00:09:03,607 --> 00:09:06,943
La raccolta delle banane le facciamo
noi e io poi le porto a Limas
71
00:09:06,943 --> 00:09:10,692
dove le scambio con quello che serve
per il villaggio, è chiaro?
72
00:09:13,783 --> 00:09:15,859
Tu sei un bianco eh?
73
00:09:15,911 --> 00:09:18,319
Se ti sciacquassi meglio si vedrebbe
di più.
74
00:09:18,997 --> 00:09:21,073
Senti, non cambiare discorso amico.
75
00:09:21,166 --> 00:09:24,369
Su quest'isola non impianti
proprio niente, capito?
76
00:09:24,669 --> 00:09:27,088
Scusa tanto, ma tu ce l'hai
l'autorizzazione governativa,
77
00:09:27,088 --> 00:09:29,841
dico le licenze il beneplacito
che ti autorizzino
78
00:09:29,841 --> 00:09:31,419
ad esercitare questo commercio?
79
00:09:31,509 --> 00:09:33,345
Licenze, beneplacito, che roba è?
80
00:09:33,345 --> 00:09:34,922
Certo, l'Ingegnere ha ragione:
81
00:09:35,722 --> 00:09:38,016
Per esercitare il commercio delle
banane è necessaria
82
00:09:38,016 --> 00:09:39,760
una regolare licenza.
83
00:09:40,143 --> 00:09:43,097
- Ah, ho capito.
- Ah, ha capito.
84
00:09:43,396 --> 00:09:45,857
No, ho capito che non avete capito
niente.
85
00:09:45,857 --> 00:09:48,193
Allora ve ne andate con le buone
o con le cattive?
86
00:09:48,193 --> 00:09:50,445
Noi rappresentiamo il progresso,
la civiltà.
87
00:09:50,445 --> 00:09:54,360
Noi rappresentiamo mister Torcillo,
il padrone di tutto Puerto Grande.
88
00:09:54,407 --> 00:09:56,483
Ho capito, con le cattive.
89
00:10:02,874 --> 00:10:04,950
La mia borsa, le mie carte.
90
00:10:09,005 --> 00:10:13,632
Me la pagherai, io solo l'Ingegner
Moreno della Torcillo Corporation.
91
00:10:18,431 --> 00:10:20,970
Fidelio, non si va così,
si fa così.
92
00:10:21,017 --> 00:10:23,770
E come se me la pagherai,
tu non sai chi è Torcillo.
93
00:10:45,375 --> 00:10:46,209
Villa Torcillo.
94
00:10:46,209 --> 00:10:48,044
Sono l'ingegner Moreno, c'è il capo?
95
00:10:48,044 --> 00:10:50,120
Ah, si ingegnere un attimo eh.
96
00:10:51,548 --> 00:10:53,842
Capo, c'è l'ingegner Moreno
al telefono.
97
00:10:53,842 --> 00:10:57,512
Vengo. Che si veda bene l'albero
di banane eh!
98
00:10:57,512 --> 00:10:58,513
Fatto.
99
00:10:58,513 --> 00:11:01,218
Poi la faremo pubblicare sulla
copertina di Time.
100
00:11:01,266 --> 00:11:06,474
Con sopra scritto il Re delle banane.
L'operazione banana ha inizio.
101
00:11:07,689 --> 00:11:11,106
Moreno, fatto il sopralluogo ad
Amantido, tutto a posto?
102
00:11:11,192 --> 00:11:13,945
Tutto a posto un corno.
Avrebbe dovuto vedere.
103
00:11:13,945 --> 00:11:16,484
Si, ci ha cacciati via a calci nel
sedere.
104
00:11:17,032 --> 00:11:18,908
Chi vi ha cacciati a calci?
105
00:11:18,908 --> 00:11:22,454
Un certo Banana Joe, un pazzo,
un gorillone.
106
00:11:22,454 --> 00:11:25,705
E' un bianco, ma è più selvaggio
lui dei selvaggi.
107
00:11:44,684 --> 00:11:48,979
Ehi, sveglia eh!
E' ora d'alzarci, andiamo.
108
00:11:53,401 --> 00:11:58,573
In piedi, in piedi, basta dormire,
andiamo, sempre dormire.
109
00:11:58,573 --> 00:12:02,239
Ma da chi avete preso?
Permesso.
110
00:12:04,537 --> 00:12:05,653
Allora.
111
00:12:13,838 --> 00:12:15,673
Quello non è figlio mio, chi è?
112
00:12:15,673 --> 00:12:18,793
Quello è Alonso, l'ho invitato io
per farci compagnia.
113
00:12:19,677 --> 00:12:20,840
Va bene.
114
00:12:21,054 --> 00:12:24,839
Ecco, prima la doccia e poi un bel
piatto di banane fritte.
115
00:12:24,891 --> 00:12:26,967
Ah, le banane fritte no.
116
00:12:27,811 --> 00:12:30,980
E va bene, allora stamattina banane
allo spiedo.
117
00:12:30,980 --> 00:12:32,807
Ma sempre banane?
118
00:12:33,108 --> 00:12:35,568
Voi lo sapete perchè sono così
forte io, sono forte no!
119
00:12:35,568 --> 00:12:37,229
- Si.
- Si.
120
00:12:37,904 --> 00:12:40,277
Perchè ho mangiato sempre banane.
121
00:12:47,122 --> 00:12:48,580
Forza ragazzi.
122
00:12:48,706 --> 00:12:53,420
Ehi, Battista, ti sei fatto due ombrelli
e un ufficio nuovo.
123
00:12:53,420 --> 00:12:55,380
Hai fatto i soldi eh?
124
00:12:55,380 --> 00:12:57,882
Eh, si, e lo devo proprio alla
tue banane.
125
00:12:57,882 --> 00:13:00,760
Non ci sono banane più buone
di queste in tutto il mondo.
126
00:13:00,760 --> 00:13:04,177
Prendi Battista, senti che roba.
127
00:13:04,681 --> 00:13:08,347
Andiamo, andiamo forza voi altri,
toglietevi di mezzo, via!
128
00:13:08,393 --> 00:13:09,970
Ehi, Pedro!
129
00:13:11,354 --> 00:13:14,190
Ecco, quello è il tizio per cui
ha telefonato Torcillo.
130
00:13:14,190 --> 00:13:15,442
Sai quello che devi fare vero?
131
00:13:15,442 --> 00:13:17,193
Andiamo ninos, con
quelle banane.
132
00:13:17,193 --> 00:13:19,353
Sta tranquillo, ci penso io.
133
00:13:20,196 --> 00:13:21,145
Ehi!
134
00:13:22,949 --> 00:13:24,659
Ehi tu svelto, sbrigati.
135
00:13:24,659 --> 00:13:26,450
Ecco prendete.
136
00:13:32,750 --> 00:13:34,827
Chi è il padrone di questo barcone?
137
00:13:37,297 --> 00:13:38,840
Lo, perchè?
138
00:13:38,840 --> 00:13:42,260
Ce l'hai la licenza per il trasporto
delle banane sul fiume?
139
00:13:42,260 --> 00:13:44,804
L'autorizzazione alla vendita
all'ingrosso?
140
00:13:44,804 --> 00:13:46,556
Il permesso di lavoro?
141
00:13:46,556 --> 00:13:48,141
Ancora questa storia.
142
00:13:48,141 --> 00:13:51,474
Se non hai la licenza non puoi
esercitare il commercio delle banane.
143
00:13:51,978 --> 00:13:54,063
Intanto ti sequestro il barcone
e vieni con me
144
00:13:54,063 --> 00:13:56,139
al comando di polizia, va bene?
145
00:13:56,566 --> 00:14:01,738
Ehi, tu non sequestri proprio niente,
e se non te ne vai subito
146
00:14:01,738 --> 00:14:04,240
io ti prendo e ti faccio fare il bagno,
hai capito?
147
00:14:04,240 --> 00:14:05,909
Ehi, non fare un passo
o ti brucio le cervella.
148
00:14:05,909 --> 00:14:07,994
Calma Joe, calma Sergente.
149
00:14:07,994 --> 00:14:10,205
C'è tutto da perdersi a mettersi
contro la legge.
150
00:14:10,205 --> 00:14:12,081
E adesso non ti posso dare
le provviste,
151
00:14:12,081 --> 00:14:13,742
perchè il barcone è sequestrato.
152
00:14:14,167 --> 00:14:17,712
Facciamo così, ora ti pago il carico,
e quando avrai regolato
153
00:14:17,712 --> 00:14:22,042
la tua posizione mi ridai il denaro
e io ti la roba per il villaggio.
154
00:14:22,383 --> 00:14:24,922
- Ah, questi sono i soldi?
- Si, sono fatti così.
155
00:14:36,022 --> 00:14:39,150
Ma come si fa a parlare di licenza
se non sai il tuo cognome.
156
00:14:39,150 --> 00:14:41,778
Non sai dove e quando sei nato,
paternità, maternità.
157
00:14:41,778 --> 00:14:42,904
Ma allora non esisti?
158
00:14:42,904 --> 00:14:46,741
Come non esisto, ma non mi vedi?
Non sono mica tanto piccolo.
159
00:14:46,741 --> 00:14:48,486
Non esisti per la legge.
160
00:14:48,535 --> 00:14:51,120
Ma io, io un nome ce l'ho, Joe,
Banana Joe.
161
00:14:51,120 --> 00:14:53,623
Insomma tu non hai un cognome
e non hai mai cercato
162
00:14:53,623 --> 00:14:55,450
di procurarti un documento.
163
00:14:56,417 --> 00:14:58,992
Lo sai che potrei anche farti
arrestare per questo?
164
00:15:01,214 --> 00:15:03,132
Signor Capitano abbiamo arrestato
Pezzullo.
165
00:15:03,132 --> 00:15:06,135
Era su una macchina non intestata
a lui, rubata evidentemente.
166
00:15:06,135 --> 00:15:10,086
Signor Capitano, c'è un errore.
Ci dev'essere un scambio di persona.
167
00:15:10,181 --> 00:15:12,257
A questo mondo le somiglianze
si sa...
168
00:15:12,475 --> 00:15:15,520
lo mi chiamo Juan Vilas,
ho qui il mio documento d'identità.
169
00:15:15,520 --> 00:15:16,229
Sergente.
170
00:15:16,229 --> 00:15:19,812
Si, si ti conosco Juan Vilas,
alias Pedro Almeira.
171
00:15:19,857 --> 00:15:24,152
Ti conosco Pezzullo. Tu hai troppi
nomi, mettilo dentro.
172
00:15:25,738 --> 00:15:28,616
Senor, lui lo metti dentro perchè
ha tanti nomi.
173
00:15:28,616 --> 00:15:31,701
E allora a me mi metti fuori,
perchè non ne ho nessuno.
174
00:15:31,744 --> 00:15:35,957
Non fare lo spiritoso, se vuoi
continuare nel tuo commercio
175
00:15:35,957 --> 00:15:38,084
devi avere un documento,
un permesso.
176
00:15:38,084 --> 00:15:40,962
Per ottenerlo devi presentare una
domanda in piene regola, chiaro?
177
00:15:40,962 --> 00:15:43,256
Fino ad allora il tuo barcone
è sequestrato.
178
00:15:43,256 --> 00:15:46,718
Eh no, tu non mi sequestri niente,
il barcone è mio
179
00:15:46,718 --> 00:15:47,927
e me lo riprendo io.
180
00:15:47,927 --> 00:15:49,802
E io ti sbatto dentro.
181
00:15:50,179 --> 00:15:53,964
E come fai, io non ho nome,
io non esisto.
182
00:15:54,225 --> 00:15:55,977
Osservazione acuta,
se mi è concesso.
183
00:15:55,977 --> 00:15:58,062
- Concesso.
- Sei ancora qui?
184
00:15:58,062 --> 00:15:59,856
Mettetelo in guardina.
185
00:15:59,856 --> 00:16:02,644
Signor Capitano, lei non mi può
mettere in guardina.
186
00:16:02,692 --> 00:16:06,613
Perchè come le ripeto io sono
Juan Vilas, nato a Caracas,
187
00:16:06,613 --> 00:16:09,115
- laureato alla Sorbona.
- portalo via.
188
00:16:09,115 --> 00:16:10,450
- Ho qui i miei attestati.
- Portalo via.
189
00:16:10,450 --> 00:16:12,952
Ho una lettera di ringraziamento
del nostro Presidente amatissimo.
190
00:16:12,952 --> 00:16:14,787
Un momento Morales.
191
00:16:14,787 --> 00:16:16,863
Una lettera del Presidente?
192
00:16:17,540 --> 00:16:18,750
Fammi vedere questa lettera.
193
00:16:18,750 --> 00:16:22,587
Una lettera del nostro amatissimo
Presidente Quinto Barrito,
194
00:16:22,587 --> 00:16:26,257
con la quale vi ringrazia per avergli
fornito una scatola di compresse
195
00:16:26,257 --> 00:16:30,178
portentose da me elaborate a base
di un erba rarissima.
196
00:16:30,178 --> 00:16:33,963
La trifoglia corputas, scoperta da me
nelle foresta dell'Amazzonia.
197
00:16:34,015 --> 00:16:36,803
Se la nostra amatissima
Presidentessa...
198
00:16:37,226 --> 00:16:40,063
riuscirà ad avere un erede maschio
di sesso maschile,
199
00:16:40,063 --> 00:16:42,940
il merito sarà completamente mio.
200
00:16:42,940 --> 00:16:46,986
Va bene, va bene, fatelo uscire.
201
00:16:46,986 --> 00:16:49,530
Grazie Capitano, lei presto riceverà
una promozione.
202
00:16:49,530 --> 00:16:50,448
Grazie.
203
00:16:50,448 --> 00:16:52,450
Io so mettere la parolina giusta
al momento giusto,
204
00:16:52,450 --> 00:16:54,775
nell'orecchio giusto, ossequi.
205
00:16:56,621 --> 00:16:58,915
Ah, Colonnello, posso riavere il
mio barcone?
206
00:16:58,915 --> 00:17:03,336
No, se prima non hai un documento.
Tu devi andare in città.
207
00:17:03,336 --> 00:17:05,254
Prima passi all'Arcivescovado
208
00:17:05,254 --> 00:17:07,882
e ti fai rilasciare un certificato
di battesimo.
209
00:17:07,882 --> 00:17:09,128
Un certifi...
210
00:17:09,384 --> 00:17:11,460
Bè, quando sei nato sarai stato
battezzato no?
211
00:17:11,719 --> 00:17:13,795
Ero piccolo non me lo ricordo.
212
00:17:15,598 --> 00:17:17,475
Con il certificato di battesimo,
213
00:17:17,475 --> 00:17:22,101
tu vai al Ministero delle Relazioni
interne, ufficio anagrafico eh!
214
00:17:22,689 --> 00:17:26,271
Adesso vai in città e procurati
un documento.
215
00:17:27,026 --> 00:17:29,946
In città, e come ci vado io in città?
216
00:17:29,946 --> 00:17:34,608
Non lo so, fatti dare un passaggio
da un pinco pallino qualunque.
217
00:17:34,992 --> 00:17:38,244
Pinco...Pinco...
218
00:17:38,454 --> 00:17:40,661
Un Pinco pallino.
219
00:17:41,040 --> 00:17:42,666
Non lo conosco.
220
00:17:46,254 --> 00:17:49,587
Ehi, amico.
221
00:17:51,676 --> 00:17:53,761
Amico, ho sentito che hai bisogno
di una licenza
222
00:17:53,761 --> 00:17:55,596
per il commercio delle banane.
223
00:17:55,596 --> 00:17:58,266
E sei fortunato, io ne tengo una
proprio qua.
224
00:17:58,725 --> 00:17:59,555
Grazie.
225
00:18:00,268 --> 00:18:02,759
Però, ci voglio i soldi.
226
00:18:03,896 --> 00:18:05,356
Questi?
227
00:18:05,356 --> 00:18:09,902
Si, si questi, ma non tutti, no, no.
Bastano questi.
228
00:18:09,902 --> 00:18:11,978
Ok, in bocca al lupo!
229
00:18:13,072 --> 00:18:14,365
Che c'entra il lupo?
230
00:18:14,365 --> 00:18:16,192
Vuole dire buona fortuna.
231
00:18:27,170 --> 00:18:29,246
Battista, ecco la mia licenza.
232
00:18:33,426 --> 00:18:36,429
Si, si ce l'hai, questa licenza è
in perfetta regola.
233
00:18:36,429 --> 00:18:38,681
L'unico guaio è che non è
intestata a te.
234
00:18:38,681 --> 00:18:41,225
E' intestata ad Alvaro Gomez,
e tu non sei Alvaro Gomez.
235
00:18:41,225 --> 00:18:43,144
No, io sono Banana Joe.
236
00:18:43,144 --> 00:18:45,849
E quindi chi te l'ha venduta
è un malandrino.
237
00:18:47,482 --> 00:18:48,597
Ciao Joe!
238
00:18:49,859 --> 00:18:54,238
Io lo so cos'è un malandrino, però
è certamente un mascalzone.
239
00:18:54,238 --> 00:18:56,314
E adesso mi tocca andare in città.
240
00:18:57,575 --> 00:18:59,660
- Ehi, Diego.
- Si.
241
00:18:59,660 --> 00:19:01,746
- Come stai?
- Bene Joe, dimmi.
242
00:19:01,746 --> 00:19:02,908
Dove vai?
243
00:19:03,623 --> 00:19:05,875
Stiamo aspettando tutti quanti
il segnale di partenza
244
00:19:05,875 --> 00:19:08,248
per dare inizio alla gara, no.
245
00:19:09,253 --> 00:19:11,714
Dare inizio alla gara, quale gara?
246
00:19:11,714 --> 00:19:12,799
E che non lo sai?
247
00:19:12,799 --> 00:19:14,759
Il primo che arriverà al mercato
di Puerto Grande
248
00:19:14,759 --> 00:19:17,001
fisserà il prezzo delle banane
per tutta la settimana.
249
00:19:17,053 --> 00:19:19,722
Ah si? E che gliene
importa al trasportatore?
250
00:19:20,097 --> 00:19:22,350
Gliene importa si, perchè potrà
intascare la differenza
251
00:19:22,350 --> 00:19:24,924
tra il prezzo precedente e quello
che fissa lui.
252
00:19:25,978 --> 00:19:28,054
Senti, mi porti in città?
253
00:19:28,272 --> 00:19:31,734
Certo, perchè no, anche se mi fai
da zavorra in fondo a me di vincere
254
00:19:31,734 --> 00:19:32,944
non me ne frega proprio niente.
255
00:19:32,944 --> 00:19:34,521
Ah no? E perchè?
256
00:19:34,612 --> 00:19:36,197
Perchè non mi voglio mettere
nei guai.
257
00:19:36,197 --> 00:19:38,403
E io ci tengo a vivere in pace,
quello che deve vincere
258
00:19:38,449 --> 00:19:40,618
dovrà essere un autista di
di Tony Torcillo.
259
00:19:40,618 --> 00:19:43,204
E' lui che controlla tutto il commercio
di Puerto Grande.
260
00:19:43,204 --> 00:19:45,248
Io l'ho già sentito questo nome.
261
00:19:45,248 --> 00:19:47,041
Eccolo là, quello che deve vincere.
262
00:19:47,041 --> 00:19:48,501
Si chiama Carlos.
263
00:19:48,501 --> 00:19:52,380
A me basta arrivare a Puerto Grande,
per avere la mia licenza.
264
00:19:52,380 --> 00:20:04,552
10-9-8-7-6-5-4-3-2-1.
265
00:21:31,020 --> 00:21:32,646
Ti piace eh?
266
00:21:32,980 --> 00:21:39,195
Bè, non ce ne sono mica tante ad
Amantido di ragazze come quella,
267
00:21:39,195 --> 00:21:40,696
con le calze.
268
00:21:40,696 --> 00:21:44,030
Quella è Dorian, canta in un locale
di Puerto Grande.
269
00:22:10,559 --> 00:22:12,351
Si credeva di fare il furbo.
270
00:23:00,735 --> 00:23:03,404
Hai visto cosa succede a chi
vuole arrivare primo?
271
00:23:03,779 --> 00:23:06,899
Si, l'ho visto ma...non è giusto.
272
00:23:26,385 --> 00:23:30,336
E' chiaro, sforzano i motori in quel
modo e poi fondono.
273
00:23:38,606 --> 00:23:41,275
Madonna Santa, ma dove scappi
vieni qui.
274
00:23:45,946 --> 00:23:49,033
E' andata bene a quel ragazzino,
Mendoza, si è fermato.
275
00:23:49,033 --> 00:23:51,109
Ma quel bastardo lo stava per
mettere sotto.
276
00:23:51,368 --> 00:23:54,620
Si è vero, però non è giusto.
277
00:23:56,082 --> 00:23:57,958
Avanti lasciami guidare un po'.
278
00:23:57,958 --> 00:24:00,628
Ma che ti sei impazzito, ma se tu
non sai guidare.
279
00:24:00,628 --> 00:24:03,463
Che ci vuole, basta schiacciare
il pedale.
280
00:24:13,516 --> 00:24:17,929
Ti prego Joe, non lo superare.
Quello lì è un uomo di Torcillo.
281
00:24:18,187 --> 00:24:21,105
- Ti prego non...
- Ancora Torcillo, zitto!
282
00:24:21,982 --> 00:24:24,276
Signor Moreno, la ritengo unico
responsabile
283
00:24:24,276 --> 00:24:26,320
dell'industrializzazione di
di Amantido.
284
00:24:26,320 --> 00:24:29,198
Non si preoccupi signor Torcillo,
mentre quello scimmione
285
00:24:29,198 --> 00:24:31,534
di Banana Joe se la deve vedere
con la polizia,
286
00:24:31,534 --> 00:24:34,820
noi ad Amantido ci impiantiamo
una bella industria.
287
00:24:35,079 --> 00:24:37,915
Signor Torcillo, sono preoccupato
per lo scarico della merce,
288
00:24:37,915 --> 00:24:39,243
potrebbe essere pericoloso.
289
00:24:39,291 --> 00:24:42,044
Niente paura amico, con il nome
di Torcillo alla dogana
290
00:24:42,086 --> 00:24:43,796
passa tutto senza problemi.
291
00:24:43,796 --> 00:24:45,589
E' forte, è fortissimo il nostro Capo.
292
00:24:45,589 --> 00:24:49,426
Lo sarò sempre di più con il controllo
completo del commercio delle banane.
293
00:24:49,426 --> 00:24:52,596
Dall'albero al mercato, prepari la flotta.
294
00:24:52,596 --> 00:24:54,014
Velocemente.
295
00:24:54,014 --> 00:24:55,592
Portaci alla plaza del mercato.
296
00:24:55,683 --> 00:24:58,185
L'arrivo della corsa dei camion
è una cosa che mi ha sempre
297
00:24:58,185 --> 00:25:00,641
affascinato, anche se vinco
sempre io.
298
00:25:07,611 --> 00:25:09,438
Vediamo adesso che fa.
299
00:25:25,296 --> 00:25:30,255
Largo, largo stanno per arrivare,
fate largo.
300
00:25:30,593 --> 00:25:35,421
Attenzione, attenzione, stanno
arrivando.
301
00:25:35,890 --> 00:25:40,516
Stanno arrivando, fatevi da parte,
è pericoloso.
302
00:25:40,603 --> 00:25:42,679
Indietro, indietro.
303
00:25:51,572 --> 00:25:54,063
Vieni presto, voglio fotografare
la nostra vittoria.
304
00:26:12,760 --> 00:26:14,041
Signor Torcillo.
305
00:26:16,138 --> 00:26:18,214
Apri, forza.
306
00:26:22,686 --> 00:26:23,896
Si appoggi a me.
307
00:26:23,896 --> 00:26:26,815
Ecco così, coraggio.
308
00:26:26,815 --> 00:26:29,860
Ci sono tutte e due le gambe,
me ne sento una sola.
309
00:26:29,860 --> 00:26:32,363
Tutto a posto Capo, le è andata
bene, coraggio.
310
00:26:32,363 --> 00:26:34,448
Sono stato colpito da un missile.
311
00:26:34,448 --> 00:26:36,193
Eccolo chi è stato.
312
00:26:36,283 --> 00:26:38,619
Si, è stato quel gorillone
di Banana Joe.
313
00:26:38,619 --> 00:26:41,489
Quello di Amantido, è lui che
l'ha tamponata.
314
00:26:41,914 --> 00:26:43,290
Venga Capo.
315
00:26:50,089 --> 00:26:51,631
Vieni giù.
316
00:26:51,715 --> 00:26:53,791
Ti sei fatto sostituire alla guida eh?
317
00:26:54,343 --> 00:26:55,636
Ma io non c'entro niente.
318
00:26:55,636 --> 00:26:58,009
Brutto vigliacco, chi ha guidato?
319
00:26:58,555 --> 00:27:00,263
Ho guidato io.
320
00:27:05,646 --> 00:27:08,357
Sei passato sulla buca dei lavori,
e questo non è regolare.
321
00:27:08,357 --> 00:27:10,148
Si, è vero, è vero.
322
00:27:10,985 --> 00:27:13,529
Scusate ragazzi, è inutile perdersi
in chiacchiere.
323
00:27:13,529 --> 00:27:16,031
Questo tizio è arrivato prima di voi
e ha diritto di fissare
324
00:27:16,031 --> 00:27:19,535
il nuovo prezzo delle banane.
Litigare non serve proprio a niente.
325
00:27:19,535 --> 00:27:23,163
Questa è la regola e voi sapete che
è sempre stata rispettata.
326
00:27:23,163 --> 00:27:25,165
Tu alza il prezzo e poi facciamo
a metà.
327
00:27:25,165 --> 00:27:26,957
Ah, davvero.
328
00:27:27,876 --> 00:27:30,713
Diego, quant'era il vecchio prezzo
delle banane?
329
00:27:30,713 --> 00:27:32,290
200 pesos.
330
00:27:33,841 --> 00:27:38,887
Allora per questa settimana il prezzo
è 10 pesos al chilo.
331
00:27:38,887 --> 00:27:40,963
Ma sei impazzito?
332
00:27:44,393 --> 00:27:46,469
Tu ci stai rovinando il mercato.
333
00:27:47,438 --> 00:27:49,514
I grossisti non la manderanno giù.
334
00:27:49,648 --> 00:27:52,270
I grossisti vuol dire mister Torcillo.
335
00:27:52,943 --> 00:27:54,028
Ah!
336
00:27:54,028 --> 00:27:55,779
Ma che ti puzza di campare?
337
00:27:55,779 --> 00:28:00,608
No, no, qui se c'è uno che puzza
è proprio questo mister Torcillo.
338
00:28:01,785 --> 00:28:03,861
Questo non lo dovevi dire.
339
00:28:04,747 --> 00:28:06,999
- Vieni con noi.
- Dove andiamo?
340
00:28:06,999 --> 00:28:09,075
Lo vedrai con i tuoi occhi, vieni.
341
00:28:10,419 --> 00:28:11,754
Si sente meglio Capo?
342
00:28:11,754 --> 00:28:14,162
Non lo so, non lo so, tutta colpa sua.
343
00:28:14,298 --> 00:28:15,341
Mia?
344
00:28:15,341 --> 00:28:18,344
Che cosa ci faceva quel bestione
di Amantido su quel camion?
345
00:28:18,344 --> 00:28:19,970
Veramente io non lo so, creda.
346
00:28:19,970 --> 00:28:21,845
Non lo so, lo dico solo io.
347
00:28:21,972 --> 00:28:25,804
Stia calmo Capo guardi, i nostri
l'hanno beccato, vede.
348
00:28:26,894 --> 00:28:28,270
Su cammina muoviti.
349
00:28:30,439 --> 00:28:33,274
Ehi playboy, vieni a darci una mano
c'è da fare un lavoretto.
350
00:28:35,944 --> 00:28:38,822
Ecco, adesso la truppa è
al completo.
351
00:28:38,822 --> 00:28:41,325
Io sono pronto ragazzi,
vogliamo cominciare?
352
00:28:41,325 --> 00:28:43,994
Ehi, vieni con noi che ci divertiamo
un po'.
353
00:28:43,994 --> 00:28:44,745
C'è la musica?
354
00:28:44,745 --> 00:28:46,663
- Vieni.
- Ehi, vedrai che musica.
355
00:28:46,663 --> 00:28:48,040
Una musica stupenda.
356
00:29:00,928 --> 00:29:03,004
Questo è un gancio.
357
00:29:03,680 --> 00:29:05,057
Un diretto.
358
00:29:05,724 --> 00:29:07,101
Un sinistro.
359
00:29:08,352 --> 00:29:10,642
E questa è una gran sventola.
360
00:29:11,397 --> 00:29:13,638
Gli stanno dando la lezione che
si merita.
361
00:29:14,233 --> 00:29:17,111
Cosa ridi? Vada immediatamente
ad Amantido.
362
00:29:17,111 --> 00:29:17,820
Si.
363
00:29:17,820 --> 00:29:18,529
Quello è il suo posto.
364
00:29:18,529 --> 00:29:19,530
D'accordo signore.
365
00:29:19,530 --> 00:29:21,487
- Cappello!
- Ecco il cappello.
366
00:29:31,041 --> 00:29:33,117
- Si sbrighi.
- Si, vado subito.
367
00:29:43,846 --> 00:29:45,806
Bravi ragazzi, gli avete fatto vedere
368
00:29:45,806 --> 00:29:48,890
che con gli uomini di Torcillo
non si scherza.
369
00:30:04,074 --> 00:30:08,570
Allora, c'è qualcuno che mi presenta
questo signor Torcillo?
370
00:30:08,871 --> 00:30:13,367
Vorrei tanto conoscerlo.
Qui non c'è nessuno.
371
00:30:13,459 --> 00:30:16,792
Signor Torcillo! Signor Torcillo!
372
00:30:22,092 --> 00:30:24,252
E va bene, sarà per un'altra volta.
373
00:31:37,918 --> 00:31:41,255
Ma che diavolo fai, per attraversare
devi passare con il verde hai capito?
374
00:31:41,255 --> 00:31:42,880
Con il verde, sei cieco?
375
00:31:43,215 --> 00:31:44,925
Ti dovevi proprio bloccare lì?
376
00:31:44,925 --> 00:31:47,546
Per favore, per favore in dietro,
aspettate.
377
00:31:51,974 --> 00:31:55,225
Ehi verde, si va?
378
00:31:55,352 --> 00:31:57,428
Vai con tua sorella.
379
00:32:08,865 --> 00:32:12,567
Ehi tu, uomo che passa per la strada
dove vai?
380
00:32:13,203 --> 00:32:14,485
All'Arcivescovado.
381
00:32:14,705 --> 00:32:17,457
Ma tu non puoi andare in giro
vestito così male.
382
00:32:19,209 --> 00:32:20,919
Ecco perchè mi guardano tutti.
383
00:32:20,919 --> 00:32:22,713
Per essere un vero uomo del
tuo tempo,
384
00:32:22,713 --> 00:32:26,758
devi vestire abiti Quintero, vieni da
noi, troverai il tuo modello.
385
00:32:28,176 --> 00:32:29,052
Grazie.
386
00:32:29,052 --> 00:32:32,806
Puoi sentirti un uomo vero.
Quintero vuol dire eleganza.
387
00:32:32,806 --> 00:32:34,882
Quintero vuol dire qualità.
388
00:32:35,058 --> 00:32:37,265
Lo porti pure in amministrazione
signora.
389
00:32:37,352 --> 00:32:38,515
Va bene.
390
00:32:40,564 --> 00:32:41,561
Desidera prego.
391
00:32:42,274 --> 00:32:44,350
- Buongiorno.
- Buongiorno.
392
00:32:44,610 --> 00:32:46,653
Vorrei comperare un vestito nuovo.
393
00:32:46,653 --> 00:32:48,655
Ma scusi lei come può pensare
di entrare qui
394
00:32:48,655 --> 00:32:52,108
e di chiedere un vestito nuovo.
Come l'è venuto in mente?
395
00:32:52,743 --> 00:32:55,621
Perchè c'era un signore lì fuori
alla finestrella che mi ha detto di...
396
00:32:55,621 --> 00:32:59,998
Ma quale finestrella? Quale signore?
Di che cosa sta parlando?
397
00:33:01,251 --> 00:33:03,712
Quello mi ha detto che ero vestito
male,
398
00:33:03,712 --> 00:33:05,172
e che mi dovevo fare un vestito
nuovo.
399
00:33:05,172 --> 00:33:07,257
Dica un po' ma lei mi sta prendendo
in giro?
400
00:33:07,257 --> 00:33:09,676
No, no, vieni lì fuori, è accanto
alla porta,
401
00:33:09,676 --> 00:33:13,804
te lo faccio vedere subito adesso.
Ecco l'uomo della finestrella stava...
402
00:33:14,056 --> 00:33:16,308
Pablito, vieni a prendere il tuo latte
Strelia.
403
00:33:16,308 --> 00:33:18,560
E' l'unico latte che ti farà crescere
bene.
404
00:33:18,560 --> 00:33:22,356
Ah, questa, dev'essere la moglie
del signore di prima
405
00:33:22,356 --> 00:33:24,274
che prepara la colazione al figlio.
406
00:33:24,274 --> 00:33:27,857
Ma scusa, qui vendete il latte
o i vestiti?
407
00:33:28,528 --> 00:33:31,490
Ma lei da dove viene?
E' impazzito?
408
00:33:31,490 --> 00:33:33,779
Questo è un negozio di televisori.
409
00:33:35,077 --> 00:33:35,911
Si ma...
410
00:33:35,911 --> 00:33:39,331
- Sei bello, sei affascinante.
- lo.
411
00:33:39,331 --> 00:33:46,295
Ma quello che ti distingue
è il tuo profumo. Tropical Sex.
412
00:33:54,262 --> 00:33:57,724
E' la prima volta in 15 anni
che mi si fa un affronto simile.
413
00:33:57,724 --> 00:34:00,809
Non sento ragione, toro venduto,
toro perduto.
414
00:34:01,061 --> 00:34:02,354
E basta...
415
00:34:02,354 --> 00:34:04,596
Amico, quello che ci hai venduto
non erano tori.
416
00:34:04,648 --> 00:34:05,649
Ma che scherziamo.
417
00:34:05,649 --> 00:34:07,275
E' inutile che fai la commedia.
418
00:34:07,275 --> 00:34:09,069
Ridacci i soldi se no ti diamo una
lezione.
419
00:34:09,069 --> 00:34:10,362
Si, sei un ladro.
420
00:34:10,362 --> 00:34:11,613
Ci hai venduto dei vitelli al posto
dei tori.
421
00:34:11,613 --> 00:34:14,816
No, no, sono tori veri, è una razza
particolare.
422
00:34:14,908 --> 00:34:18,286
Hanno le corna sotto la pelle,
se tu spremi, le corna escono,
423
00:34:18,286 --> 00:34:19,615
mi comprende.
424
00:34:20,706 --> 00:34:21,785
Vieni qua.
425
00:34:49,359 --> 00:34:53,606
Grazie, grazie per esserti disturbato
per avermi salvato la vita, grazie.
426
00:34:55,866 --> 00:34:59,365
Ti ho salvato la vita per poterti
ammazzare io, hai capito?
427
00:34:59,494 --> 00:35:03,874
Mi ricordo, mi ricordo a Limas,
a Limas c'è stato un equivoco.
428
00:35:03,874 --> 00:35:06,626
Ti ho dato una licenza che non ti
poteva servire, si mi ricordo.
429
00:35:06,626 --> 00:35:08,920
Perchè era intestata ad un altro
e i tuoi soldi sono pronto
430
00:35:08,920 --> 00:35:11,459
a restituirteli lì ho portati per rest...
431
00:35:17,512 --> 00:35:18,924
Sono questi qua.
432
00:35:30,108 --> 00:35:33,278
Ehi amico, io sono oriundo
napoletano,
433
00:35:33,278 --> 00:35:35,947
hai mai visto un napoletano
che da una fregatura?
434
00:35:37,073 --> 00:35:40,243
Senti oriundo, io devo andare
all'Arcivescovado,
435
00:35:40,243 --> 00:35:42,704
mi serve un certificato di nascita,
mi puoi aiutare?
436
00:35:42,704 --> 00:35:45,957
Si, si all'Arcivescovado è una
sciocchezza, ti accompagno io.
437
00:35:45,957 --> 00:35:49,209
E un'altra cosa, con questo mi posso
fare un vestito nuovo?
438
00:35:49,878 --> 00:35:55,550
Un vestito nuovo, un vestito nuovo,
si, si, ti porto io da un sarto
439
00:35:55,550 --> 00:35:57,010
bravissimo, un vero genio.
440
00:35:57,010 --> 00:35:59,763
E con questo pezzetto di carta
così piccolo mi ci faccio
441
00:35:59,763 --> 00:36:01,097
tutto un vestito nuovo?
442
00:36:01,097 --> 00:36:03,683
Si, si, un vestito nuovo perchè nella
vita è l'abito che fa il monaco.
443
00:36:03,683 --> 00:36:04,976
Mica voglio fare il prete.
444
00:36:04,976 --> 00:36:07,437
Ma no, che capite, vuol dire dal
vestito che si vede
445
00:36:07,437 --> 00:36:10,475
se sei un vero signore o un pinco
pallino qualunque.
446
00:36:11,775 --> 00:36:16,568
Ehi, questo pinco pallino l'ho già
sentito un'altra volta sai.
447
00:36:17,572 --> 00:36:22,781
E ancora un altro piccolo, piccolo
ritocchino qui, appena, appena.
448
00:36:22,869 --> 00:36:25,539
No, tu non mi tocchi e non mi
ritocchi niente.
449
00:36:30,460 --> 00:36:33,755
Sotto a questo, sotto a questo
450
00:36:33,755 --> 00:36:37,425
ci vorrebbe proprio un bel paio
di scarpe eleganti e scure.
451
00:36:37,425 --> 00:36:40,637
Io ho anche quelle, io ho tutto
quello che serve.
452
00:36:40,637 --> 00:36:43,515
Certo porterà un numero un po'
fuori dall'ordinario,
453
00:36:43,515 --> 00:36:46,643
tutto un po' grosso, ma tutto
in proporzione.
454
00:36:46,643 --> 00:36:47,853
Le prendo un 58.
455
00:36:47,853 --> 00:36:48,854
Non le voglio.
456
00:36:48,854 --> 00:36:52,148
Ed ha ragione, le scarpe sono un
regalo personale mio a Joe.
457
00:36:52,148 --> 00:36:53,691
Vado io a comprartele.
458
00:37:13,920 --> 00:37:16,423
E come, e come te li senti di cavallo
eh?
459
00:37:16,423 --> 00:37:21,583
Senti amico la scuderia è chiusa,
il cavallo non c'è.
460
00:37:24,472 --> 00:37:26,141
Signor, signor, vuol comperare?
461
00:37:26,141 --> 00:37:28,226
No, grazie ma io le vendo le scarpe
le vendo non le compro.
462
00:37:28,226 --> 00:37:30,854
Ma ripasso tra qualche giorno e
ti faccio fare un buono affare.
463
00:37:30,854 --> 00:37:32,522
Ho uno stock che mi arriva
direttamente da Buenos Aires.
464
00:37:32,522 --> 00:37:34,598
- Grazie.
- Stammi bene.
465
00:37:35,400 --> 00:37:39,185
Ormai è tardi, quello non torna più.
Te le do io le scarpe.
466
00:37:40,196 --> 00:37:43,783
- Prendi queste, sono un omaggio.
- Grazie.
467
00:37:43,783 --> 00:37:46,786
A proposito, te l'ha detto il tuo amico
che oltre al vestito
468
00:37:46,786 --> 00:37:49,372
ci sarebbe da pagare anche tutti
quelli che si è fatto fare lui
469
00:37:49,372 --> 00:37:51,583
in questi anni senza mai darmi un
soldo?
470
00:37:51,583 --> 00:37:54,252
No, no, no, io non pago proprio
niente.
471
00:37:54,544 --> 00:37:57,339
Io pago solo la roba mia, quant è?
472
00:37:57,339 --> 00:37:58,548
Mille pesos.
473
00:37:58,548 --> 00:37:59,664
Eccoli qua.
474
00:38:01,927 --> 00:38:04,216
Ma scusa che mi dai?
Non sarai mica matto?
475
00:38:04,471 --> 00:38:07,557
Questi sono soldi finti,
fatti per pubblicità.
476
00:38:07,557 --> 00:38:10,345
Con questi ci incartano le caramelle,
caro!
477
00:38:10,727 --> 00:38:12,562
Che vuoi dire? Che non sono
buoni questi?
478
00:38:12,562 --> 00:38:15,607
Eh no, non sono buoni neanche per
andare alla toilette.
479
00:38:15,607 --> 00:38:19,308
Ma non senti che cartaccia così
ruvida, va bene per Monopoli.
480
00:38:19,486 --> 00:38:26,485
Se lo piglio gli stacco la testa.
Bè io, ho soltanto questi in tasca.
481
00:38:27,994 --> 00:38:31,873
Ah, hai altri pesos questi si che sono
buoni caro.
482
00:38:31,873 --> 00:38:35,543
Si però, non posso mica portarteli
via tutti.
483
00:38:35,543 --> 00:38:39,126
Ecco dammene 50 va, mi salderai
quando potrai, va bene?
484
00:38:39,965 --> 00:38:43,885
Ehi, ma io vado al Ministero a
prendere i documenti
485
00:38:43,885 --> 00:38:45,762
e stasera ritorno ad Amantido.
486
00:38:45,762 --> 00:38:50,475
Povero cocco, e tu credi di risolvere
tutto in una mattinata al Ministero?
487
00:38:50,475 --> 00:38:55,268
Figuriamoci, ti ci vorranno giorni
e giorni, giorni te lo dico io.
488
00:38:55,313 --> 00:38:57,769
- Hai dove andare a dormire?
- No.
489
00:39:00,068 --> 00:39:02,274
Voi venire a dormire a casa mia?
490
00:39:02,529 --> 00:39:03,655
No, no.
491
00:39:03,655 --> 00:39:07,242
Come vuoi, adesso però dovrai
trovarti un lavoro amico mio.
492
00:39:07,242 --> 00:39:09,615
Comunque un tipo come te
può trovarlo facilmente
493
00:39:09,661 --> 00:39:11,286
con quei muscoloni.
494
00:39:11,579 --> 00:39:14,035
Potresti andare a fare il buttafuori
al Mocambo,
495
00:39:14,082 --> 00:39:16,787
ne stanno cercando uno e pagano
anche bene.
496
00:39:17,585 --> 00:39:19,379
Che vuol dire buttafuori?
497
00:39:19,379 --> 00:39:22,048
Non sai cos'è un buttafuori?
Buttafuori significa
498
00:39:22,048 --> 00:39:24,759
che dovrai restare qui in sala,
e se qualcuno molesta
499
00:39:24,759 --> 00:39:28,138
i nostri clienti e specialmente le
ragazze del locale,
500
00:39:28,138 --> 00:39:30,130
tu lo prendi o lo butti fuori a calci.
501
00:39:30,849 --> 00:39:32,308
Lo prendo e lo butto fuori a calci.
502
00:39:32,308 --> 00:39:34,060
50 per sera va bene?
503
00:39:34,060 --> 00:39:36,469
- 50 calci.
- 50 pesos.
504
00:39:38,440 --> 00:39:44,195
Un quarto di un quarto della metà
di un carico di banane.
505
00:39:44,195 --> 00:39:46,569
Ma che cosa c'entrano le banane?
506
00:39:47,115 --> 00:39:49,654
Le banane c'entrano sempre.
507
00:42:11,009 --> 00:42:12,504
Roba da pazzi.
508
00:42:16,472 --> 00:42:19,177
Ma possibile che non siate riusciti
a trovarlo?
509
00:42:20,560 --> 00:42:23,563
E poi è abbastanza riconoscibile
è grande e grosso come...
510
00:42:23,563 --> 00:42:26,733
Dev'essersi nascosto, ha paura
della nostra vendetta.
511
00:42:26,733 --> 00:42:28,892
Se lo ritroviamo basto io da solo.
512
00:42:37,827 --> 00:42:40,622
Buonasera Capo! E' un piacere
vederla qua stasera.
513
00:42:40,622 --> 00:42:41,456
Vuole un tavolo?
514
00:42:41,456 --> 00:42:43,200
No, devo fare solo delle telefonate.
515
00:42:43,875 --> 00:42:45,585
Chi è quella cantante, non è male.
516
00:42:45,585 --> 00:42:48,254
Si chiama Dorian, è la prima volta
che canta qui nel locale.
517
00:42:48,254 --> 00:42:50,829
- Gli avete fatto il solito contratto?
- Certo.
518
00:42:50,882 --> 00:42:52,967
- Dove abita?
- Calle Major 104.
519
00:42:52,967 --> 00:42:56,218
- In uno dei suoi residence Capo!
- Bravo!
520
00:43:27,460 --> 00:43:29,168
Il solito per favore.
521
00:43:37,303 --> 00:43:40,807
Vieni bella, vieni al mio tavolo
io sarò molto generoso.
522
00:43:40,807 --> 00:43:42,392
Guarda che io non faccio i tavoli.
523
00:43:42,392 --> 00:43:45,561
Andiamo bellezza, io ti pago
anticipato.
524
00:43:45,561 --> 00:43:47,638
- Ma insomma le ho detto di no.
- Ma chi è?
525
00:43:47,689 --> 00:43:50,400
Tu molesti la ragazza e io ti butto
fuori a calci.
526
00:43:50,400 --> 00:43:53,653
- Tu non sai chi sono io.
- Va bene, poi ci presentiamo.
527
00:43:53,653 --> 00:43:55,029
- Un momento.
- Fuori.
528
00:43:55,029 --> 00:43:55,978
Un momento.
529
00:43:57,448 --> 00:43:58,491
Fuori.
530
00:43:58,491 --> 00:44:01,778
- Come si permette, come si permette.
- Fuori.
531
00:44:02,078 --> 00:44:04,706
Guarda che quel signore che ti ha
offerto di andare al suo tavolo
532
00:44:04,706 --> 00:44:07,125
è un pezzo grosso del Ministero
dell'Agricoltura.
533
00:44:07,125 --> 00:44:09,377
Per me e solo un grosso pezzo
di maleducato.
534
00:44:09,377 --> 00:44:11,462
Attenta Dorian che ti prendo
a schiaffi sai.
535
00:44:11,462 --> 00:44:13,381
Ci si deve solo azzardare.
536
00:44:13,381 --> 00:44:14,549
Ti accontento subito.
537
00:44:14,549 --> 00:44:16,217
Ma che fai? lo sono il Direttore.
538
00:44:16,217 --> 00:44:20,305
Ti butto fuori a calci perchè stai
molestando la ragazza.
539
00:44:20,305 --> 00:44:22,131
Lasciami immediatamente.
540
00:44:23,266 --> 00:44:24,678
Lasciami.
541
00:44:29,731 --> 00:44:34,227
Ma come ti permetti, sei licenziato.
Sei licenziato.
542
00:44:39,073 --> 00:44:42,526
L'acqua del porto era fredda
e gelata, e sporca.
543
00:44:43,328 --> 00:44:47,582
Allora, che cosa aspettate?
Che cosa fate ancora qui?
544
00:44:47,582 --> 00:44:51,210
Dovete trovare subito quel bestione,
dargli la lezione che si merita.
545
00:44:51,210 --> 00:44:52,378
- Si, bene capo.
- Si.
546
00:44:52,378 --> 00:44:54,464
Non voglio più vedermelo davanti.
547
00:44:54,464 --> 00:44:57,466
Fategli vedere chi è Josè Torcillo.
548
00:45:08,394 --> 00:45:10,767
Direttore, che l'è successo?
549
00:45:11,147 --> 00:45:12,607
- Accidenti.
- Provi ad alzarsi.
550
00:45:12,607 --> 00:45:14,932
- Piano, piano, piano.
- Ce la fa.
551
00:45:19,572 --> 00:45:21,067
Sei nuova tu?
552
00:45:21,407 --> 00:45:22,241
Si.
553
00:45:22,241 --> 00:45:24,116
Vieni, ti offro da bere.
554
00:45:24,327 --> 00:45:26,496
Ma io...veramente non
sono abituata.
555
00:45:26,496 --> 00:45:30,244
Ah, ho capito ti piace andare subito
al sodo, la pensi come me.
556
00:45:30,666 --> 00:45:34,253
Andiamo via di qui, vieni, vieni,
andiamo.
557
00:45:34,253 --> 00:45:35,338
Ti sta molestando?
558
00:45:35,338 --> 00:45:36,833
Ancora lui!
559
00:45:37,340 --> 00:45:39,801
Tu molesti le ragazze e io ti butto
fuori a calci.
560
00:45:39,801 --> 00:45:43,253
- Tu non sai chi sono io.
- No, e non me ne frega niente.
561
00:45:51,062 --> 00:45:52,770
Mi ha buttato fuori.
562
00:45:55,566 --> 00:45:56,818
Ehi, capo!
563
00:45:56,818 --> 00:45:58,027
- Capo si è fatto male?
- E' scivolato?
564
00:45:58,027 --> 00:46:00,103
Come si sente?
565
00:46:02,698 --> 00:46:04,117
- Ma lo sai chi è quello?
- No.
566
00:46:04,117 --> 00:46:06,525
E' l'impresario del locale, vieni via.
567
00:46:09,622 --> 00:46:13,039
Lo hai buttato fuori, non te lo
perdonerà, su vieni via con me.
568
00:46:13,543 --> 00:46:15,795
No, io ho fatto il mio lavoro
e voglio i miei soldi.
569
00:46:15,795 --> 00:46:17,547
Tu hai perso il tuo lavoro perchè
hai voluto difendermi.
570
00:46:17,547 --> 00:46:19,623
E se non te ne vai perderò anche
il mio.
571
00:46:20,299 --> 00:46:23,966
D'accordo, è stato un piacere
lavorare vicino a te.
572
00:46:27,306 --> 00:46:29,392
Il sedere, il sedere.
573
00:46:29,392 --> 00:46:33,936
Imbecilli, cretini, massa di idioti.
Piano, fate piano.
574
00:46:34,939 --> 00:46:35,852
Piano, piano.
575
00:46:36,941 --> 00:46:39,231
Quello che mi ha buttato fuori
è lui.
576
00:46:39,569 --> 00:46:43,650
- Ma lui chi?
- Lui, quel certo Banana Joe.
577
00:46:45,283 --> 00:46:47,076
Quello che mi ha polverizzato
la macchina,
578
00:46:47,076 --> 00:46:49,620
mi ha mezzo massacrato, ha fissato
il prezzo delle banane
579
00:46:49,620 --> 00:46:55,251
a 10 pesos alla tonnellata, ed è stato
preso come buttafuori proprio qui
580
00:46:55,251 --> 00:46:59,000
in questo...mio locale.
581
00:47:00,173 --> 00:47:02,467
- Distruggetelo!
- Si, si.
582
00:47:02,467 --> 00:47:04,543
Fatelo a pezzi.
583
00:47:10,057 --> 00:47:13,011
Ma, ma quante banane ti sei
mangiato?
584
00:47:14,353 --> 00:47:16,727
Solo queste, non ce n'erano più.
585
00:47:16,981 --> 00:47:18,440
Vuoi un caffè?
586
00:47:23,362 --> 00:47:24,905
No, grazie.
587
00:47:29,202 --> 00:47:31,028
Ma perchè mi guardi in quel modo?
588
00:47:31,329 --> 00:47:33,654
Non hai mai visto una donna
prima d'ora?
589
00:47:34,040 --> 00:47:42,548
Ah, si, tante ma...come te,
come te mai. Hai le calze?
590
00:47:42,548 --> 00:47:44,458
No, adesso no.
591
00:47:45,176 --> 00:47:48,924
Io vorrei fare un bambino con te.
592
00:47:54,644 --> 00:47:56,720
Bè, sei un tipo che non perde tempo.
593
00:47:57,563 --> 00:48:00,316
Scusa, da dove hai detto che vieni?
594
00:48:00,399 --> 00:48:06,770
Da Amantido, è un... un villaggio
nella foresta, ti piacerebbe sai.
595
00:48:06,864 --> 00:48:08,940
E sono tutti come te ad Amantido?
596
00:48:09,075 --> 00:48:14,864
Bè, non come me, sono un po'
più secchi.
597
00:48:16,916 --> 00:48:19,502
E, e tu chiedi a tutte le donne
che vedi per la prima volta
598
00:48:19,502 --> 00:48:21,293
di... di farci un bambino?
599
00:48:21,546 --> 00:48:23,372
Perchè, non si può?
600
00:48:24,006 --> 00:48:27,957
Bè, non lo so. Mi lasci un po'
sconcertata.
601
00:48:31,013 --> 00:48:34,596
Se tu non mi vuoi io non mi offendo
mica.
602
00:48:35,309 --> 00:48:38,437
Vuol dire che, che non sono il tuo
tipo.
603
00:48:38,437 --> 00:48:40,147
No, non è questo.
604
00:48:40,147 --> 00:48:43,943
Vedi Joe, a una donna non si può
parlare così brutalmente.
605
00:48:43,943 --> 00:48:47,863
Le si deve fare la corte, regalarle
dei fiori, stare un po' insieme.
606
00:48:47,863 --> 00:48:51,814
E poi se le cose funzionano
si può anche fare un figlio.
607
00:48:52,577 --> 00:48:59,750
Dei fiori, perchè non facciamo
il figlio prima e dopo ti porto i fiori eh?
608
00:48:59,750 --> 00:49:04,045
Sai che cosa faccio, ci penso sopra.
E poi ne riparliamo.
609
00:49:04,797 --> 00:49:09,385
Mi hai detto che, che devi andare
all'Arcivescovado no?
610
00:49:09,385 --> 00:49:10,880
Posso rimandare.
611
00:49:12,054 --> 00:49:15,558
Ma hai bisogno di quel documento.
Se poi nascesse un figlio
612
00:49:15,558 --> 00:49:17,302
con un padre senza nome.
613
00:49:30,906 --> 00:49:32,116
- Padre.
- Sì.
614
00:49:32,116 --> 00:49:34,201
Ti posso chiedere una cortesia.
615
00:49:34,201 --> 00:49:36,076
Prego figliolo.
616
00:49:37,163 --> 00:49:38,456
- Salve.
- Salve.
617
00:49:38,456 --> 00:49:40,750
Avrei bisogno di un certificato
di battesimo.
618
00:49:40,750 --> 00:49:43,502
Devi chiederlo a Padre Enrique,
adesso è in Chiesa.
619
00:49:43,502 --> 00:49:47,334
Puoi andare da lui se vuoi, l'entrata
della Chiesa è laggiù.
620
00:50:02,396 --> 00:50:04,022
Che caldo.
621
00:50:09,654 --> 00:50:11,730
Padre Enrique!
622
00:50:19,872 --> 00:50:21,747
In Chiesa non si può urlare.
623
00:50:22,249 --> 00:50:24,001
Ho bisogno di parlare con
Padre Enrique.
624
00:50:24,001 --> 00:50:25,627
Sta confessando.
625
00:50:25,920 --> 00:50:27,664
Molto gentile.
626
00:51:33,112 --> 00:51:34,989
Mamma mia che ho fatto.
627
00:51:34,989 --> 00:51:36,699
Quante volte figliolo?
628
00:51:36,699 --> 00:51:40,032
Un volta sola, ma un male.
629
00:52:12,193 --> 00:52:17,021
Oh signore, ha perso il rosario.
Tenga, le regalo questo.
630
00:52:17,072 --> 00:52:19,149
Si, grazie sorella.
631
00:52:22,286 --> 00:52:24,860
San Salvatore assistetemi voi.
632
00:52:29,251 --> 00:52:31,126
Padre Enrique!
633
00:52:35,466 --> 00:52:38,761
Io ti accontenterei molto volentieri
figliolo, ma non posso.
634
00:52:38,761 --> 00:52:40,596
Per via del piromane.
635
00:52:40,596 --> 00:52:42,515
Vado a chiederlo al signor piromane.
636
00:52:42,515 --> 00:52:44,934
Eh, magari fosse così facile.
637
00:52:44,934 --> 00:52:47,010
Perchè abita lontano?
638
00:52:47,269 --> 00:52:51,690
No, vedi è che 5 anni fa un incendio
ha distrutto tutto l'archivio purtroppo.
639
00:52:51,690 --> 00:52:55,319
- E allora?
- E allora qui tu non risulti.
640
00:52:55,319 --> 00:52:58,364
- E che devo fare per risultare?
- Ecco, vai al Ministero.
641
00:52:58,364 --> 00:52:59,573
Si.
642
00:52:59,573 --> 00:53:03,244
Ti presenti all'ufficio dell'anagrafe
e gli dici: io sono...
643
00:53:03,244 --> 00:53:04,662
Banana Joe.
644
00:53:04,662 --> 00:53:06,247
Figlio di?
645
00:53:06,247 --> 00:53:08,833
Bè, non mi ricordo di preciso
chi era la mia mamma.
646
00:53:08,833 --> 00:53:11,252
Ho capito, tu sei figlio di N.N.
647
00:53:11,252 --> 00:53:14,255
No, mi hanno detto che mia madre
era una zingara india.
648
00:53:14,255 --> 00:53:17,716
Bè, comunque da qualche parte
ci dovrà pure essere un fascicolo
649
00:53:17,716 --> 00:53:19,218
su di te, vedrai.
650
00:53:19,218 --> 00:53:20,511
Allora vado all'anagrafe.
651
00:53:20,511 --> 00:53:22,012
No, oggi è Domenica è chiuso,
652
00:53:22,012 --> 00:53:23,681
Ce l'hai un posto dove andare a
dormire?
653
00:53:23,681 --> 00:53:24,879
Si, ce l'ho.
654
00:53:33,315 --> 00:53:34,191
Chi è?
655
00:53:34,191 --> 00:53:36,151
Sono io, il suo impresario.
656
00:53:36,151 --> 00:53:37,653
Ah, è lei salve.
657
00:53:37,653 --> 00:53:39,480
Mi fa entrare?
658
00:53:40,155 --> 00:53:42,825
Veramente sono stanca,
stavo per andare a dormire.
659
00:53:42,825 --> 00:53:44,237
Cos'è una proposta?
660
00:53:44,952 --> 00:53:47,413
No, giusto il tempo per bere
un drinkino insieme.
661
00:53:47,413 --> 00:53:49,987
Non me lo farà bere qui fuori
tutto da solo.
662
00:53:51,000 --> 00:53:54,753
D'accordo, solo un momento, il tempo
di mettermi qualcosa addosso.
663
00:53:54,753 --> 00:53:55,750
Brava!
664
00:53:59,258 --> 00:54:02,710
Presto nasconditi, non ti deve trovare
qui o sarà la mia rovina.
665
00:54:03,804 --> 00:54:05,465
Ma chi non mi deve trovare qui?
666
00:54:06,140 --> 00:54:09,426
L'impresario, la mia carriera dipende
solo da lui, capisci!
667
00:54:10,811 --> 00:54:12,313
Nascondermi, ad Amantido
668
00:54:12,313 --> 00:54:14,638
gioco sempre a nascondermi
con i ragazzini.
669
00:54:16,400 --> 00:54:18,061
No, qui non c'entro.
670
00:54:20,446 --> 00:54:22,522
- Si accomodi.
- Grazie.
671
00:54:22,656 --> 00:54:23,741
Prego, prego.
672
00:54:23,741 --> 00:54:26,368
Tutto apposto qui nel mio
Residence, manca nulla?
673
00:54:26,368 --> 00:54:28,195
No, no, tutto a posto.
674
00:54:28,495 --> 00:54:31,663
Accidenti, consumatrice accanita
di banane.
675
00:54:32,166 --> 00:54:34,919
Data la mia attuale attività è di
ottimo auspicio.
676
00:54:36,086 --> 00:54:37,212
Il braccio.
677
00:54:37,212 --> 00:54:39,502
Mi dispiace per quello che è
successo stanotte.
678
00:54:40,090 --> 00:54:43,302
Non importa, ho giusto bisogno
di rilassarmi un po'
679
00:54:43,302 --> 00:54:46,920
e tu sei proprio la ragazza che
ci vuole, in questi casi.
680
00:54:47,348 --> 00:54:49,558
Guardi che lei forse si sbaglia
signor Torcillo.
681
00:54:49,558 --> 00:54:52,269
Non credo di essere la ragazza
che lei pensa.
682
00:54:52,269 --> 00:54:55,814
Senti bella, ho i nervi a pezzi
perchè sono perseguitato
683
00:54:55,814 --> 00:54:57,890
da un gigante barbuto che ce l'ha
con me.
684
00:54:57,942 --> 00:55:01,570
Quindi non ho nessuna voglia
di comportarmi da persona civile,
685
00:55:01,570 --> 00:55:05,947
di fare il damerino. Quando una
cosa mi piace me la prendo.
686
00:55:07,159 --> 00:55:09,235
Mi scusi tanto non ho fatto
apposta.
687
00:55:09,578 --> 00:55:10,955
Ti credo.
688
00:55:13,165 --> 00:55:16,000
Dov'è il bagno, devo metterci subito
un po' d'acqua fredda.
689
00:55:27,763 --> 00:55:29,720
L'a... l'asciugamano.
690
00:55:39,942 --> 00:55:41,769
L'ho visto, l'ho visto è lui.
691
00:55:41,902 --> 00:55:42,934
Lui chi?
692
00:55:43,696 --> 00:55:45,273
Il mio bestione.
693
00:55:45,906 --> 00:55:49,275
Ma io sono sola, non c'è nessun
bestione in questa casa.
694
00:55:49,994 --> 00:55:51,655
Forse sarà stato un incubo.
695
00:55:54,081 --> 00:55:58,625
Forse hai ragione, lo vedo
dappertutto oggi.
696
00:56:00,337 --> 00:56:03,339
Come un allucinazione,
dappertutto.
697
00:56:06,176 --> 00:56:09,011
E no, non è un allucinazione è...
698
00:56:12,683 --> 00:56:14,011
E' strano.
699
00:56:15,102 --> 00:56:17,604
Guardi pure, ma qui non c'è nessuno.
700
00:56:17,604 --> 00:56:19,312
Già. non c'è nessuno.
701
00:56:21,525 --> 00:56:25,820
E' un allucinazione.
E' un allucinazione.
702
00:56:26,321 --> 00:56:29,240
E' un all...
E' un all...
703
00:56:33,162 --> 00:56:34,621
Signor Torcillo!
704
00:56:34,621 --> 00:56:36,947
Ma come, è lui Torcillo?
705
00:56:43,839 --> 00:56:47,588
Maledetti buoni a nulla, li truffate
i soldi che vi do.
706
00:56:47,760 --> 00:56:49,386
Quell'uomo è ancora in circolazione,
707
00:56:49,386 --> 00:56:52,056
mi ha fatto fare un volo dal terzo
piano.
708
00:56:52,056 --> 00:56:56,351
Ho sfondato una serra, e sono
atterrato su un cactus.
709
00:56:56,351 --> 00:56:59,605
Capo le ho contate finora le hanno
tolte 384 spine.
710
00:56:59,605 --> 00:57:00,851
Ah bene!
711
00:57:02,024 --> 00:57:03,650
Ho il sedere che pare un fico d'india.
712
00:57:03,650 --> 00:57:06,195
E non è contento, si è fatto
l'agopuntura per tutta la vita.
713
00:57:06,195 --> 00:57:07,310
Idiota!
714
00:57:08,030 --> 00:57:12,701
Trovatelo, e se entro 2 giorni
non lo avrete cancellato
715
00:57:12,701 --> 00:57:16,038
dalla faccia della terra sarò io
a cancellare voi
716
00:57:16,038 --> 00:57:18,114
dalla faccia della terra.
717
00:57:28,884 --> 00:57:30,960
Ecco, ti puoi fare le fotografie
la dentro.
718
00:57:31,053 --> 00:57:32,012
La dentro?
719
00:57:32,012 --> 00:57:35,390
Si, hai bisogno delle fotografie
se vuoi una carta d'identità.
720
00:57:35,390 --> 00:57:37,135
Farai in un attimo vedrai Joe.
721
00:57:37,518 --> 00:57:40,354
Lì dentro c'è una macchinetta,
si mette una moneta
722
00:57:40,354 --> 00:57:42,145
e fa tutto quanto da sè.
723
00:57:42,815 --> 00:57:44,399
Va bene, ciao.
724
00:57:44,399 --> 00:57:45,818
- Stai meglio vestito così.
- Ah, si.
725
00:57:45,818 --> 00:57:47,236
Sembri un hippy.
726
00:57:47,236 --> 00:57:50,948
Bè, io non so cos'è un hippy, ma vestito
da becchino non respiravo.
727
00:57:50,948 --> 00:57:52,241
Auguri!
728
00:57:52,241 --> 00:57:53,487
Grazie, ciao.
729
00:58:10,676 --> 00:58:13,084
Ehi, c'è nessuno, è finito?
730
00:58:13,929 --> 00:58:15,424
Che faccio?
731
00:58:17,224 --> 00:58:19,300
Ma le fotografie?
732
00:58:39,496 --> 00:58:41,874
- Scusa è questo il Ministero?
- Si.
733
00:58:41,874 --> 00:58:43,950
- Posso entrare?
- Certo.
734
00:58:55,596 --> 00:58:56,305
Senti.
735
00:58:56,305 --> 00:59:00,884
Io ho una famiglia, non posso passare
tutta la giornata qui, è un indecenza.
736
00:59:06,940 --> 00:59:08,685
Senti, chi comanda qui?
737
00:59:08,734 --> 00:59:11,985
Che ne so, laggiù però c'è uno
che strilla tanto, domanda a lui.
738
00:59:28,712 --> 00:59:30,788
- Calma, calma.
- Guarda che fila.
739
00:59:31,632 --> 00:59:35,499
Non spetta a me stabilire di chi è
la colpa, faccia vedere i documenti.
740
00:59:36,386 --> 00:59:39,890
Sono 10 anni che io vengo qua
per il sussidio, caro signore.
741
00:59:39,890 --> 00:59:40,682
Come?
742
00:59:40,682 --> 00:59:43,173
10 anni che vengo per il sussidio.
743
00:59:43,310 --> 00:59:46,772
Io non so cosa vuol dire sussidio,
ma dev'essere importante per te.
744
00:59:46,772 --> 00:59:51,235
Altro che importante, sa che cosa
vuol dire stare senza mangiare?
745
00:59:51,235 --> 00:59:52,903
Almeno così ho un pezzo di pane.
746
00:59:52,903 --> 00:59:55,109
E mangi pane e sussidio?
747
00:59:55,280 --> 00:59:58,575
A me basterebbe mangiare il pane,
però se non c'è il timbro.
748
00:59:58,575 --> 00:59:59,701
Che cos'è il timbro?
749
00:59:59,701 --> 01:00:03,284
E' una cosa che mettono qui così.
750
01:00:06,708 --> 01:00:07,575
Dica.
751
01:00:08,710 --> 01:00:12,079
Mi chiamo Banana Joe, e ho
bisogno della carta d'identità,
752
01:00:12,130 --> 01:00:13,423
ecco le foto.
753
01:00:13,423 --> 01:00:15,499
Mi dia il certificato di nascita.
754
01:00:18,303 --> 01:00:21,803
Mi chiamo Banana Joe, e ho
bisogno della carta d'identità.
755
01:00:21,848 --> 01:00:23,100
Ecco le foto.
756
01:00:23,100 --> 01:00:26,270
Senta, se lei non mi porta il certificato
di nascita,
757
01:00:26,270 --> 01:00:28,814
io non posso rilasciarle la carta
d'identità,
758
01:00:28,814 --> 01:00:31,139
lei potrebbe essere anche pinco
pallino.
759
01:00:31,775 --> 01:00:36,154
No, no, io non sono pinco pallino,
io sono Banana Joe.
760
01:00:36,154 --> 01:00:37,990
E non lo vedi ecco la foto.
761
01:00:37,990 --> 01:00:39,116
Io sono Joe.
762
01:00:39,116 --> 01:00:41,618
Guardi signor Joe, faccia così vada
allo sportello 2
763
01:00:41,618 --> 01:00:44,329
e si faccia rilasciare il certificato
di nascita.
764
01:00:44,329 --> 01:00:45,664
E con le foto che ci faccio?
765
01:00:45,664 --> 01:00:49,959
Quando torna con il certificato di
nascita mi porta anche le fotografie.
766
01:00:51,003 --> 01:00:53,079
Avanti, lei di che cosa ha bisogno,
mi dica.
767
01:00:53,130 --> 01:00:54,755
Carta di residenza.
768
01:01:01,471 --> 01:01:03,132
Torni con la carta da bollo.
769
01:01:04,016 --> 01:01:06,935
Io sono Banana Joe e vorrei un
certificato di nascita.
770
01:01:06,935 --> 01:01:09,177
Mi favorisca la sua carta d'identità.
771
01:01:10,355 --> 01:01:12,894
Ehi, ma che mi stai prendendo
per il sedere.
772
01:01:12,941 --> 01:01:15,065
Io voglio la carta d'identità,
ecco le foto.
773
01:01:15,110 --> 01:01:17,195
Ma io non posso rilasciarle il certificato
di nascita,
774
01:01:17,195 --> 01:01:21,616
deve andare allo sportello numero
16 e farsi rilasciare la carta d'identità.
775
01:01:21,616 --> 01:01:23,285
Io vengo dallo sportello 16.
776
01:01:23,285 --> 01:01:26,986
Se non mi dà la carta d'identità
io non le do il certificato di nascita.
777
01:01:29,041 --> 01:01:29,871
Un momento.
778
01:01:30,042 --> 01:01:31,750
Un momento, un momento.
779
01:01:32,627 --> 01:01:34,629
Io sono andato allo sportello 2
come mi hai detto tu.
780
01:01:34,629 --> 01:01:37,758
E quello dice che se non gli do la
carta d'identità non mi può dare
781
01:01:37,758 --> 01:01:39,834
il certificato di nascita, l'ha detto lui.
782
01:01:40,385 --> 01:01:43,305
Ma io non le posso dare la carta
d'identità senza il certificato
783
01:01:43,305 --> 01:01:47,552
di nascita, torni allo sportello 2 e poi
venga qui con la carta d'identità.
784
01:01:48,935 --> 01:01:52,689
Permesso, permesso, adesso mi
arrabbio eh!
785
01:01:52,689 --> 01:01:57,110
Mi favorisca qui, mi favorisca là,
e vada al numero 2 vada al numero 16
786
01:01:57,110 --> 01:02:00,405
largo, largo permesso levatevi,
c'ero prima io.
787
01:02:00,405 --> 01:02:03,658
Dove vai? Ehi, ehi, vieni qui.
Mi ha detto quello
788
01:02:03,658 --> 01:02:06,286
che se tu non mi dai prima il
certificato di nascita
789
01:02:06,286 --> 01:02:08,695
lui non mi può dare la carta d'identità.
790
01:02:09,373 --> 01:02:11,449
Mi scusi un momento, un momento
solo.
791
01:02:15,379 --> 01:02:18,215
Ehi Paco, ma che ti sei
rimbambito?
792
01:02:18,215 --> 01:02:20,634
Perchè mi hai mandato questo,
non lo sai che se non c'ho
793
01:02:20,634 --> 01:02:23,845
la carta d'identità non glielo posso
dare il certificato di nascita.
794
01:02:23,845 --> 01:02:27,761
Ma che vuoi da me, io senza il
certificato di nascita non gli do niente
795
01:02:28,517 --> 01:02:30,352
Sono il Capo ufficio, qual è il suo
problema?
796
01:02:30,352 --> 01:02:32,437
Credo d'aver capito che lei desidera
un documento.
797
01:02:32,437 --> 01:02:35,107
- Impara a fare il tuo lavoro.
- Che mi vuoi dare lezioni?
798
01:02:35,107 --> 01:02:36,649
La carta d'identità.
799
01:02:37,818 --> 01:02:41,154
Lei ha prestato servizio militare?
E' stato nell'esercito?
800
01:02:41,154 --> 01:02:41,905
No.
801
01:02:41,905 --> 01:02:43,447
Non ha ricevuto la cartolina?
802
01:02:43,782 --> 01:02:45,534
Veramente a me non mi scrive
nessuno,
803
01:02:45,534 --> 01:02:48,453
anche se mi scrivessero è lo stesso,
tanto non so leggere.
804
01:02:48,453 --> 01:02:51,873
Con tutta la buona volontà io non
posso farle niente.
805
01:02:51,873 --> 01:02:55,168
Ma basta che faccia il regolare
servizio militare e sistemerò tutto.
806
01:02:55,168 --> 01:02:57,295
Vada alla Caserma Zoncada
che è qui vicino,
807
01:02:57,295 --> 01:03:00,664
e dica che vuole fare il soldato.
Dopo torni qui,
808
01:03:00,757 --> 01:03:03,248
e avrà tutti i documenti di cui
ha bisogno.
809
01:03:03,468 --> 01:03:05,137
Che Caserma mi hai detto?
810
01:03:05,137 --> 01:03:07,055
Zoncada alla Caserma Zoncada.
811
01:03:07,055 --> 01:03:09,724
- Zoncada
- E poi torna qui.
812
01:03:13,895 --> 01:03:20,652
Io farò di voi dei soldati di prim'ordine
alla fine di questi istruzioni,
813
01:03:20,652 --> 01:03:24,401
coloro che rimarranno vivi saranno
dei veri soldati.
814
01:03:24,739 --> 01:03:27,943
Odio i lavativi, chiaro?
815
01:03:41,006 --> 01:03:44,423
Tu, perchè sei nel corpo dei marines,
da dove provieni?
816
01:03:44,468 --> 01:03:47,220
- Pescatore subacqueo.
- Bene.
817
01:03:48,138 --> 01:03:50,677
Tu, perchè sei marines, da dove
provieni?
818
01:03:50,724 --> 01:03:53,215
- Pugile.
- Bravo.
819
01:03:53,894 --> 01:03:55,389
- Tu.
- Bagnino.
820
01:03:56,104 --> 01:03:57,053
Bene.
821
01:04:10,577 --> 01:04:13,330
Questa divisa ti sta un po' stretta.
822
01:04:13,330 --> 01:04:15,406
A me mi sta tutto stretto.
823
01:04:16,124 --> 01:04:18,793
Come recluta sei un po' strano.
824
01:04:20,045 --> 01:04:21,463
Anche tu sei strano.
825
01:04:21,463 --> 01:04:24,841
Io non sono strano, è chiamami
signore e non darmi del tu.
826
01:04:24,841 --> 01:04:27,427
Come ti permetti, con me non si
scherza.
827
01:04:27,427 --> 01:04:30,096
Perchè ti devo dare del signore
se tu mi dai del tu?
828
01:04:31,890 --> 01:04:39,356
Senti, io sono il Sergente Josè
Felipe Maria Marquino.
829
01:04:39,356 --> 01:04:41,230
- E sai come mi chiamano?
- No.
830
01:04:41,942 --> 01:04:45,690
Il terrore delle reclute, ecco come
mi chiamano.
831
01:04:46,821 --> 01:04:49,241
Ti ho già detto che con me non si
scherza,
832
01:04:49,241 --> 01:04:51,649
perchè sei entrato nei marines,
da dove provieni?
833
01:04:52,494 --> 01:04:53,995
Dalle banane.
834
01:04:53,995 --> 01:04:58,333
Come ti permetti, con me non
si scherza, hai capito?
835
01:04:58,333 --> 01:05:02,921
Io ti distruggo, io ti spezzo, io...io...
836
01:05:02,921 --> 01:05:06,420
lo ti faccio strisciare come un verme
ai miei piedi.
837
01:05:08,843 --> 01:05:10,762
Striscia, striscia lavativo.
838
01:05:10,762 --> 01:05:15,433
Scattare, scattare te lo levo io il vizio
di fare lo spiritoso adesso.
839
01:05:15,433 --> 01:05:18,812
Lo vedi che non ridi più, avanti,
scattare, scattare.
840
01:05:18,812 --> 01:05:21,102
Anche tu via forza!
841
01:05:22,941 --> 01:05:25,902
Strisciare, quando vi vedrà il
Colonnello,
842
01:05:25,902 --> 01:05:27,571
dovrete essere dei giaguari.
843
01:05:27,571 --> 01:05:32,695
In fondo a quel percorso di guerra
c'è il nemico, forza avanti, avanti.
844
01:05:34,953 --> 01:05:37,362
Che fai lavativo, ti blocchi?
845
01:05:38,540 --> 01:05:40,616
Devi passare lì sotto.
846
01:05:41,960 --> 01:05:44,036
Te l'avevo detto che mi va tutto
stretto.
847
01:05:44,087 --> 01:05:46,875
Ti ordino di fare il giaguaro.
848
01:06:31,760 --> 01:06:34,512
Senti adesso mi puoi dare il certificato
per favore?
849
01:06:34,512 --> 01:06:35,889
Quale certificato?
850
01:06:36,389 --> 01:06:38,264
Il certificato che ho fatto il soldato.
851
01:06:38,767 --> 01:06:41,144
Chi ti ha detto di spostare
la garitta?
852
01:06:41,144 --> 01:06:42,437
Ma io veramente venivo da...
853
01:06:42,437 --> 01:06:45,474
Zitto, il soldato quando è in servizio
deve tacere, cosa vuoi?
854
01:06:46,066 --> 01:06:47,776
Il certificato che ho fatto il militare.
855
01:06:47,776 --> 01:06:51,363
Ma se sono solo 8 giorni che sei qui,
come fai a pretendere il congedo?
856
01:06:51,363 --> 01:06:53,448
La ferma dura 8 mesi.
857
01:06:53,448 --> 01:06:56,493
8 mesi? Ma io non posso restare qui
8 mesi, io ho i bambini,
858
01:06:56,493 --> 01:06:58,411
ho il villaggio, ho le banane.
859
01:06:58,411 --> 01:07:01,665
Ah, ancora quelle maledettissime
banane.
860
01:07:01,665 --> 01:07:07,212
Sta a sentire, io ti spezzo, io ti rompo
io ti distruggo.
861
01:07:07,212 --> 01:07:11,007
D'ora in avanti non ti perderò d'occhio
nemmeno per un secondo.
862
01:07:11,007 --> 01:07:13,083
Hai capito lavativo?
863
01:07:15,053 --> 01:07:18,589
E ora passiamo gli esercizi a corpo
libero.
864
01:07:18,848 --> 01:07:21,893
Se in combattimento vi troverete
privi di armi.
865
01:07:21,893 --> 01:07:27,774
Ricorrerete alle arti marziali che ogni
buon soldato deve conoscere.
866
01:07:27,774 --> 01:07:32,237
Conoscendo le principali regole
dello judo e del karatè,
867
01:07:32,237 --> 01:07:36,234
il debole vince sul forte,
fate attenzione.
868
01:07:37,409 --> 01:07:40,493
- Tu, vieni avanti.
- Si, signore.
869
01:07:46,918 --> 01:07:48,544
Tu, dammi un pugno.
870
01:07:54,509 --> 01:07:55,385
Vieni avanti.
871
01:07:55,385 --> 01:07:56,797
Si, signore.
872
01:08:03,893 --> 01:08:05,091
Dammi un calcio.
873
01:08:12,360 --> 01:08:17,236
Tu, cosa hai da ridere?
lo ti sorveglio sai, si tu vieni qui.
874
01:08:20,368 --> 01:08:23,571
Voglio vedere cosa sai fare,
dammi un pugno avanti.
875
01:08:25,749 --> 01:08:28,240
Dammi un pugno con tutta
la tua forza.
876
01:08:28,418 --> 01:08:30,992
Bè, con tutta la forza no Sergente,
io non te lo consiglio.
877
01:08:31,045 --> 01:08:33,882
Quando vorrò i tuoi consigli
te li chiederò.
878
01:08:33,882 --> 01:08:35,590
Dammi un pugno è un ordine.
879
01:08:36,593 --> 01:08:38,005
L'hai detto tu.
880
01:08:48,646 --> 01:08:54,569
E come vi ho già detto non voglio
ne tentennamenti ne brutte figure.
881
01:08:54,569 --> 01:09:00,158
Tra poco avrete l'onore di eseguire
il salto della fossa,
882
01:09:00,158 --> 01:09:08,666
davanti al signor Colonnello, Julio
Garcia, Alonso, Moreno Mendoza.
883
01:09:08,666 --> 01:09:11,668
- Sergente!
- Comandi signor Colonnello.
884
01:09:12,545 --> 01:09:13,880
Agli ordini.
885
01:09:13,880 --> 01:09:17,083
- E la forza non si presenta?
- Si, signor Colonnello.
886
01:09:17,967 --> 01:09:20,637
Diavoli del plotone
del Sergente Marquino.
887
01:09:20,637 --> 01:09:22,345
Attenti.
888
01:09:24,557 --> 01:09:26,726
- Siamo pronti signore.
- Dia inizio all'esercizio.
889
01:09:26,726 --> 01:09:27,936
Bene.
890
01:09:27,936 --> 01:09:30,021
Diavoli del plotone del
Sergente Marquino,
891
01:09:30,021 --> 01:09:33,806
pronti al salto della fossa,
avanti il primo.
892
01:09:34,609 --> 01:09:37,480
Scattare via di corsa, scattare via.
893
01:09:38,154 --> 01:09:42,070
Forza avanti tu, via corri, via scattare,
via.
894
01:09:44,118 --> 01:09:45,614
Dai scattare.
895
01:09:47,080 --> 01:09:48,242
Scattare.
896
01:09:54,128 --> 01:09:55,955
Ma perchè devo passare di qui?
897
01:09:56,047 --> 01:09:59,425
Perchè qui c'è il nemico, non lo vedi?
E' sull'altra sponda,
898
01:09:59,425 --> 01:10:05,473
questo è un fiume, è un guado e
dall'altra c'è un nido di mitragliatrici
899
01:10:05,473 --> 01:10:07,549
tu lo devi espugnare!
900
01:10:07,684 --> 01:10:09,435
Io non lo vedo il nido.
901
01:10:09,435 --> 01:10:12,605
Come non vedi il nido eccolo là,
ti ordino di saltare.
902
01:10:12,605 --> 01:10:13,815
Sergente Marquino!
903
01:10:13,815 --> 01:10:15,316
Si, signor Colonnello.
904
01:10:15,316 --> 01:10:17,938
Allora cosa facciamo?
L'assalti.
905
01:10:18,486 --> 01:10:21,488
Adesso ti faccio vedere io come
si salta eh!
906
01:10:33,209 --> 01:10:34,704
Ma che diavolo...
907
01:10:37,505 --> 01:10:39,166
Ti faccio vedere io.
908
01:10:46,180 --> 01:10:48,766
Salto eseguito signor Colonnello.
909
01:10:48,766 --> 01:10:51,140
Salto eseguito.
910
01:10:53,980 --> 01:10:57,317
Questo è un attentato alla mia
persona, stia fermo.
911
01:10:57,317 --> 01:11:01,946
Io la degrado, stia fermo, e adesso
prenda il suo posto
912
01:11:01,946 --> 01:11:04,651
e vada a pelare le patate, di corsa.
913
01:11:10,997 --> 01:11:13,999
Josè Maria, il coltello.
914
01:11:20,214 --> 01:11:21,591
Pela, pela.
915
01:11:24,844 --> 01:11:28,261
E fa presto sbrigati, se no quando
la finiamo con queste patate.
916
01:11:28,765 --> 01:11:30,473
Josè Maria eh!
917
01:11:51,955 --> 01:11:54,582
Tenente, quello se la squaglia,
ha visto.
918
01:11:54,582 --> 01:11:56,658
Silenzio in riga, in riga.
919
01:11:59,545 --> 01:12:01,538
Non fare il lavativo, sta zitto.
920
01:12:23,695 --> 01:12:25,771
Si, dai pure a me.
921
01:12:27,991 --> 01:12:30,660
Io ho fatto come hai detto tu,
eccomi qui.
922
01:12:31,953 --> 01:12:35,039
Certo non si può negare che ha
prestato servizio militare.
923
01:12:35,039 --> 01:12:38,207
Allora mi puoi dare il documento,
ecco qui le foto.
924
01:12:38,876 --> 01:12:40,074
Bene.
925
01:12:48,970 --> 01:12:52,339
Scusa da chi lo devo far firmare
questo pezzo di carta?
926
01:12:52,473 --> 01:12:54,559
Da un testimone, un pinco pallino
qualsiasi
927
01:12:54,559 --> 01:12:56,060
che la conosca e garantisca per lei.
928
01:12:56,060 --> 01:12:58,980
Senti io questo pinco pallino sono
cento volte che lo sento nominare
929
01:12:58,980 --> 01:12:59,939
ma non lo conosco.
930
01:12:59,939 --> 01:13:03,109
E' un modo di dire, lei vada da una
persona di sua conoscenza
931
01:13:03,109 --> 01:13:05,194
e le chieda di firmare il modulo al
posto suo.
932
01:13:05,194 --> 01:13:08,239
Dopo di che lo riporta qui e viene
a riprenderselo tra un mese
933
01:13:08,239 --> 01:13:09,449
quando il Ministro lo ha siglato.
934
01:13:09,449 --> 01:13:10,742
- Come tra un mese?
- Un mese.
935
01:13:10,742 --> 01:13:14,111
Ma a me la licenza per il commercio
delle banane mi serve adesso.
936
01:13:14,203 --> 01:13:16,748
Mi dispiace ma ci vuole il timbro
del Ministro Matheus
937
01:13:16,748 --> 01:13:19,876
che è sempre molto occupato,
è nel suo ufficio che c'è il timbro
938
01:13:19,876 --> 01:13:21,335
per autenticare i documenti.
939
01:13:21,335 --> 01:13:22,831
E non si può entrare in quell'ufficio?
940
01:13:22,920 --> 01:13:24,083
No.
941
01:13:31,679 --> 01:13:34,052
Per favore stati zitti un momento.
942
01:13:35,183 --> 01:13:38,352
Li dentro c'è un Ministro che non
ci vuole ricevere.
943
01:13:38,352 --> 01:13:42,065
E forse non sa che noi siamo qui
aspettando da mesi un documento,
944
01:13:42,065 --> 01:13:42,774
è vero?
945
01:13:42,774 --> 01:13:44,232
- Si!
- Si!
946
01:13:44,484 --> 01:13:47,695
Allora adesso andiamo a fargli sapere
che ci siamo anche noi,
947
01:13:47,695 --> 01:13:49,570
tutti dietro me, andiamo.
948
01:13:55,203 --> 01:13:59,040
Caro Torcillo ho parlato con il nostro
Presidente ed amico carissimo
949
01:13:59,040 --> 01:14:02,210
ed ho avuto la sua promessa
che si interesserà personalmente
950
01:14:02,210 --> 01:14:06,047
di quel tuo problema, quindi puoi
considerarla cosa fatta.
951
01:14:06,047 --> 01:14:08,586
Grazie Ramon, sei un amico,
un vero amico.
952
01:14:09,884 --> 01:14:13,471
Se mi concederai il permesso di
lottizzare tutto il parco pubblico
953
01:14:13,471 --> 01:14:16,182
a nord della città, il tuo guadagno
954
01:14:16,182 --> 01:14:20,133
netto caro Ramon, sarà
di 100 mila dollari.
955
01:14:20,228 --> 01:14:23,265
Io mi aspettavo qualche cosa di più.
956
01:14:25,691 --> 01:14:27,234
Andiamo.
957
01:14:29,821 --> 01:14:31,405
Ma Ramon, che cos'è?
958
01:14:31,405 --> 01:14:32,448
- Non lo so.
- Che succede?
959
01:14:32,448 --> 01:14:33,943
Non capisco.
960
01:14:43,126 --> 01:14:45,747
E' lui, sempre lui.
961
01:15:00,143 --> 01:15:02,937
Signor Ministro dov'è il timbro da
mettere qua?
962
01:15:02,937 --> 01:15:04,479
Guardie, guardie.
963
01:15:05,731 --> 01:15:08,651
Ehi, dove vai con quel fischietto,
vieni qui.
964
01:15:08,651 --> 01:15:10,361
Insomma me lo voi timbrare si o no
il mio documento?
965
01:15:10,361 --> 01:15:11,737
No, non mi faccio intimorire ne da lei
ne da nessun altro.
966
01:15:11,737 --> 01:15:12,989
E allora me lo timbro da me.
967
01:15:12,989 --> 01:15:15,777
Lei non ha nessun diritto, guardie.
968
01:15:15,908 --> 01:15:16,775
Avanti.
969
01:15:18,244 --> 01:15:19,442
Guardie.
970
01:15:21,497 --> 01:15:22,743
Guardie.
971
01:15:25,793 --> 01:15:27,668
Venite, timbro tutto io.
972
01:15:48,941 --> 01:15:51,516
Correte, venite, c'è un signore...
973
01:16:22,475 --> 01:16:25,014
Silenzio, fermi dove siete o sparo.
974
01:16:26,520 --> 01:16:29,106
Tranquillo capo è andato
tutto benissimo.
975
01:16:29,106 --> 01:16:31,192
Finalmente non sentirà più parlare
di quel tipo.
976
01:16:31,192 --> 01:16:34,028
L'hanno arrestato per diserzione,
sobillazione di tumulto.
977
01:16:34,028 --> 01:16:36,614
- Offesa al pubblico ufficiale.
- Violazione di domicilio.
978
01:16:36,614 --> 01:16:38,699
E resistenza alla forza pubblica.
979
01:16:38,699 --> 01:16:40,859
Questa volta si beccherà l'ergastolo.
980
01:16:45,706 --> 01:16:47,617
Sempre la solita sbobba.
981
01:16:48,876 --> 01:16:50,537
Sta zitto tu.
982
01:17:00,680 --> 01:17:02,756
Perchè mi avete chiuso qua dentro?
983
01:17:02,848 --> 01:17:04,723
E me lo chiedi pure.
984
01:17:05,184 --> 01:17:07,260
Hai attaccato al muro un Ministro.
985
01:17:08,354 --> 01:17:09,635
Perchè non si può?
986
01:17:09,814 --> 01:17:11,309
No, non si può.
987
01:17:12,692 --> 01:17:16,310
E' meglio che mi tirate fuori sono
un sacco di giorni che sto qui dentro.
988
01:17:16,988 --> 01:17:21,200
Hai voglia tu, ci devi passare ancora
10 anni qua dentro.
989
01:17:21,200 --> 01:17:22,149
10 anni?
990
01:17:22,785 --> 01:17:25,121
No, no, ma io non posso stare qui
10 anni io ho un sacco
991
01:17:25,121 --> 01:17:31,124
di cose da fare. E poi, e poi io qui
dentro ci sto un po' stretto.
992
01:17:33,462 --> 01:17:37,508
Adesso ci starai ancora più stretto,
visto che ti ho portato la compagnia.
993
01:17:49,020 --> 01:17:53,441
Guarda che cosa strana, hai i capelli
uguali a quell'imbroglione
994
01:17:53,441 --> 01:17:55,730
che mi ha dato un sacco di fregature.
995
01:17:58,404 --> 01:18:04,027
Mamma, mamma, qui abbiamo
i capelli quasi, quasi tutti uguali.
996
01:18:04,702 --> 01:18:06,577
Che hai il mal di gola?
997
01:18:08,664 --> 01:18:11,951
Io credo che la puoi piantare
di fare la commedia.
998
01:18:12,418 --> 01:18:14,209
Tanto ho capito chi sei.
999
01:18:14,378 --> 01:18:15,963
No no no no.
1000
01:18:15,963 --> 01:18:17,548
Fermo, un momento, un momento.
1001
01:18:17,548 --> 01:18:20,718
Io sto ancora aspettando le scarpe
che mi dovevi comprare.
1002
01:18:20,718 --> 01:18:23,137
Aspetta, aspetta, adesso non è come
l'altra volta te lo giuro.
1003
01:18:23,137 --> 01:18:25,639
Anzi io ti stavo proprio cercando
perchè, perchè
1004
01:18:25,639 --> 01:18:27,725
sono riuscito a farti ottenere la
licenza
1005
01:18:27,725 --> 01:18:29,516
per il tuo commercio delle banane.
1006
01:18:30,561 --> 01:18:31,604
Non mi dire.
1007
01:18:31,604 --> 01:18:35,519
Si, si, sono stato da un mio amico
Arcivescovo Don Luis Mendoza.
1008
01:18:35,608 --> 01:18:36,942
Ma non mi dire.
1009
01:18:36,942 --> 01:18:41,072
Io ho amicizie importanti parenti
potenti che contano.
1010
01:18:41,072 --> 01:18:43,148
Sono, sono in contatto con il
Presidente.
1011
01:18:43,574 --> 01:18:44,325
Quale Presidente?
1012
01:18:44,325 --> 01:18:47,203
Come, il nostro Presidente
della Repubblica al quale ho dato
1013
01:18:47,203 --> 01:18:50,988
delle pillole con le quali finalmente
facciamo un figlio maschio.
1014
01:18:51,040 --> 01:18:51,874
Tu e lui.
1015
01:18:51,874 --> 01:18:54,793
Io prendo la pill...la moglie del
Presidente prende la pillola.
1016
01:18:55,378 --> 01:18:56,789
Dal mio amico Arcivescovo...
1017
01:18:57,004 --> 01:18:58,582
Ma non mi dire...
1018
01:18:58,839 --> 01:19:02,176
E se me lo fai dire, gli ho chiesto
udienza mi ha ricevuto,
1019
01:19:02,176 --> 01:19:04,970
gli ho esposto il tuo caso e sue due
piedi mi ha fatto ottenere
1020
01:19:04,970 --> 01:19:07,890
la licenza per il commercio delle
tue banane,
1021
01:19:07,890 --> 01:19:09,266
fra Amantido e Limas.
1022
01:19:09,266 --> 01:19:11,342
E tu me l'hai portata qui.
1023
01:19:11,602 --> 01:19:14,897
E qui ti sbagli, perchè te l'ho spedita
per posta
1024
01:19:14,897 --> 01:19:17,191
e poi mi hanno arrestato, capisci.
1025
01:19:17,191 --> 01:19:23,322
Ah, fantastico, fantastico, fantastico.
E io ti ammazzo,
1026
01:19:23,322 --> 01:19:25,199
si io ti ammazzo subito.
1027
01:19:25,199 --> 01:19:27,701
E' la verità, l'ho messo in una busta
e te l'ho spedita.
1028
01:19:27,701 --> 01:19:29,161
Ehi, Banana Joe.
1029
01:19:29,161 --> 01:19:30,162
Chi è?
1030
01:19:30,162 --> 01:19:32,081
- Ti vogliono al parlatorio.
- A me?
1031
01:19:32,081 --> 01:19:34,240
C'è una persona che ti vuole parlare.
1032
01:19:37,044 --> 01:19:39,713
Tu aspettami qui e non ti muovere
eh.
1033
01:19:46,929 --> 01:19:48,637
Aspetta, aspetta.
1034
01:19:49,056 --> 01:19:51,132
Guardia, guardia portatemi in
infermeria.
1035
01:19:51,475 --> 01:19:55,688
Brigadiere cambiatemi cella,
fucilatemi, impiccatemi magari,
1036
01:19:55,688 --> 01:20:00,517
ma non mi lasciate in cella con quello,
aiuto! Guardia, Brigadiere.
1037
01:20:00,943 --> 01:20:03,019
Guardia, guardia mi sento male.
1038
01:20:05,156 --> 01:20:07,777
Ricordati che hai solo due minuti
di tempo per parlare.
1039
01:20:12,037 --> 01:20:14,832
Tu devi scusarmi ma non sono
potuta venire prima.
1040
01:20:14,832 --> 01:20:16,917
No, no, l'importante che sia venuta.
1041
01:20:16,917 --> 01:20:18,543
Anche a me fa piacere vederti.
1042
01:20:18,794 --> 01:20:20,870
Joe, indovina dove vado a cantare?
1043
01:20:21,630 --> 01:20:23,048
Ad Amantido.
1044
01:20:23,048 --> 01:20:27,177
No, Amantido e che vai a fare là
in mezzo a quei mezzi selvaggi?
1045
01:20:27,470 --> 01:20:30,044
Ad Amantido dove canti nella
foresta?
1046
01:20:30,264 --> 01:20:33,726
Ma no, ora laggiù è tutto cambiato,
stanno nascendo molte industrie
1047
01:20:33,726 --> 01:20:35,895
per la lavorazione delle banane,
1048
01:20:35,895 --> 01:20:37,980
sta diventando una specie di
metropoli.
1049
01:20:37,980 --> 01:20:40,316
Domani sera ci sarà un inaugurazione
del Casinò,
1050
01:20:40,316 --> 01:20:44,653
dove si gioca, si balla, si canta
e si beve champagne francese.
1051
01:20:44,653 --> 01:20:49,116
Io canterò lì è un idea di mister
Torcillo, con lui ho un contratto
1052
01:20:49,116 --> 01:20:50,991
non ho potuto rifiutare.
1053
01:20:51,535 --> 01:20:52,651
Eh già.
1054
01:20:52,995 --> 01:20:56,081
Ho da darti questa, è arrivata
per te al Mocambo.
1055
01:20:56,081 --> 01:20:57,956
Dal Ministero degli affari interni.
1056
01:21:02,630 --> 01:21:06,082
- Ti dispiace leggermela tu?
- Certo.
1057
01:21:08,135 --> 01:21:11,597
Mister Banana Joe, siamo felici di
informarla che sua Eccellenza
1058
01:21:11,597 --> 01:21:15,226
L'Arcivescovo Don Luis Mendoza
ci ha caldamente raccomandato
1059
01:21:15,226 --> 01:21:18,395
il suo caso e le rimettiamo quindi
la concessione e la licenza
1060
01:21:18,395 --> 01:21:21,774
di commercio di banane per la
zona di Amantido e Limas
1061
01:21:21,774 --> 01:21:22,816
firmato ecc...ecc...
1062
01:21:22,816 --> 01:21:24,443
- Si.
- Eri quello che volevi no.
1063
01:21:24,443 --> 01:21:26,529
Non mi ha detto una bugia mi ha
detto la verità.
1064
01:21:26,529 --> 01:21:27,940
- Si.
- Il tempo è scaduto.
1065
01:21:31,784 --> 01:21:33,860
Addio Joe, e sta tranquillo.
1066
01:21:34,828 --> 01:21:37,831
Ti prometto che appena torno
da Amantido ti verrò a trovare.
1067
01:21:37,831 --> 01:21:39,243
A presto Joe.
1068
01:21:39,333 --> 01:21:41,742
- Grazie, ciao a presto.
- Ciao.
1069
01:21:52,846 --> 01:21:56,559
Aiuto, aiuto, mi ammazza,
prendetelo è un assassino,
1070
01:21:56,559 --> 01:21:59,520
è un assassino, fatemi uscire
aprite questa porta,
1071
01:21:59,520 --> 01:22:02,523
aprite questa porta, fatemi uscire
chiamate qualcuno.
1072
01:22:02,523 --> 01:22:06,402
Chiamate qualcuno lasciatemi,
lasciatemi, dammi il manganello.
1073
01:22:06,402 --> 01:22:10,489
E' un assassino, cambiatemi cella,
fucilatemi, fucilatemi,
1074
01:22:10,489 --> 01:22:17,655
voglio essere fucilato, non mi
fate entrare no, aiuto, aiuto.
1075
01:22:19,248 --> 01:22:20,956
Non chiudete quella porta.
1076
01:22:21,041 --> 01:22:29,832
No, no, Joe, Joe ti prego un colpo
solo non mi far soffrire, qua, qua.
1077
01:22:29,883 --> 01:22:35,306
No, no ma sei pazzo, ma come,
ma che dici
1078
01:22:35,306 --> 01:22:37,641
ti dovrei ammazzare adesso che
ho trovato un amico,
1079
01:22:37,641 --> 01:22:39,717
un amico, un amico!
1080
01:22:43,188 --> 01:22:45,264
Era meglio se ero ammazzato.
1081
01:22:53,866 --> 01:22:56,321
Dobbiamo essere pronti per domani
sera.
1082
01:23:22,144 --> 01:23:25,762
Lucida, lucida non dormire forza
con quelle spazzole.
1083
01:23:25,939 --> 01:23:27,691
Lavora moccioso.
1084
01:23:27,691 --> 01:23:29,068
Forza.
1085
01:23:33,447 --> 01:23:35,903
Ehi bambola cerchi compagnia?
1086
01:23:36,241 --> 01:23:39,741
Ti chiamo io stasera va bene?
Usciamo insieme.
1087
01:23:48,712 --> 01:23:49,880
Su sbrigati bamboccio
1088
01:23:49,880 --> 01:23:52,917
che sta arrivando l'elicottero
del capo, basta così.
1089
01:23:53,342 --> 01:23:54,208
Tieni.
1090
01:24:08,357 --> 01:24:11,068
- Benvenuto ad Amantido, signore.
- Grazie.
1091
01:24:11,068 --> 01:24:13,737
Ora vedrà che siamo a buon punto.
Mancano ancora alcune strutture
1092
01:24:13,737 --> 01:24:16,448
che sono in allestimento.
Il Night Casinò è finito.
1093
01:24:16,448 --> 01:24:19,326
Ah, veramente molto bene,
e io per l'inaugurazione
1094
01:24:19,326 --> 01:24:22,413
ho portato una grande vedette:
Dorian.
1095
01:24:22,413 --> 01:24:25,201
Molto lieto, prego, prego da questa
parte.
1096
01:24:29,128 --> 01:24:32,840
Ha fatto buon viaggio mi auguro eh?
Come vede le ho fatto venire
1097
01:24:32,840 --> 01:24:34,925
la roulotte, la sua roulotte personale.
1098
01:24:34,925 --> 01:24:36,051
Bravo.
1099
01:24:36,051 --> 01:24:39,096
Per riposare, in attesa che venga
costruito il grande albergo.
1100
01:24:39,096 --> 01:24:41,432
Prego da questa parte abbiamo
tutto il bananeto
1101
01:24:41,432 --> 01:24:44,601
che si estende per chilometri e
chilometri lungo il fiume.
1102
01:24:44,601 --> 01:24:49,106
Si, vede le banane migliori quelle
scelte con il selezionatore elettronico
1103
01:24:49,106 --> 01:24:51,525
gliele manderemo a lei per suo
consumo personale.
1104
01:24:51,525 --> 01:24:53,110
- Grazie.
- Dovere.
1105
01:24:53,110 --> 01:24:54,820
Prodotto e mano d'opera
assolutamente gratis
1106
01:24:54,820 --> 01:24:57,531
perchè il denaro della paga ritorna
in cassa visto che questi imbecilli
1107
01:24:57,531 --> 01:24:59,607
se lo giocano e se lo bevono subito.
1108
01:24:59,908 --> 01:25:02,995
Guardi, guardi lì, pensi sono
talmente stupidi che riesco
1109
01:25:02,995 --> 01:25:05,914
a farli lavorare 25 ore su 24 perchè
mentre loro lavorano
1110
01:25:05,914 --> 01:25:07,541
io metto indietro l'orologio di un' ora.
1111
01:25:07,541 --> 01:25:08,573
Bravo ingegnere.
1112
01:25:08,625 --> 01:25:11,378
Prego, voglio mostrarle l'interno
del Casinò è quasi pronto.
1113
01:25:11,378 --> 01:25:13,086
Prego, prego.
1114
01:25:14,339 --> 01:25:17,424
Ecco quello che vede è il Casinò
una vera trappola
1115
01:25:17,468 --> 01:25:20,637
per questi mammalucchi,
ho organizzato tutto per fregarli.
1116
01:25:20,637 --> 01:25:23,259
Ma ancora a questo punto,
lì fuori ci sono ancora da scaricare
1117
01:25:23,307 --> 01:25:25,392
le casse di whisky per fare ubriacare
tutti.
1118
01:25:25,392 --> 01:25:27,269
Donne, vecchi e bambini mi
raccomando.
1119
01:25:27,269 --> 01:25:29,188
Truccare tutti i meccanismi
delle slot machine,
1120
01:25:29,188 --> 01:25:32,106
non deve vincere nessuno
che sia tutto pronto per domani.
1121
01:25:32,566 --> 01:25:36,481
Vede, molte luci, molti colori per
attirare quei selvaggi.
1122
01:25:36,862 --> 01:25:39,823
E come specchietti per le allodole,
molti premi che non vinceranno mai.
1123
01:25:39,823 --> 01:25:41,152
Perfetto.
1124
01:25:41,408 --> 01:25:44,828
Allora questi nostri selvaggi
verranno completamente spennati?
1125
01:25:44,828 --> 01:25:46,489
Si, come polli.
1126
01:25:46,789 --> 01:25:49,659
- Bisogna festeggiare, champagne.
- Champagne.
1127
01:25:59,927 --> 01:26:01,588
Il terremoto.
1128
01:26:01,804 --> 01:26:04,259
Impossibile, questa non è una
zona sismica.
1129
01:26:04,306 --> 01:26:05,801
Ma lei ha controllato bene?
1130
01:26:05,849 --> 01:26:10,604
Certamente, guardi qui, qui ci sono
tutti, tutti i rilevamenti.
1131
01:26:10,604 --> 01:26:12,561
Gli studi stratografici.
1132
01:26:19,947 --> 01:26:21,698
Studi stratografici!
1133
01:26:21,698 --> 01:26:25,160
Cavolo, questa è una scossa
del nono grado della scala Mercalli.
1134
01:26:25,160 --> 01:26:27,153
E' impossibile.
1135
01:26:27,538 --> 01:26:30,492
La porta è bloccata, si salvi chi può.
1136
01:26:31,792 --> 01:26:33,868
Permesso, permesso.
1137
01:26:34,336 --> 01:26:36,080
Non può essere un terremoto.
1138
01:26:51,311 --> 01:26:53,933
Ancora il bestione, no!
1139
01:26:56,483 --> 01:26:58,228
Banana Joe!
1140
01:26:59,653 --> 01:27:02,990
Ehi amico, era lui il terremoto,
questa non è zona sismica,
1141
01:27:02,990 --> 01:27:04,408
avevo ragione io.
1142
01:27:04,408 --> 01:27:09,698
Lei non ha mai ragione, che cosa fate
li, muovetevi, io vi pago.
1143
01:27:13,584 --> 01:27:16,336
Dorian, va via che io ho da fare qui.
1144
01:27:16,753 --> 01:27:17,754
Joel!
1145
01:27:17,754 --> 01:27:20,883
Ma che sorpresa, non eri in prigione?
1146
01:27:20,883 --> 01:27:24,549
Si, si, ma ci stava stretta abbiamo
rotto tutto pure lì.
1147
01:27:26,680 --> 01:27:28,341
Scassa tutte le cose.
1148
01:27:28,765 --> 01:27:32,269
Datemi una finestra, una finestra.
1149
01:27:32,269 --> 01:27:33,812
Ma non ci sono finestre qui dentro?
1150
01:27:33,812 --> 01:27:36,980
- Calma capo ci pensiamo noi.
- Tranquillo capo.
1151
01:28:06,678 --> 01:28:08,553
Bastardo.
1152
01:28:14,937 --> 01:28:17,856
Quello che vedo non è vero
è lo champagne.
1153
01:28:17,856 --> 01:28:21,944
Io non lo reggo lo champagne no,
non è vero.
1154
01:28:21,944 --> 01:28:24,020
Ho bisogno di rinfrescarmi le idee.
1155
01:28:50,138 --> 01:28:53,183
Ma lo sa capo pensi che ho creduto
di vedere quel bestione
1156
01:28:53,183 --> 01:28:57,062
che distruggeva il Casinò, e invece
pensi quell'energumeno è in galera
1157
01:28:57,062 --> 01:29:00,894
è tutta colpa dello champagne,
tenga un po' di ghiaccio pure per lei.
1158
01:29:12,035 --> 01:29:15,622
Questa è una mitragliatrice
a barattoli, ripariamoci.
1159
01:29:15,622 --> 01:29:17,081
Non è lo champagne.
1160
01:29:31,805 --> 01:29:36,219
Joe, mi sembra che abbiamo fatto
un ottimo lavoro eh!
1161
01:29:36,852 --> 01:29:39,146
- E non è ancora finito.
- No.
1162
01:29:39,146 --> 01:29:42,816
Adesso ci occupiamo del
signor Torcillo.
1163
01:29:42,816 --> 01:29:45,687
No, no signor Banana.
1164
01:29:46,862 --> 01:29:50,824
Aspetti c'è un equivoco,
un momentino mi faccia spiegare
1165
01:29:50,824 --> 01:29:53,908
ecco subito, come dire un momento.
1166
01:30:01,626 --> 01:30:04,545
No, no io non sono lui sono il
suo gemello.
1167
01:30:04,588 --> 01:30:06,465
Non avere paura voglio solo vedere
come sei fatto
1168
01:30:06,465 --> 01:30:08,967
perchè tu sei un maiale,
ce l'hai la coda?
1169
01:30:08,967 --> 01:30:11,720
No, non ce l'ho la coda guardi.
1170
01:30:11,720 --> 01:30:12,554
- Vieni qua.
- Aiuto!
1171
01:30:12,554 --> 01:30:14,049
Aiuto Moreno!
1172
01:30:14,973 --> 01:30:18,556
Moreno, dove sono i miei uomini
aiuto!
1173
01:30:18,602 --> 01:30:21,971
Fermate questo energumeno, aiuto!
1174
01:30:22,064 --> 01:30:23,392
Papà Joe!
1175
01:30:24,149 --> 01:30:25,430
Papà Joe!
1176
01:30:26,943 --> 01:30:28,023
Papà Joe!
1177
01:30:29,279 --> 01:30:30,447
Che succede?
1178
01:30:30,447 --> 01:30:34,117
Stanno arrivando dal fiume
tanti uomini brutti vestiti tutti uguali.
1179
01:30:34,117 --> 01:30:36,952
- Che hai detto, tutti uguali?
- Si.
1180
01:30:43,668 --> 01:30:44,665
Alt!
1181
01:30:46,296 --> 01:30:48,041
Mannaggia, la polizia.
1182
01:30:49,549 --> 01:30:50,961
La polizia?
1183
01:30:56,056 --> 01:30:57,551
Ma chi ha aperto?
1184
01:31:01,770 --> 01:31:03,431
Sei tu Banana Joe?
1185
01:31:04,439 --> 01:31:07,642
Ci risiamo, vai a casa tu.
1186
01:31:08,902 --> 01:31:11,863
Ecco questa è l'autorizzazione
governativa che mi dà il permesso
1187
01:31:11,863 --> 01:31:13,615
di vendere le banane.
1188
01:31:13,615 --> 01:31:14,908
La ragione per cui sono qui
è un'altra.
1189
01:31:14,908 --> 01:31:18,411
Finalmente, è un criminale
pericolosissimo un evaso, arrestatelo
1190
01:31:18,411 --> 01:31:21,081
Infatti siamo venuti da Limas proprio
per questo.
1191
01:31:21,081 --> 01:31:22,908
Dammi gli avvisi dei ricercati.
1192
01:31:24,751 --> 01:31:27,712
Tu sei ricercato perchè evaso
dal carcere di Puerto Grande
1193
01:31:27,712 --> 01:31:31,046
assieme a Juan Vilas
alias Pedro Almeira.
1194
01:31:33,176 --> 01:31:36,388
No, non l'ho mai visto ne conosciuto
questo.
1195
01:31:36,388 --> 01:31:39,425
Peccato, mentre eravamo in
navigazione sul fiume
1196
01:31:39,474 --> 01:31:43,602
per venire qui ad arrestarvi la radio
governativa ha trasmesso un cablo.
1197
01:31:44,312 --> 01:31:48,400
La moglie del nostro amatissimo
Presidente ha partorito.
1198
01:31:48,400 --> 01:31:49,651
Una femmina.
1199
01:31:49,651 --> 01:31:50,652
- Un maschio
- Un maschio.
1200
01:31:50,652 --> 01:31:52,779
E l'accademia delle scienze ha
stabilito che ciò è stato possibile
1201
01:31:52,779 --> 01:31:55,782
solo grazie alle pillole a base di
trifoglia corputas
1202
01:31:55,782 --> 01:31:58,617
scoperta da Juan Vilas.
1203
01:32:00,787 --> 01:32:02,246
Eccomi.
1204
01:32:04,249 --> 01:32:05,333
E' bravo Nicola.
1205
01:32:05,333 --> 01:32:06,829
Immaginavo che fosse qui.
1206
01:32:07,419 --> 01:32:10,839
Il nostro amatissimo Presidente
concede l'amnistia per tutti.
1207
01:32:10,839 --> 01:32:12,674
E per lei un riconoscimento
particolare.
1208
01:32:12,674 --> 01:32:13,717
A me?
1209
01:32:13,717 --> 01:32:16,178
Il nostro Presidente ha un erede
grazie a lei.
1210
01:32:16,178 --> 01:32:18,254
Tutto quello che chiederà le
sarà concesso.
1211
01:32:19,181 --> 01:32:22,550
Eh, che cosa potrei chiedere?
Una scatola, no!
1212
01:32:22,684 --> 01:32:26,021
Ci vorrebbe un'onorificenza, e che
me ne faccio di un' onorificenza.
1213
01:32:26,021 --> 01:32:28,356
Vediamo, vediamo un vitalizio
perpetuo.
1214
01:32:28,356 --> 01:32:29,858
E' troppo poco, è troppo poco.
1215
01:32:29,858 --> 01:32:34,484
Basta, io protesto qui i criminali
si premiano invece di arrestarli.
1216
01:32:34,863 --> 01:32:38,408
Torcillo, fa molto caldo non vorrai
mica fare un bagno nel fiume?
1217
01:32:38,408 --> 01:32:40,484
Capitano, mi ha messo le mani
addosso.
1218
01:32:40,535 --> 01:32:44,747
Ha messo le mani addosso
a Torcillo, arrestatelo.
1219
01:32:45,624 --> 01:32:49,669
Scusa io non so leggere ma
credo che questo riguardi lui.
1220
01:32:51,129 --> 01:32:57,465
Josè Torcillo, alias Francoise Duvall.
1221
01:32:59,512 --> 01:33:03,516
Segni particolari:
altezza 1,54 peso 60 chili,
1222
01:33:03,516 --> 01:33:05,268
capelli neri.
1223
01:33:05,268 --> 01:33:06,686
- Si, neri.
- Neri.
1224
01:33:06,686 --> 01:33:10,232
Occhi neri, dunque condannato
in contumacia, evaso in Europa,
1225
01:33:10,232 --> 01:33:13,443
Arabia e Stati Uniti D'America
per truffe aggravate.
1226
01:33:13,443 --> 01:33:16,279
Sostituzione di persona,
traffici illeciti, peculato,
1227
01:33:16,279 --> 01:33:19,824
corruzione di autorità Ufficiali,
Ricercato dalla Digos, Interpool e CIA
1228
01:33:19,824 --> 01:33:21,076
E' lui.
1229
01:33:21,076 --> 01:33:23,152
Voi, arrestate quest'uomo.
1230
01:33:23,995 --> 01:33:24,829
Capitano.
1231
01:33:24,829 --> 01:33:25,622
Si, signore.
1232
01:33:25,622 --> 01:33:27,707
Di là c'è ancora da prendere un
mucchio d'immondizia.
1233
01:33:27,707 --> 01:33:29,783
Davvero! 4 di voi con me.
1234
01:33:32,671 --> 01:33:34,747
Joe, Joel
1235
01:33:35,006 --> 01:33:37,092
Adesso ho deciso cosa chiedere
al Presidente.
1236
01:33:37,092 --> 01:33:40,176
Gli chiedo di nominarmi Ministro
delle finanze.
1237
01:33:41,721 --> 01:33:42,967
Lo!
1238
01:33:45,517 --> 01:33:46,514
Joel!
1239
01:33:48,645 --> 01:33:52,565
Manuel, tu sei un ladro.
1240
01:33:52,565 --> 01:33:53,692
Si, si è vero, è vero.
1241
01:33:53,692 --> 01:33:55,768
E' un ladro non può essere Ministro.
1242
01:33:56,611 --> 01:34:01,902
Ma Joe, in che mondo vivi,
un ladro non può essere Ministro.
1243
01:34:02,617 --> 01:34:04,693
Ma perchè un ladro può essere
Ministro?
1244
01:34:06,288 --> 01:34:11,199
Bè, allora sono proprio ignorante.
E' vero devo andare a scuola.
1245
01:34:24,306 --> 01:34:26,975
Bravo Joe! Adesso torna pure
al tuo banco.
1246
01:34:27,892 --> 01:34:29,008
Joel!
1247
01:34:29,352 --> 01:34:31,428
Ora facciamo insieme un problemino.
1248
01:34:31,771 --> 01:34:34,774
Banana Joe, porta al mercato
10 chili di banane.
1249
01:34:34,774 --> 01:34:37,360
Alonso se le vende a 2 pesos al chilo,
quante...
1250
01:34:37,360 --> 01:34:41,358
Uffa la scuola, non è meglio andare
a pescare in un fiume?
1251
01:34:42,324 --> 01:34:46,411
Fidelio, un uomo che non sa ne
leggere ne scrivere
1252
01:34:46,411 --> 01:34:49,910
rimarrà sempre un pinco pallino
qualunque.
99673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.