Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:03,920
{\an8}Culprit has left
a considerable
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,130
{\an8}amount of evidence.
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,340
{\an8}Pellet-like, maybe
an inch and a half.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,551
{\an8}Could be a turkey,
cheetah, lion,
5
00:00:09,551 --> 00:00:11,678
{\an8}possibly even
a grizzly bear.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,471
{\an8}Nope,
that's rat droppings.
7
00:00:15,348 --> 00:00:17,142
No matter where
you are, rats...
8
00:00:17,142 --> 00:00:19,894
you won't be safe with
Dan on the case.
9
00:00:19,894 --> 00:00:21,271
The Rat Shit Detective.
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
My name is
Daniel Petronijevic.
11
00:00:23,273 --> 00:00:24,232
I'm an actor...
12
00:00:24,566 --> 00:00:27,402
You ever seen the
Milky Way over Lake Titicaca?
13
00:00:28,653 --> 00:00:30,989
...and I've played a ton
of blue collar jobs on TV.
14
00:00:30,989 --> 00:00:32,615
May the welding
gods be with us!
15
00:00:32,615 --> 00:00:34,034
But I've always wondered,
16
00:00:34,034 --> 00:00:37,412
do I have what it takes
to do it in real life?
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
Well...
18
00:00:39,456 --> 00:00:41,082
We're about to find out...
19
00:00:41,082 --> 00:00:43,501
'Cause this is Blue Collar.
20
00:00:48,340 --> 00:00:51,009
You ever had mice,
rats, cockroaches?
21
00:00:51,009 --> 00:00:52,510
Critters of all kinds?
22
00:00:52,510 --> 00:00:55,055
Apparently it's more common
than most people think.
23
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
Today, I'm working
with team Orkin Canada,
24
00:00:56,598 --> 00:00:59,059
and we're about to find out
how they hunt down
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,102
unwanted house guests,
how they kick 'em out,
26
00:01:01,102 --> 00:01:02,312
and how they
keep 'em out.
27
00:01:02,312 --> 00:01:04,314
Let's go pester
some pests.
28
00:01:05,523 --> 00:01:06,650
Hi there.
29
00:01:06,650 --> 00:01:08,068
Looking for a guy
named Andrew.
30
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
He's right there.
31
00:01:09,069 --> 00:01:10,320
- There?
- Yeah.
32
00:01:10,320 --> 00:01:11,571
Okay,
so there's...
33
00:01:11,571 --> 00:01:12,697
Thank you.
34
00:01:12,697 --> 00:01:14,407
Hi, there.
35
00:01:14,407 --> 00:01:17,285
We can, ah,
we can send them out.
36
00:01:20,080 --> 00:01:21,414
Hi, there.
37
00:01:21,414 --> 00:01:22,332
- Hi.
- Hey!
38
00:01:22,624 --> 00:01:23,416
- Dan, how's it going?
- How's it going, man?
39
00:01:23,416 --> 00:01:24,668
Andrew.
Service manager.
40
00:01:24,668 --> 00:01:25,543
Good to meet you.
41
00:01:25,877 --> 00:01:27,212
So do you have
what it takes to be
42
00:01:27,212 --> 00:01:29,631
a technician for
Orkin Canada?
43
00:01:29,631 --> 00:01:30,674
I have no idea.
44
00:01:30,674 --> 00:01:32,008
This is
not an easy job.
45
00:01:32,008 --> 00:01:33,927
- Are you afraid of mice?
- No sir.
46
00:01:33,927 --> 00:01:35,261
- Rats?
- No, sir.
47
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
- Racoons?
- No, sir.
48
00:01:36,304 --> 00:01:38,598
- Squirrels?
- No, sir.
49
00:01:38,598 --> 00:01:40,350
- Bedbugs?
- What kind?
50
00:01:40,350 --> 00:01:42,310
Okay.
There's one kind.
51
00:01:42,310 --> 00:01:43,603
When I'm in bed,
I don't mind
52
00:01:43,603 --> 00:01:45,397
a good load of sucking.
53
00:01:45,397 --> 00:01:48,316
When it comes to bedbugs,
that's where I draw the line.
54
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
So how's your
attention to detail?
55
00:01:50,443 --> 00:01:52,404
Take a look at this
rat's nest right here.
56
00:01:52,404 --> 00:01:54,364
You have to take it seriously,
57
00:01:54,364 --> 00:01:55,949
or we can't have
you out there.
58
00:01:55,949 --> 00:01:57,450
- Fine!
- Okay.
59
00:01:57,450 --> 00:01:59,119
You Tell me what
to do and I'll do it.
60
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
I'm going to see if
I could get you
61
00:02:00,120 --> 00:02:01,705
with one of
our teammates.
62
00:02:01,705 --> 00:02:03,289
- Hey, Halbe.
- Hey.
63
00:02:03,289 --> 00:02:05,625
Hey, how's
it going? I'm Halbe.
64
00:02:05,625 --> 00:02:07,210
How be... me?
65
00:02:07,210 --> 00:02:09,087
No.
Halbe me.
66
00:02:09,087 --> 00:02:10,672
What's
the man's name?
67
00:02:10,672 --> 00:02:12,465
- Halbe.
- Halbe?
68
00:02:12,465 --> 00:02:13,591
- Halbe.
- Halbe.
69
00:02:13,591 --> 00:02:15,135
- Halbe.
- How-be-it?
70
00:02:15,135 --> 00:02:18,263
- How-be.
- How... be. Daniel.
71
00:02:18,263 --> 00:02:21,182
Keep an eye on him.
He's going to be a little bit
72
00:02:21,182 --> 00:02:22,559
of a troublemaker,
I think.
73
00:02:22,559 --> 00:02:25,270
I will not, sir.
Nobody likes a rat, right?
74
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
We'll go to my car,
75
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
parked out front.
76
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
- See you soon.
- All right.
77
00:02:29,274 --> 00:02:30,275
Andrew said he is a
little bit unsure of me.
78
00:02:30,275 --> 00:02:32,152
Snitches get stitches,
Andrew.
79
00:02:32,152 --> 00:02:34,362
What these guys
don't know is that
80
00:02:34,362 --> 00:02:36,197
I've brought my own
secret weapon.
81
00:02:36,197 --> 00:02:39,242
Rat's nest!
82
00:02:39,242 --> 00:02:41,286
Halbe,
where are we headed?
83
00:02:41,286 --> 00:02:42,370
We're going
to go off to
84
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
our first
cockroach service.
85
00:02:44,247 --> 00:02:45,623
They've been having some
issues in their lunchroom.
86
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
We're going back again.
87
00:02:47,083 --> 00:02:48,126
We've already put
down some monitors
88
00:02:48,376 --> 00:02:50,045
and we're going to see
how big the problem is.
89
00:02:50,045 --> 00:02:51,379
Any sanitation issues.
90
00:02:51,379 --> 00:02:53,590
Pooling water,
standing still food.
91
00:02:53,590 --> 00:02:55,383
I'm pretty good
at keeping shit clean,
92
00:02:55,383 --> 00:02:58,053
but I'm almost like
an animal when I eat.
93
00:02:58,053 --> 00:03:00,138
- Shit's falling everywhere.
- Same.
94
00:03:00,138 --> 00:03:01,348
But at least I clean up
after myself.
95
00:03:01,348 --> 00:03:02,515
Alright, well let's
head in and
96
00:03:02,515 --> 00:03:04,100
see what these
cockroaches are doing.
97
00:03:04,100 --> 00:03:05,560
Alright,
sounds good.
98
00:03:06,728 --> 00:03:10,065
3, 2, 1.
99
00:03:10,065 --> 00:03:12,317
Got you, you little
cockroaches!
100
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
Let's look for
these areas that
101
00:03:13,568 --> 00:03:15,779
I talked to you about.
You got to look for food.
102
00:03:15,779 --> 00:03:18,365
Any crumbs,
any water spillage.
103
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
This place has had
quite a bit of issues
104
00:03:20,367 --> 00:03:21,576
when I first came in.
It was kind of gross,
105
00:03:21,576 --> 00:03:23,286
so we talked about what
they got to be doing,
106
00:03:23,286 --> 00:03:24,454
and that's why we're here,
107
00:03:24,454 --> 00:03:25,747
to find out if they're
doing it or not.
108
00:03:25,747 --> 00:03:26,790
Look what
I've spotted.
109
00:03:27,082 --> 00:03:28,166
Somebody's just throwing
frigging sugar around
110
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
like it's fucking salt.
111
00:03:29,250 --> 00:03:30,377
Spills like this,
112
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
it takes two seconds
to clean up.
113
00:03:32,170 --> 00:03:35,173
Ooh, shit.
That looks rank.
114
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
You see
all these crumbs?
115
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
Yeah?
116
00:03:37,592 --> 00:03:38,093
That's what they
got to be cleaning up
117
00:03:38,676 --> 00:03:40,303
Pizza?
That's, that's half good.
118
00:03:40,303 --> 00:03:42,514
How old do you
think this is?
119
00:03:42,514 --> 00:03:44,182
Weeks. You know how
frustrating that is for us?
120
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
- Weeks?
- We're gonna go and...
121
00:03:45,558 --> 00:03:48,144
...tell them, like, "Look,
you can't leave this out."
122
00:03:48,144 --> 00:03:49,396
There's no way
that's weeks.
123
00:03:49,396 --> 00:03:50,105
You don't know
what's been on it.
124
00:03:50,313 --> 00:03:51,106
Alright, what else
you got here?
125
00:03:51,564 --> 00:03:53,191
Somebody left
their dishes in there.
126
00:03:53,191 --> 00:03:54,693
Exactly what
cockroaches want.
127
00:03:54,693 --> 00:03:56,569
This is why they're
getting comfortable here.
128
00:03:56,569 --> 00:03:58,405
- Smorgasboard.
- Oh, boy.
129
00:03:58,405 --> 00:04:00,615
So these areas here,
right, all these cracks,
130
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
that's where these
cockroaches
131
00:04:02,075 --> 00:04:03,076
are gonna be hiding.
132
00:04:03,076 --> 00:04:04,160
- These dots...
- Yeah?
133
00:04:04,160 --> 00:04:05,620
- Is cockroach poo.
- No way!
134
00:04:05,620 --> 00:04:07,122
That's their fecal,
that's their poop.
135
00:04:07,122 --> 00:04:08,331
That's how they
also communicate.
136
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
Let's them know, "Hey,
I was comfortable here."
137
00:04:10,041 --> 00:04:11,001
Really?
138
00:04:11,292 --> 00:04:13,128
Cockroaches communicate
with their shits.
139
00:04:13,128 --> 00:04:14,921
I do it occasionally
with burps,
140
00:04:14,921 --> 00:04:16,631
but apparently I gotta
up my game.
141
00:04:16,631 --> 00:04:17,799
Open that, I'll show
you something else.
142
00:04:17,799 --> 00:04:20,343
Holy shit.
H'yaw!
143
00:04:20,343 --> 00:04:21,469
Look at the pipe.
144
00:04:21,469 --> 00:04:22,804
I'll show you
a fuckin' pipe.
145
00:04:24,305 --> 00:04:25,306
That's what
we call a highway.
146
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
That's a
cockroach highway?
147
00:04:26,516 --> 00:04:27,434
They're gonna
be trying to hide,
148
00:04:27,726 --> 00:04:29,769
and they'll move from
one area to the other
149
00:04:29,769 --> 00:04:30,603
in these offices.
150
00:04:30,854 --> 00:04:33,523
And we know that the
main issue started here,
151
00:04:33,523 --> 00:04:35,442
but has now gone
to other places.
152
00:04:35,442 --> 00:04:37,736
And so, now, we can take
a look at these traps we placed.
153
00:04:37,736 --> 00:04:40,655
You're gonna see that's a
female that had the egg.
154
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
Oh, shit!
This brown tube-y thing?
155
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
Yeah.
Every six weeks,
156
00:04:45,410 --> 00:04:48,747
that one tube can hatch up
tp 30 to 50 cockroaches.
157
00:04:48,747 --> 00:04:50,457
Why is it making
my fucking head itchy?
158
00:04:50,457 --> 00:04:52,500
Are you ever worried about
like taking any of them
159
00:04:52,500 --> 00:04:54,169
- home with you?
- Oh, yeah, man.
160
00:04:54,169 --> 00:04:56,338
I did a treatment.
I flipped over my collar,
161
00:04:56,338 --> 00:04:59,215
and there was 3 cockroaches
just right there.
162
00:04:59,215 --> 00:05:01,593
And I then basically stripped,
because I was like,
163
00:05:01,593 --> 00:05:03,386
I'm not-
I'm checking everything.
164
00:05:03,386 --> 00:05:07,182
You dirty sumbitches,
you burn that shit!
165
00:05:07,182 --> 00:05:08,224
I'm gonna
hand you these traps,
166
00:05:08,224 --> 00:05:09,100
and then we're gonna
go around and
167
00:05:09,350 --> 00:05:10,310
we're gonna bait
everywhere, okay?
168
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
As in "master"?
169
00:05:11,478 --> 00:05:13,605
No.
170
00:05:13,605 --> 00:05:15,565
This is super
frustrating for us.
171
00:05:15,565 --> 00:05:17,233
I've already talked
to the clients.
172
00:05:17,233 --> 00:05:19,277
If they're not
cleaning up their food,
173
00:05:19,277 --> 00:05:20,570
they're just making it
174
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
so much more attractive
for cockroaches.
175
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
It makes our life
more difficult.
176
00:05:25,158 --> 00:05:26,368
Working together is
the best way to
177
00:05:26,368 --> 00:05:27,494
get rid of the problem.
178
00:05:27,494 --> 00:05:29,371
Halbe,
or how not to be?
179
00:05:29,371 --> 00:05:30,914
Right here, I'm putting
one behind this.
180
00:05:30,914 --> 00:05:32,123
- Good?
- Yeah.
181
00:05:32,123 --> 00:05:34,876
I am the
master-baiter.
182
00:05:34,876 --> 00:05:36,419
We're done.
183
00:05:36,419 --> 00:05:38,213
Halbe takes
his shit seriously.
184
00:05:38,213 --> 00:05:39,839
Don't leave a mess.
185
00:05:39,839 --> 00:05:42,217
Like, if you leave any
food scraps on the table
186
00:05:42,217 --> 00:05:43,885
or the counter,
he gets angry!
187
00:05:43,885 --> 00:05:45,345
Or maybe not angry.
188
00:05:45,345 --> 00:05:46,971
Maybe he just
gets disappointed.
189
00:05:46,971 --> 00:05:49,140
And I think that
might even be worse.
190
00:05:49,140 --> 00:05:50,100
Let's go.
191
00:05:50,100 --> 00:05:51,685
Okay, man,
let's do this.
192
00:05:57,440 --> 00:05:59,275
Where are
we going now?
193
00:06:00,443 --> 00:06:01,152
The next job,
we're gonna be
194
00:06:01,361 --> 00:06:03,488
heading over to
a warehouse.
195
00:06:03,488 --> 00:06:05,365
There is a rodent
issue at the moment.
196
00:06:05,365 --> 00:06:07,033
I see, what kind
of rodents, do you know?
197
00:06:07,033 --> 00:06:09,285
I've suspected they've
had a couple rat problems.
198
00:06:09,285 --> 00:06:10,995
Usually to get rid
of the problem,
199
00:06:10,995 --> 00:06:12,455
we use a snap trap.
200
00:06:12,455 --> 00:06:13,873
I set a couple of
them up already.
201
00:06:13,873 --> 00:06:16,501
Alright, let's go.
202
00:06:16,501 --> 00:06:18,545
We're going to be going
down this corner here now.
203
00:06:18,545 --> 00:06:20,046
I feel like
I'm the pied piper.
204
00:06:20,046 --> 00:06:21,339
If I just start whistling...
205
00:06:23,717 --> 00:06:24,759
I'll call them out.
206
00:06:25,093 --> 00:06:27,637
We're going to look
around for different issues.
207
00:06:27,637 --> 00:06:29,931
What's the
problem with that?
208
00:06:29,931 --> 00:06:31,141
It's got food.
209
00:06:31,141 --> 00:06:32,183
Look at that.
210
00:06:32,434 --> 00:06:33,685
Something just chewed
its way through.
211
00:06:33,685 --> 00:06:36,396
- That's a rat shit.
- Yeah, that is not a mouse.
212
00:06:36,396 --> 00:06:37,480
These are rats' shits.
213
00:06:37,772 --> 00:06:39,024
I've already informed
them that they shouldn't
214
00:06:39,024 --> 00:06:40,692
keep their dog food
out like this.
215
00:06:40,692 --> 00:06:42,944
They have a guard dog,
I understand that.
216
00:06:42,944 --> 00:06:44,738
But keeping dog food,
217
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
which is very high
in protein,
218
00:06:46,698 --> 00:06:49,367
so a lot of rats are
actually attracted to this.
219
00:06:49,367 --> 00:06:50,869
Put it in a garbage
can and put the lid on it.
220
00:06:50,869 --> 00:06:52,662
Last time I was here,
we set the trap up.
221
00:06:52,662 --> 00:06:54,080
So where's
this other rat trap?
222
00:06:54,080 --> 00:06:56,499
- Yeah, let's go.
- Let's do it.
223
00:06:56,499 --> 00:06:58,293
Hey,
we got one, let's go!
224
00:06:58,293 --> 00:06:59,961
- We got a rat?
- Yeah, we got one!
225
00:06:59,961 --> 00:07:01,421
- No way!
- Look at it!
226
00:07:01,421 --> 00:07:03,423
- No way!
- Look at that.
227
00:07:03,423 --> 00:07:05,633
- Oh, shit!
- Oh, yeah.
228
00:07:05,633 --> 00:07:08,345
He needs a name.
That's my boy, Ronnie.
229
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
- Ronnie?
- Ronnie.
230
00:07:09,888 --> 00:07:11,181
It's a rat.
231
00:07:11,473 --> 00:07:14,642
That is a magnificent,
majestic rat named Ronnie.
232
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
Ronnie, what have
they done to you?
233
00:07:16,394 --> 00:07:17,979
No, Ronnie!
234
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Part of the job.
235
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
Oh-ho, Ronnie!
236
00:07:21,441 --> 00:07:22,525
We're gonna
check for holes.
237
00:07:22,525 --> 00:07:23,735
We caught the rat there.
238
00:07:23,735 --> 00:07:26,321
- Ronnie!
- Yeah, ok, yeah, Ronnie.
239
00:07:26,321 --> 00:07:27,572
Fuckin' have
some respect, man.
240
00:07:27,906 --> 00:07:29,824
I asked the clients,
please move all these skids.
241
00:07:29,824 --> 00:07:31,660
We'll see there's a hole
that leads underground
242
00:07:31,660 --> 00:07:33,745
or outside or anything,
right? So...
243
00:07:35,288 --> 00:07:37,540
Holy, look at that.
244
00:07:37,540 --> 00:07:38,917
Yeah, I can even put my
whole hand through here.
245
00:07:38,917 --> 00:07:40,043
Look at that.
246
00:07:40,043 --> 00:07:41,920
That's the
401 of rat roads.
247
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
We have to look at
fixing this up for them
248
00:07:43,505 --> 00:07:44,589
as soon as possible.
249
00:07:44,839 --> 00:07:46,633
Alright, Dan, you want
to go and grab my bag?
250
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
Certainly.
251
00:07:48,635 --> 00:07:50,678
Alright, so,
we're gonna use this.
252
00:07:50,678 --> 00:07:53,473
It looks like steel wool,
but it's called excluder.
253
00:07:53,473 --> 00:07:56,351
When you push it into
a hole, it expands.
254
00:07:56,351 --> 00:07:57,602
Cool!
255
00:07:57,894 --> 00:07:59,437
So, we're gonna get
this fully sealed up here.
256
00:07:59,437 --> 00:08:01,940
Nicely done.
257
00:08:01,940 --> 00:08:04,025
But we gotta set up
those traps now, alright.
258
00:08:04,025 --> 00:08:05,735
Let's set 'em.
259
00:08:05,735 --> 00:08:07,362
The best thing
to use
260
00:08:07,362 --> 00:08:09,364
is what it's already
been eating.
261
00:08:09,364 --> 00:08:11,700
I've used ham,
I've used jam.
262
00:08:11,700 --> 00:08:12,992
So you don't want
to put too much.
263
00:08:12,992 --> 00:08:14,411
Put too much,
they'll actually sit there
264
00:08:14,411 --> 00:08:15,370
and they'll lick at it.
265
00:08:15,370 --> 00:08:17,080
Oh!
266
00:08:18,832 --> 00:08:19,958
We always have
the back of the trap
267
00:08:19,958 --> 00:08:22,419
against the wall. Rats
tend to run along walls.
268
00:08:22,419 --> 00:08:23,461
All the way
in the corner.
269
00:08:23,753 --> 00:08:24,254
Don't be scared,
nothing's there to bite you.
270
00:08:24,713 --> 00:08:26,339
You don't be
fucking scared.
271
00:08:26,339 --> 00:08:27,966
Why?
272
00:08:27,966 --> 00:08:30,176
Why?
273
00:08:30,176 --> 00:08:32,679
Okay,
we're done.
274
00:08:32,679 --> 00:08:34,597
We ain't
done yet.
275
00:08:34,597 --> 00:08:36,433
We stand here today
staring at the corpse
276
00:08:36,433 --> 00:08:37,851
of my boy,
Ronnie.
277
00:08:39,019 --> 00:08:40,478
A creature that
lived by the model,
278
00:08:40,478 --> 00:08:41,855
"You take what you can,
when you can,
279
00:08:41,855 --> 00:08:43,565
and how you can,
and you scurry off
280
00:08:43,565 --> 00:08:45,483
into the night before
anyone notices."
281
00:08:45,483 --> 00:08:47,068
The walls were
your highways.
282
00:08:47,068 --> 00:08:48,737
Cruising off
into the world.
283
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
Some people
call you vermin.
284
00:08:49,738 --> 00:08:51,072
Some people call you
a menace.
285
00:08:51,072 --> 00:08:52,449
But never me,
Ronnie.
286
00:08:52,449 --> 00:08:54,367
I wouldn't do you
like that, Ronnie!
287
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
You were quick,
you were cunning.
288
00:08:56,494 --> 00:08:57,746
Smarter than
every snap trap
289
00:08:57,746 --> 00:08:59,622
until you weren't, obviously.
290
00:08:59,622 --> 00:09:02,208
One snap, one wrong turn,
just, whap!
291
00:09:02,208 --> 00:09:04,753
Fucking dead.
Why?
292
00:09:04,753 --> 00:09:07,005
Why?!
293
00:09:07,005 --> 00:09:08,923
Why, Ronnie, why?
294
00:09:08,923 --> 00:09:10,717
Ah-ah!
295
00:09:10,717 --> 00:09:12,427
Good bye,
little hustler.
296
00:09:17,932 --> 00:09:19,768
Why? Why?
297
00:09:19,768 --> 00:09:22,437
I love you always,
Ronnie.
298
00:09:22,437 --> 00:09:23,813
What do we
gotta do next?
299
00:09:23,813 --> 00:09:26,775
Hopefully, something
with fewer speeches.
300
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Shit.
301
00:09:27,901 --> 00:09:29,778
First and last time
I'll ever do this.
302
00:09:31,863 --> 00:09:34,032
Dan's off to do
wildlife control with Kayla.
303
00:09:34,032 --> 00:09:36,534
Hopefully he doesn't get
too attached to anything.
304
00:09:36,534 --> 00:09:39,079
Hello?
Is Kayla here?
305
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
- Dan?
- Whoa!
306
00:09:40,455 --> 00:09:41,498
- Hi.
- Hi.
307
00:09:41,498 --> 00:09:42,540
What are you,
a ninja?
308
00:09:42,540 --> 00:09:43,333
- I'm Kayla.
- You're Kayla?
309
00:09:43,625 --> 00:09:44,459
- Nice to meet you.
- Pleasure to meet you.
310
00:09:44,959 --> 00:09:45,460
- Welcome to the warehouse.
- Thank you very much.
311
00:09:46,294 --> 00:09:47,796
So, we're here today
'cause our customer's
312
00:09:47,796 --> 00:09:49,923
been finding lots of
evidence of raccoons.
313
00:09:49,923 --> 00:09:51,883
And I was here yesterday,
set a couple traps,
314
00:09:51,883 --> 00:09:53,677
so today, you and I are
gonna go check the traps
315
00:09:53,677 --> 00:09:54,677
and see if we
caught anything.
316
00:09:54,969 --> 00:09:55,470
How the hell are
they getting in here?
317
00:09:55,887 --> 00:09:57,472
Probably the
way you did,
318
00:09:57,472 --> 00:09:58,598
the wide open door.
319
00:09:58,598 --> 00:09:59,599
Giant,
wide open door.
320
00:09:59,599 --> 00:10:00,683
- Yeah.
- Yeah.
321
00:10:00,683 --> 00:10:02,435
Forget I asked
that question.
322
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
- After you.
- Thanks.
323
00:10:04,437 --> 00:10:07,691
Whoa!
This place is cool.
324
00:10:07,691 --> 00:10:08,984
Why would raccoons
come in here?
325
00:10:08,984 --> 00:10:10,860
This is not full of food
or anything like that.
326
00:10:10,860 --> 00:10:13,071
No, they're probably
just looking for shelter.
327
00:10:13,071 --> 00:10:14,948
And they'll probably find
it within these racks,
328
00:10:14,948 --> 00:10:16,658
- between the drums.
- Got you.
329
00:10:16,658 --> 00:10:17,659
Well, why not
just leave them?
330
00:10:17,909 --> 00:10:19,077
It's not like they're
gonna hurt anything.
331
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
You don't want
to keep them in here.
332
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
They can pose some
health hazards and
333
00:10:21,830 --> 00:10:23,748
they can also be
really destructive.
334
00:10:23,748 --> 00:10:26,000
- There's our cage.
- Oh, I spotted it.
335
00:10:26,000 --> 00:10:28,211
Doesn't look like
they wanted our food though.
336
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
What did
they have to eat?
337
00:10:29,129 --> 00:10:30,547
- Cat food.
- Oh!
338
00:10:30,547 --> 00:10:31,798
Might need
something else too.
339
00:10:31,798 --> 00:10:32,841
- Some weed.
- Mm-hm.
340
00:10:32,841 --> 00:10:33,883
Cheeseburgers, spaghetti.
341
00:10:34,175 --> 00:10:35,093
Do you want to
go check the other cage?
342
00:10:35,635 --> 00:10:37,095
Right. We gotta catch
us some trash panda.
343
00:10:38,680 --> 00:10:41,850
Subs,
beer, pizza.
344
00:10:41,850 --> 00:10:43,935
Apparently raccoons
have opposable thumbs.
345
00:10:43,935 --> 00:10:45,979
They do. They're very
dexterous with their hands
346
00:10:45,979 --> 00:10:48,565
and they're very
curious creatures.
347
00:10:48,565 --> 00:10:50,734
Apparently so.
Yo, we got one.
348
00:10:50,734 --> 00:10:52,652
- We got one.
- Oh man.
349
00:10:52,652 --> 00:10:55,655
Oh, that thing is
pretty bloody cute.
350
00:10:55,655 --> 00:10:57,407
It's gonna have to be my
friend. I'm gonna name it...
351
00:10:57,407 --> 00:10:58,366
Ricky.
352
00:10:58,658 --> 00:10:59,868
Don't name him.
If you name it,
353
00:10:59,993 --> 00:11:01,202
it's going to get personal
and you're going to be
354
00:11:01,202 --> 00:11:02,746
really sad when
we release him.
355
00:11:02,746 --> 00:11:05,165
We're going to reunite him
with his family now.
356
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
He's my boy.
357
00:11:06,708 --> 00:11:08,001
Well, you got
to remember,
358
00:11:08,001 --> 00:11:10,211
he's a wild animal,
so we should get him
359
00:11:10,211 --> 00:11:12,589
back out to be
with his family.
360
00:11:12,589 --> 00:11:13,840
I'm going to
set you up, boy.
361
00:11:13,840 --> 00:11:15,842
Moving on to
greener pastures.
362
00:11:15,842 --> 00:11:17,719
It's going to be a brand
new life for you, Ricky.
363
00:11:19,137 --> 00:11:21,014
You're alright, Ricky
364
00:11:24,726 --> 00:11:26,770
I hear Europe's
nice this time of year.
365
00:11:26,770 --> 00:11:28,104
Ricky's not
going to know that.
366
00:11:28,104 --> 00:11:30,774
We're going to take Ricky
to the back of the property.
367
00:11:30,774 --> 00:11:32,859
We're only going to go one
kilometre because
368
00:11:32,859 --> 00:11:34,694
they don't want you
transferring rabies.
369
00:11:34,694 --> 00:11:35,945
This is a really
good spot.
370
00:11:35,945 --> 00:11:37,906
He can follow the creek
upstream if he wants-
371
00:11:37,906 --> 00:11:40,658
- Find his boys?
- He can find his family.
372
00:11:40,658 --> 00:11:43,745
- Make some moonshine.
- If he really wanted to.
373
00:11:43,745 --> 00:11:45,705
So, we'll
let him out and...
374
00:11:45,705 --> 00:11:47,332
let him go back to
being with his family.
375
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
Gonna be a
heartfelt goodbye.
376
00:11:48,625 --> 00:11:49,709
I know.
377
00:11:49,709 --> 00:11:51,336
No, Ricky,
don't go!
378
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
It was a true
inner connection
379
00:11:53,213 --> 00:11:54,839
with that wild beast.
380
00:11:54,839 --> 00:11:57,008
Go live in your beautiful
home now, okay?
381
00:11:57,008 --> 00:11:59,177
You gotta find your
beautiful, sexy,
382
00:11:59,177 --> 00:12:01,096
hot,
trophy raccoon wife
383
00:12:01,096 --> 00:12:03,181
and have beautiful
little racoconlets.
384
00:12:03,181 --> 00:12:05,934
And don't go back in there or
this wildlife professional
385
00:12:05,934 --> 00:12:08,311
is gonna like be there
and put you in a cage.
386
00:12:08,311 --> 00:12:11,314
Go!
Live free, homie.
387
00:12:11,314 --> 00:12:13,191
Good luck, Ricky!
388
00:12:14,526 --> 00:12:16,027
That's it.
Good job.
389
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Be brave,
you trash panda!
390
00:12:23,994 --> 00:12:25,161
Little upset
about Ricky.
391
00:12:25,161 --> 00:12:27,205
We released him
in a very good spot.
392
00:12:27,205 --> 00:12:28,164
He's gonna thrive.
393
00:12:28,164 --> 00:12:29,624
He's gonna live,
and he's gonna love,
394
00:12:29,624 --> 00:12:30,750
and he's gonna laugh.
395
00:12:31,000 --> 00:12:33,169
Mission one: complete.
Mission two: engage.
396
00:12:33,169 --> 00:12:35,338
This house that
we're going to now,
397
00:12:35,338 --> 00:12:36,756
they have squirrels.
398
00:12:36,756 --> 00:12:38,758
We put up a one-way door
so the squirrels
399
00:12:38,758 --> 00:12:39,718
could leave on their own.
400
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
There's a little trigger
on the one-way door,
401
00:12:42,011 --> 00:12:44,723
so when they leave,
it flips the trigger...
402
00:12:44,723 --> 00:12:46,057
so that when we go,
we can see
403
00:12:46,057 --> 00:12:47,934
if our door has
been activated.
404
00:12:47,934 --> 00:12:50,437
And if so, that means the
squirrels have gotten out
405
00:12:50,437 --> 00:12:51,855
and we can seal
up that hole.
406
00:12:51,855 --> 00:12:53,148
No more
squirrel parties.
407
00:12:53,148 --> 00:12:54,107
Nope.
408
00:12:54,357 --> 00:12:55,942
Which kind of turns
into sometimes orgies,
409
00:12:55,942 --> 00:12:58,236
and then just baby
squirrels everywhere.
410
00:12:58,236 --> 00:12:59,946
Chewing all the wires.
411
00:12:59,946 --> 00:13:02,824
You know, sometimes
the party's got to end.
412
00:13:02,824 --> 00:13:04,868
Alright, you want to
go check for some squirrels?
413
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
Let's get these
naughty little squirrels!
414
00:13:06,828 --> 00:13:09,039
This is Operation
Squirrel with Blue Collar.
415
00:13:09,039 --> 00:13:11,791
Your
safety equipment.
416
00:13:11,791 --> 00:13:13,293
We got a possible
squirrel situation in
417
00:13:13,293 --> 00:13:15,795
an attic, and we need
a definite evacuation
418
00:13:15,795 --> 00:13:18,298
and a sealing of all
entry points.
419
00:13:18,298 --> 00:13:20,508
Left right left.
420
00:13:25,930 --> 00:13:27,891
I'm just here to evict
you and grab your nuts.
421
00:13:27,891 --> 00:13:30,310
What do
you see up there?
422
00:13:30,310 --> 00:13:31,686
Trap's triggered.
423
00:13:31,686 --> 00:13:33,355
That means our
squirrel came out.
424
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
So, we'll go
in the house
425
00:13:34,481 --> 00:13:36,107
and double check
there's no babies.
426
00:13:36,107 --> 00:13:38,276
Are you checking
out my juicy candy ass?
427
00:13:38,276 --> 00:13:39,235
Definitely not.
428
00:13:39,235 --> 00:13:40,904
And then we'll come
back out and seal it up.
429
00:13:40,904 --> 00:13:42,781
- Are you sure?
- Come back down.
430
00:13:42,781 --> 00:13:44,366
Let's see if
you're scared of the dark.
431
00:13:45,450 --> 00:13:47,619
Danny no
likey darky.
432
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
This place
is kind of creepy.
433
00:13:52,957 --> 00:13:55,168
There's our attic access.
Are you claustrophobic?
434
00:13:55,168 --> 00:13:57,087
- I'm scared of everything.
- Oh, no.
435
00:13:57,087 --> 00:14:00,715
Dark spaces and
small spaces and...
436
00:14:00,715 --> 00:14:02,008
I got this.
437
00:14:03,843 --> 00:14:04,761
I thought there
was a squirrel.
438
00:14:04,761 --> 00:14:05,970
Danny's scared.
439
00:14:05,970 --> 00:14:08,014
Stay nice and calm.
You've got this.
440
00:14:14,312 --> 00:14:16,147
I come in peace...
441
00:14:16,147 --> 00:14:18,233
even though I'm
here to evict you.
442
00:14:18,233 --> 00:14:19,693
So you're gonna
be looking for like
443
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
little black
droppings or...
444
00:14:21,945 --> 00:14:25,281
maybe some footprints in
the insulation, or tunnels.
445
00:14:25,281 --> 00:14:27,450
You want some of
these nuts, squirrel-ies?
446
00:14:27,450 --> 00:14:30,203
Any
baby squirrels?
447
00:14:30,203 --> 00:14:31,830
Okay...
448
00:14:31,830 --> 00:14:33,540
I think we're
all good.
449
00:14:33,540 --> 00:14:34,666
All right,
let's go outside
450
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
and seal up the hole.
451
00:14:35,792 --> 00:14:37,585
Mission
accomplished.
452
00:14:37,585 --> 00:14:39,337
Nice.
453
00:14:39,337 --> 00:14:41,047
Oh.
454
00:14:42,966 --> 00:14:44,092
Now that we know
there's no squirrels in
455
00:14:44,384 --> 00:14:46,344
the attic, we're going to
take the one-way door off.
456
00:14:46,344 --> 00:14:48,263
I'll have you come up on the
ladder and give me a hand.
457
00:14:48,263 --> 00:14:51,516
- Feel it up.
- Yes, boss.
458
00:14:51,516 --> 00:14:53,226
This is kind
of dangerous.
459
00:14:53,226 --> 00:14:54,978
So you're not only
an animal expert,
460
00:14:54,978 --> 00:14:56,396
you're actually
pretty handy as well.
461
00:14:56,396 --> 00:14:59,774
I do it all.
A big part of this is...
462
00:14:59,774 --> 00:15:01,818
getting the animals out
humanely and safely,
463
00:15:01,818 --> 00:15:04,070
but also coming up and
doing the work to ensure
464
00:15:04,070 --> 00:15:05,864
they can't go back inside.
465
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
Let's get this off and
seal up the entry point.
466
00:15:07,824 --> 00:15:09,326
Beautiful.
467
00:15:11,870 --> 00:15:13,538
- Drop her down.
- There you go.
468
00:15:13,538 --> 00:15:15,040
Beautiful.
469
00:15:17,667 --> 00:15:18,793
- Oh yeah.
- Thank you.
470
00:15:19,085 --> 00:15:21,004
You're becoming
your own wildlife expert.
471
00:15:21,004 --> 00:15:22,881
And they're
one with my nuts.
472
00:15:22,881 --> 00:15:24,841
- You're a comedian too.
- Oh, something like that.
473
00:15:24,841 --> 00:15:26,718
Who's doing
the screwing?
474
00:15:26,718 --> 00:15:28,261
Me.
475
00:15:32,098 --> 00:15:34,309
We're all done here.
That was it.
476
00:15:34,309 --> 00:15:36,394
Keep those little party
animal junkie bastards
477
00:15:36,394 --> 00:15:38,104
out of there.
478
00:15:39,189 --> 00:15:40,940
Dan's on his
way to a bedbug call.
479
00:15:40,940 --> 00:15:42,984
I don't think he'll
get too attached there.
480
00:15:42,984 --> 00:15:44,069
We love squirrels,
but we want them
481
00:15:44,069 --> 00:15:46,446
to remain outside.
Not in our homes.
482
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
Yeah, but I love them.
But they...
483
00:15:48,782 --> 00:15:50,158
didn't love me,
I guess.
484
00:15:50,158 --> 00:15:52,077
Squirrels,
we're breaking up.
485
00:15:52,077 --> 00:15:53,870
We're almost there.
486
00:15:53,870 --> 00:15:55,622
Okay.
487
00:15:55,622 --> 00:15:57,207
Thanks for the ride, lady.
488
00:15:57,207 --> 00:15:58,583
- Hello!
- How you guys doing?
489
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
- Good.
- How are you?
490
00:15:59,793 --> 00:16:01,044
- Are you Jeff?
- Yeah.
491
00:16:01,044 --> 00:16:02,170
- And Brittany?
- Yes.
492
00:16:02,462 --> 00:16:04,881
Right on, I'm Daniel.
I'm your new bitch.
493
00:16:04,881 --> 00:16:06,966
You're my new-
okay! Right on!
494
00:16:06,966 --> 00:16:08,301
- Pleasure to meet you.
- This is Hippo.
495
00:16:08,301 --> 00:16:09,302
And that one's
Chase, right there.
496
00:16:09,636 --> 00:16:10,887
- Come here, you nice boy.
- You can't pet him.
497
00:16:10,887 --> 00:16:12,013
Oh, shit, sorry.
498
00:16:12,013 --> 00:16:13,014
You can't
touch these dogs.
499
00:16:13,306 --> 00:16:13,765
It says
right on the harness.
500
00:16:14,265 --> 00:16:14,557
I was reading it
upside down.
501
00:16:15,266 --> 00:16:18,436
I thought it said
"tep ton od".
502
00:16:18,436 --> 00:16:19,562
He's here
to work, not be pet.
503
00:16:19,562 --> 00:16:20,939
I know,
I'm here to work.
504
00:16:20,939 --> 00:16:22,065
You can pet me
if you like.
505
00:16:22,065 --> 00:16:23,316
I don't know
about you, Jeff.
506
00:16:23,316 --> 00:16:25,068
That's okay. I've got
no interest in you.
507
00:16:25,068 --> 00:16:26,903
So, today, there's a
potential that
508
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
there's an infestation
of bedbugs,
509
00:16:28,363 --> 00:16:30,198
so we brought two dogs
just to make sure that
510
00:16:30,198 --> 00:16:31,449
we can find them all
in the home today.
511
00:16:31,449 --> 00:16:32,409
I see.
512
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
And you'll
be working one.
513
00:16:33,702 --> 00:16:34,744
Oh, I'm working
a dog?
514
00:16:34,744 --> 00:16:35,954
All animals love me.
515
00:16:35,954 --> 00:16:37,122
Holy fuck, easy!
516
00:16:37,122 --> 00:16:38,206
- Yeah.
- I knew that.
517
00:16:38,206 --> 00:16:39,416
Takes a while
to warm up.
518
00:16:39,416 --> 00:16:40,375
It's okay.
519
00:16:40,375 --> 00:16:42,043
How do they
smell out bugs?
520
00:16:42,043 --> 00:16:43,169
Dogs are
faster than us,
521
00:16:43,169 --> 00:16:44,212
they're more
accurate than us.
522
00:16:44,546 --> 00:16:46,297
If there's any alerts,
they'll sit and point to it.
523
00:16:46,297 --> 00:16:47,924
All these dogs
are rescue dogs.
524
00:16:47,924 --> 00:16:50,593
We take these highly
food driven dogs
525
00:16:50,593 --> 00:16:52,512
that just want
to go to work...
526
00:16:52,512 --> 00:16:56,224
and we repurpose that energy
into finding bugs for us.
527
00:16:56,224 --> 00:16:58,560
They don't get bowls of food
in the morning or at night.
528
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
They have to
earn their food.
529
00:17:00,103 --> 00:17:01,438
Just like we
earn a paycheck.
530
00:17:01,438 --> 00:17:04,107
Better find some bugs or
you're going hungry, dogs.
531
00:17:04,107 --> 00:17:05,483
That's it, that's
why he keeps beaking off.
532
00:17:05,483 --> 00:17:06,568
He wants to get to work.
533
00:17:06,568 --> 00:17:07,610
Fine,
let's get to work.
534
00:17:07,610 --> 00:17:08,862
- Let's go!
- Let's go!
535
00:17:09,195 --> 00:17:11,156
Hippo and I are
gonna check the second floor.
536
00:17:13,366 --> 00:17:15,285
Dan, you're gonna
take this little monster...
537
00:17:15,285 --> 00:17:16,036
Got him.
538
00:17:16,327 --> 00:17:16,703
And you're
gonna walk him around.
539
00:17:17,162 --> 00:17:18,204
Got it.
Whoa, shit!
540
00:17:18,204 --> 00:17:19,789
Come on, find it,
boy, find it.
541
00:17:19,789 --> 00:17:22,000
Find it! Holy shit!
542
00:17:22,000 --> 00:17:24,753
Find the bugs.
Hop up.
543
00:17:24,753 --> 00:17:27,047
Find it,
you wild beast. Good.
544
00:17:27,047 --> 00:17:29,507
Sniffing, sniffing, sniffing!
Holy shit!
545
00:17:32,052 --> 00:17:34,137
Yes!
Good boy.
546
00:17:34,137 --> 00:17:36,890
Yes, find it, find it.
547
00:17:36,890 --> 00:17:39,100
Oh, shit!
548
00:17:39,100 --> 00:17:41,186
Yes, good boy.
549
00:17:44,105 --> 00:17:45,315
Bedbugs like
to hide on furniture,
550
00:17:45,315 --> 00:17:46,900
close to their
food source.
551
00:17:46,900 --> 00:17:48,151
I want to see
what's down there.
552
00:17:48,151 --> 00:17:50,320
Keep going.
553
00:17:50,320 --> 00:17:51,780
What the
hell is that?
554
00:17:51,780 --> 00:17:53,865
Hold on...
555
00:17:53,865 --> 00:17:56,326
I know it.
It's a brassiere.
556
00:17:56,326 --> 00:17:59,204
Oh, I guess these
bugs like jugs.
557
00:18:01,122 --> 00:18:02,540
Guys, you're
gonna want to come up here!
558
00:18:02,540 --> 00:18:04,209
We found the motherload!
559
00:18:04,209 --> 00:18:05,669
Let's go, Chase!
560
00:18:07,170 --> 00:18:08,046
Brittany's got bugs!
561
00:18:08,380 --> 00:18:09,422
Come look
at this pillow.
562
00:18:09,422 --> 00:18:10,340
It's infected.
563
00:18:10,340 --> 00:18:11,216
What am I
supposed to do?
564
00:18:11,466 --> 00:18:12,175
Pick it up
and take a look.
565
00:18:12,717 --> 00:18:13,134
What the fuck do
you mean, pick it up?
566
00:18:13,885 --> 00:18:14,010
It's part
of the job.
567
00:18:14,969 --> 00:18:16,680
You gotta grow a pair
and pick it up.
568
00:18:16,680 --> 00:18:18,431
Just look at them,
you can do it.
569
00:18:18,431 --> 00:18:20,558
Turn your flashlight on.
Put your flashlight on.
570
00:18:20,558 --> 00:18:22,018
I'm checking.
I'm fucking checking it.
571
00:18:22,018 --> 00:18:23,603
Turn your
flashlight on.
572
00:18:27,691 --> 00:18:31,069
I think there's
fucking bed bugs!
573
00:18:34,531 --> 00:18:36,282
Fucking place
is fucking infested.
574
00:18:36,282 --> 00:18:37,992
Are they gonna fucking
jump on me or what?
575
00:18:37,992 --> 00:18:38,993
No, they're
not gonna jump on you.
576
00:18:38,993 --> 00:18:40,036
What are
they attracted to?
577
00:18:40,036 --> 00:18:41,413
Your carbon dioxide.
578
00:18:41,413 --> 00:18:42,622
The warmth of
your body heat.
579
00:18:42,622 --> 00:18:44,165
Carbon dioxide?
580
00:18:44,165 --> 00:18:45,792
So, just slow
down your breathing...
581
00:18:45,792 --> 00:18:49,421
Sh... Calm down.
582
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
If they're in here,
where else could they be?
583
00:18:52,257 --> 00:18:53,633
They're
all over the place.
584
00:18:53,633 --> 00:18:55,176
Listen, just let
me get my power back.
585
00:18:55,176 --> 00:18:56,636
Get your bearings.
586
00:18:59,889 --> 00:19:01,641
I'm the
exterminator.
587
00:19:01,641 --> 00:19:02,642
Now what do we do?
588
00:19:02,976 --> 00:19:04,269
We have to call in
Andrew for a heat treatment.
589
00:19:04,269 --> 00:19:05,311
A heat treatment?
590
00:19:05,645 --> 00:19:07,939
The only way to kill
bedbugs and the eggs
591
00:19:07,939 --> 00:19:09,524
is to heat them.
592
00:19:09,524 --> 00:19:11,109
We're gonna bring
in heaters and heat
593
00:19:11,109 --> 00:19:13,486
this house up to about
130 Fahrenheit.
594
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
It's not a fucking
Thanksgiving turkey.
595
00:19:15,196 --> 00:19:16,197
That's how
we kill the bed bugs.
596
00:19:16,197 --> 00:19:17,282
We have to cook them.
597
00:19:17,282 --> 00:19:19,326
Chase, silence!
Thank you.
598
00:19:19,326 --> 00:19:21,119
Don't tell Andrew I was
scared of anything.
599
00:19:21,119 --> 00:19:22,495
I was doing that
for pretend.
600
00:19:23,788 --> 00:19:25,415
- Andrew!
- Hey, Dan!
601
00:19:25,415 --> 00:19:26,916
- How's it going?
- What's going on, man?
602
00:19:26,916 --> 00:19:27,876
There's
an emergency.
603
00:19:28,084 --> 00:19:29,586
We got bedbugs
inside like crazy.
604
00:19:29,586 --> 00:19:31,504
This house
is pretty infested.
605
00:19:31,504 --> 00:19:34,549
We gotta make sure that we do
this really correctly, okay?
606
00:19:34,549 --> 00:19:36,343
We're going to get the
heaters upstairs
607
00:19:36,343 --> 00:19:37,552
on that second floor.
608
00:19:37,552 --> 00:19:39,596
You got it?
609
00:19:39,596 --> 00:19:42,182
That 'a boy, Andrew!
610
00:19:42,182 --> 00:19:43,641
Got a
hose here for you.
611
00:19:43,641 --> 00:19:44,351
We're
only using one?
612
00:19:44,684 --> 00:19:47,520
No, we're
gonna be using three.
613
00:19:47,520 --> 00:19:48,646
Oh!
614
00:19:49,856 --> 00:19:51,107
We're gonna
have fans,
615
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
at least three of these.
616
00:19:52,692 --> 00:19:54,527
- Got 'er.
- Alright.
617
00:19:59,824 --> 00:20:01,117
Oh, yeah.
618
00:20:01,117 --> 00:20:02,661
These are pretty heavy,
hey, Andrew?
619
00:20:02,661 --> 00:20:05,121
How many BTUs is this
thing pumping out?
620
00:20:05,121 --> 00:20:08,166
- What do you think?
- I don't know, 3600?
621
00:20:08,166 --> 00:20:11,336
- 600,000.
- 600,000?!
622
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Oh, that's gonna
be a hot one.
623
00:20:13,797 --> 00:20:15,882
Alright, these
are going in here?
624
00:20:15,882 --> 00:20:17,717
Yes,
right into the manifold.
625
00:20:17,717 --> 00:20:20,762
Blue goes to return.
Red goes to supply.
626
00:20:20,762 --> 00:20:22,555
- That's right.
- Yes, sir.
627
00:20:25,725 --> 00:20:27,602
Alright,
let's turn up the heat.
628
00:20:27,602 --> 00:20:29,562
Pack your bags,
tiny bedbugs.
629
00:20:29,562 --> 00:20:32,482
If you can't take the heat,
get out of the bedroom.
630
00:20:46,413 --> 00:20:48,665
Looks like its
135 degrees right now.
631
00:20:50,333 --> 00:20:51,751
Where's,
where's Dan?
632
00:20:51,751 --> 00:20:53,545
Dan,
are you up there?
633
00:20:53,545 --> 00:20:56,381
Are you up there?
634
00:20:57,590 --> 00:20:58,842
Dan?
635
00:21:07,726 --> 00:21:10,437
Andrew!
They're all fucking dead!
636
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
Nothing can live in that.
637
00:21:11,896 --> 00:21:13,732
Gimme a-
I just need-
638
00:21:17,652 --> 00:21:19,320
I think
the majority of
639
00:21:19,320 --> 00:21:20,739
my brain cells have
been cooked.
640
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
I've been on the hunt
with the pest detectives,
641
00:21:25,285 --> 00:21:26,494
and I have seen
so much shit
642
00:21:26,494 --> 00:21:28,538
that literally made
my skin crawl.
643
00:21:28,538 --> 00:21:31,708
Crazy thing is these people
do it day in and day out.
644
00:21:31,708 --> 00:21:33,209
One thing is for sure,
645
00:21:33,209 --> 00:21:35,795
if you're outnumbered
by critters...
646
00:21:35,795 --> 00:21:38,673
These are the professionals
you want on the case.
647
00:21:38,673 --> 00:21:41,926
Now it's time for me to
face the final boss, Andrew,
648
00:21:41,926 --> 00:21:43,178
to see if I have
what it takes
649
00:21:43,178 --> 00:21:44,679
to become an
Orkin man.
650
00:21:46,306 --> 00:21:47,682
Hey, Judy.
651
00:21:47,682 --> 00:21:49,142
Whoa.
652
00:21:53,563 --> 00:21:55,523
Dan, we have
some feedback for you.
653
00:21:55,523 --> 00:21:56,483
I'm so nervous,
I'm gonna fart
654
00:21:56,483 --> 00:21:57,942
a little
or something.
655
00:21:57,942 --> 00:22:00,403
Did I hear
you buried a rat?
656
00:22:00,403 --> 00:22:02,906
His name
was Ronnie.
657
00:22:02,906 --> 00:22:05,784
In the future,
we could skip the funeral.
658
00:22:08,244 --> 00:22:09,829
Never seen a
grown man cry
659
00:22:09,829 --> 00:22:12,624
over releasing
a raccoon.
660
00:22:12,624 --> 00:22:14,209
I appreciate you
wanting to bond with
661
00:22:14,209 --> 00:22:15,377
our working dogs.
662
00:22:15,377 --> 00:22:17,003
I think there is a dog
out there that
663
00:22:17,003 --> 00:22:18,588
would be the perfect
match for you.
664
00:22:18,588 --> 00:22:20,423
I think it might be a
poodle with a mullet.
665
00:22:20,423 --> 00:22:22,634
That would
be legendary.
666
00:22:22,634 --> 00:22:24,427
It'd cost a fortune
in grooming, but...
667
00:22:24,427 --> 00:22:25,762
we could find
that for him.
668
00:22:25,762 --> 00:22:28,473
I think given the
right circumstances
669
00:22:28,473 --> 00:22:30,850
and training, you could
definitely be
670
00:22:30,850 --> 00:22:31,851
part of the team.
671
00:22:31,851 --> 00:22:33,978
Thank you.
672
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Do we
all agree that
673
00:22:35,313 --> 00:22:36,856
he's ready for
the initiation?
674
00:22:36,856 --> 00:22:39,526
Oh yeah.
He's ready.
675
00:22:39,526 --> 00:22:41,444
What's going on, homie?
676
00:22:41,444 --> 00:22:43,279
- Dan...
- What have you done?
677
00:22:43,279 --> 00:22:44,739
As part
of the initiation,
678
00:22:44,739 --> 00:22:47,867
we have some live,
hungry bedbugs
679
00:22:47,867 --> 00:22:49,619
that you need to feed.
680
00:22:51,871 --> 00:22:53,915
What?
681
00:22:53,915 --> 00:22:55,959
Are you guys
fucking serious?
682
00:22:55,959 --> 00:22:58,670
- Have you done it?
- Yep, all of us.
683
00:23:00,463 --> 00:23:02,716
- Are you ready?
- Do it.
684
00:23:02,716 --> 00:23:06,094
- Is this gonna hurt?
- Excruciating.
685
00:23:06,094 --> 00:23:09,139
Oh, Mommy.
I got this.
686
00:23:11,891 --> 00:23:14,602
Oh, shit!
687
00:23:14,602 --> 00:23:17,647
Agh! Egh!
688
00:23:20,483 --> 00:23:22,736
You think
this is something?
689
00:23:22,736 --> 00:23:24,404
I'll go one step up.
690
00:23:24,404 --> 00:23:25,947
They might as well just
suck on my-
691
00:23:44,007 --> 00:23:45,759
{\an8}Bedbugs!
692
00:23:45,759 --> 00:23:47,594
{\an8}Bedbugs!
48884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.