All language subtitles for B.C.S01E06.Creepin.It.Real.Orkin.Pest.Control.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:03,920 {\an8}Culprit has left a considerable 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,130 {\an8}amount of evidence. 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,340 {\an8}Pellet-like, maybe an inch and a half. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,551 {\an8}Could be a turkey, cheetah, lion, 5 00:00:09,551 --> 00:00:11,678 {\an8}possibly even a grizzly bear. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,471 {\an8}Nope, that's rat droppings. 7 00:00:15,348 --> 00:00:17,142 No matter where you are, rats... 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,894 you won't be safe with Dan on the case. 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,271 The Rat Shit Detective. 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,273 My name is Daniel Petronijevic. 11 00:00:23,273 --> 00:00:24,232 I'm an actor... 12 00:00:24,566 --> 00:00:27,402 You ever seen the Milky Way over Lake Titicaca? 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,989 ...and I've played a ton of blue collar jobs on TV. 14 00:00:30,989 --> 00:00:32,615 May the welding gods be with us! 15 00:00:32,615 --> 00:00:34,034 But I've always wondered, 16 00:00:34,034 --> 00:00:37,412 do I have what it takes to do it in real life? 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 Well... 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,082 We're about to find out... 19 00:00:41,082 --> 00:00:43,501 'Cause this is Blue Collar. 20 00:00:48,340 --> 00:00:51,009 You ever had mice, rats, cockroaches? 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,510 Critters of all kinds? 22 00:00:52,510 --> 00:00:55,055 Apparently it's more common than most people think. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 Today, I'm working with team Orkin Canada, 24 00:00:56,598 --> 00:00:59,059 and we're about to find out how they hunt down 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,102 unwanted house guests, how they kick 'em out, 26 00:01:01,102 --> 00:01:02,312 and how they keep 'em out. 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,314 Let's go pester some pests. 28 00:01:05,523 --> 00:01:06,650 Hi there. 29 00:01:06,650 --> 00:01:08,068 Looking for a guy named Andrew. 30 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 He's right there. 31 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 - There? - Yeah. 32 00:01:10,320 --> 00:01:11,571 Okay, so there's... 33 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 Thank you. 34 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Hi, there. 35 00:01:14,407 --> 00:01:17,285 We can, ah, we can send them out. 36 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 Hi, there. 37 00:01:21,414 --> 00:01:22,332 - Hi. - Hey! 38 00:01:22,624 --> 00:01:23,416 - Dan, how's it going? - How's it going, man? 39 00:01:23,416 --> 00:01:24,668 Andrew. Service manager. 40 00:01:24,668 --> 00:01:25,543 Good to meet you. 41 00:01:25,877 --> 00:01:27,212 So do you have what it takes to be 42 00:01:27,212 --> 00:01:29,631 a technician for Orkin Canada? 43 00:01:29,631 --> 00:01:30,674 I have no idea. 44 00:01:30,674 --> 00:01:32,008 This is not an easy job. 45 00:01:32,008 --> 00:01:33,927 - Are you afraid of mice? - No sir. 46 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 - Rats? - No, sir. 47 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 - Racoons? - No, sir. 48 00:01:36,304 --> 00:01:38,598 - Squirrels? - No, sir. 49 00:01:38,598 --> 00:01:40,350 - Bedbugs? - What kind? 50 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 Okay. There's one kind. 51 00:01:42,310 --> 00:01:43,603 When I'm in bed, I don't mind 52 00:01:43,603 --> 00:01:45,397 a good load of sucking. 53 00:01:45,397 --> 00:01:48,316 When it comes to bedbugs, that's where I draw the line. 54 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 So how's your attention to detail? 55 00:01:50,443 --> 00:01:52,404 Take a look at this rat's nest right here. 56 00:01:52,404 --> 00:01:54,364 You have to take it seriously, 57 00:01:54,364 --> 00:01:55,949 or we can't have you out there. 58 00:01:55,949 --> 00:01:57,450 - Fine! - Okay. 59 00:01:57,450 --> 00:01:59,119 You Tell me what to do and I'll do it. 60 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 I'm going to see if I could get you 61 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 with one of our teammates. 62 00:02:01,705 --> 00:02:03,289 - Hey, Halbe. - Hey. 63 00:02:03,289 --> 00:02:05,625 Hey, how's it going? I'm Halbe. 64 00:02:05,625 --> 00:02:07,210 How be... me? 65 00:02:07,210 --> 00:02:09,087 No. Halbe me. 66 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 What's the man's name? 67 00:02:10,672 --> 00:02:12,465 - Halbe. - Halbe? 68 00:02:12,465 --> 00:02:13,591 - Halbe. - Halbe. 69 00:02:13,591 --> 00:02:15,135 - Halbe. - How-be-it? 70 00:02:15,135 --> 00:02:18,263 - How-be. - How... be. Daniel. 71 00:02:18,263 --> 00:02:21,182 Keep an eye on him. He's going to be a little bit 72 00:02:21,182 --> 00:02:22,559 of a troublemaker, I think. 73 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 I will not, sir. Nobody likes a rat, right? 74 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 We'll go to my car, 75 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 parked out front. 76 00:02:27,939 --> 00:02:28,982 - See you soon. - All right. 77 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 Andrew said he is a little bit unsure of me. 78 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 Snitches get stitches, Andrew. 79 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 What these guys don't know is that 80 00:02:34,362 --> 00:02:36,197 I've brought my own secret weapon. 81 00:02:36,197 --> 00:02:39,242 Rat's nest! 82 00:02:39,242 --> 00:02:41,286 Halbe, where are we headed? 83 00:02:41,286 --> 00:02:42,370 We're going to go off to 84 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 our first cockroach service. 85 00:02:44,247 --> 00:02:45,623 They've been having some issues in their lunchroom. 86 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 We're going back again. 87 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 We've already put down some monitors 88 00:02:48,376 --> 00:02:50,045 and we're going to see how big the problem is. 89 00:02:50,045 --> 00:02:51,379 Any sanitation issues. 90 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 Pooling water, standing still food. 91 00:02:53,590 --> 00:02:55,383 I'm pretty good at keeping shit clean, 92 00:02:55,383 --> 00:02:58,053 but I'm almost like an animal when I eat. 93 00:02:58,053 --> 00:03:00,138 - Shit's falling everywhere. - Same. 94 00:03:00,138 --> 00:03:01,348 But at least I clean up after myself. 95 00:03:01,348 --> 00:03:02,515 Alright, well let's head in and 96 00:03:02,515 --> 00:03:04,100 see what these cockroaches are doing. 97 00:03:04,100 --> 00:03:05,560 Alright, sounds good. 98 00:03:06,728 --> 00:03:10,065 3, 2, 1. 99 00:03:10,065 --> 00:03:12,317 Got you, you little cockroaches! 100 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 Let's look for these areas that 101 00:03:13,568 --> 00:03:15,779 I talked to you about. You got to look for food. 102 00:03:15,779 --> 00:03:18,365 Any crumbs, any water spillage. 103 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 This place has had quite a bit of issues 104 00:03:20,367 --> 00:03:21,576 when I first came in. It was kind of gross, 105 00:03:21,576 --> 00:03:23,286 so we talked about what they got to be doing, 106 00:03:23,286 --> 00:03:24,454 and that's why we're here, 107 00:03:24,454 --> 00:03:25,747 to find out if they're doing it or not. 108 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Look what I've spotted. 109 00:03:27,082 --> 00:03:28,166 Somebody's just throwing frigging sugar around 110 00:03:28,166 --> 00:03:29,250 like it's fucking salt. 111 00:03:29,250 --> 00:03:30,377 Spills like this, 112 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 it takes two seconds to clean up. 113 00:03:32,170 --> 00:03:35,173 Ooh, shit. That looks rank. 114 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 You see all these crumbs? 115 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 Yeah? 116 00:03:37,592 --> 00:03:38,093 That's what they got to be cleaning up 117 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 Pizza? That's, that's half good. 118 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 How old do you think this is? 119 00:03:42,514 --> 00:03:44,182 Weeks. You know how frustrating that is for us? 120 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 - Weeks? - We're gonna go and... 121 00:03:45,558 --> 00:03:48,144 ...tell them, like, "Look, you can't leave this out." 122 00:03:48,144 --> 00:03:49,396 There's no way that's weeks. 123 00:03:49,396 --> 00:03:50,105 You don't know what's been on it. 124 00:03:50,313 --> 00:03:51,106 Alright, what else you got here? 125 00:03:51,564 --> 00:03:53,191 Somebody left their dishes in there. 126 00:03:53,191 --> 00:03:54,693 Exactly what cockroaches want. 127 00:03:54,693 --> 00:03:56,569 This is why they're getting comfortable here. 128 00:03:56,569 --> 00:03:58,405 - Smorgasboard. - Oh, boy. 129 00:03:58,405 --> 00:04:00,615 So these areas here, right, all these cracks, 130 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 that's where these cockroaches 131 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 are gonna be hiding. 132 00:04:03,076 --> 00:04:04,160 - These dots... - Yeah? 133 00:04:04,160 --> 00:04:05,620 - Is cockroach poo. - No way! 134 00:04:05,620 --> 00:04:07,122 That's their fecal, that's their poop. 135 00:04:07,122 --> 00:04:08,331 That's how they also communicate. 136 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 Let's them know, "Hey, I was comfortable here." 137 00:04:10,041 --> 00:04:11,001 Really? 138 00:04:11,292 --> 00:04:13,128 Cockroaches communicate with their shits. 139 00:04:13,128 --> 00:04:14,921 I do it occasionally with burps, 140 00:04:14,921 --> 00:04:16,631 but apparently I gotta up my game. 141 00:04:16,631 --> 00:04:17,799 Open that, I'll show you something else. 142 00:04:17,799 --> 00:04:20,343 Holy shit. H'yaw! 143 00:04:20,343 --> 00:04:21,469 Look at the pipe. 144 00:04:21,469 --> 00:04:22,804 I'll show you a fuckin' pipe. 145 00:04:24,305 --> 00:04:25,306 That's what we call a highway. 146 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 That's a cockroach highway? 147 00:04:26,516 --> 00:04:27,434 They're gonna be trying to hide, 148 00:04:27,726 --> 00:04:29,769 and they'll move from one area to the other 149 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 in these offices. 150 00:04:30,854 --> 00:04:33,523 And we know that the main issue started here, 151 00:04:33,523 --> 00:04:35,442 but has now gone to other places. 152 00:04:35,442 --> 00:04:37,736 And so, now, we can take a look at these traps we placed. 153 00:04:37,736 --> 00:04:40,655 You're gonna see that's a female that had the egg. 154 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 Oh, shit! This brown tube-y thing? 155 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 Yeah. Every six weeks, 156 00:04:45,410 --> 00:04:48,747 that one tube can hatch up tp 30 to 50 cockroaches. 157 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 Why is it making my fucking head itchy? 158 00:04:50,457 --> 00:04:52,500 Are you ever worried about like taking any of them 159 00:04:52,500 --> 00:04:54,169 - home with you? - Oh, yeah, man. 160 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 I did a treatment. I flipped over my collar, 161 00:04:56,338 --> 00:04:59,215 and there was 3 cockroaches just right there. 162 00:04:59,215 --> 00:05:01,593 And I then basically stripped, because I was like, 163 00:05:01,593 --> 00:05:03,386 I'm not- I'm checking everything. 164 00:05:03,386 --> 00:05:07,182 You dirty sumbitches, you burn that shit! 165 00:05:07,182 --> 00:05:08,224 I'm gonna hand you these traps, 166 00:05:08,224 --> 00:05:09,100 and then we're gonna go around and 167 00:05:09,350 --> 00:05:10,310 we're gonna bait everywhere, okay? 168 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 As in "master"? 169 00:05:11,478 --> 00:05:13,605 No. 170 00:05:13,605 --> 00:05:15,565 This is super frustrating for us. 171 00:05:15,565 --> 00:05:17,233 I've already talked to the clients. 172 00:05:17,233 --> 00:05:19,277 If they're not cleaning up their food, 173 00:05:19,277 --> 00:05:20,570 they're just making it 174 00:05:20,570 --> 00:05:23,323 so much more attractive for cockroaches. 175 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 It makes our life more difficult. 176 00:05:25,158 --> 00:05:26,368 Working together is the best way to 177 00:05:26,368 --> 00:05:27,494 get rid of the problem. 178 00:05:27,494 --> 00:05:29,371 Halbe, or how not to be? 179 00:05:29,371 --> 00:05:30,914 Right here, I'm putting one behind this. 180 00:05:30,914 --> 00:05:32,123 - Good? - Yeah. 181 00:05:32,123 --> 00:05:34,876 I am the master-baiter. 182 00:05:34,876 --> 00:05:36,419 We're done. 183 00:05:36,419 --> 00:05:38,213 Halbe takes his shit seriously. 184 00:05:38,213 --> 00:05:39,839 Don't leave a mess. 185 00:05:39,839 --> 00:05:42,217 Like, if you leave any food scraps on the table 186 00:05:42,217 --> 00:05:43,885 or the counter, he gets angry! 187 00:05:43,885 --> 00:05:45,345 Or maybe not angry. 188 00:05:45,345 --> 00:05:46,971 Maybe he just gets disappointed. 189 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 And I think that might even be worse. 190 00:05:49,140 --> 00:05:50,100 Let's go. 191 00:05:50,100 --> 00:05:51,685 Okay, man, let's do this. 192 00:05:57,440 --> 00:05:59,275 Where are we going now? 193 00:06:00,443 --> 00:06:01,152 The next job, we're gonna be 194 00:06:01,361 --> 00:06:03,488 heading over to a warehouse. 195 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 There is a rodent issue at the moment. 196 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 I see, what kind of rodents, do you know? 197 00:06:07,033 --> 00:06:09,285 I've suspected they've had a couple rat problems. 198 00:06:09,285 --> 00:06:10,995 Usually to get rid of the problem, 199 00:06:10,995 --> 00:06:12,455 we use a snap trap. 200 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 I set a couple of them up already. 201 00:06:13,873 --> 00:06:16,501 Alright, let's go. 202 00:06:16,501 --> 00:06:18,545 We're going to be going down this corner here now. 203 00:06:18,545 --> 00:06:20,046 I feel like I'm the pied piper. 204 00:06:20,046 --> 00:06:21,339 If I just start whistling... 205 00:06:23,717 --> 00:06:24,759 I'll call them out. 206 00:06:25,093 --> 00:06:27,637 We're going to look around for different issues. 207 00:06:27,637 --> 00:06:29,931 What's the problem with that? 208 00:06:29,931 --> 00:06:31,141 It's got food. 209 00:06:31,141 --> 00:06:32,183 Look at that. 210 00:06:32,434 --> 00:06:33,685 Something just chewed its way through. 211 00:06:33,685 --> 00:06:36,396 - That's a rat shit. - Yeah, that is not a mouse. 212 00:06:36,396 --> 00:06:37,480 These are rats' shits. 213 00:06:37,772 --> 00:06:39,024 I've already informed them that they shouldn't 214 00:06:39,024 --> 00:06:40,692 keep their dog food out like this. 215 00:06:40,692 --> 00:06:42,944 They have a guard dog, I understand that. 216 00:06:42,944 --> 00:06:44,738 But keeping dog food, 217 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 which is very high in protein, 218 00:06:46,698 --> 00:06:49,367 so a lot of rats are actually attracted to this. 219 00:06:49,367 --> 00:06:50,869 Put it in a garbage can and put the lid on it. 220 00:06:50,869 --> 00:06:52,662 Last time I was here, we set the trap up. 221 00:06:52,662 --> 00:06:54,080 So where's this other rat trap? 222 00:06:54,080 --> 00:06:56,499 - Yeah, let's go. - Let's do it. 223 00:06:56,499 --> 00:06:58,293 Hey, we got one, let's go! 224 00:06:58,293 --> 00:06:59,961 - We got a rat? - Yeah, we got one! 225 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 - No way! - Look at it! 226 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 - No way! - Look at that. 227 00:07:03,423 --> 00:07:05,633 - Oh, shit! - Oh, yeah. 228 00:07:05,633 --> 00:07:08,345 He needs a name. That's my boy, Ronnie. 229 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 - Ronnie? - Ronnie. 230 00:07:09,888 --> 00:07:11,181 It's a rat. 231 00:07:11,473 --> 00:07:14,642 That is a magnificent, majestic rat named Ronnie. 232 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 Ronnie, what have they done to you? 233 00:07:16,394 --> 00:07:17,979 No, Ronnie! 234 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Part of the job. 235 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 Oh-ho, Ronnie! 236 00:07:21,441 --> 00:07:22,525 We're gonna check for holes. 237 00:07:22,525 --> 00:07:23,735 We caught the rat there. 238 00:07:23,735 --> 00:07:26,321 - Ronnie! - Yeah, ok, yeah, Ronnie. 239 00:07:26,321 --> 00:07:27,572 Fuckin' have some respect, man. 240 00:07:27,906 --> 00:07:29,824 I asked the clients, please move all these skids. 241 00:07:29,824 --> 00:07:31,660 We'll see there's a hole that leads underground 242 00:07:31,660 --> 00:07:33,745 or outside or anything, right? So... 243 00:07:35,288 --> 00:07:37,540 Holy, look at that. 244 00:07:37,540 --> 00:07:38,917 Yeah, I can even put my whole hand through here. 245 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Look at that. 246 00:07:40,043 --> 00:07:41,920 That's the 401 of rat roads. 247 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 We have to look at fixing this up for them 248 00:07:43,505 --> 00:07:44,589 as soon as possible. 249 00:07:44,839 --> 00:07:46,633 Alright, Dan, you want to go and grab my bag? 250 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 Certainly. 251 00:07:48,635 --> 00:07:50,678 Alright, so, we're gonna use this. 252 00:07:50,678 --> 00:07:53,473 It looks like steel wool, but it's called excluder. 253 00:07:53,473 --> 00:07:56,351 When you push it into a hole, it expands. 254 00:07:56,351 --> 00:07:57,602 Cool! 255 00:07:57,894 --> 00:07:59,437 So, we're gonna get this fully sealed up here. 256 00:07:59,437 --> 00:08:01,940 Nicely done. 257 00:08:01,940 --> 00:08:04,025 But we gotta set up those traps now, alright. 258 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 Let's set 'em. 259 00:08:05,735 --> 00:08:07,362 The best thing to use 260 00:08:07,362 --> 00:08:09,364 is what it's already been eating. 261 00:08:09,364 --> 00:08:11,700 I've used ham, I've used jam. 262 00:08:11,700 --> 00:08:12,992 So you don't want to put too much. 263 00:08:12,992 --> 00:08:14,411 Put too much, they'll actually sit there 264 00:08:14,411 --> 00:08:15,370 and they'll lick at it. 265 00:08:15,370 --> 00:08:17,080 Oh! 266 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 We always have the back of the trap 267 00:08:19,958 --> 00:08:22,419 against the wall. Rats tend to run along walls. 268 00:08:22,419 --> 00:08:23,461 All the way in the corner. 269 00:08:23,753 --> 00:08:24,254 Don't be scared, nothing's there to bite you. 270 00:08:24,713 --> 00:08:26,339 You don't be fucking scared. 271 00:08:26,339 --> 00:08:27,966 Why? 272 00:08:27,966 --> 00:08:30,176 Why? 273 00:08:30,176 --> 00:08:32,679 Okay, we're done. 274 00:08:32,679 --> 00:08:34,597 We ain't done yet. 275 00:08:34,597 --> 00:08:36,433 We stand here today staring at the corpse 276 00:08:36,433 --> 00:08:37,851 of my boy, Ronnie. 277 00:08:39,019 --> 00:08:40,478 A creature that lived by the model, 278 00:08:40,478 --> 00:08:41,855 "You take what you can, when you can, 279 00:08:41,855 --> 00:08:43,565 and how you can, and you scurry off 280 00:08:43,565 --> 00:08:45,483 into the night before anyone notices." 281 00:08:45,483 --> 00:08:47,068 The walls were your highways. 282 00:08:47,068 --> 00:08:48,737 Cruising off into the world. 283 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Some people call you vermin. 284 00:08:49,738 --> 00:08:51,072 Some people call you a menace. 285 00:08:51,072 --> 00:08:52,449 But never me, Ronnie. 286 00:08:52,449 --> 00:08:54,367 I wouldn't do you like that, Ronnie! 287 00:08:54,367 --> 00:08:56,494 You were quick, you were cunning. 288 00:08:56,494 --> 00:08:57,746 Smarter than every snap trap 289 00:08:57,746 --> 00:08:59,622 until you weren't, obviously. 290 00:08:59,622 --> 00:09:02,208 One snap, one wrong turn, just, whap! 291 00:09:02,208 --> 00:09:04,753 Fucking dead. Why? 292 00:09:04,753 --> 00:09:07,005 Why?! 293 00:09:07,005 --> 00:09:08,923 Why, Ronnie, why? 294 00:09:08,923 --> 00:09:10,717 Ah-ah! 295 00:09:10,717 --> 00:09:12,427 Good bye, little hustler. 296 00:09:17,932 --> 00:09:19,768 Why? Why? 297 00:09:19,768 --> 00:09:22,437 I love you always, Ronnie. 298 00:09:22,437 --> 00:09:23,813 What do we gotta do next? 299 00:09:23,813 --> 00:09:26,775 Hopefully, something with fewer speeches. 300 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Shit. 301 00:09:27,901 --> 00:09:29,778 First and last time I'll ever do this. 302 00:09:31,863 --> 00:09:34,032 Dan's off to do wildlife control with Kayla. 303 00:09:34,032 --> 00:09:36,534 Hopefully he doesn't get too attached to anything. 304 00:09:36,534 --> 00:09:39,079 Hello? Is Kayla here? 305 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 - Dan? - Whoa! 306 00:09:40,455 --> 00:09:41,498 - Hi. - Hi. 307 00:09:41,498 --> 00:09:42,540 What are you, a ninja? 308 00:09:42,540 --> 00:09:43,333 - I'm Kayla. - You're Kayla? 309 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 - Nice to meet you. - Pleasure to meet you. 310 00:09:44,959 --> 00:09:45,460 - Welcome to the warehouse. - Thank you very much. 311 00:09:46,294 --> 00:09:47,796 So, we're here today 'cause our customer's 312 00:09:47,796 --> 00:09:49,923 been finding lots of evidence of raccoons. 313 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 And I was here yesterday, set a couple traps, 314 00:09:51,883 --> 00:09:53,677 so today, you and I are gonna go check the traps 315 00:09:53,677 --> 00:09:54,677 and see if we caught anything. 316 00:09:54,969 --> 00:09:55,470 How the hell are they getting in here? 317 00:09:55,887 --> 00:09:57,472 Probably the way you did, 318 00:09:57,472 --> 00:09:58,598 the wide open door. 319 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Giant, wide open door. 320 00:09:59,599 --> 00:10:00,683 - Yeah. - Yeah. 321 00:10:00,683 --> 00:10:02,435 Forget I asked that question. 322 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 - After you. - Thanks. 323 00:10:04,437 --> 00:10:07,691 Whoa! This place is cool. 324 00:10:07,691 --> 00:10:08,984 Why would raccoons come in here? 325 00:10:08,984 --> 00:10:10,860 This is not full of food or anything like that. 326 00:10:10,860 --> 00:10:13,071 No, they're probably just looking for shelter. 327 00:10:13,071 --> 00:10:14,948 And they'll probably find it within these racks, 328 00:10:14,948 --> 00:10:16,658 - between the drums. - Got you. 329 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 Well, why not just leave them? 330 00:10:17,909 --> 00:10:19,077 It's not like they're gonna hurt anything. 331 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 You don't want to keep them in here. 332 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 They can pose some health hazards and 333 00:10:21,830 --> 00:10:23,748 they can also be really destructive. 334 00:10:23,748 --> 00:10:26,000 - There's our cage. - Oh, I spotted it. 335 00:10:26,000 --> 00:10:28,211 Doesn't look like they wanted our food though. 336 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 What did they have to eat? 337 00:10:29,129 --> 00:10:30,547 - Cat food. - Oh! 338 00:10:30,547 --> 00:10:31,798 Might need something else too. 339 00:10:31,798 --> 00:10:32,841 - Some weed. - Mm-hm. 340 00:10:32,841 --> 00:10:33,883 Cheeseburgers, spaghetti. 341 00:10:34,175 --> 00:10:35,093 Do you want to go check the other cage? 342 00:10:35,635 --> 00:10:37,095 Right. We gotta catch us some trash panda. 343 00:10:38,680 --> 00:10:41,850 Subs, beer, pizza. 344 00:10:41,850 --> 00:10:43,935 Apparently raccoons have opposable thumbs. 345 00:10:43,935 --> 00:10:45,979 They do. They're very dexterous with their hands 346 00:10:45,979 --> 00:10:48,565 and they're very curious creatures. 347 00:10:48,565 --> 00:10:50,734 Apparently so. Yo, we got one. 348 00:10:50,734 --> 00:10:52,652 - We got one. - Oh man. 349 00:10:52,652 --> 00:10:55,655 Oh, that thing is pretty bloody cute. 350 00:10:55,655 --> 00:10:57,407 It's gonna have to be my friend. I'm gonna name it... 351 00:10:57,407 --> 00:10:58,366 Ricky. 352 00:10:58,658 --> 00:10:59,868 Don't name him. If you name it, 353 00:10:59,993 --> 00:11:01,202 it's going to get personal and you're going to be 354 00:11:01,202 --> 00:11:02,746 really sad when we release him. 355 00:11:02,746 --> 00:11:05,165 We're going to reunite him with his family now. 356 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 He's my boy. 357 00:11:06,708 --> 00:11:08,001 Well, you got to remember, 358 00:11:08,001 --> 00:11:10,211 he's a wild animal, so we should get him 359 00:11:10,211 --> 00:11:12,589 back out to be with his family. 360 00:11:12,589 --> 00:11:13,840 I'm going to set you up, boy. 361 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Moving on to greener pastures. 362 00:11:15,842 --> 00:11:17,719 It's going to be a brand new life for you, Ricky. 363 00:11:19,137 --> 00:11:21,014 You're alright, Ricky 364 00:11:24,726 --> 00:11:26,770 I hear Europe's nice this time of year. 365 00:11:26,770 --> 00:11:28,104 Ricky's not going to know that. 366 00:11:28,104 --> 00:11:30,774 We're going to take Ricky to the back of the property. 367 00:11:30,774 --> 00:11:32,859 We're only going to go one kilometre because 368 00:11:32,859 --> 00:11:34,694 they don't want you transferring rabies. 369 00:11:34,694 --> 00:11:35,945 This is a really good spot. 370 00:11:35,945 --> 00:11:37,906 He can follow the creek upstream if he wants- 371 00:11:37,906 --> 00:11:40,658 - Find his boys? - He can find his family. 372 00:11:40,658 --> 00:11:43,745 - Make some moonshine. - If he really wanted to. 373 00:11:43,745 --> 00:11:45,705 So, we'll let him out and... 374 00:11:45,705 --> 00:11:47,332 let him go back to being with his family. 375 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Gonna be a heartfelt goodbye. 376 00:11:48,625 --> 00:11:49,709 I know. 377 00:11:49,709 --> 00:11:51,336 No, Ricky, don't go! 378 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 It was a true inner connection 379 00:11:53,213 --> 00:11:54,839 with that wild beast. 380 00:11:54,839 --> 00:11:57,008 Go live in your beautiful home now, okay? 381 00:11:57,008 --> 00:11:59,177 You gotta find your beautiful, sexy, 382 00:11:59,177 --> 00:12:01,096 hot, trophy raccoon wife 383 00:12:01,096 --> 00:12:03,181 and have beautiful little racoconlets. 384 00:12:03,181 --> 00:12:05,934 And don't go back in there or this wildlife professional 385 00:12:05,934 --> 00:12:08,311 is gonna like be there and put you in a cage. 386 00:12:08,311 --> 00:12:11,314 Go! Live free, homie. 387 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 Good luck, Ricky! 388 00:12:14,526 --> 00:12:16,027 That's it. Good job. 389 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Be brave, you trash panda! 390 00:12:23,994 --> 00:12:25,161 Little upset about Ricky. 391 00:12:25,161 --> 00:12:27,205 We released him in a very good spot. 392 00:12:27,205 --> 00:12:28,164 He's gonna thrive. 393 00:12:28,164 --> 00:12:29,624 He's gonna live, and he's gonna love, 394 00:12:29,624 --> 00:12:30,750 and he's gonna laugh. 395 00:12:31,000 --> 00:12:33,169 Mission one: complete. Mission two: engage. 396 00:12:33,169 --> 00:12:35,338 This house that we're going to now, 397 00:12:35,338 --> 00:12:36,756 they have squirrels. 398 00:12:36,756 --> 00:12:38,758 We put up a one-way door so the squirrels 399 00:12:38,758 --> 00:12:39,718 could leave on their own. 400 00:12:40,009 --> 00:12:42,011 There's a little trigger on the one-way door, 401 00:12:42,011 --> 00:12:44,723 so when they leave, it flips the trigger... 402 00:12:44,723 --> 00:12:46,057 so that when we go, we can see 403 00:12:46,057 --> 00:12:47,934 if our door has been activated. 404 00:12:47,934 --> 00:12:50,437 And if so, that means the squirrels have gotten out 405 00:12:50,437 --> 00:12:51,855 and we can seal up that hole. 406 00:12:51,855 --> 00:12:53,148 No more squirrel parties. 407 00:12:53,148 --> 00:12:54,107 Nope. 408 00:12:54,357 --> 00:12:55,942 Which kind of turns into sometimes orgies, 409 00:12:55,942 --> 00:12:58,236 and then just baby squirrels everywhere. 410 00:12:58,236 --> 00:12:59,946 Chewing all the wires. 411 00:12:59,946 --> 00:13:02,824 You know, sometimes the party's got to end. 412 00:13:02,824 --> 00:13:04,868 Alright, you want to go check for some squirrels? 413 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 Let's get these naughty little squirrels! 414 00:13:06,828 --> 00:13:09,039 This is Operation Squirrel with Blue Collar. 415 00:13:09,039 --> 00:13:11,791 Your safety equipment. 416 00:13:11,791 --> 00:13:13,293 We got a possible squirrel situation in 417 00:13:13,293 --> 00:13:15,795 an attic, and we need a definite evacuation 418 00:13:15,795 --> 00:13:18,298 and a sealing of all entry points. 419 00:13:18,298 --> 00:13:20,508 Left right left. 420 00:13:25,930 --> 00:13:27,891 I'm just here to evict you and grab your nuts. 421 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 What do you see up there? 422 00:13:30,310 --> 00:13:31,686 Trap's triggered. 423 00:13:31,686 --> 00:13:33,355 That means our squirrel came out. 424 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 So, we'll go in the house 425 00:13:34,481 --> 00:13:36,107 and double check there's no babies. 426 00:13:36,107 --> 00:13:38,276 Are you checking out my juicy candy ass? 427 00:13:38,276 --> 00:13:39,235 Definitely not. 428 00:13:39,235 --> 00:13:40,904 And then we'll come back out and seal it up. 429 00:13:40,904 --> 00:13:42,781 - Are you sure? - Come back down. 430 00:13:42,781 --> 00:13:44,366 Let's see if you're scared of the dark. 431 00:13:45,450 --> 00:13:47,619 Danny no likey darky. 432 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 This place is kind of creepy. 433 00:13:52,957 --> 00:13:55,168 There's our attic access. Are you claustrophobic? 434 00:13:55,168 --> 00:13:57,087 - I'm scared of everything. - Oh, no. 435 00:13:57,087 --> 00:14:00,715 Dark spaces and small spaces and... 436 00:14:00,715 --> 00:14:02,008 I got this. 437 00:14:03,843 --> 00:14:04,761 I thought there was a squirrel. 438 00:14:04,761 --> 00:14:05,970 Danny's scared. 439 00:14:05,970 --> 00:14:08,014 Stay nice and calm. You've got this. 440 00:14:14,312 --> 00:14:16,147 I come in peace... 441 00:14:16,147 --> 00:14:18,233 even though I'm here to evict you. 442 00:14:18,233 --> 00:14:19,693 So you're gonna be looking for like 443 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 little black droppings or... 444 00:14:21,945 --> 00:14:25,281 maybe some footprints in the insulation, or tunnels. 445 00:14:25,281 --> 00:14:27,450 You want some of these nuts, squirrel-ies? 446 00:14:27,450 --> 00:14:30,203 Any baby squirrels? 447 00:14:30,203 --> 00:14:31,830 Okay... 448 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 I think we're all good. 449 00:14:33,540 --> 00:14:34,666 All right, let's go outside 450 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 and seal up the hole. 451 00:14:35,792 --> 00:14:37,585 Mission accomplished. 452 00:14:37,585 --> 00:14:39,337 Nice. 453 00:14:39,337 --> 00:14:41,047 Oh. 454 00:14:42,966 --> 00:14:44,092 Now that we know there's no squirrels in 455 00:14:44,384 --> 00:14:46,344 the attic, we're going to take the one-way door off. 456 00:14:46,344 --> 00:14:48,263 I'll have you come up on the ladder and give me a hand. 457 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 - Feel it up. - Yes, boss. 458 00:14:51,516 --> 00:14:53,226 This is kind of dangerous. 459 00:14:53,226 --> 00:14:54,978 So you're not only an animal expert, 460 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 you're actually pretty handy as well. 461 00:14:56,396 --> 00:14:59,774 I do it all. A big part of this is... 462 00:14:59,774 --> 00:15:01,818 getting the animals out humanely and safely, 463 00:15:01,818 --> 00:15:04,070 but also coming up and doing the work to ensure 464 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 they can't go back inside. 465 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 Let's get this off and seal up the entry point. 466 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Beautiful. 467 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 - Drop her down. - There you go. 468 00:15:13,538 --> 00:15:15,040 Beautiful. 469 00:15:17,667 --> 00:15:18,793 - Oh yeah. - Thank you. 470 00:15:19,085 --> 00:15:21,004 You're becoming your own wildlife expert. 471 00:15:21,004 --> 00:15:22,881 And they're one with my nuts. 472 00:15:22,881 --> 00:15:24,841 - You're a comedian too. - Oh, something like that. 473 00:15:24,841 --> 00:15:26,718 Who's doing the screwing? 474 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 Me. 475 00:15:32,098 --> 00:15:34,309 We're all done here. That was it. 476 00:15:34,309 --> 00:15:36,394 Keep those little party animal junkie bastards 477 00:15:36,394 --> 00:15:38,104 out of there. 478 00:15:39,189 --> 00:15:40,940 Dan's on his way to a bedbug call. 479 00:15:40,940 --> 00:15:42,984 I don't think he'll get too attached there. 480 00:15:42,984 --> 00:15:44,069 We love squirrels, but we want them 481 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 to remain outside. Not in our homes. 482 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 Yeah, but I love them. But they... 483 00:15:48,782 --> 00:15:50,158 didn't love me, I guess. 484 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Squirrels, we're breaking up. 485 00:15:52,077 --> 00:15:53,870 We're almost there. 486 00:15:53,870 --> 00:15:55,622 Okay. 487 00:15:55,622 --> 00:15:57,207 Thanks for the ride, lady. 488 00:15:57,207 --> 00:15:58,583 - Hello! - How you guys doing? 489 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 - Good. - How are you? 490 00:15:59,793 --> 00:16:01,044 - Are you Jeff? - Yeah. 491 00:16:01,044 --> 00:16:02,170 - And Brittany? - Yes. 492 00:16:02,462 --> 00:16:04,881 Right on, I'm Daniel. I'm your new bitch. 493 00:16:04,881 --> 00:16:06,966 You're my new- okay! Right on! 494 00:16:06,966 --> 00:16:08,301 - Pleasure to meet you. - This is Hippo. 495 00:16:08,301 --> 00:16:09,302 And that one's Chase, right there. 496 00:16:09,636 --> 00:16:10,887 - Come here, you nice boy. - You can't pet him. 497 00:16:10,887 --> 00:16:12,013 Oh, shit, sorry. 498 00:16:12,013 --> 00:16:13,014 You can't touch these dogs. 499 00:16:13,306 --> 00:16:13,765 It says right on the harness. 500 00:16:14,265 --> 00:16:14,557 I was reading it upside down. 501 00:16:15,266 --> 00:16:18,436 I thought it said "tep ton od". 502 00:16:18,436 --> 00:16:19,562 He's here to work, not be pet. 503 00:16:19,562 --> 00:16:20,939 I know, I'm here to work. 504 00:16:20,939 --> 00:16:22,065 You can pet me if you like. 505 00:16:22,065 --> 00:16:23,316 I don't know about you, Jeff. 506 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 That's okay. I've got no interest in you. 507 00:16:25,068 --> 00:16:26,903 So, today, there's a potential that 508 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 there's an infestation of bedbugs, 509 00:16:28,363 --> 00:16:30,198 so we brought two dogs just to make sure that 510 00:16:30,198 --> 00:16:31,449 we can find them all in the home today. 511 00:16:31,449 --> 00:16:32,409 I see. 512 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 And you'll be working one. 513 00:16:33,702 --> 00:16:34,744 Oh, I'm working a dog? 514 00:16:34,744 --> 00:16:35,954 All animals love me. 515 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 Holy fuck, easy! 516 00:16:37,122 --> 00:16:38,206 - Yeah. - I knew that. 517 00:16:38,206 --> 00:16:39,416 Takes a while to warm up. 518 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 It's okay. 519 00:16:40,375 --> 00:16:42,043 How do they smell out bugs? 520 00:16:42,043 --> 00:16:43,169 Dogs are faster than us, 521 00:16:43,169 --> 00:16:44,212 they're more accurate than us. 522 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 If there's any alerts, they'll sit and point to it. 523 00:16:46,297 --> 00:16:47,924 All these dogs are rescue dogs. 524 00:16:47,924 --> 00:16:50,593 We take these highly food driven dogs 525 00:16:50,593 --> 00:16:52,512 that just want to go to work... 526 00:16:52,512 --> 00:16:56,224 and we repurpose that energy into finding bugs for us. 527 00:16:56,224 --> 00:16:58,560 They don't get bowls of food in the morning or at night. 528 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 They have to earn their food. 529 00:17:00,103 --> 00:17:01,438 Just like we earn a paycheck. 530 00:17:01,438 --> 00:17:04,107 Better find some bugs or you're going hungry, dogs. 531 00:17:04,107 --> 00:17:05,483 That's it, that's why he keeps beaking off. 532 00:17:05,483 --> 00:17:06,568 He wants to get to work. 533 00:17:06,568 --> 00:17:07,610 Fine, let's get to work. 534 00:17:07,610 --> 00:17:08,862 - Let's go! - Let's go! 535 00:17:09,195 --> 00:17:11,156 Hippo and I are gonna check the second floor. 536 00:17:13,366 --> 00:17:15,285 Dan, you're gonna take this little monster... 537 00:17:15,285 --> 00:17:16,036 Got him. 538 00:17:16,327 --> 00:17:16,703 And you're gonna walk him around. 539 00:17:17,162 --> 00:17:18,204 Got it. Whoa, shit! 540 00:17:18,204 --> 00:17:19,789 Come on, find it, boy, find it. 541 00:17:19,789 --> 00:17:22,000 Find it! Holy shit! 542 00:17:22,000 --> 00:17:24,753 Find the bugs. Hop up. 543 00:17:24,753 --> 00:17:27,047 Find it, you wild beast. Good. 544 00:17:27,047 --> 00:17:29,507 Sniffing, sniffing, sniffing! Holy shit! 545 00:17:32,052 --> 00:17:34,137 Yes! Good boy. 546 00:17:34,137 --> 00:17:36,890 Yes, find it, find it. 547 00:17:36,890 --> 00:17:39,100 Oh, shit! 548 00:17:39,100 --> 00:17:41,186 Yes, good boy. 549 00:17:44,105 --> 00:17:45,315 Bedbugs like to hide on furniture, 550 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 close to their food source. 551 00:17:46,900 --> 00:17:48,151 I want to see what's down there. 552 00:17:48,151 --> 00:17:50,320 Keep going. 553 00:17:50,320 --> 00:17:51,780 What the hell is that? 554 00:17:51,780 --> 00:17:53,865 Hold on... 555 00:17:53,865 --> 00:17:56,326 I know it. It's a brassiere. 556 00:17:56,326 --> 00:17:59,204 Oh, I guess these bugs like jugs. 557 00:18:01,122 --> 00:18:02,540 Guys, you're gonna want to come up here! 558 00:18:02,540 --> 00:18:04,209 We found the motherload! 559 00:18:04,209 --> 00:18:05,669 Let's go, Chase! 560 00:18:07,170 --> 00:18:08,046 Brittany's got bugs! 561 00:18:08,380 --> 00:18:09,422 Come look at this pillow. 562 00:18:09,422 --> 00:18:10,340 It's infected. 563 00:18:10,340 --> 00:18:11,216 What am I supposed to do? 564 00:18:11,466 --> 00:18:12,175 Pick it up and take a look. 565 00:18:12,717 --> 00:18:13,134 What the fuck do you mean, pick it up? 566 00:18:13,885 --> 00:18:14,010 It's part of the job. 567 00:18:14,969 --> 00:18:16,680 You gotta grow a pair and pick it up. 568 00:18:16,680 --> 00:18:18,431 Just look at them, you can do it. 569 00:18:18,431 --> 00:18:20,558 Turn your flashlight on. Put your flashlight on. 570 00:18:20,558 --> 00:18:22,018 I'm checking. I'm fucking checking it. 571 00:18:22,018 --> 00:18:23,603 Turn your flashlight on. 572 00:18:27,691 --> 00:18:31,069 I think there's fucking bed bugs! 573 00:18:34,531 --> 00:18:36,282 Fucking place is fucking infested. 574 00:18:36,282 --> 00:18:37,992 Are they gonna fucking jump on me or what? 575 00:18:37,992 --> 00:18:38,993 No, they're not gonna jump on you. 576 00:18:38,993 --> 00:18:40,036 What are they attracted to? 577 00:18:40,036 --> 00:18:41,413 Your carbon dioxide. 578 00:18:41,413 --> 00:18:42,622 The warmth of your body heat. 579 00:18:42,622 --> 00:18:44,165 Carbon dioxide? 580 00:18:44,165 --> 00:18:45,792 So, just slow down your breathing... 581 00:18:45,792 --> 00:18:49,421 Sh... Calm down. 582 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 If they're in here, where else could they be? 583 00:18:52,257 --> 00:18:53,633 They're all over the place. 584 00:18:53,633 --> 00:18:55,176 Listen, just let me get my power back. 585 00:18:55,176 --> 00:18:56,636 Get your bearings. 586 00:18:59,889 --> 00:19:01,641 I'm the exterminator. 587 00:19:01,641 --> 00:19:02,642 Now what do we do? 588 00:19:02,976 --> 00:19:04,269 We have to call in Andrew for a heat treatment. 589 00:19:04,269 --> 00:19:05,311 A heat treatment? 590 00:19:05,645 --> 00:19:07,939 The only way to kill bedbugs and the eggs 591 00:19:07,939 --> 00:19:09,524 is to heat them. 592 00:19:09,524 --> 00:19:11,109 We're gonna bring in heaters and heat 593 00:19:11,109 --> 00:19:13,486 this house up to about 130 Fahrenheit. 594 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 It's not a fucking Thanksgiving turkey. 595 00:19:15,196 --> 00:19:16,197 That's how we kill the bed bugs. 596 00:19:16,197 --> 00:19:17,282 We have to cook them. 597 00:19:17,282 --> 00:19:19,326 Chase, silence! Thank you. 598 00:19:19,326 --> 00:19:21,119 Don't tell Andrew I was scared of anything. 599 00:19:21,119 --> 00:19:22,495 I was doing that for pretend. 600 00:19:23,788 --> 00:19:25,415 - Andrew! - Hey, Dan! 601 00:19:25,415 --> 00:19:26,916 - How's it going? - What's going on, man? 602 00:19:26,916 --> 00:19:27,876 There's an emergency. 603 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 We got bedbugs inside like crazy. 604 00:19:29,586 --> 00:19:31,504 This house is pretty infested. 605 00:19:31,504 --> 00:19:34,549 We gotta make sure that we do this really correctly, okay? 606 00:19:34,549 --> 00:19:36,343 We're going to get the heaters upstairs 607 00:19:36,343 --> 00:19:37,552 on that second floor. 608 00:19:37,552 --> 00:19:39,596 You got it? 609 00:19:39,596 --> 00:19:42,182 That 'a boy, Andrew! 610 00:19:42,182 --> 00:19:43,641 Got a hose here for you. 611 00:19:43,641 --> 00:19:44,351 We're only using one? 612 00:19:44,684 --> 00:19:47,520 No, we're gonna be using three. 613 00:19:47,520 --> 00:19:48,646 Oh! 614 00:19:49,856 --> 00:19:51,107 We're gonna have fans, 615 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 at least three of these. 616 00:19:52,692 --> 00:19:54,527 - Got 'er. - Alright. 617 00:19:59,824 --> 00:20:01,117 Oh, yeah. 618 00:20:01,117 --> 00:20:02,661 These are pretty heavy, hey, Andrew? 619 00:20:02,661 --> 00:20:05,121 How many BTUs is this thing pumping out? 620 00:20:05,121 --> 00:20:08,166 - What do you think? - I don't know, 3600? 621 00:20:08,166 --> 00:20:11,336 - 600,000. - 600,000?! 622 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Oh, that's gonna be a hot one. 623 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 Alright, these are going in here? 624 00:20:15,882 --> 00:20:17,717 Yes, right into the manifold. 625 00:20:17,717 --> 00:20:20,762 Blue goes to return. Red goes to supply. 626 00:20:20,762 --> 00:20:22,555 - That's right. - Yes, sir. 627 00:20:25,725 --> 00:20:27,602 Alright, let's turn up the heat. 628 00:20:27,602 --> 00:20:29,562 Pack your bags, tiny bedbugs. 629 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 If you can't take the heat, get out of the bedroom. 630 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 Looks like its 135 degrees right now. 631 00:20:50,333 --> 00:20:51,751 Where's, where's Dan? 632 00:20:51,751 --> 00:20:53,545 Dan, are you up there? 633 00:20:53,545 --> 00:20:56,381 Are you up there? 634 00:20:57,590 --> 00:20:58,842 Dan? 635 00:21:07,726 --> 00:21:10,437 Andrew! They're all fucking dead! 636 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Nothing can live in that. 637 00:21:11,896 --> 00:21:13,732 Gimme a- I just need- 638 00:21:17,652 --> 00:21:19,320 I think the majority of 639 00:21:19,320 --> 00:21:20,739 my brain cells have been cooked. 640 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 I've been on the hunt with the pest detectives, 641 00:21:25,285 --> 00:21:26,494 and I have seen so much shit 642 00:21:26,494 --> 00:21:28,538 that literally made my skin crawl. 643 00:21:28,538 --> 00:21:31,708 Crazy thing is these people do it day in and day out. 644 00:21:31,708 --> 00:21:33,209 One thing is for sure, 645 00:21:33,209 --> 00:21:35,795 if you're outnumbered by critters... 646 00:21:35,795 --> 00:21:38,673 These are the professionals you want on the case. 647 00:21:38,673 --> 00:21:41,926 Now it's time for me to face the final boss, Andrew, 648 00:21:41,926 --> 00:21:43,178 to see if I have what it takes 649 00:21:43,178 --> 00:21:44,679 to become an Orkin man. 650 00:21:46,306 --> 00:21:47,682 Hey, Judy. 651 00:21:47,682 --> 00:21:49,142 Whoa. 652 00:21:53,563 --> 00:21:55,523 Dan, we have some feedback for you. 653 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 I'm so nervous, I'm gonna fart 654 00:21:56,483 --> 00:21:57,942 a little or something. 655 00:21:57,942 --> 00:22:00,403 Did I hear you buried a rat? 656 00:22:00,403 --> 00:22:02,906 His name was Ronnie. 657 00:22:02,906 --> 00:22:05,784 In the future, we could skip the funeral. 658 00:22:08,244 --> 00:22:09,829 Never seen a grown man cry 659 00:22:09,829 --> 00:22:12,624 over releasing a raccoon. 660 00:22:12,624 --> 00:22:14,209 I appreciate you wanting to bond with 661 00:22:14,209 --> 00:22:15,377 our working dogs. 662 00:22:15,377 --> 00:22:17,003 I think there is a dog out there that 663 00:22:17,003 --> 00:22:18,588 would be the perfect match for you. 664 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 I think it might be a poodle with a mullet. 665 00:22:20,423 --> 00:22:22,634 That would be legendary. 666 00:22:22,634 --> 00:22:24,427 It'd cost a fortune in grooming, but... 667 00:22:24,427 --> 00:22:25,762 we could find that for him. 668 00:22:25,762 --> 00:22:28,473 I think given the right circumstances 669 00:22:28,473 --> 00:22:30,850 and training, you could definitely be 670 00:22:30,850 --> 00:22:31,851 part of the team. 671 00:22:31,851 --> 00:22:33,978 Thank you. 672 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Do we all agree that 673 00:22:35,313 --> 00:22:36,856 he's ready for the initiation? 674 00:22:36,856 --> 00:22:39,526 Oh yeah. He's ready. 675 00:22:39,526 --> 00:22:41,444 What's going on, homie? 676 00:22:41,444 --> 00:22:43,279 - Dan... - What have you done? 677 00:22:43,279 --> 00:22:44,739 As part of the initiation, 678 00:22:44,739 --> 00:22:47,867 we have some live, hungry bedbugs 679 00:22:47,867 --> 00:22:49,619 that you need to feed. 680 00:22:51,871 --> 00:22:53,915 What? 681 00:22:53,915 --> 00:22:55,959 Are you guys fucking serious? 682 00:22:55,959 --> 00:22:58,670 - Have you done it? - Yep, all of us. 683 00:23:00,463 --> 00:23:02,716 - Are you ready? - Do it. 684 00:23:02,716 --> 00:23:06,094 - Is this gonna hurt? - Excruciating. 685 00:23:06,094 --> 00:23:09,139 Oh, Mommy. I got this. 686 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 Oh, shit! 687 00:23:14,602 --> 00:23:17,647 Agh! Egh! 688 00:23:20,483 --> 00:23:22,736 You think this is something? 689 00:23:22,736 --> 00:23:24,404 I'll go one step up. 690 00:23:24,404 --> 00:23:25,947 They might as well just suck on my- 691 00:23:44,007 --> 00:23:45,759 {\an8}Bedbugs! 692 00:23:45,759 --> 00:23:47,594 {\an8}Bedbugs! 48884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.