Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,160
Yakında Amerikan aldatmacalarının en gizli zincirine dahil olacaksınız.
2
00:00:07,240 --> 00:00:11,700
Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var.
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,140
Yedi gün.
4
00:01:48,040 --> 00:01:49,040
Kol saati.
5
00:02:08,820 --> 00:02:10,200
Anne, sen yükledin!
6
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
Hadi!
7
00:02:15,400 --> 00:02:17,120
Katil içgüdün üzerinde çalışmalısın.
8
00:02:19,360 --> 00:02:22,420
Peki, geçimini oyun oynayarak sağlamak ister misin?
9
00:02:23,840 --> 00:02:28,080
Evet, doğru. Daha önce bu işi yaptım. Hayır teşekkürler.
10
00:02:28,081 --> 00:02:32,680
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu oyunlarla ilgili. Video oyunları.
11
00:02:33,300 --> 00:02:36,360
Siz oynayın, ben tasarlayıp geliştireyim.
12
00:02:38,790 --> 00:02:40,200
Yeterince iyi olduğunuzu kanıtlamalısınız.
13
00:02:45,900 --> 00:02:47,700
Bir fikrim var.
14
00:02:50,490 --> 00:02:51,780
Kendi kendine oyna.
15
00:02:53,540 --> 00:02:55,860
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Hadi gidelim.
16
00:03:02,650 --> 00:03:04,170
Vay canına, eskiden bu konuda çok iyiydim.
17
00:03:04,570 --> 00:03:06,370
Bu biraz kötü şans. Sana geri dönecek.
18
00:03:06,790 --> 00:03:07,790
Hadi.
19
00:03:08,330 --> 00:03:10,330
Bir maç daha. Sen kazanırsan, berabere kalırız.
20
00:03:10,730 --> 00:03:11,330
Teşekkürler dostum.
21
00:03:11,610 --> 00:03:13,090
Tamam, sana bir top bile veririm.
22
00:03:16,250 --> 00:03:19,550
Tamam, ama özel muamele yok. İki katı ya da hiç. Doğrudan.
23
00:03:19,690 --> 00:03:20,690
İşte böyle.
24
00:03:43,710 --> 00:03:44,710
Geri geliyor.
25
00:03:52,790 --> 00:03:54,630
Böyle çalmayı nereden öğrendin, Frank?
26
00:03:54,631 --> 00:03:57,730
Şu mekana bak. Ben profesyonel olarak yaşıyordum.
27
00:03:58,490 --> 00:04:00,010
Bu arada, dostum. Hey, hey, hey.
28
00:04:00,330 --> 00:04:01,650
Bana borcun yok mu kardeşim?
29
00:04:02,310 --> 00:04:03,310
Sanırım öyle.
30
00:05:30,500 --> 00:05:31,860
Söylediklerinizi kastettiniz mi?
31
00:05:33,660 --> 00:05:35,760
Sadece video oyunu mu oynuyorsunuz? Para için mi?
32
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
Hadi gidelim.
33
00:05:45,080 --> 00:05:47,540
Sana vuracağımı mı sandın?
34
00:05:53,020 --> 00:05:56,380
Bu oyunun amacı gelen savunma füzelerinden kaçmaktır.
35
00:05:57,110 --> 00:05:59,840
Alçak ve sıkı durun. Eğer yapabiliyorsanız köşelerde.
36
00:06:00,340 --> 00:06:00,800
Daha hızlı.
37
00:06:01,220 --> 00:06:02,420
Sizi online olarak bilgilendiriyorum.
38
00:06:03,340 --> 00:06:06,420
A tuşu füzeyi ateşler. B tuşu ise jab tuşudur.
39
00:06:07,600 --> 00:06:08,660
Ben de varım.
40
00:06:10,700 --> 00:06:13,520
Hızınız artıyor ve kırmızı bölgeye ulaşıyorsunuz.
41
00:06:14,120 --> 00:06:16,080
Vay canına, ev rekoruna çok yaklaştın.
42
00:06:17,380 --> 00:06:19,860
Bir adım öteye geçip, daha fazla engel koyuyoruz.
43
00:06:32,560 --> 00:06:33,620
Neredesin?
44
00:06:41,880 --> 00:06:42,360
Çocuklar.
45
00:06:42,580 --> 00:06:44,860
Geliyor, yakaladım. Hepsi senin, Red.
46
00:06:47,560 --> 00:06:48,580
Artık her şey sana bağlı.
47
00:06:49,780 --> 00:06:53,180
Savunma füzeleri binaya yakın kalacak, bu yüzden onlarla kalmaya çalışın.
48
00:06:54,280 --> 00:07:00,590
Hey, neler oluyor?
49
00:07:01,230 --> 00:07:02,270
Aferin sana Red.
50
00:07:02,710 --> 00:07:03,850
Beni de yazsana, olur mu?
51
00:07:03,970 --> 00:07:05,390
Bekle, Nancy.
52
00:07:07,750 --> 00:07:08,750
İşte bu kadar.
53
00:07:10,070 --> 00:07:11,070
İşte bu kadar.
54
00:07:13,250 --> 00:07:14,650
Sıkı tutunun.
55
00:07:21,220 --> 00:07:22,220
Bu kadar mı?
56
00:07:24,540 --> 00:07:25,860
Ben bu işte çok iyiyim.
57
00:07:26,160 --> 00:07:27,200
Ve grafikler berbat.
58
00:07:27,820 --> 00:07:29,900
En iyi oyunlarda vücut parçalarının patlaması falan gösterilir.
59
00:07:30,150 --> 00:07:31,280
Ve kazandığını bilmelisin.
60
00:07:31,460 --> 00:07:34,080
Havai fişek, düdük falan filan lazım.
61
00:07:34,240 --> 00:07:35,240
Sadece değil...
62
00:07:35,920 --> 00:07:36,920
Oyun bitti.
63
00:07:38,140 --> 00:07:39,460
Ne yapabileceğime bakacağım.
64
00:07:42,550 --> 00:07:45,540
Kırmızı, hadi şu ekipmanı yükleyelim ve şovumuzu yola koyalım.
65
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
Serin.
66
00:07:50,500 --> 00:07:53,220
İlk raporlar 50'den fazla kişinin öldüğünü gösteriyor.
67
00:07:53,320 --> 00:07:56,500
aralarında çok sayıda üst düzey subayın da bulunduğu ve yüzlerce yaralının bulunduğu.
68
00:07:56,501 --> 00:07:59,001
Füzenin çevredeki hava savunma sistemlerini nasıl geçtiği
69
00:07:59,013 --> 00:08:01,380
Pentagon hala çokça tartışılan bir konu.
70
00:08:01,900 --> 00:08:04,312
Şimdi Savunma Bakanı Charles'ın...
71
00:08:04,324 --> 00:08:06,440
Olayda hayatını kaybedenler arasında Whitehead da vardı.
72
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
Buna inanabiliyor musun?
73
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
Evet, inanabilirim.
74
00:08:09,730 --> 00:08:12,691
Her gün burada dolaşıp size ciddi düşmanlarımız olduğunu söylüyorum.
75
00:08:12,740 --> 00:08:14,140
Belki de dinlemeye başlamalısın.
76
00:08:17,945 --> 00:08:21,640
Başkan, tüm federal çalışanların yedek tesislere tahliye edilmesini emretti.
77
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
Sanki savaştayız.
78
00:08:24,190 --> 00:08:25,580
Eğer varsak kiminle olduğumuzu kimse bilmiyor.
79
00:08:26,240 --> 00:08:26,940
Bir dakika bekle.
80
00:08:27,060 --> 00:08:30,181
Birisi ansızın Pentagon'a saldırıyor ve bunun itibarını kimse almıyor mu?
81
00:08:30,470 --> 00:08:31,511
Hiç de öyle birdenbire olmadı.
82
00:08:31,680 --> 00:08:34,320
Dün White Sands'te bir olay yaşandığı söyleniyor.
83
00:08:35,010 --> 00:08:36,720
Aynı yöntem, ancak füze silahsızdı.
84
00:08:36,820 --> 00:08:38,980
Ele geçirilen cihaz bize ait bir cihazdı.
85
00:08:39,640 --> 00:08:41,636
Bunun bir tekleme olabileceğini düşündüler ama hayır.
86
00:08:41,660 --> 00:08:42,740
Bu bir deneme çalışmasıydı.
87
00:08:43,600 --> 00:08:46,780
Ancak hem White Sands hem de Pentagon'un son teknoloji füze savunma sistemleri var.
88
00:08:46,781 --> 00:08:47,846
Nasıl geçtiler oradan?
89
00:08:47,870 --> 00:08:50,590
Birisi rehberlik ve kontrol amacıyla uydularımızdan birine girdi.
90
00:08:50,940 --> 00:08:53,620
Profilde Mach 2-3 hızında arazi takibi var.
91
00:08:54,460 --> 00:08:55,460
Temelde durdurulamaz.
92
00:08:56,260 --> 00:08:57,080
Pentagon'a saldırabilirler.
93
00:08:57,240 --> 00:08:59,400
Muhtemelen istedikleri her yere vurabilirler.
94
00:08:59,920 --> 00:09:01,000
Peki daha ne bekliyoruz?
95
00:09:01,320 --> 00:09:03,320
Geri kalan bilgileri almak için NSA ile görüşüyorum.
96
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Sen hazırda bekliyorsun, Frank.
97
00:09:08,000 --> 00:09:11,340
Ve böylece kurtulanları bulmak için uzun soluklu bir arama süreci başlar.
98
00:09:11,700 --> 00:09:14,660
Benim için?
99
00:09:17,700 --> 00:09:20,100
Ah, Ramsey, ne kadar da yumuşak kalplisin.
100
00:09:20,140 --> 00:09:21,180
Bunu yapmamalıydın.
101
00:09:21,260 --> 00:09:22,740
İnanın bana, bu benim fikrim değildi.
102
00:09:23,290 --> 00:09:26,136
Sizi bu görevlere son derece yetersiz donanımla gönderiyorduk.
103
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Bu yardımcı olacaktır.
104
00:09:27,220 --> 00:09:29,160
Bunlar sadece temel hayatta kalma ihtiyaçlarınız.
105
00:09:29,850 --> 00:09:32,600
İlk yardım çantası, tuvalet malzemeleri, aletler, cephane.
106
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
Bu ne?
107
00:09:34,080 --> 00:09:36,506
Kablosuz bağlantıya sahip 10 gigabaytlık bir mikrobilgisayardır
108
00:09:36,518 --> 00:09:38,600
RF vericisi ve dahili GPS uplink.
109
00:09:38,880 --> 00:09:39,880
Çok güzel.
110
00:09:40,720 --> 00:09:42,880
Ne, koruyucu ilaç yok, çikolata mı?
111
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
Affedersiniz?
112
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Dr. Garipaşk.
113
00:09:50,050 --> 00:09:53,790
Bu pakette eksik olan bir şey var mı arkadaşlar?
114
00:09:55,590 --> 00:09:56,590
Aman Tanrım.
115
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
Ooh, bebeğim.
116
00:09:59,950 --> 00:10:01,030
Ben öyle mi düşünüyorum?
117
00:10:01,360 --> 00:10:03,090
Basit titanyum kartınız.
118
00:10:04,240 --> 00:10:06,110
Otomatik ödeme talimatı olan özel bir hesap numarasıdır
119
00:10:06,122 --> 00:10:08,090
ABD Hazinesi'nin desteklediği kredi.
120
00:10:09,410 --> 00:10:14,130
Şimdi, bu kesinlikle görevle ilgili masraflar için, Parker.
121
00:10:14,590 --> 00:10:17,170
Bunu kötüye kullanmayı düşünmeden önce şunu düşünün.
122
00:10:17,420 --> 00:10:20,030
Bu karttaki her harcama doğrudan bana geliyor.
123
00:10:20,365 --> 00:10:24,190
Amca Sam'in parasının bir kuruşunu bile yanlış harcarsan, bu senin kıçından çıkar.
124
00:10:24,410 --> 00:10:25,410
Anladın?
125
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Sorun değil.
126
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
Bir şeyimiz var.
127
00:10:31,980 --> 00:10:32,980
İzin verirseniz?
128
00:10:33,190 --> 00:10:34,220
Aman buyurun.
129
00:10:35,160 --> 00:10:37,160
Sanırım terörist bizim bunu görmemizi istiyordu.
130
00:10:39,230 --> 00:10:43,580
Pentagon'a yapılan saldırı üstün bir güdüm ve atış sistemiyle gerçekleştirildi.
131
00:10:43,740 --> 00:10:48,340
açgözlülük ve siyaset yüzünden aşağı bir sistem lehine reddedildi.
132
00:10:48,341 --> 00:10:50,380
Sonuçları açıkça görüyoruz.
133
00:10:50,880 --> 00:10:53,741
Sorumlular yaptıklarından dolayı özür dileyene kadar
134
00:10:53,753 --> 00:10:56,960
Görevi kötüye kullanma ve istifa etme arttıkça daha fazla grev gerçekleşecek.
135
00:10:58,080 --> 00:11:01,420
Nate, savunma alt yüklenicilerine ait tüm füze sistemi tekliflerini geri çek.
136
00:11:02,160 --> 00:11:05,580
John, bu son vandallığın elektronik izini bulmaya çalış.
137
00:11:10,160 --> 00:11:12,963
Telsro adlı bir Amerikan savunma müteahhidi olan Frank
138
00:11:12,975 --> 00:11:15,900
Teknolojileri, profile uygun bir sistem tasarladı.
139
00:11:15,901 --> 00:11:19,660
DOD, Glasser Reynolds Incorporated tarafından inşa edilen alternatif bir sistemle yola çıktı.
140
00:11:20,040 --> 00:11:21,840
Zayıf sistem için ona büyük paralar ödediler.
141
00:11:21,980 --> 00:11:23,660
Ya da failimiz öyle düşünüyor gibi görünüyor.
142
00:11:24,300 --> 00:11:26,050
Yani hoşnutsuz bir Telsro arıyoruz
143
00:11:26,062 --> 00:11:28,340
Teknoloji tasarımcısı. Yani kaç tane olabilir ki?
144
00:11:29,100 --> 00:11:32,160
Maalesef bunların sayısı 150 civarında ve hepsi de memnuniyetsiz.
145
00:11:32,380 --> 00:11:34,253
Daha da kötüsü, hala bir tane yok
146
00:11:34,265 --> 00:11:36,360
uydumuza sızan sinyali tespit ettik.
147
00:11:36,580 --> 00:11:39,374
Peki şimdi geri dönüp ilk fırlatmayı durdurmaya mı çalışacağız yoksa
148
00:11:39,386 --> 00:11:42,240
Bu tarafta kazmaya devam edip bir şeylerin ortaya çıkmasını mı umacağız?
149
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Ne düşünüyorsun?
150
00:11:43,820 --> 00:11:46,860
Sanırım o orospu çocuğunun tekrar saldırmasını beklemek istemiyorum.
151
00:11:47,160 --> 00:11:49,380
Ben de bilmiyorum. Uçuş öncesinde sizin için hazırlar.
152
00:11:55,080 --> 00:11:56,780
Frank, sana verecek bir şeyim var.
153
00:11:57,060 --> 00:11:59,060
O rehberlik sinyalini Seattle'a kadar takip ettim.
154
00:12:01,280 --> 00:12:03,720
Talent'ın ona gitmesini emretmesi üzerine ben ancak bu kadar ilerledim.
155
00:12:04,100 --> 00:12:08,660
O yüzden indiğin anda bana şu koordinatları ver, ben de sana bir adres vereyim.
156
00:12:10,020 --> 00:12:12,660
Seattle, ha? Çok büyük bir yer, Ballard.
157
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
Güzel bir arkadan bıçaklama mı?
158
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Teşekkürler.
159
00:12:59,960 --> 00:13:02,570
Bugün White Sands'e silahsız füze saldırısı yapılacak.
160
00:13:02,780 --> 00:13:05,086
Suçlu muhtemelen bir füze sistemleri tasarımcısıdır, birisi
161
00:13:05,098 --> 00:13:07,250
Telsro Technologies adlı bir şirkette çalışan.
162
00:13:07,890 --> 00:13:09,698
Şimdi, uydularımızdan birine saldırdı
163
00:13:09,710 --> 00:13:11,490
Seattle civarındaki bir yerden rehberlik.
164
00:13:11,570 --> 00:13:13,990
Seni neden silahsız greve geri gönderdik?
165
00:13:13,991 --> 00:13:16,116
Çünkü yarın Pentagon'a bir saldırı düzenleyecek.
166
00:13:16,128 --> 00:13:18,390
tam yük ve en sevdiğiniz arkadaşlarınızı şaşırtın.
167
00:13:18,970 --> 00:13:21,250
Şimdi bu koordinatları not edin ve Ballard'a verin.
168
00:13:26,260 --> 00:13:27,900
Peki bana ne vereceksin?
169
00:13:28,310 --> 00:13:32,380
Numaralarınızın işaret ettiği tek adres 1555 Testament Caddesi.
170
00:13:33,030 --> 00:13:35,590
Uçan bir ekibimiz var, hatta sizden önce varabilirler.
171
00:13:35,860 --> 00:13:36,860
Şüpheliyim.
172
00:13:38,340 --> 00:13:39,980
Sanırım sigortayı isteyeceksin?
173
00:13:40,200 --> 00:13:40,900
Ne kadar?
174
00:13:41,100 --> 00:13:43,500
Tam çarpışma ve sorumluluk için günlük yirmi üç dolar.
175
00:13:43,610 --> 00:13:45,290
Günde yirmi üç dolar mı? Şaka mı yapıyorsun?
176
00:13:46,200 --> 00:13:47,480
Hey, ben pas geçiyorum. Bütçem kısıtlı.
177
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
Kredi kartı?
178
00:13:49,420 --> 00:13:51,340
Bunları yanınıza almadan evden çıkmayın.
179
00:14:52,590 --> 00:14:54,840
Dylan'ın için hareket et. Ben öldüreceğim.
180
00:14:56,340 --> 00:14:58,280
Nyquil gibi seni nakavt edeceğim.
181
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Aman Tanrım.
182
00:15:02,110 --> 00:15:03,110
Kötüler için dinlenme.
183
00:15:12,290 --> 00:15:13,330
Çok şirin.
184
00:16:01,970 --> 00:16:04,590
Gangsta hitleriyle 7/24.
185
00:16:04,730 --> 00:16:07,130
Bu, kötü ve hasta bir şekilde gelen suçlu çetedir.
186
00:16:07,430 --> 00:16:09,830
Rolexler, sevgililer, para ve arabalar.
187
00:16:10,170 --> 00:16:11,170
Zihnimde görüntüler.
188
00:16:11,310 --> 00:16:12,590
Burada durmak isteyebilirsiniz.
189
00:16:16,890 --> 00:16:18,410
Silahlı bir kavgaya bıçakla gidin.
190
00:16:23,670 --> 00:16:24,870
Bir hırsızlık olayını bildirmek istiyorum.
191
00:16:25,230 --> 00:16:26,990
Ah, polis. Evet, doğru. Tamam.
192
00:16:27,290 --> 00:16:29,770
Şey, ben polisim.
193
00:16:31,300 --> 00:16:32,970
Hayır, bir şey değil. Sadece... sorun değil.
194
00:16:36,570 --> 00:16:39,510
Bak, eğer konu çaldığım eşyalarsa, onları geri verebilirim.
195
00:16:40,005 --> 00:16:41,070
Ya da ben ödeyebilirim.
196
00:16:42,000 --> 00:16:43,590
Ya da parasını ödeyip geri verebilirim.
197
00:16:44,830 --> 00:16:46,030
Tedavi görüyorum, biliyorsun.
198
00:16:46,920 --> 00:16:49,400
Aslında çalmak zorunda olmayan insanlardanım ama ben...
199
00:16:49,990 --> 00:16:51,110
Kendimi durduramıyorum.
200
00:16:52,500 --> 00:16:53,850
Burada mesele bir şeyleri güçlendirmek değil.
201
00:16:54,610 --> 00:16:55,610
Öyle değil.
202
00:16:56,130 --> 00:16:57,130
Aman Tanrım.
203
00:16:57,350 --> 00:16:59,790
Peki, burada neler oluyor?
204
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Ne demek istiyorsun?
205
00:17:02,140 --> 00:17:03,490
Nedir bunlar? Ev ofisi mi?
206
00:17:04,840 --> 00:17:06,130
Bir nevi. Burada çalışıyorum.
207
00:17:06,610 --> 00:17:07,610
Kimin için?
208
00:17:12,030 --> 00:17:14,510
Buna her zaman giyim mağazası diyebilirsiniz.
209
00:17:14,770 --> 00:17:16,470
Tamam. Adı Lloyd.
210
00:17:16,610 --> 00:17:17,990
Lloyd kim? Bilmiyorum!
211
00:17:18,350 --> 00:17:20,590
Bu adam için çalışıyorsun ama soyadını bilmiyorsun.
212
00:17:21,385 --> 00:17:22,385
O video oyunları yapıyor.
213
00:17:23,660 --> 00:17:24,740
Peki sen onun için ne yapıyorsun?
214
00:17:26,205 --> 00:17:27,205
Ben oynarım.
215
00:17:28,055 --> 00:17:30,790
Bilgisayar oyunları. Bunların geliştirilmesine ve tasarlanmasına yardımcı oluyorum.
216
00:17:32,020 --> 00:17:34,830
Tuvalete gitmem gerek ve gömleğimi tekrar giymek istiyorum.
217
00:17:43,820 --> 00:17:44,820
Gitmek.
218
00:17:45,840 --> 00:17:48,160
Ve eski pencere olayını da denemeyin.
219
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
Nasılsın Nancy?
220
00:18:11,640 --> 00:18:12,160
Nancy?
221
00:18:12,161 --> 00:18:13,161
Nancy?
222
00:18:31,980 --> 00:18:34,160
Bunu kolay yoldan, yani benim yolumdan yapabiliriz.
223
00:18:34,280 --> 00:18:36,780
ya da benim de yolum olan zor yoldan.
224
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
Sen seç.
225
00:18:55,280 --> 00:18:56,820
Çek ellerini o kızın üzerinden!
226
00:18:57,900 --> 00:18:58,520
Durdurun onu!
227
00:18:58,860 --> 00:18:59,900
Ellerinizi havaya kaldırın!
228
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
Havadalar!
229
00:19:01,060 --> 00:19:01,680
Durdurun onu!
230
00:19:01,820 --> 00:19:02,220
Şimdi!
231
00:19:02,660 --> 00:19:03,620
Ben onun yüzünü kastetmiştim!
232
00:19:03,680 --> 00:19:04,680
Nerede görebilirim onları!
233
00:19:04,820 --> 00:19:06,380
Şimdi parmaklarınızı başınızın arkasında kenetleyin.
234
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
Güzel ve kolay.
235
00:19:40,980 --> 00:19:41,980
Ne yaptın orada dostum?
236
00:19:43,640 --> 00:19:44,640
Hiç bir şey.
237
00:19:47,330 --> 00:19:49,150
Peki, iyi günler beyler.
238
00:19:52,250 --> 00:19:55,090
Çok güzel bir ünite. Şuna bak.
239
00:19:56,510 --> 00:19:58,570
Güzel denemeydi, aptal.
240
00:20:01,130 --> 00:20:02,930
Birisi senin karışmanı istemiyor, Ballard.
241
00:20:03,350 --> 00:20:05,750
Ama ben Ballard'ım, değil mi?
242
00:20:19,030 --> 00:20:20,290
İyi misin?
243
00:20:21,490 --> 00:20:24,730
Tamam, sadece... Polislerden nefret ediyorum.
244
00:20:25,250 --> 00:20:27,470
Nancy, sana bol para veriyorum.
245
00:20:28,090 --> 00:20:29,550
Bu hırsızlığın durması lazım.
246
00:20:29,551 --> 00:20:30,890
Çalmakla ilgili değildi.
247
00:20:31,350 --> 00:20:32,350
Peki ya sonra?
248
00:20:32,440 --> 00:20:33,450
Bu seninle ilgiliydi.
249
00:20:35,550 --> 00:20:36,090
Hakkımda?
250
00:20:36,490 --> 00:20:38,866
Eğer başın bir beladaysa Lloyd, bana söylesen iyi olur, çünkü...
251
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
Onlara ne söyledin?
252
00:20:43,010 --> 00:20:45,810
Oyunları test etmenize yardımcı olurum.
253
00:20:47,460 --> 00:20:48,950
Beni tanıyorlar mı?
254
00:20:51,670 --> 00:20:53,530
O... Senin adın Lloyd.
255
00:20:56,790 --> 00:20:59,290
Kırmızı, bizi ofise geri götür.
256
00:21:01,550 --> 00:21:03,770
Harika. Gerçekten harika.
257
00:21:04,190 --> 00:21:05,190
Bir şey mi buldun?
258
00:21:05,420 --> 00:21:10,790
Belki. Bir oyun gibi görünüyor ama aslında çok daha karmaşık.
259
00:21:11,580 --> 00:21:13,250
Füze saldırısı yapma kabiliyetine sahip mi?
260
00:21:13,630 --> 00:21:14,630
Muhtemelen.
261
00:21:16,385 --> 00:21:19,570
Teldro Technologies'den Lloyd ismiyle ilgili üç sonuç bulduk.
262
00:21:20,240 --> 00:21:23,610
Marsha Lloyd, Lloyd Reynolds ve Lloyd Sipe.
263
00:21:23,980 --> 00:21:27,090
Lloyd Reynolds, Florida'nın Indian Rocks kentindeki bir huzurevinde yaşıyor.
264
00:21:27,610 --> 00:21:29,790
Marsha Lloyd, Biloxi'de 1,80 metre derinlikte.
265
00:21:30,250 --> 00:21:33,090
Lloyd Sipe'ın bilinen son adresi Dayton, Ohio'dur.
266
00:21:33,400 --> 00:21:35,600
Yaklaşık iki ay önce yeryüzünden silindi.
267
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
Onun halkı da bu işin içinde.
268
00:21:36,930 --> 00:21:37,930
Kızla ilgili bir şey var mı?
269
00:21:38,530 --> 00:21:41,390
Gençlik evlerine girip çıkma, hırsızlık, suç teşkil eden zararlar.
270
00:21:41,790 --> 00:21:43,830
Hiçbir siyasi veya nefret grubuyla bağlantım yok.
271
00:21:43,890 --> 00:21:47,290
Herhangi bir terör olayına karıştığını gösterecek hiçbir belirti yok.
272
00:21:47,540 --> 00:21:49,490
Onun hakkında psikiyatrik raporumuz var.
273
00:21:50,110 --> 00:21:52,450
Alkolik, tacizci baba, terk edilme sorunları.
274
00:21:52,770 --> 00:21:54,450
13 yaşından beri sokakta yaşıyor.
275
00:21:54,710 --> 00:21:55,710
Aman Tanrım.
276
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
Gerçekten çok parlak.
277
00:21:57,530 --> 00:21:58,530
Ne harika?
278
00:21:58,710 --> 00:22:01,410
Böyle bir sistemi işletmek için ergenleri kullanmak.
279
00:22:01,490 --> 00:22:05,250
Yani beyinleri hala şekilleniyor, uzun ve doğrusal aksonlar üretiyor.
280
00:22:06,065 --> 00:22:07,130
İngilizce lütfen.
281
00:22:07,510 --> 00:22:08,650
Ah, tepki süresi.
282
00:22:09,490 --> 00:22:11,570
Bu sistem, bir operatörün yerde olmasını gerektirir
283
00:22:11,582 --> 00:22:13,770
inanılmaz hızlarda uçurmak için bir istasyon.
284
00:22:13,795 --> 00:22:15,310
Pilotun modası geçti.
285
00:22:15,840 --> 00:22:18,490
Bilgisayar ekranı bir otomobilin ön camı haline geliyor.
286
00:22:19,170 --> 00:22:20,270
Gözler, kulaklar ve beyin.
287
00:22:20,830 --> 00:22:23,750
Yani birileri savaş eylemlerinde çocukları mı kullanıyor?
288
00:22:24,490 --> 00:22:25,870
Sadece yeterince hızlı olanlar.
289
00:22:26,810 --> 00:22:27,810
Aman Tanrım, fareler.
290
00:22:29,250 --> 00:22:30,250
Neler oluyor?
291
00:22:30,950 --> 00:22:33,150
Kilitli. Cevap alamıyorum.
292
00:22:37,990 --> 00:22:38,990
Şimdi.
293
00:22:41,380 --> 00:22:42,570
Hey, ne yapıyorsun?
294
00:22:49,020 --> 00:22:50,020
Taciz.
295
00:22:50,060 --> 00:22:51,060
Bu ne anlama gelir?
296
00:22:52,740 --> 00:22:53,920
Çok güzel.
297
00:22:59,790 --> 00:23:01,130
Ben dışarıda olacağım.
298
00:23:03,160 --> 00:23:04,210
Gösteri zamanı.
299
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
Ah hayatım.
300
00:23:11,690 --> 00:23:13,010
Korkarım gelenlerimiz var.
301
00:23:13,330 --> 00:23:13,590
Koşmak!
302
00:23:14,070 --> 00:23:15,070
Hareket et, hareket et!
303
00:23:15,330 --> 00:23:16,330
Beş.
304
00:23:16,470 --> 00:23:17,010
Dört.
305
00:23:17,170 --> 00:23:18,170
Çık oradan!
306
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Üç.
307
00:23:20,330 --> 00:23:21,330
İki.
308
00:23:22,750 --> 00:23:23,750
Bir.
309
00:23:27,550 --> 00:23:29,010
Bay Parker, iyi misiniz?
310
00:23:30,090 --> 00:23:30,610
Ballard!
311
00:23:30,910 --> 00:23:31,270
Parker!
312
00:23:31,570 --> 00:23:32,570
Orada mısın
313
00:23:34,930 --> 00:23:35,490
Ballard!
314
00:23:35,670 --> 00:23:35,950
Parker!
315
00:23:36,130 --> 00:23:37,130
Bana cevap ver!
316
00:23:37,230 --> 00:23:39,110
Parker, Tanrı aşkına, içeri gir!
317
00:23:39,570 --> 00:23:42,210
Parker, eğer hala hayattaysan cevap versen iyi olur.
318
00:23:42,590 --> 00:23:44,870
Lütfen, biriniz orada olmalı.
319
00:23:45,310 --> 00:23:46,310
Dr. Ballard mı?
320
00:23:46,890 --> 00:23:48,130
Sabit disk meselesine gelince;
321
00:23:51,270 --> 00:23:51,830
Şanslı.
322
00:23:52,230 --> 00:23:53,230
Savaş başlığı yok.
323
00:23:53,490 --> 00:23:54,490
Peki ya bilgisayar?
324
00:23:55,145 --> 00:23:56,950
Belki bir kısmını kurtarabiliriz.
325
00:23:57,430 --> 00:23:58,790
Bana ıslak havlu verebilir misiniz?
326
00:23:59,620 --> 00:24:01,380
Kızın nerede olabileceğine dair bir fikrimiz var mı?
327
00:24:01,750 --> 00:24:03,510
Evet, bir yerlerde rüzgarın estiği yerde.
328
00:24:04,130 --> 00:24:07,570
Frank, o, tüm bunların arkasındaki kişiyi bulmanın anahtarı.
329
00:24:07,730 --> 00:24:10,110
Bu bağlantıyı kurmak için iki günden az bir zamanımız var.
330
00:24:43,380 --> 00:24:47,980
Bana bir daha Casper numarası yapma, Nancy.
331
00:24:48,080 --> 00:24:49,640
Sana sadece birkaç soru sormak istiyorum.
332
00:24:54,260 --> 00:24:55,400
Çekil yolumdan!
333
00:24:58,120 --> 00:25:01,120
Çekil yolumdan!
334
00:25:05,900 --> 00:25:07,820
Lazer çılgınlığına katılın!
335
00:25:08,000 --> 00:25:09,780
Silahınızı şok modunda tutun ve yanınızda bulundurun!
336
00:25:27,170 --> 00:25:29,170
Lazer çılgınlığına katılın!
337
00:27:28,920 --> 00:27:30,440
Güzel hareket.
338
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Tekrar gitmek ister misin?
339
00:27:35,020 --> 00:27:36,240
Kolay gelsin prenses.
340
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Devam etmek.
341
00:27:43,760 --> 00:27:44,920
Herkes yaptı.
342
00:27:56,060 --> 00:27:57,900
Kendini tehdit altında hissettiğinde oraya mı gidiyorsun?
343
00:27:59,560 --> 00:28:00,560
Ne?
344
00:28:00,880 --> 00:28:01,880
Oyunlar.
345
00:28:02,710 --> 00:28:04,630
Kendinizi güvende hissettirirler, sanki kontrol sizdeymiş gibi.
346
00:28:06,100 --> 00:28:07,320
Benden ne istiyorsun?
347
00:28:10,660 --> 00:28:12,340
Oyunları ne için kullandığını biliyor musun?
348
00:28:13,470 --> 00:28:16,360
Lloyd'un kim olduğunu, nerede olduğunu veya ne olduğunu bilmiyorum.
349
00:28:17,480 --> 00:28:18,480
Oyunlar.
350
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
Oyunlar.
351
00:28:21,500 --> 00:28:22,720
Başka bilinmesi gereken neler var?
352
00:28:23,290 --> 00:28:25,650
Ev dışında oynadığınız bir yer var mı?
353
00:28:26,080 --> 00:28:28,080
Sana söylersem beni bırakır mısın?
354
00:28:28,430 --> 00:28:31,390
Yapmazsanız, komplo suçlamasıyla karşı karşıya kalacaksınız. İstediğiniz bu mu?
355
00:28:34,120 --> 00:28:35,940
Rıhtımın yakınında bir depo var.
356
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
Onun ofisi.
357
00:28:38,120 --> 00:28:40,660
Bizi online olarak bilgilendirmeye başlamadan önce orada oynuyordu.
358
00:28:41,020 --> 00:28:42,020
Güzel. Hadi gidelim.
359
00:28:42,920 --> 00:28:44,460
Telefonum ne zaman gelecek?
360
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Tutuklu değilsin.
361
00:28:47,060 --> 00:28:48,060
Yani gidebilir miyim?
362
00:28:48,520 --> 00:28:50,840
Benimle olduğu sürece sen devam edersin.
363
00:28:53,640 --> 00:28:55,796
Peki oyunlar ne oluyor? Çalıyor musun yoksa başka bir şey mi yapıyorsun?
364
00:28:55,820 --> 00:28:57,240
Bunların askeri uygulamaları da var.
365
00:28:57,920 --> 00:28:59,520
Askeri uygulamalar? Bu ne anlama geliyor?
366
00:28:59,620 --> 00:29:01,300
Eh, bunlar oyun değil. Bunlar gerçek.
367
00:29:02,060 --> 00:29:05,220
Sormak istediğim şu; bu paranoyak sanrılardan ne kadar zamandır muzdaripsiniz?
368
00:29:05,750 --> 00:29:08,110
Haklısın. Ben araba taşıma çılgınıyım ama bu konuda değil.
369
00:29:08,260 --> 00:29:10,740
Bu dünya çapında bir kötülük ve sen tam da bunun ortasındasın.
370
00:29:10,980 --> 00:29:13,500
Ha, yani ben bir yıldız mıyım?
371
00:29:14,115 --> 00:29:16,780
Umarım sen de farkında olmadan suç ortağı olursun.
372
00:29:17,280 --> 00:29:19,780
Ah, belki daha büyük bir rolüm olsaydı yardımcı olabilirdim.
373
00:29:20,260 --> 00:29:22,300
Daha büyük bir payın olsaydı seni kurtarmanın bir yolu olmazdı.
374
00:29:22,540 --> 00:29:24,320
Beni mi kurtarıyorsun? Yaptığın bu mu?
375
00:29:24,740 --> 00:29:27,440
Dürüst olmak gerekirse ne yaptığımı bilmiyorum.
376
00:29:28,160 --> 00:29:30,640
En azından bilmediğini biliyorsun. Bu nadirdir.
377
00:29:33,860 --> 00:29:35,560
Bir polis için oldukça garip bir araba.
378
00:29:35,800 --> 00:29:37,740
Evet, bu Amcam Ramsey'den bir hediye.
379
00:29:37,741 --> 00:29:40,980
Ne yapıyorsun? O ne?
380
00:29:41,140 --> 00:29:42,660
Bir verici ve bir çağrı cihazı.
381
00:29:43,020 --> 00:29:43,520
LoJack'i seviyor musun?
382
00:29:43,780 --> 00:29:46,620
Evet. Çalma becerilerinizi geliştirelim.
383
00:29:49,000 --> 00:29:51,180
Hell's Row Technologies bize bir prototip verdi.
384
00:29:51,440 --> 00:29:54,860
Nancy'nin sabit diskinden kurtardıklarımla eksik olanları değiştirdim.
385
00:29:55,200 --> 00:29:57,685
Frank, eğer Lloyd'u bulamazsak, bir alternatif
386
00:29:57,697 --> 00:29:59,760
onu kendi oyununda yenmeye çalışmaktır.
387
00:30:00,700 --> 00:30:02,960
John sistemi birkaç kuşumuza bağladı.
388
00:30:03,440 --> 00:30:04,460
Bunu kim uçuracak?
389
00:30:04,461 --> 00:30:07,820
Donanma, Top Gun'dan en iyi iki pilotunu gönderiyor.
390
00:30:07,920 --> 00:30:09,200
Bir saat içinde burada olacaklar.
391
00:30:09,460 --> 00:30:12,076
Tamam, oyunun oynandığı başka bir yere gidiyoruz.
392
00:30:12,100 --> 00:30:13,380
Oraya vardığımızda seni arayacağım.
393
00:30:17,020 --> 00:30:20,820
Peki onları bulduğumuzda beni bırakacaksın, değil mi?
394
00:30:22,200 --> 00:30:24,100
Bu kadar kötü oynamana ne gerek var, Nancy?
395
00:30:24,640 --> 00:30:26,340
Oyunlar. Hiç kendinize bunu sordunuz mu?
396
00:30:27,680 --> 00:30:29,540
Oynuyorum çünkü para kazanıyorum.
397
00:30:30,260 --> 00:30:31,840
Para alsan da almasan da oynarsın.
398
00:30:31,841 --> 00:30:34,520
Hayır, bence oyun bir kaçış çünkü korkuyorsun.
399
00:30:35,500 --> 00:30:36,640
Neyden korkuyorsun?
400
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
Gerçek hayat.
401
00:30:40,940 --> 00:30:42,980
RL ekranımdaki bir pencereden başka bir şey değil.
402
00:30:43,500 --> 00:30:44,940
Bir tanesi pek iyi olmadığım konu.
403
00:30:45,420 --> 00:30:48,060
Eğer kendini suçlamayı bırakabilirsen, bu konuda çok daha iyi olabilirsin.
404
00:30:49,140 --> 00:30:50,140
Kendimi mi suçluyorum?
405
00:30:51,780 --> 00:30:53,741
Baban hakkında bir şeyler biliyorum ve bir şeyler biliyorum
406
00:30:53,753 --> 00:30:55,640
koruyucu aileler ve sokakta yaşam hakkında.
407
00:30:55,760 --> 00:30:59,080
Ve evet, kendini suçlamaktan bahsediyorum çünkü bence tam olarak yaptığın bu.
408
00:31:00,520 --> 00:31:03,380
Peyniri eve getiremediğin için saldırıya uğramanın ne demek olduğunu biliyor musun?
409
00:31:04,260 --> 00:31:05,500
Pezevenginin iğneye mi ihtiyacı var?
410
00:31:05,960 --> 00:31:07,560
Dünya acılarla dolu, Nancy.
411
00:31:07,700 --> 00:31:09,856
Kaçmak genellikle seni tam da olayın merkezine koyar.
412
00:31:09,880 --> 00:31:11,440
Durmalısın, dik durmalısın.
413
00:31:18,480 --> 00:31:21,080
Peki bu broşürleri programa ne zaman ekleyebiliriz?
414
00:31:21,500 --> 00:31:22,500
Benim işim bitti.
415
00:31:23,240 --> 00:31:24,240
Nasılsınız beyler?
416
00:31:27,035 --> 00:31:28,620
Harika. Konsollar kablolu.
417
00:31:28,880 --> 00:31:32,040
Hazır olduğunuzda hemen başlayabiliriz.
418
00:31:32,440 --> 00:31:33,220
Doğuştan hazırsın, ortak.
419
00:31:33,320 --> 00:31:33,960
Bize sadece işaret edin.
420
00:31:34,240 --> 00:31:35,440
Biz buraya ateş etmek ve kaçmak için geldik.
421
00:31:35,850 --> 00:31:36,960
Bunu sevmiyor musun?
422
00:31:37,750 --> 00:31:38,790
Bu taraftan beyler.
423
00:31:41,210 --> 00:31:42,240
Birinci oyuncu, aktive et.
424
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Ramsey mi?
425
00:31:43,920 --> 00:31:44,920
Evet.
426
00:31:45,380 --> 00:31:46,520
Parker hala Seattle'da mı?
427
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
Bildiğim kadarıyla.
428
00:31:48,680 --> 00:31:49,800
En iyisi onu telefona bağlamak.
429
00:31:50,580 --> 00:31:51,580
Şimdi.
430
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
Hey, zeki adamlar.
431
00:32:00,320 --> 00:32:02,800
İyi haber şu ki Ballard programı çalıştırıyor.
432
00:32:03,300 --> 00:32:06,640
Kötü haber şu ki, kötü adam bir kuş uçurdu ve Seattle'a doğru gidiyor.
433
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
Boyd, sana bir cep telefonu verebilir miyim?
434
00:32:12,300 --> 00:32:12,800
HAYIR.
435
00:32:13,120 --> 00:32:14,400
Elektronik bir şey, çağrı cihazı.
436
00:32:15,420 --> 00:32:17,420
Bize çağrı cihazı verdi. Çantamda.
437
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
Ver onu bana.
438
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
İşte orada.
439
00:32:27,820 --> 00:32:28,820
Onun üzerinde dur.
440
00:32:30,020 --> 00:32:31,820
Kahretsin, çantayı düşürdüm.
441
00:32:32,180 --> 00:32:33,380
Ona ulaşamıyorum.
442
00:32:33,400 --> 00:32:34,760
İşte o. Tam burada.
443
00:32:36,340 --> 00:32:37,500
Bir şey görebiliyor musun?
444
00:32:37,880 --> 00:32:38,880
Hayır, hayır.
445
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
Onunla sonra ilgileniriz.
446
00:32:46,380 --> 00:32:47,380
Hadi.
447
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
İşte orada.
448
00:32:53,300 --> 00:32:54,300
Anladım.
449
00:32:54,860 --> 00:32:55,860
Güzel.
450
00:33:11,780 --> 00:33:15,040
Bu gece Seattle'ın kıyı bölgesinde gerçekleşen tuhaf bir olayda,
451
00:33:15,300 --> 00:33:17,900
Bir yolcu aracı bir tür füzeyle vuruldu,
452
00:33:18,280 --> 00:33:20,280
iki kişiyi öldürdü, bir erkek ve bir kadın.
453
00:33:20,680 --> 00:33:23,260
Cesetler o kadar kötü yanmıştı ki henüz teşhis edilemedi.
454
00:33:23,620 --> 00:33:24,060
Talmadge.
455
00:33:24,620 --> 00:33:26,180
Basının da sana destek verdiğini görüyorum.
456
00:33:26,760 --> 00:33:27,620
Memnuniyetle yardımcı olurum.
457
00:33:27,780 --> 00:33:28,340
Kız nasıl?
458
00:33:28,660 --> 00:33:31,160
Biraz sarsılmış durumda ama başaracak.
459
00:33:31,640 --> 00:33:33,800
Sizi rahatsız etmiyor, değil mi Bay Parker?
460
00:33:34,260 --> 00:33:36,740
Hayır, sadece derimin altında ne olduğunu bana hatırlatıyor.
461
00:33:37,270 --> 00:33:39,467
Ortak Kurmay Başkanları savunma füzelerinin
462
00:33:39,479 --> 00:33:41,500
Sistem Pentagon'a yönelik herhangi bir saldırıyı durdurabilecek kapasitede.
463
00:33:41,600 --> 00:33:44,500
Yapabileceğim en iyi şey, vurulduğunu bildirdiğiniz kanadın boşaltılması konusunda ısrar etmek olurdu.
464
00:33:45,090 --> 00:33:46,090
Onlar sadece bana şaka yaptılar.
465
00:33:46,470 --> 00:33:49,070
Eğer onu durdurmazsak daha bir sürü insan ölecek.
466
00:33:49,300 --> 00:33:51,014
Ramsey havada bir ekiple kontrol ediyor
467
00:33:51,026 --> 00:33:52,716
vurulduğunuzda gittiğiniz yer,
468
00:33:52,740 --> 00:33:55,021
ve biz hala sistemin kendi versiyonu üzerinde çalışıyoruz.
469
00:33:55,270 --> 00:33:57,510
Peki ya dövüşçü sporcu arkadaşlarımız? Onlar nasıl?
470
00:33:59,050 --> 00:34:01,520
Ama program onlar için çok hızlı.
471
00:34:02,300 --> 00:34:04,100
Bradley, bir nakliye aracına ihtiyacım var. Geliyoruz.
472
00:34:04,665 --> 00:34:05,665
Yolda.
473
00:34:15,680 --> 00:34:16,680
Nancy?
474
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Nancy?
475
00:34:35,230 --> 00:34:38,690
Herşey dediğin gibiydi.
476
00:34:39,280 --> 00:34:40,770
Bu senin suçun değil, tamam mı?
477
00:34:41,350 --> 00:34:42,450
Bunların hiçbiri senin suçun değil.
478
00:34:48,350 --> 00:34:50,150
Bunun pek iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
479
00:34:51,970 --> 00:34:56,070
Seni istiyorum ve senin de beni istediğini biliyorum.
480
00:34:56,071 --> 00:34:57,630
Mesele bu değil.
481
00:34:58,630 --> 00:34:59,630
Peki ya sonra?
482
00:35:04,620 --> 00:35:07,981
Peki, gerçekten benim de seni kullanan diğer erkekler gibi olmamı mı istiyorsun?
483
00:35:09,850 --> 00:35:13,650
Eğer vermek istediğim bir şeyse benden faydalanamazsın.
484
00:35:13,770 --> 00:35:15,370
Sen bunu istediğini sanıyorsun.
485
00:35:18,330 --> 00:35:19,370
Ama ben...
486
00:35:21,950 --> 00:35:23,290
Ne istediğimi bilmiyorum.
487
00:35:26,880 --> 00:35:28,870
En azından bilmediğini biliyorsun. Bu nadirdir.
488
00:35:30,870 --> 00:35:31,870
Hadi.
489
00:35:34,240 --> 00:35:37,020
Kurulan, giyin. Yapacak işimiz var.
490
00:35:39,710 --> 00:35:41,920
Bu konuşmayı tekrar yapmak istiyorum.
491
00:35:43,520 --> 00:35:46,120
Kendimi daha iyi hissettiğimde.
492
00:36:05,640 --> 00:36:07,456
Hey, onunla nereye gittiğini sanıyorsun?
493
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Şimdi değil, Ramsey.
494
00:36:08,760 --> 00:36:11,220
Sınırlandırılmış kelimesi sizin için bir şey ifade ediyor mu?
495
00:36:11,380 --> 00:36:13,140
Onun için endişelenme. Burası benim oyun salonum.
496
00:36:15,680 --> 00:36:17,200
Tamam, bir mola ver dostum.
497
00:36:17,500 --> 00:36:18,500
Sen kimsin yahu?
498
00:36:19,320 --> 00:36:21,180
Oops, sanırım çıkarma düğmesine basmışım.
499
00:36:21,240 --> 00:36:22,920
Tamamdır Teğmen. Beş tane al.
500
00:36:23,200 --> 00:36:23,780
Rahat olun.
501
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Küçük hanım, bizi bir dakika mazur görün.
502
00:36:26,040 --> 00:36:27,040
Elbette.
503
00:36:30,180 --> 00:36:30,580
Açık sözlü müsün?
504
00:36:31,020 --> 00:36:32,700
O bizim asımız. Onu oynarken gördüm.
505
00:36:32,860 --> 00:36:34,220
Beyefendi, bu bir oyun değil.
506
00:36:34,400 --> 00:36:37,440
Hayır, hayır. Lloyd onu seçti çünkü oyunlarda çok iyi.
507
00:36:37,650 --> 00:36:40,240
Bu küçük suçlu çocuğun her şeyi yönetmesine izin veremeyiz.
508
00:36:40,420 --> 00:36:44,040
Bunu yapabilecek tek kişi o, Bradley. Senin pilotların ona yetişemedi.
509
00:36:44,240 --> 00:36:46,040
O tam bir joker.
510
00:36:46,940 --> 00:36:49,260
Bakın, üç saat içinde Pentagon vurulacak.
511
00:36:49,790 --> 00:36:51,380
Bunu durdurmak için tek şansı bu.
512
00:36:52,570 --> 00:36:53,651
Haklı olmalısın, Frank.
513
00:36:59,800 --> 00:37:01,460
Bunu yapamam. Üzgünüm.
514
00:37:01,520 --> 00:37:04,136
Hayır, dinle Nat. Onu kendi oyununda yenmek için tek şansın bu.
515
00:37:04,160 --> 00:37:05,080
Öyle düşünmüyorum.
516
00:37:05,120 --> 00:37:07,840
Programı bilen tek kişi sensin. Yeterince hızlı olan tek kişi sensin.
517
00:37:07,841 --> 00:37:09,320
Hayır, hayır, hayır. Anlamıyorsun.
518
00:37:09,520 --> 00:37:11,540
İnsanların hayatlarının tehlikede olduğunu anlıyorum.
519
00:37:11,580 --> 00:37:13,820
İşte tam da bu yüzden...
520
00:37:16,920 --> 00:37:19,776
Sahaya çıkıp yerdeki koordinatları takip etmeni istiyorum.
521
00:37:19,800 --> 00:37:21,040
Taşıma aracım hazır bekliyor.
522
00:37:21,320 --> 00:37:23,048
Nancy onu çevrimiçi tutmak zorunda kalacak
523
00:37:23,060 --> 00:37:24,840
Mümkün olduğu kadar uzun süre beklemeliyiz ki sinyalini takip edebilelim.
524
00:37:28,230 --> 00:37:29,410
Gitmem gerekiyor.
525
00:37:29,470 --> 00:37:30,810
Hayır, hayır, hayır. Ayrılamazsın.
526
00:37:31,210 --> 00:37:33,030
Nancy, düşünme. Sadece oyna.
527
00:37:33,520 --> 00:37:35,230
Git onun kıçını benimkine yaptığın gibi tekmele.
528
00:37:35,870 --> 00:37:37,010
Red'i hiç yenemedim.
529
00:37:38,340 --> 00:37:39,901
İşte Lloyd için oynayacağımız şey bu.
530
00:37:40,580 --> 00:37:42,750
Ona karşı her zaman kaybediyorum.
531
00:37:43,370 --> 00:37:44,370
Bu sefer değil.
532
00:37:45,210 --> 00:37:47,190
Nancy, sen bizim yıldızımızsın. Onu yenebilirsin.
533
00:37:47,910 --> 00:37:48,910
Yapabileceğini biliyorum.
534
00:38:03,080 --> 00:38:04,470
Fırlatma dizisi başlatıldı.
535
00:38:05,430 --> 00:38:06,430
Hazır olun.
536
00:38:09,920 --> 00:38:11,600
Birinci oyuncu aktifleştirildi.
537
00:38:14,840 --> 00:38:18,700
Kuş havada ve üç dakika içinde Pentagon'a ulaşacak.
538
00:38:35,510 --> 00:38:37,150
Onaylandı. Füze fırlatıldı.
539
00:38:43,650 --> 00:38:44,650
Ne?
540
00:38:44,750 --> 00:38:46,050
Bir oyuncumuz daha oldu.
541
00:38:50,530 --> 00:38:51,790
Bu mümkün değil.
542
00:39:04,360 --> 00:39:06,940
Şu harekete bak. Vay canına, ona yetişiyor.
543
00:39:08,360 --> 00:39:11,260
Çok iyi gidiyor. Onu izlemek gerçekten muhteşem.
544
00:39:11,740 --> 00:39:12,740
Peki ya iz?
545
00:39:13,120 --> 00:39:13,540
Ne?
546
00:39:13,740 --> 00:39:14,740
Kalemin var mı?
547
00:39:15,140 --> 00:39:16,660
Bana sadece şu lanet koordinatları ver.
548
00:39:23,780 --> 00:39:24,780
O bu.
549
00:39:25,300 --> 00:39:26,300
Ne?
550
00:39:27,020 --> 00:39:27,660
Ben Nancy.
551
00:39:27,661 --> 00:39:28,940
Olamaz.
552
00:39:29,980 --> 00:39:30,980
Olamaz.
553
00:39:38,280 --> 00:39:40,320
Pentagon, çeyrek mil uzaklıkta.
554
00:39:55,690 --> 00:39:57,910
Pentagon'un tüm savunmalarını aştı.
555
00:40:05,470 --> 00:40:07,550
John, beni yarıçapının içine al.
556
00:40:08,290 --> 00:40:09,290
Hadi.
557
00:40:19,160 --> 00:40:20,200
Kahretsin.
558
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
HAYIR.
559
00:40:25,940 --> 00:40:26,940
HAYIR.
560
00:40:27,220 --> 00:40:28,220
HAYIR.
561
00:40:29,380 --> 00:40:31,020
O yaptı. O yaptı.
562
00:40:32,120 --> 00:40:33,300
Onu çiviledi.
563
00:40:33,840 --> 00:40:34,840
O mu yaptı?
564
00:40:35,490 --> 00:40:39,300
Başardım. Başardım.
565
00:40:40,060 --> 00:40:41,740
Hayır bebeğim, sen başardın.
566
00:40:42,440 --> 00:40:45,300
Onu yakaladım. Vista Point'te park edilmiş beyaz minibüs. İçeri giriyorum.
567
00:40:45,720 --> 00:40:47,480
Frank, Delta ekibinin gelmesini bekle.
568
00:40:48,580 --> 00:40:49,580
Açık sözlü.
569
00:40:49,680 --> 00:40:52,820
Çok uzun süre sırada kaldın. Çok uzun.
570
00:40:53,220 --> 00:40:55,620
Hayır, hayır. Cehenneme gitsin. Bana başka bir kuş ver. Hadi.
571
00:40:55,980 --> 00:40:57,760
Hayır. Buradan çıkmalıyız. Hemen.
572
00:41:03,970 --> 00:41:04,970
Olduğun yerde kal.
573
00:41:06,910 --> 00:41:08,090
Senin ölmüş olman gerekiyordu.
574
00:41:08,670 --> 00:41:09,710
Oh, iyi. İşe yaradı.
575
00:41:10,650 --> 00:41:15,700
Bunlar da ekibimin geri kalanı olurdu.
576
00:41:18,800 --> 00:41:19,800
Onu vuracağım.
577
00:41:20,160 --> 00:41:21,840
Hadi bakalım. Zaten onu vuracaktım.
578
00:41:35,020 --> 00:41:36,620
Onu buradan çıkarın.
579
00:41:43,280 --> 00:41:44,280
Parker.
580
00:41:44,680 --> 00:41:46,722
Ramsey, yanıldığını itiraf etmek için beni arıyorsun
581
00:41:46,734 --> 00:41:48,620
Nancy ve beni iyi bir iş çıkardığım için tebrik eder misin?
582
00:41:48,700 --> 00:41:49,700
Çok büyük bir hareket.
583
00:41:49,930 --> 00:41:52,340
Tebrikler. Yine şanslıymışsın.
584
00:41:52,420 --> 00:41:56,040
Ama benim için ne yazık ki, benim işim evrak işleri tamamlanana kadar bitmiyor.
585
00:41:56,080 --> 00:41:57,500
O halde sana bir sorum var.
586
00:41:58,530 --> 00:42:00,840
Eskiden Viper olan bir şeyin resmine bakıyorum.
587
00:42:01,220 --> 00:42:04,340
Kiraladığınız yarış arabasının sigortasını mı iptal ettiniz?
588
00:42:05,440 --> 00:42:07,620
Seni neredeyse duyamıyorum, Ramsey. Kırılıyorsunuz...
589
00:42:11,600 --> 00:42:12,600
Parker, selam!
590
00:42:15,800 --> 00:42:19,300
Yeni dairemi seviyorum.
591
00:42:19,680 --> 00:42:20,080
İyi.
592
00:42:20,440 --> 00:42:22,696
Bir kişinin geçen ayki kirasının kredi kartına yüklenebileceğini bilmiyordum.
593
00:42:22,720 --> 00:42:24,740
Neyse, bunu aramızda tutalım.
594
00:42:28,240 --> 00:42:29,300
Peki, görmek ister misiniz?
595
00:42:31,060 --> 00:42:34,320
Nancy, burada çok güzel bir dostluğun başlangıcını yaşıyoruz.
596
00:42:34,580 --> 00:42:36,100
Bunu burada bırakalım, tamam mı?
597
00:42:37,910 --> 00:42:39,460
Bizde bundan daha fazlası var.
598
00:42:40,980 --> 00:42:43,980
Bir şeyi anlamalısın. Bu bir reddetme değil.
599
00:42:44,970 --> 00:42:46,300
Kendinizi küçümsemeyin.
600
00:42:47,370 --> 00:42:49,491
Hiçbir şeye, hiçbir şeye ihtiyacın yok. Sadece...
601
00:42:54,285 --> 00:42:55,300
Kendine dikkat et.
602
00:42:58,930 --> 00:42:59,930
Sen de.
603
00:43:18,290 --> 00:43:20,910
Siz de. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
45877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.