All language subtitles for 1941 - La comédie méconnue de Willy Rozier ; Espoirs... (İngilizce)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,920 --> 00:01:33,698 And over there, 2 00:01:34,579 --> 00:01:37,060 Haven't you finished dumping all your rubbish at my place? 3 00:01:38,260 --> 00:01:39,200 Oh, but I've had enough! 4 00:01:39,201 --> 00:01:39,802 Can you hear me? 5 00:01:39,921 --> 00:01:40,421 Yes Ha! 6 00:01:46,352 --> 00:01:47,212 Oh no. 7 00:01:47,834 --> 00:01:52,376 I forbid you to throw all your rubbish on my property! 8 00:01:53,658 --> 00:01:54,978 I will plead my case to the prefect! 9 00:01:55,698 --> 00:01:57,079 Can you both hear me? 10 00:02:10,489 --> 00:02:11,110 Ha! Yes. 11 00:02:11,530 --> 00:02:12,289 I will plead my case! 12 00:02:13,191 --> 00:02:13,950 And they will listen to me! 13 00:02:15,012 --> 00:02:16,992 And we'll see if I'm at home! 14 00:02:18,554 --> 00:02:19,534 For example ! 15 00:02:32,623 --> 00:02:34,365 Robert, 16 00:02:34,384 --> 00:02:36,466 Did you see what you did there? 17 00:02:37,567 --> 00:02:38,287 Things are bad. 18 00:02:38,288 --> 00:02:39,348 eh ? 19 00:02:39,349 --> 00:02:41,069 He'll end up with the chickens one day. 20 00:02:52,495 --> 00:02:52,995 Ah 21 00:02:53,776 --> 00:02:54,576 You see this wood, 22 00:02:54,578 --> 00:02:55,378 Huh? Yes. 23 00:02:55,538 --> 00:02:55,858 Well, 24 00:02:55,858 --> 00:02:56,439 That's where they live. 25 00:02:56,479 --> 00:02:57,200 the little rabbits. 26 00:02:57,360 --> 00:02:57,880 And the wolves, 27 00:02:57,939 --> 00:02:59,141 So? The wolves, 28 00:02:59,242 --> 00:03:01,504 Oh, you know very well that they've been dead for a long time. 29 00:03:01,724 --> 00:03:02,965 They're getting way too old. 30 00:03:03,886 --> 00:03:09,451 Okay, I'll add it. 31 00:03:09,453 --> 00:03:12,754 Hehehe, I'm glad to see you. 32 00:03:12,835 --> 00:03:13,335 Rock. 33 00:03:14,651 --> 00:03:15,132 Oh, 34 00:03:15,132 --> 00:03:16,995 How you've grown, Isabelle! 35 00:03:17,674 --> 00:03:18,977 And what a lovely dress you have. 36 00:03:22,000 --> 00:03:25,643 Tell your father that he moved the fences in my field again last night. 37 00:03:26,364 --> 00:03:27,384 Yes, from Grigou, 38 00:03:28,004 --> 00:03:30,287 You will tell him that he is just as much of a thief as Martin in the other field, 39 00:03:30,787 --> 00:03:32,229 who advanced theirs two nights ago. 40 00:03:32,870 --> 00:03:33,471 You will tell him, 41 00:03:33,471 --> 00:03:33,990 Did you hear that? 42 00:03:34,816 --> 00:03:36,838 My father is not a thief! 43 00:03:36,840 --> 00:03:37,159 Yes ! 44 00:03:37,159 --> 00:03:37,760 No ! 45 00:03:37,781 --> 00:03:38,242 Otherwise ! 46 00:03:38,242 --> 00:03:39,143 Yes! I can! 47 00:03:39,183 --> 00:03:40,586 Yes, I did! 48 00:03:41,948 --> 00:03:43,250 Field thief! 49 00:03:43,270 --> 00:03:44,091 Bandit! 50 00:04:06,800 --> 00:04:07,640 I know you. 51 00:04:08,801 --> 00:04:10,861 You are the son of Grigou Crin-Crin. 52 00:04:11,402 --> 00:04:11,902 Yes, 53 00:04:13,444 --> 00:04:14,784 And you are the lady of Basale. 54 00:04:16,105 --> 00:04:16,805 Give me your hand. 55 00:04:18,667 --> 00:04:19,167 Oh, 56 00:04:20,668 --> 00:04:21,828 I see things. 57 00:04:23,910 --> 00:04:24,629 Fortune, 58 00:04:25,490 --> 00:04:26,091 happiness, 59 00:04:29,293 --> 00:04:30,052 love. 60 00:04:33,675 --> 00:04:34,756 But you have enemies. 61 00:04:36,824 --> 00:04:37,324 Yes. 62 00:04:38,225 --> 00:04:38,925 Come see me, 63 00:04:38,966 --> 00:04:39,466 Abasale. 64 00:04:40,186 --> 00:04:40,947 You'll have everything. 65 00:04:41,526 --> 00:04:42,668 Anything you want. 66 00:04:43,728 --> 00:04:44,309 And my field, 67 00:04:44,889 --> 00:04:45,550 Will I get it? 68 00:04:45,970 --> 00:04:46,691 It's yours. 69 00:04:47,651 --> 00:04:49,812 Yes, but I lost the papers. 70 00:04:50,333 --> 00:04:50,833 Fields? 71 00:04:51,093 --> 00:04:51,394 Yes, 72 00:04:51,394 --> 00:04:52,074 And mine too. 73 00:04:54,316 --> 00:04:56,437 But everyone knows that I am Crin-Crin's son. 74 00:04:56,658 --> 00:04:57,018 Yes, 75 00:04:57,018 --> 00:04:57,518 Yes. 76 00:04:57,859 --> 00:04:59,019 But come and see me. 77 00:04:59,199 --> 00:04:59,699 Yes. 78 00:05:02,281 --> 00:05:02,601 You'll have everything. 79 00:05:02,601 --> 00:05:03,201 Anything, anything you want. 80 00:05:10,404 --> 00:05:11,045 This piece of land, 81 00:05:11,386 --> 00:05:12,225 between our two fields, 82 00:05:13,047 --> 00:05:14,127 This cannot continue like this. 83 00:05:14,666 --> 00:05:17,548 It's sad to see this rabbit that has never been trained. 84 00:05:17,869 --> 00:05:23,151 No, that lazybones won't be able to cultivate it with his violin. 85 00:05:24,108 --> 00:05:26,310 He prefers to steal potatoes from his neighbors' fields. 86 00:05:26,870 --> 00:05:27,771 Well, kids, 87 00:05:27,850 --> 00:05:28,752 You bring something to drink, 88 00:05:28,752 --> 00:05:29,194 Yes or no? 89 00:05:29,194 --> 00:05:31,274 Yes Dad, you'll help me out with a bottle. 90 00:05:32,074 --> 00:05:32,935 So, we are sinful, 91 00:05:32,975 --> 00:05:33,435 Let's see. 92 00:05:33,435 --> 00:05:33,935 Ah, 93 00:05:33,937 --> 00:05:34,716 END ! 94 00:05:34,718 --> 00:05:35,517 We can pull off a coup. 95 00:05:35,519 --> 00:05:36,019 eh. 96 00:05:37,800 --> 00:05:38,540 But tell me, Dad, 97 00:05:38,740 --> 00:05:41,163 Why did Gregory say you were a thief? 98 00:05:41,822 --> 00:05:42,322 How, 99 00:05:42,603 --> 00:05:43,183 He said that? 100 00:05:43,605 --> 00:05:44,024 Yes, Dad. 101 00:05:44,024 --> 00:05:45,326 He said you were another one. 102 00:05:46,086 --> 00:05:46,586 Me too ? 103 00:05:47,307 --> 00:05:48,129 Yes, well... 104 00:05:49,149 --> 00:05:50,329 He's a liar. 105 00:05:50,550 --> 00:05:51,091 and a madman. 106 00:05:51,632 --> 00:05:52,132 Yes, indeed. 107 00:05:52,551 --> 00:05:53,052 Come on, come on, 108 00:05:53,052 --> 00:05:53,832 Go play, children! 109 00:05:53,834 --> 00:05:54,313 Go on ! 110 00:05:54,313 --> 00:05:54,813 Ah, 111 00:05:54,873 --> 00:05:55,214 I want a hug! 112 00:05:55,214 --> 00:05:55,954 Thank you very much! 113 00:05:58,076 --> 00:05:59,077 Isn't it sad to see that? 114 00:06:00,158 --> 00:06:01,219 He's the one who takes the potatoes. 115 00:06:01,221 --> 00:06:02,200 We are the thieves. 116 00:06:06,944 --> 00:06:07,504 Ah, 117 00:06:07,524 --> 00:06:08,346 You saw that whip, 118 00:06:08,346 --> 00:06:08,985 Huh? It's 119 00:06:09,106 --> 00:06:11,147 Disgusting! It's 120 00:06:11,488 --> 00:06:13,069 Disgusting! Disgusting potato! 121 00:06:13,089 --> 00:06:13,589 farewell ! 122 00:06:13,710 --> 00:06:14,550 Come on, we have love! 123 00:06:15,291 --> 00:06:16,492 What do you want? 124 00:06:16,872 --> 00:06:17,253 So, 125 00:06:17,253 --> 00:06:17,753 listen, 126 00:06:18,153 --> 00:06:18,714 with Casté, 127 00:06:18,734 --> 00:06:19,334 We made a bet, 128 00:06:19,414 --> 00:06:19,914 both. 129 00:06:20,408 --> 00:06:21,228 And what did you bet? 130 00:06:21,609 --> 00:06:22,050 Him, 131 00:06:22,050 --> 00:06:24,453 He bet you were going to plant it in your potato field. 132 00:06:24,593 --> 00:06:25,093 And you ? 133 00:06:25,294 --> 00:06:25,674 And me, 134 00:06:25,674 --> 00:06:27,836 I bet you were going to steal it right out from under the others. 135 00:06:28,016 --> 00:06:28,737 I, I will defend him! 136 00:06:28,739 --> 00:06:37,628 Yes, that's it. 137 00:06:38,168 --> 00:06:39,228 He's making a big deal out of it. 138 00:06:39,269 --> 00:06:39,709 that one, 139 00:06:39,709 --> 00:06:40,449 with its singer. 140 00:06:41,430 --> 00:06:42,471 He lost the papers. 141 00:06:42,651 --> 00:06:43,072 After, 142 00:06:43,072 --> 00:06:43,953 I have just as many rights as he does. 143 00:06:44,314 --> 00:06:44,814 Oh, 144 00:06:45,033 --> 00:06:45,735 still. 145 00:06:46,334 --> 00:06:48,997 My great-aunt Adèle had married Grandfather Grégou. 146 00:06:49,197 --> 00:06:50,139 Ah yes, I remember that. 147 00:06:50,358 --> 00:06:52,161 We are distant cousins ​​by marriage. 148 00:06:52,420 --> 00:06:52,920 Me too, 149 00:06:52,961 --> 00:06:54,062 I have rights to this land. 150 00:06:54,502 --> 00:06:58,726 But I thought that this marriage had not been sanctioned by the mayor or the priest. 151 00:06:58,987 --> 00:07:00,889 Yes, but they stayed together for 20 years. 152 00:07:01,309 --> 00:07:03,850 And Firmin Grégou had recognized his son. 153 00:07:04,576 --> 00:07:05,076 Oh, 154 00:07:05,115 --> 00:07:05,536 SO, 155 00:07:05,536 --> 00:07:06,596 But, we need to see the mayor. 156 00:07:06,598 --> 00:07:07,098 But I saw it, 157 00:07:07,516 --> 00:07:09,557 I saw it! 158 00:07:09,637 --> 00:07:10,098 Me neither, 159 00:07:10,098 --> 00:07:10,898 I don't have the papers. 160 00:07:11,057 --> 00:07:12,038 Oh, that's bad. 161 00:07:12,077 --> 00:07:12,557 That ! 162 00:07:12,557 --> 00:07:13,338 Yes, 163 00:07:13,339 --> 00:07:13,838 Yes, 164 00:07:13,838 --> 00:07:14,439 Yes. Finally, 165 00:07:14,439 --> 00:07:16,300 We can prevent the municipality from selling the land. 166 00:07:16,660 --> 00:07:18,399 There is enough material here to create a good past. 167 00:07:18,600 --> 00:07:19,100 Yes, 168 00:07:19,160 --> 00:07:19,800 naturally. 169 00:07:20,040 --> 00:07:20,821 As a cook, 170 00:07:20,860 --> 00:07:21,360 YOU, 171 00:07:21,401 --> 00:07:22,641 You're preaching to the choir. 172 00:07:22,762 --> 00:07:23,262 Oh, 173 00:07:23,281 --> 00:07:24,382 Let me know what I think about it. 174 00:07:24,942 --> 00:07:26,742 Yes, 175 00:07:26,744 --> 00:07:26,863 Yes yes, 176 00:07:26,863 --> 00:07:30,843 but it was like setting fire to a barn in order to put it out. 177 00:07:31,023 --> 00:07:31,584 With my apple, 178 00:07:31,585 --> 00:07:32,204 Not a fire. 179 00:07:32,205 --> 00:07:34,366 But there are never any fires in the town. 180 00:07:34,486 --> 00:07:35,146 It's shameful. 181 00:07:35,627 --> 00:07:38,409 We are both firefighters in the municipality. 182 00:07:38,410 --> 00:07:38,910 Isn't that right? 183 00:07:39,130 --> 00:07:40,871 Well, there's never a fire. 184 00:07:41,031 --> 00:07:41,792 It's shameful. 185 00:07:42,192 --> 00:07:43,313 But that's the regime, 186 00:07:43,353 --> 00:07:43,853 My dear. 187 00:07:44,294 --> 00:07:45,255 That's the regime. 188 00:07:45,635 --> 00:07:47,236 Read the history of the town. 189 00:07:47,997 --> 00:07:48,738 Under Louis-Philippe, 190 00:07:49,138 --> 00:07:49,878 two fires. 191 00:07:50,459 --> 00:07:51,220 Under Charles X, 192 00:07:51,460 --> 00:07:52,260 three fires. 193 00:07:52,641 --> 00:07:53,261 Under the Emperor, 194 00:07:53,581 --> 00:07:54,081 Ah, 195 00:07:54,482 --> 00:07:55,363 Tell me about that. 196 00:07:56,444 --> 00:07:57,044 Everything burned. 197 00:07:57,345 --> 00:07:57,845 All. 198 00:07:58,305 --> 00:07:59,006 It was the Prussians. 199 00:07:59,166 --> 00:08:00,167 Totally good time. 200 00:08:04,010 --> 00:08:16,362 Ah, the beautiful weather! 201 00:08:16,843 --> 00:08:18,704 Mom, 202 00:08:29,889 --> 00:08:30,911 What is my doll doing? 203 00:08:30,912 --> 00:08:32,174 But we can see! 204 00:08:32,254 --> 00:08:33,496 Oh, but listen! 205 00:08:33,778 --> 00:08:36,562 You little idiot! 206 00:08:37,083 --> 00:08:37,583 Doll ! 207 00:08:46,676 --> 00:08:47,896 Oh ! 208 00:08:47,937 --> 00:08:48,798 Don't cry! 209 00:08:50,078 --> 00:08:52,500 We didn't hurt your doll! 210 00:08:52,500 --> 00:08:53,040 He has nothing. 211 00:08:53,221 --> 00:08:53,721 No ! 212 00:08:54,881 --> 00:08:55,261 Hold, 213 00:08:55,261 --> 00:08:56,643 look at ! 214 00:08:56,722 --> 00:08:57,102 You, 215 00:08:57,102 --> 00:08:57,943 That's fun! 216 00:09:00,144 --> 00:09:00,644 Listen ! 217 00:09:01,305 --> 00:09:01,805 Look at, 218 00:09:02,647 --> 00:09:04,609 There is sailing. 219 00:09:04,610 --> 00:09:05,091 You see, 220 00:09:05,091 --> 00:09:06,612 eh ? 221 00:09:06,652 --> 00:09:10,336 Oh, there's some hairy stuff. 222 00:09:10,416 --> 00:09:10,916 Oh, 223 00:09:11,217 --> 00:09:11,678 thin, 224 00:09:11,678 --> 00:09:12,379 SO. 225 00:09:12,419 --> 00:09:14,121 They let in some air. 226 00:09:14,181 --> 00:09:14,681 Oh, 227 00:09:14,681 --> 00:09:15,582 It is... 228 00:09:16,403 --> 00:09:17,644 That's funny! 229 00:09:18,044 --> 00:09:18,725 Toledo! 230 00:09:18,725 --> 00:09:19,346 Oh, darn! 231 00:09:20,306 --> 00:09:22,246 What did I tell you it was interesting? 232 00:09:22,248 --> 00:09:22,748 eh ? 233 00:09:23,067 --> 00:09:23,388 Come on, 234 00:09:23,388 --> 00:09:23,888 Sit down. 235 00:09:23,967 --> 00:09:25,749 Now, we're going to look at what's going on in the head, 236 00:09:25,769 --> 00:09:26,210 eh ? 237 00:09:26,210 --> 00:09:26,889 You want ? 238 00:09:26,928 --> 00:09:27,428 Yes. 239 00:09:30,591 --> 00:09:30,971 Oh, 240 00:09:30,971 --> 00:09:32,371 It's hollow! 241 00:09:32,432 --> 00:09:32,792 Oh, 242 00:09:32,792 --> 00:09:34,113 mixing! 243 00:09:34,114 --> 00:09:34,852 There is paper. 244 00:09:35,653 --> 00:09:36,134 But, 245 00:09:36,134 --> 00:09:37,075 You say it by my word! 246 00:09:42,836 --> 00:09:43,618 Mom, 247 00:09:44,158 --> 00:09:45,740 How does she speak? 248 00:09:46,582 --> 00:09:47,004 Oh yes ? 249 00:09:47,004 --> 00:09:49,649 Wait, 250 00:09:49,649 --> 00:09:50,370 I'm going to make her talk. 251 00:09:51,150 --> 00:09:51,692 You'll see. 252 00:09:52,332 --> 00:09:52,813 Hold this for me, 253 00:09:52,813 --> 00:09:53,956 I'm going to get something. 254 00:10:04,658 --> 00:10:06,479 It's a fly! 255 00:10:11,842 --> 00:10:12,342 Listen, 256 00:10:13,843 --> 00:10:17,506 Your doll is crying because she was hurt by having her head cut off. 257 00:10:17,508 --> 00:10:17,986 But no, 258 00:10:17,986 --> 00:10:18,947 It's the fly! 259 00:10:19,048 --> 00:10:19,388 But no, 260 00:10:19,388 --> 00:10:19,948 You see, 261 00:10:20,548 --> 00:10:21,309 It's the doll. 262 00:10:21,569 --> 00:10:22,149 Listen carefully. 263 00:10:22,150 --> 00:10:26,913 Yes, indeed. 264 00:10:26,973 --> 00:10:27,793 You can hear it perfectly well, 265 00:10:28,794 --> 00:10:29,335 You see. 266 00:10:46,574 --> 00:10:47,074 Ha 267 00:11:16,163 --> 00:11:17,144 You don't know my song? 268 00:11:17,364 --> 00:11:17,864 Oh no? 269 00:11:18,104 --> 00:11:18,984 I would like to show it to you. 270 00:11:19,204 --> 00:11:20,084 Tomorrow, for example. 271 00:11:20,465 --> 00:11:20,865 Yes. 272 00:11:20,865 --> 00:11:21,365 From the morning, 273 00:11:21,365 --> 00:11:22,285 It's even more beautiful. 274 00:11:22,965 --> 00:11:23,465 And then, 275 00:11:23,504 --> 00:11:24,706 There are birds singing, 276 00:11:24,706 --> 00:11:27,346 which I accompany with my violin. 277 00:11:27,347 --> 00:11:27,867 Hmm. You'll see, 278 00:11:27,867 --> 00:11:28,507 It's wonderful. 279 00:11:29,007 --> 00:11:29,367 SO, 280 00:11:29,367 --> 00:11:30,287 Is that agreed upon for tomorrow morning? 281 00:11:30,326 --> 00:11:30,826 Yes. 282 00:11:42,440 --> 00:11:44,102 Stop! 283 00:11:44,743 --> 00:11:45,164 Stop, 284 00:11:45,164 --> 00:11:47,026 But what are you doing with those stakes there? 285 00:11:47,548 --> 00:11:48,988 But that's a scandal! 286 00:11:49,649 --> 00:11:51,932 But you're in my house, come on! 287 00:11:51,933 --> 00:11:52,993 Ah, you understood me! 288 00:11:54,620 --> 00:11:56,061 I've already done what I like. 289 00:11:56,461 --> 00:11:57,581 Have you seen the land registry? 290 00:11:57,860 --> 00:11:58,562 No, I didn't see it. 291 00:11:59,022 --> 00:12:00,201 And besides, I don't know that one. 292 00:12:00,582 --> 00:12:01,523 I am at home here. 293 00:12:02,023 --> 00:12:02,964 And I will complain. 294 00:12:03,663 --> 00:12:04,403 And I have a witness. 295 00:12:04,404 --> 00:12:05,784 And where is your witness? 296 00:12:06,764 --> 00:12:08,306 Ah, your best man is great, 297 00:12:08,426 --> 00:12:09,826 over there, flying away. 298 00:12:11,967 --> 00:12:12,467 Louis! Louis, 299 00:12:12,467 --> 00:12:13,148 If you stop, 300 00:12:14,308 --> 00:12:15,428 Let's see! 301 00:12:15,448 --> 00:12:20,792 Louis! Stop! 302 00:12:20,812 --> 00:12:21,312 Louis! 303 00:12:28,246 --> 00:12:28,746 Come in! 304 00:12:33,028 --> 00:12:34,528 They moved the stakes forward again. 305 00:12:34,908 --> 00:12:36,028 What do you want me to go through there? 306 00:12:36,489 --> 00:12:37,030 Naturally. 307 00:12:37,650 --> 00:12:38,570 When they steal my land, 308 00:12:39,451 --> 00:12:40,171 Nobody says anything. 309 00:12:41,031 --> 00:12:42,652 But if I take a potato from you, 310 00:12:43,993 --> 00:12:44,953 You have the brown socket installed. 311 00:12:45,233 --> 00:12:46,533 Do you have any papers from the field? 312 00:12:46,874 --> 00:12:47,374 And you, 313 00:12:47,734 --> 00:12:48,715 the potato papers, 314 00:12:49,295 --> 00:12:49,855 Do you have them? 315 00:12:53,157 --> 00:12:53,857 We have had revolutions, 316 00:12:53,858 --> 00:12:55,177 Sir, 317 00:12:55,557 --> 00:12:57,518 for much less than that! 318 00:12:57,519 --> 00:12:58,019 Hey, 319 00:12:58,057 --> 00:12:58,978 People in the village are talking about it. 320 00:12:58,998 --> 00:12:59,498 You know. 321 00:13:00,239 --> 00:13:02,179 Yesterday, I went to Ricardet's to get some wax, 322 00:13:02,399 --> 00:13:03,320 I received some comments. 323 00:13:03,440 --> 00:13:04,700 But is it any of their business? 324 00:13:04,980 --> 00:13:06,440 If they want to retain our customers, 325 00:13:06,441 --> 00:13:07,261 They should just shut up. 326 00:13:07,821 --> 00:13:08,681 First, what did they say? 327 00:13:08,921 --> 00:13:11,722 We were rich enough in land without encroaching on Grigou's. 328 00:13:11,802 --> 00:13:12,242 Hey, 329 00:13:12,242 --> 00:13:12,682 Auber, 330 00:13:12,682 --> 00:13:13,383 He's not rich. 331 00:13:13,463 --> 00:13:14,623 He, he might be embarrassed. 332 00:13:14,863 --> 00:13:15,823 However, they are afraid of him. 333 00:13:15,943 --> 00:13:16,703 So they say nothing. 334 00:13:16,824 --> 00:13:17,244 Oh, me, 335 00:13:17,244 --> 00:13:18,184 You know what I'm telling you. 336 00:13:18,879 --> 00:13:22,885 It just hurts my heart that we are spoken of badly because of a nasty piece of land that we have done nothing with. 337 00:13:22,966 --> 00:13:25,068 But I don't want Aubert to get hold of that piece of land. 338 00:13:28,393 --> 00:13:28,713 Yes, 339 00:13:28,713 --> 00:13:29,213 Yes, 340 00:13:29,735 --> 00:13:30,495 Everyone knows it. 341 00:13:31,236 --> 00:13:31,798 And you others, 342 00:13:31,798 --> 00:13:33,961 You also know very well that this song belonged to my father. 343 00:13:34,841 --> 00:13:35,202 And you, 344 00:13:35,202 --> 00:13:35,702 than to stick. 345 00:13:36,607 --> 00:13:37,389 Do you remember? 346 00:13:37,389 --> 00:13:38,269 You worked for him. 347 00:13:38,549 --> 00:13:39,049 Oh yes, 348 00:13:39,129 --> 00:13:40,250 I remember it well. 349 00:13:40,390 --> 00:13:41,291 He always did to me, 350 00:13:41,351 --> 00:13:42,392 always working. 351 00:13:43,573 --> 00:13:46,295 He never paid. 352 00:13:46,296 --> 00:13:48,857 He still owed me 150 francs when he died. 353 00:13:50,399 --> 00:13:51,199 What am I being told? 354 00:13:51,700 --> 00:13:52,901 Are we going to sell our field? 355 00:13:53,661 --> 00:13:54,482 Our field? 356 00:13:55,483 --> 00:13:56,123 And to me alone, 357 00:13:56,203 --> 00:13:56,745 Mr. Piéchut. 358 00:13:57,644 --> 00:13:58,265 Cacolet said it. 359 00:13:58,605 --> 00:14:01,048 Yes, he still owes me 150 francs. 360 00:14:02,769 --> 00:14:03,609 But Mr. Gregou, 361 00:14:04,130 --> 00:14:05,551 You're not going to upset your family. 362 00:14:05,812 --> 00:14:06,552 We are cousins, 363 00:14:06,952 --> 00:14:07,492 That's a fact. 364 00:14:07,572 --> 00:14:07,913 Well, 365 00:14:07,913 --> 00:14:08,754 since we are cousins, 366 00:14:08,854 --> 00:14:11,475 So pay Cacole the 150 francs that the family owes him. 367 00:14:12,716 --> 00:14:13,136 Yes, indeed. 368 00:14:13,136 --> 00:14:16,038 Pay me my 150 francs. 369 00:14:16,039 --> 00:14:16,539 How ? 370 00:14:16,799 --> 00:14:17,639 Ah, if only we could sell it. 371 00:14:17,640 --> 00:14:18,341 that cursed field, 372 00:14:19,181 --> 00:14:20,201 We wouldn't hear about it anymore. 373 00:14:20,562 --> 00:14:21,102 Alas, 374 00:14:21,562 --> 00:14:22,443 Not for at least two years. 375 00:14:22,504 --> 00:14:23,104 Mr. Mayor. 376 00:14:24,064 --> 00:14:24,564 Two years? 377 00:14:31,569 --> 00:14:33,572 Notice ! 378 00:14:39,807 --> 00:14:41,828 At a place called Le Chantemère, 379 00:14:41,829 --> 00:14:48,473 A song will be sold on July 18th. 380 00:14:48,553 --> 00:14:52,675 And there you have it. 381 00:14:53,196 --> 00:14:53,637 That's it, 382 00:14:53,637 --> 00:14:54,037 That's it, 383 00:14:54,037 --> 00:14:54,617 He will move forward. 384 00:14:55,457 --> 00:14:57,518 And to think I voted for what he adored, 385 00:14:57,919 --> 00:14:59,760 Grégout must also vote for his mother. 386 00:15:00,028 --> 00:15:01,228 He gave me 50 francs. 387 00:15:02,428 --> 00:15:03,209 What a time! 388 00:15:03,788 --> 00:15:05,229 I still have two months to turn things around. 389 00:15:05,570 --> 00:15:06,750 They don't have my field yet. 390 00:15:08,370 --> 00:15:10,031 That reminds me of something. 391 00:15:10,230 --> 00:15:10,931 Ah, what? 392 00:15:12,772 --> 00:15:13,392 You come to awaken him. 393 00:15:16,173 --> 00:15:16,454 Oh, come on, 394 00:15:16,454 --> 00:15:17,952 the three of you, 395 00:15:18,033 --> 00:15:24,215 Where are you? 396 00:15:24,414 --> 00:15:27,156 I'm at the bottom of the trench by the way. 397 00:15:27,157 --> 00:15:27,456 Are you coming? Yes. 398 00:15:27,456 --> 00:15:27,956 You go up. 399 00:15:28,512 --> 00:15:31,194 It seems that nobody wants to take the pulpit. 400 00:15:31,214 --> 00:15:32,675 Well, that's great! 401 00:15:33,295 --> 00:15:34,735 That way I'll have less money to give. 402 00:15:35,657 --> 00:15:38,298 Ah yes, but why can't I get this field? 403 00:15:39,099 --> 00:15:39,800 What, you? 404 00:15:40,801 --> 00:15:41,501 We don't need to, 405 00:15:41,561 --> 00:15:43,022 You, you repeated it to me more than twenty times. 406 00:15:43,242 --> 00:15:43,783 No need. 407 00:15:43,903 --> 00:15:44,423 No need. 408 00:15:45,304 --> 00:15:46,224 We always need it. 409 00:15:50,466 --> 00:15:53,349 How much will you give me if I don't go up to the pulpit? 410 00:15:54,610 --> 00:15:55,110 Oh yes. 411 00:15:57,516 --> 00:15:58,036 500 francs, 412 00:15:58,037 --> 00:15:58,936 Is everything alright? 500... 413 00:15:58,937 --> 00:15:59,797 No, no... 414 00:16:01,317 --> 00:16:01,897 800 francs, 415 00:16:01,898 --> 00:16:02,578 I do care about you. 416 00:16:05,538 --> 00:16:06,019 No. 1000 francs. 417 00:16:06,019 --> 00:16:06,519 Is that clear? 418 00:16:08,099 --> 00:16:08,599 1000 francs, 419 00:16:08,658 --> 00:16:10,120 That's it. 420 00:16:11,100 --> 00:16:12,259 So, you're coming. 421 00:16:12,261 --> 00:16:12,881 Yes, I'm going. 422 00:16:18,422 --> 00:16:20,623 By decision of the prefectural council, 423 00:16:21,583 --> 00:16:23,224 and as of July 18th, 424 00:16:23,484 --> 00:16:24,324 It was decided... 425 00:16:24,956 --> 00:16:27,538 The field located at the place called Chantemerle, 426 00:16:28,118 --> 00:16:31,841 bearing cadastral number 12455, 427 00:16:32,541 --> 00:16:34,563 lacking a recognized owner, 428 00:16:35,103 --> 00:16:42,228 becomes property of the municipality and is sold at public auction at the usual rate of 18.50%. 429 00:16:43,189 --> 00:16:48,773 The funds from the sale will be available to all those who could produce, 430 00:16:49,173 --> 00:16:50,734 within three years, 431 00:16:51,153 --> 00:16:53,496 the deed of ownership of the said head. 432 00:16:54,220 --> 00:16:54,920 Otherwise, what? 433 00:16:55,420 --> 00:16:56,422 And pass this deadline. 434 00:16:57,141 --> 00:16:59,884 The funds will be the sole property of the municipality. 435 00:17:00,484 --> 00:17:00,904 Ladies, 436 00:17:00,904 --> 00:17:01,404 gentlemen, 437 00:17:01,804 --> 00:17:07,528 We will proceed with the sale. 438 00:17:15,033 --> 00:17:15,494 Come on, Gregou, 439 00:17:15,494 --> 00:17:16,474 Don't help me out with the sale. 440 00:17:16,875 --> 00:17:17,955 Go play the violin somewhere else. 441 00:17:18,276 --> 00:17:18,776 Pardon, 442 00:17:18,856 --> 00:17:19,356 Sir, 443 00:17:19,856 --> 00:17:21,739 I am going to my land, to my property. 444 00:17:22,558 --> 00:17:23,579 So it's not sold? 445 00:17:23,839 --> 00:17:24,339 She is mine. 446 00:17:24,900 --> 00:17:26,300 I have the right to do what I want there. 447 00:17:26,861 --> 00:17:27,280 Today, 448 00:17:27,280 --> 00:17:28,000 as per usual, 449 00:17:28,361 --> 00:17:30,102 I just did some scales there. 450 00:17:30,103 --> 00:17:30,603 Let's go, 451 00:17:35,202 --> 00:17:35,624 Come on, come on! 452 00:17:35,624 --> 00:17:39,503 Auctioneer, 453 00:17:39,504 --> 00:17:43,506 Let's proceed to the front. 454 00:17:43,507 --> 00:17:44,405 They all agree, 455 00:17:44,485 --> 00:17:45,746 No one is going to put together the sequence. 456 00:17:46,967 --> 00:17:47,467 So, come on, 457 00:17:47,467 --> 00:17:48,326 Gentlemen, let's make up our minds. 458 00:17:49,007 --> 00:17:49,547 Ten thousand ! 459 00:17:51,067 --> 00:17:51,808 Come on, gentlemen! 460 00:17:52,947 --> 00:17:58,050 Come on gentlemen, 461 00:17:58,051 --> 00:17:58,531 Come on gentlemen, 462 00:17:58,531 --> 00:18:00,291 No one said a word. 463 00:18:00,511 --> 00:18:01,011 thousand, 464 00:18:01,673 --> 00:18:06,434 Come on gentlemen, make up your minds! 465 00:18:06,474 --> 00:18:06,975 Come on gentlemen, 466 00:18:06,976 --> 00:18:08,696 in addition, a final franc in cheru, 467 00:18:09,317 --> 00:18:10,196 Come on, make up your mind. 468 00:18:10,758 --> 00:18:11,258 Oh, 469 00:18:11,978 --> 00:18:12,558 700 francs. 470 00:18:15,299 --> 00:18:16,280 Let's go, 700. 471 00:18:16,300 --> 00:18:16,840 Let's go to 700, 472 00:18:17,641 --> 00:18:18,682 Come on, that's better than that. 473 00:18:19,402 --> 00:18:19,982 Who can top that? 474 00:18:21,202 --> 00:18:22,064 No one can say it better? 475 00:18:22,576 --> 00:18:23,177 I am going to be judged! 476 00:18:23,997 --> 00:18:24,497 700! 477 00:18:25,538 --> 00:18:26,038 700! 478 00:18:27,059 --> 00:18:29,121 Once ! 479 00:18:29,382 --> 00:18:30,663 700! 480 00:18:30,663 --> 00:18:31,283 Twice ! 481 00:18:31,844 --> 00:18:41,672 750! 482 00:18:43,053 --> 00:18:46,296 800! 483 00:18:46,297 --> 00:18:50,880 850! 484 00:18:50,881 --> 00:18:51,381 900! 485 00:18:52,808 --> 00:18:53,809 Let's go, 900. 486 00:18:53,810 --> 00:18:55,510 There is a square at 900. 487 00:18:55,511 --> 00:18:56,010 900, 488 00:18:56,010 --> 00:18:56,731 No one said a word. 489 00:18:57,812 --> 00:18:58,352 You are on trial. 490 00:18:58,532 --> 00:19:00,614 950. 491 00:19:00,615 --> 00:19:01,855 975. 492 00:19:01,856 --> 00:19:04,296 1000. 493 00:19:04,297 --> 00:19:04,817 Let's go, 1000. 494 00:19:05,557 --> 00:19:06,057 1000 times. 495 00:19:06,198 --> 00:19:08,760 1050. 496 00:19:08,761 --> 00:19:09,261 Come on, gentlemen. 497 00:19:10,040 --> 00:19:10,801 1050. 498 00:19:10,802 --> 00:19:11,401 There is nothing above. 499 00:19:11,762 --> 00:19:13,863 1075. 500 00:19:13,864 --> 00:19:16,305 1075. 501 00:19:16,306 --> 00:19:16,646 1000 times. 502 00:19:16,646 --> 00:19:17,146 1000. 503 00:19:18,426 --> 00:19:19,327 1080. 504 00:19:19,988 --> 00:19:20,488 But... 505 00:19:22,183 --> 00:19:27,166 Let's go, 1080! 506 00:19:27,167 --> 00:19:27,667 1090! 507 00:19:27,746 --> 00:19:28,546 Let's go, 1090! 508 00:19:28,547 --> 00:19:29,267 1100! 1110! 509 00:19:29,727 --> 00:19:30,447 Come on, you can't say it any better! 510 00:19:31,808 --> 00:19:32,548 1110! 511 00:19:32,549 --> 00:19:33,189 1115! 512 00:19:33,190 --> 00:19:33,790 20! Come on, gentlemen! 513 00:19:33,790 --> 00:19:39,732 1125! 514 00:19:39,752 --> 00:19:40,272 Come on, gentlemen! 515 00:19:40,273 --> 00:19:43,754 1125! 516 00:19:43,755 --> 00:19:44,434 1130! 517 00:19:49,341 --> 00:19:50,102 But what is this? 518 00:19:50,103 --> 00:19:51,423 I am dead. 519 00:19:53,644 --> 00:19:54,425 How did you die? 520 00:19:54,465 --> 00:19:55,045 You're not dead, 521 00:19:55,065 --> 00:19:55,685 You're hurt. 522 00:19:56,066 --> 00:19:56,427 Oh no, 523 00:19:56,427 --> 00:19:57,066 I am dead. 524 00:19:57,226 --> 00:19:57,586 Wait, 525 00:19:57,586 --> 00:19:58,427 I'm going to say hello. 526 00:20:01,072 --> 00:20:01,693 SO, 527 00:20:02,313 --> 00:20:03,534 Are you feeling better? 528 00:20:03,535 --> 00:20:04,075 Oh no, it's getting worse. 529 00:20:04,075 --> 00:20:04,575 Oh my 530 00:20:06,575 --> 00:20:06,896 God, Isabelle, 531 00:20:06,896 --> 00:20:07,895 What has just been done to us? 532 00:20:08,136 --> 00:20:08,537 Mrs ? 533 00:20:08,537 --> 00:20:10,196 He beat some planes, 534 00:20:10,197 --> 00:20:11,657 And she was just killed. 535 00:20:11,658 --> 00:20:12,038 He's a hero. 536 00:20:12,038 --> 00:20:13,138 Yes, and instead of scaring me, 537 00:20:13,139 --> 00:20:14,398 You'd better do what I told you. 538 00:20:14,919 --> 00:20:15,919 Come on, hug your dads. 539 00:20:16,679 --> 00:20:17,640 The sale must be completed. 540 00:20:17,641 --> 00:20:18,600 and the chicken will be taken back. 541 00:20:20,001 --> 00:20:21,682 What was the shepherd telling us? 542 00:20:21,682 --> 00:20:23,722 There isn't one of the leaf-cloak's traits, 543 00:20:23,742 --> 00:20:24,223 Mrs. 544 00:20:24,223 --> 00:20:25,083 Oh, the beautiful blue! 545 00:20:26,223 --> 00:20:26,544 Hold, 546 00:20:26,544 --> 00:20:27,044 look at. 547 00:20:28,520 --> 00:20:29,380 But tell me, 548 00:20:29,400 --> 00:20:31,561 What do you want to do when you grow up? 549 00:20:31,562 --> 00:20:32,241 You? Ah, 550 00:20:32,381 --> 00:20:33,541 I will be a police officer 551 00:20:35,302 --> 00:20:36,862 But why bother? 552 00:20:37,142 --> 00:20:40,603 To stop everyone, you will stop me. 553 00:20:40,663 --> 00:20:41,163 Me ? 554 00:20:41,724 --> 00:20:42,464 Oh, well. 555 00:20:42,984 --> 00:20:43,345 Oh no, you, 556 00:20:43,345 --> 00:20:44,224 you are a woman 557 00:20:44,805 --> 00:20:46,645 Ah, because you can't? Oh, 558 00:20:46,646 --> 00:20:47,445 No, no 559 00:20:47,825 --> 00:20:48,325 There, there 560 00:20:48,946 --> 00:20:54,947 You can't. Go ahead. 561 00:20:55,188 --> 00:20:55,908 You're going, go ahead. 562 00:20:55,928 --> 00:20:56,428 are you going there? 563 00:20:57,400 --> 00:20:58,840 Is that how they do it from behind? 564 00:20:58,841 --> 00:20:59,781 They are here. 565 00:20:59,782 --> 00:21:01,942 They see us there for the two hours it lasts. 566 00:21:02,363 --> 00:21:04,523 They're getting 3000 francs out of it and that's not all. 567 00:21:04,584 --> 00:21:05,084 3000 francs, 568 00:21:05,084 --> 00:21:06,305 francs! 569 00:21:06,306 --> 00:21:07,465 It's unbearably hot. 570 00:21:07,705 --> 00:21:08,605 But how long is this still going on? 571 00:21:08,865 --> 00:21:11,127 But it is Martin and Aubert who must set up the incense. 572 00:21:11,567 --> 00:21:12,528 Initially at 50 francs, 573 00:21:12,969 --> 00:21:13,648 then at 20 francs, 574 00:21:13,949 --> 00:21:15,629 Now it works by the hundred cents. 575 00:21:15,730 --> 00:21:16,530 100 cents! 576 00:21:16,911 --> 00:21:17,810 But you have to look for the packages. 577 00:21:17,990 --> 00:21:18,571 if we found it there, 578 00:21:18,573 --> 00:21:19,091 you think, 579 00:21:19,093 --> 00:21:19,811 3000 francs, 580 00:21:19,812 --> 00:21:20,413 That's a fortune! 581 00:21:20,452 --> 00:21:20,932 Obviously ! 582 00:21:20,932 --> 00:21:23,875 But what exactly is peace? 583 00:21:23,954 --> 00:21:24,415 There is no peace! 584 00:21:24,415 --> 00:21:25,154 But why? 585 00:21:58,504 --> 00:21:58,943 So, so, 586 00:21:58,943 --> 00:21:59,644 Nobody says a word? 587 00:22:02,145 --> 00:22:02,645 Once, 588 00:22:02,766 --> 00:22:03,266 twice, 589 00:22:03,665 --> 00:22:04,165 Three times? 590 00:22:05,307 --> 00:22:05,667 To be judged! 591 00:22:05,667 --> 00:22:06,167 SO, 592 00:22:13,171 --> 00:22:14,191 Do you have it? 593 00:22:14,192 --> 00:22:14,730 Are you happy? 594 00:22:14,990 --> 00:22:15,490 Thrilled ? 595 00:22:15,812 --> 00:22:16,152 Well, 596 00:22:16,152 --> 00:22:16,912 You have some good ones. 597 00:22:16,932 --> 00:22:18,452 Mr. Mayor. 598 00:22:18,453 --> 00:22:18,873 That price, 599 00:22:18,873 --> 00:22:19,373 It's not cheap. 600 00:22:19,673 --> 00:22:20,213 So, so. 601 00:22:20,213 --> 00:22:22,074 I paid for it with my weight in gold. 602 00:22:22,094 --> 00:22:22,715 Me, that piece of land. 603 00:22:22,995 --> 00:22:23,315 SO, 604 00:22:23,315 --> 00:22:24,536 It's still a good deal. 605 00:22:24,716 --> 00:22:25,056 Yeah, 606 00:22:25,056 --> 00:22:25,556 for you. 607 00:22:25,855 --> 00:22:27,477 So you'll go to the study to pay? 608 00:22:27,478 --> 00:22:28,737 That's exactly what I was saying. 609 00:22:28,738 --> 00:22:29,458 Bye, 610 00:22:29,658 --> 00:22:37,621 Goodbye Mr. Leir. 611 00:22:37,622 --> 00:22:38,701 Goodbye. Are you done playing the violin? 612 00:22:39,602 --> 00:22:40,862 I belong to myself now. 613 00:22:41,362 --> 00:22:41,903 Get out of here! 614 00:22:43,423 --> 00:22:44,344 If I ever find you again, 615 00:22:44,364 --> 00:22:44,984 You'll have to deal with me. 616 00:22:45,184 --> 00:22:45,684 Do you hear? 617 00:23:10,869 --> 00:23:11,290 For what 618 00:23:11,290 --> 00:23:11,910 Did you do this to me? 619 00:23:12,111 --> 00:23:12,891 I don't know. 620 00:23:13,112 --> 00:23:15,375 All of a sudden I wanted to go to that field. 621 00:23:15,654 --> 00:23:16,154 Oh yes ? 622 00:23:17,155 --> 00:23:18,957 However, I paid twice as much for it as it's worth. 623 00:23:19,557 --> 00:23:20,259 And it's your fault. 624 00:23:22,335 --> 00:23:22,835 In any case, 625 00:23:23,416 --> 00:23:24,356 the corner you chose, 626 00:23:25,137 --> 00:23:25,937 You will have to give it back to me. 627 00:23:26,437 --> 00:23:27,158 How and why? 628 00:23:27,658 --> 00:23:28,499 I bought it square. 629 00:23:28,500 --> 00:23:28,940 Me, this train. 630 00:23:28,940 --> 00:23:29,399 Did you buy it? 631 00:23:29,399 --> 00:23:30,360 It's exactly as you bought it. 632 00:23:30,440 --> 00:23:31,080 What, the corner. 633 00:23:31,080 --> 00:23:31,580 You have me, 634 00:23:31,660 --> 00:23:32,521 Look at the fence. 635 00:23:33,181 --> 00:23:33,962 Tell me, the fence, 636 00:23:34,022 --> 00:23:34,522 Oh no, 637 00:23:34,922 --> 00:23:35,903 It's best not to talk about that. 638 00:23:37,751 --> 00:23:38,873 If you don't want to leave, 639 00:23:39,413 --> 00:23:40,816 I will have it documented what you stole from me. 640 00:23:41,036 --> 00:23:41,717 Oh, stolen, 641 00:23:41,717 --> 00:23:42,436 Oh, Mr. Aubert, 642 00:23:42,436 --> 00:23:44,219 Please don't use words like that here. 643 00:23:45,059 --> 00:23:45,720 Oh, oh, 644 00:23:45,820 --> 00:23:47,323 He stole it, he's a thief who stole from both of us. 645 00:23:47,383 --> 00:23:47,983 Oh, 646 00:23:48,003 --> 00:23:49,224 But Mr. Martin, 647 00:23:49,325 --> 00:23:50,346 But there are bailiffs, 648 00:23:50,365 --> 00:23:51,126 There are judges. 649 00:23:51,166 --> 00:23:52,769 But when I would have to ruin myself doing that, 650 00:23:52,808 --> 00:23:53,750 You will have to give it back to me. 651 00:23:53,750 --> 00:23:54,170 that corner. 652 00:23:54,170 --> 00:23:54,750 Bailiffs? 653 00:23:55,912 --> 00:23:56,793 Yes, bailiffs. 654 00:23:57,875 --> 00:23:58,515 Will we see? 655 00:24:02,652 --> 00:24:04,373 You will tell your bailiffs, 656 00:24:04,853 --> 00:24:05,993 to your police officers... 657 00:24:06,074 --> 00:24:06,594 And to the judges! 658 00:24:06,813 --> 00:24:08,555 And to the judges! 659 00:24:08,556 --> 00:24:10,776 Yes! Tell them all that I'm waiting for them. 660 00:24:10,796 --> 00:24:11,515 me, Martin, 661 00:24:11,817 --> 00:24:12,456 And you too! 662 00:24:12,476 --> 00:24:13,278 Do you understand? 663 00:24:13,278 --> 00:24:13,877 And you will tell them... 664 00:24:14,597 --> 00:24:15,618 What is it? 665 00:24:16,019 --> 00:24:16,358 Dad, 666 00:24:16,358 --> 00:24:18,159 Mom said that if you don't come right away, 667 00:24:18,339 --> 00:24:19,260 the chicken will be burned 668 00:24:50,849 --> 00:24:51,269 SO, 669 00:24:51,269 --> 00:24:52,270 We're in agreement, right? 670 00:24:52,791 --> 00:24:53,292 All right. 671 00:24:53,572 --> 00:24:54,213 On the cart, 672 00:24:54,214 --> 00:24:55,575 You're going to help me load the wheelbarrow. 673 00:24:56,776 --> 00:24:57,276 Well, there you have it. 674 00:24:57,636 --> 00:24:58,258 Everything is loaded. 675 00:24:58,259 --> 00:24:59,158 There's nothing left to do but leave. 676 00:25:01,031 --> 00:25:03,374 Aubert's farm would have suited you better, 677 00:25:03,673 --> 00:25:04,173 eh ? 678 00:25:05,355 --> 00:25:06,534 Oh, I'd have that one too. 679 00:25:07,015 --> 00:25:08,856 He also won't be able to pay his mortgages. 680 00:25:09,496 --> 00:25:09,996 In any case, 681 00:25:10,436 --> 00:25:11,498 Today he is jubilant. 682 00:25:11,957 --> 00:25:12,457 Lady, 683 00:25:12,698 --> 00:25:14,138 It was Martin who was then with Peter I. 684 00:25:14,139 --> 00:25:14,740 It is! Come, 685 00:25:16,380 --> 00:25:16,781 Come, come, 686 00:25:16,781 --> 00:25:17,281 A helping hand! 687 00:25:24,585 --> 00:25:25,566 Ah! 688 00:25:25,806 --> 00:25:26,546 Dad, the rifle! 689 00:25:26,846 --> 00:25:27,567 What, the rifle? 690 00:25:27,606 --> 00:25:28,706 Didn't you take it earlier? 691 00:25:28,807 --> 00:25:29,607 Uh, go get it! 692 00:25:44,221 --> 00:25:46,403 But it's a very great personal success, 693 00:25:46,463 --> 00:25:47,243 Mr. Despaux. 694 00:25:47,824 --> 00:25:49,125 In two years of proceedings, 695 00:25:49,525 --> 00:25:51,028 You see what I got for you. 696 00:26:47,446 --> 00:26:48,927 Martin ruined himself with this lawsuit. 697 00:26:48,947 --> 00:26:50,408 I told you it would end like this. 698 00:26:51,028 --> 00:26:52,509 What are the Martins going to do now? 699 00:26:53,150 --> 00:26:54,671 They will run the hanged man's inn. 700 00:26:55,011 --> 00:26:55,511 You know, 701 00:26:55,612 --> 00:26:56,533 She put Alphonse. 702 00:26:56,813 --> 00:26:58,754 The inn that nobody wanted anymore because she wanted... 703 00:27:22,232 --> 00:27:22,913 Ha ha ha! 704 00:27:22,914 --> 00:27:23,274 There you go! 705 00:27:23,274 --> 00:27:32,741 Heh heh heh heh! Ha heh! All thieves will be punished! 706 00:27:32,961 --> 00:27:34,382 The witch said so! 707 00:27:34,722 --> 00:27:35,222 There 708 00:27:36,243 --> 00:27:37,424 All thieves will be punished. 709 00:27:37,745 --> 00:27:39,807 The witch said so! 710 00:27:39,967 --> 00:27:41,988 At the Palu Inn, 711 00:27:42,449 --> 00:27:48,253 where nobody beats him 712 00:28:01,475 --> 00:28:02,195 Do you know him? 713 00:28:02,537 --> 00:28:03,037 No. 714 00:28:03,216 --> 00:28:04,177 He is the son of the Martins, 715 00:28:04,497 --> 00:28:07,158 those who took over the bistro from their friend Alphonse at the Auberge du Pendu, 716 00:28:07,338 --> 00:28:07,838 What. 717 00:28:07,839 --> 00:28:08,939 It will soon be ten years since we turned ten. 718 00:28:09,500 --> 00:28:10,000 And the other one, 719 00:28:10,040 --> 00:28:10,540 Aubert, 720 00:28:10,740 --> 00:28:11,561 What became of him? 721 00:28:12,081 --> 00:28:13,222 Oh, he never comes this way. 722 00:28:13,302 --> 00:28:13,802 That one. 723 00:28:14,022 --> 00:28:15,223 He still lives with his daughter. 724 00:28:15,243 --> 00:28:16,263 Over there, at the other end of the country. 725 00:28:16,625 --> 00:28:17,464 I saw it once. 726 00:28:18,164 --> 00:28:18,945 Ah, she is very beautiful. 727 00:28:18,965 --> 00:28:19,465 NOW. 728 00:28:19,985 --> 00:28:20,706 Him, Aubert, 729 00:28:21,047 --> 00:28:21,947 He kept his house. 730 00:28:21,967 --> 00:28:23,888 But that doesn't mean it's better for that. 731 00:28:23,948 --> 00:28:24,448 You know. 732 00:28:32,483 --> 00:28:34,885 I could get him to extend your hypotheses. 733 00:28:35,306 --> 00:28:36,787 But regarding the question of interests, 734 00:28:37,207 --> 00:28:37,768 nothing to do. 735 00:28:39,509 --> 00:28:41,250 You can't wait two months? 736 00:28:41,990 --> 00:28:43,673 I would have harvested the potatoes, 737 00:28:43,673 --> 00:28:44,834 I could give him 2000 francs. 738 00:28:45,233 --> 00:28:46,053 Ah, you know him. 739 00:28:46,595 --> 00:28:48,615 You know he was ruthless with Martin. 740 00:28:49,277 --> 00:28:51,459 In a short time, a man will have the whole country. 741 00:28:51,979 --> 00:28:52,479 Oh yes ? 742 00:28:53,608 --> 00:28:54,248 In any case, 743 00:28:54,249 --> 00:28:55,509 He will never have my farm, 744 00:28:55,788 --> 00:28:56,288 nor my fields. 745 00:28:56,789 --> 00:28:58,711 So, you shouldn't utter such words. 746 00:28:59,131 --> 00:28:59,971 You saw Martin, 747 00:29:00,250 --> 00:29:01,312 He was saying the same thing. 748 00:29:01,491 --> 00:29:01,991 And then, 749 00:29:02,132 --> 00:29:02,952 He couldn't pay. 750 00:29:03,673 --> 00:29:04,614 The other one executed him. 751 00:29:04,874 --> 00:29:05,374 Wow! 752 00:29:05,394 --> 00:29:06,294 It's a good deed. 753 00:29:06,595 --> 00:29:07,675 Because guys like that, 754 00:29:07,935 --> 00:29:08,875 We should crush them. 755 00:29:09,296 --> 00:29:10,456 No, but do you remember what he did to me? 756 00:29:11,117 --> 00:29:11,977 1% of pebbles? 757 00:29:12,257 --> 00:29:12,678 And yet, 758 00:29:12,678 --> 00:29:13,557 I had the right to do so. 759 00:29:14,378 --> 00:29:14,999 Now too, 760 00:29:15,019 --> 00:29:16,278 even if it meant giving my life, 761 00:29:16,720 --> 00:29:17,320 I will not give in. 762 00:29:19,627 --> 00:29:20,647 No, I will never give in. 763 00:29:21,288 --> 00:29:22,068 And your daughter, 764 00:29:22,069 --> 00:29:22,868 Mr. Robert? 765 00:29:23,529 --> 00:29:24,390 We need to think about it. 766 00:29:24,410 --> 00:29:25,130 to your daughter. 767 00:29:26,590 --> 00:29:29,511 Ah, if you wanted to guide and advise her, 768 00:29:30,112 --> 00:29:32,432 That could solve a lot of problems. 769 00:29:34,814 --> 00:29:35,734 What do you mean? 770 00:29:37,174 --> 00:29:37,535 Well, 771 00:29:37,535 --> 00:29:38,035 There. 772 00:29:39,435 --> 00:29:40,336 For some time now, 773 00:29:40,655 --> 00:29:43,178 I myself am thinking of creating a home. 774 00:29:43,877 --> 00:29:44,637 I must tell you, 775 00:29:44,657 --> 00:29:44,978 Robert, 776 00:29:44,978 --> 00:29:46,459 that among the young girls of the village, 777 00:29:46,659 --> 00:29:48,400 I noticed Miss Isabelle. 778 00:29:50,027 --> 00:29:52,193 My daughter is still too young to be playing around with that at the wedding. 779 00:29:52,634 --> 00:29:53,536 She is barely 17 years old. 780 00:29:53,757 --> 00:29:54,779 We need to think about it. 781 00:29:55,541 --> 00:29:56,143 Not right away, 782 00:29:56,183 --> 00:29:56,683 obviously. 783 00:29:57,105 --> 00:29:57,947 In a year or two. 784 00:30:00,152 --> 00:30:00,893 Did you talk to him about it? 785 00:30:01,173 --> 00:30:01,673 Oh no, 786 00:30:01,713 --> 00:30:02,233 No, no. 787 00:30:02,233 --> 00:30:03,454 I would like it to be you who, 788 00:30:03,534 --> 00:30:04,195 gradually, 789 00:30:04,235 --> 00:30:05,376 Get him to think about it. 790 00:30:05,656 --> 00:30:06,436 Oh, me... 791 00:30:06,777 --> 00:30:07,377 For example, 792 00:30:07,437 --> 00:30:08,678 by praising my merits. 793 00:30:09,078 --> 00:30:09,459 You know, 794 00:30:09,459 --> 00:30:10,278 My daughter doesn't want to... 795 00:30:10,359 --> 00:30:11,300 You could tell him that, 796 00:30:11,360 --> 00:30:11,920 thanks to me, 797 00:30:12,280 --> 00:30:14,382 Your mortgage problems are sorted out. 798 00:30:16,303 --> 00:30:16,803 How so ? 799 00:30:17,364 --> 00:30:18,985 I can get you some time off. 800 00:30:19,865 --> 00:30:20,766 And as for the interest, 801 00:30:21,126 --> 00:30:22,007 We would work something out. 802 00:30:27,431 --> 00:30:28,052 Well, in short, 803 00:30:28,331 --> 00:30:29,152 What am I asking? 804 00:30:29,153 --> 00:30:29,772 eh, if... 805 00:30:30,563 --> 00:30:31,583 This is my daughter's happiness. 806 00:30:32,884 --> 00:30:34,044 And with you I will be at peace. 807 00:30:34,845 --> 00:30:35,945 His future will be secure. 808 00:30:38,946 --> 00:30:39,446 Abel! 809 00:30:40,467 --> 00:30:40,967 Dad ? 810 00:30:41,267 --> 00:30:41,868 Come here for a bit. 811 00:30:49,751 --> 00:30:50,771 Hello Mr. Gaspar. 812 00:30:51,011 --> 00:30:52,392 Hello Miss Isabelle. 813 00:30:53,152 --> 00:30:57,574 I was telling your father that my sister would be very happy to have you for dinner tonight. 814 00:30:57,594 --> 00:30:58,594 Um, 815 00:30:58,595 --> 00:30:58,994 This evening, 816 00:30:58,994 --> 00:30:59,494 Oh no, 817 00:30:59,495 --> 00:31:00,115 Tomorrow, rather. 818 00:31:00,932 --> 00:31:02,532 We still have work to do tonight. 819 00:31:03,133 --> 00:31:03,494 SO, 820 00:31:03,494 --> 00:31:04,053 See you tomorrow evening. 821 00:31:04,192 --> 00:31:04,712 See you tonight. 822 00:31:04,972 --> 00:31:05,472 Is that clear? 823 00:31:06,394 --> 00:31:06,814 Yes yes, 824 00:31:06,814 --> 00:31:07,173 Yes, 825 00:31:07,173 --> 00:31:07,673 That's it. 826 00:31:09,534 --> 00:31:10,455 Well, 827 00:31:10,654 --> 00:31:23,658 That, 828 00:31:23,659 --> 00:31:24,298 That's what they say. 829 00:31:37,505 --> 00:31:39,748 What shall we have? 830 00:31:39,867 --> 00:31:45,314 They're good, 831 00:31:45,315 --> 00:31:45,756 The worst, we said. 832 00:31:45,756 --> 00:31:46,555 The Roma have something like a ball! 833 00:31:49,919 --> 00:31:50,680 Well, Martin, 834 00:31:51,922 --> 00:31:53,003 So where are your men? 835 00:31:53,644 --> 00:31:54,605 They are at the river. 836 00:31:54,684 --> 00:31:55,285 To the river? 837 00:31:55,625 --> 00:31:55,966 But over there, 838 00:31:55,966 --> 00:31:56,466 It's closed. 839 00:32:16,920 --> 00:32:17,560 Disgust, 840 00:32:17,561 --> 00:32:19,621 The Parisian Bouillac comes to see a fist that we have. 841 00:32:20,461 --> 00:32:26,544 I am a customer here like any other and I don't need anyone to pay for my drink. 842 00:32:27,464 --> 00:32:27,964 Servant 843 00:32:29,605 --> 00:32:30,725 Bring me a glass of sparkling wine. 844 00:32:34,527 --> 00:32:36,568 Servant 845 00:32:38,196 --> 00:32:39,838 It's a good world! 846 00:32:39,839 --> 00:32:40,598 My God ! 847 00:32:40,638 --> 00:32:41,419 Let's see! 848 00:32:41,420 --> 00:32:41,941 Come, calm down, 849 00:32:41,941 --> 00:32:42,779 Do you want to leave here? 850 00:32:43,080 --> 00:32:44,061 I demand to serve you! 851 00:32:44,141 --> 00:32:45,142 Do you want to get out of here? 852 00:32:45,342 --> 00:32:45,702 Come, 853 00:32:45,702 --> 00:32:46,144 Calm down! 854 00:32:46,144 --> 00:32:46,964 I'll take them. 855 00:32:47,024 --> 00:32:47,804 I'm telling you! 856 00:32:55,090 --> 00:32:59,973 There's nothing there. 857 00:33:00,033 --> 00:33:01,695 I came here to the consumer room. 858 00:33:02,315 --> 00:33:02,876 This is Mr. Brendier. 859 00:33:03,456 --> 00:33:03,897 It's true, 860 00:33:03,897 --> 00:33:06,879 He came here to consume. 861 00:33:06,939 --> 00:33:09,701 He came to take everything and he called me a servant. 862 00:33:09,721 --> 00:33:10,221 No way. 863 00:33:10,302 --> 00:33:11,743 As in any self-respecting house, 864 00:33:12,023 --> 00:33:12,904 I called the maid. 865 00:33:13,824 --> 00:33:14,805 This fury took it personally. 866 00:33:14,806 --> 00:33:15,466 Fury? Go away, you son of a bitch! 867 00:33:15,467 --> 00:33:21,110 I'll get that note back to you! 868 00:33:21,150 --> 00:33:21,831 Too bad! Thank you. 869 00:33:23,057 --> 00:33:24,298 So let's see, 870 00:33:25,942 --> 00:33:26,342 Martha, 871 00:33:26,342 --> 00:33:27,283 Get it shared. 872 00:33:27,324 --> 00:33:29,627 My life is lost. 873 00:33:34,673 --> 00:33:43,275 SO, 874 00:33:44,295 --> 00:33:44,954 Good fishing? 875 00:33:45,675 --> 00:33:45,996 What, 876 00:33:45,996 --> 00:33:46,556 What? What? 877 00:33:46,556 --> 00:33:47,296 Good fishing? 878 00:33:47,435 --> 00:33:48,276 Who told you that? 879 00:33:49,156 --> 00:33:50,477 Someone comes to provide information. 880 00:33:50,478 --> 00:33:50,916 Yes, 881 00:33:50,916 --> 00:33:51,537 You were lied to. 882 00:33:51,717 --> 00:33:52,076 SO, 883 00:33:52,076 --> 00:33:52,798 this package, 884 00:33:53,657 --> 00:33:54,397 It's meat. 885 00:33:55,157 --> 00:33:55,917 We don't care. 886 00:33:56,679 --> 00:33:57,179 Besides, 887 00:33:57,398 --> 00:33:58,558 You are not the only one. 888 00:33:58,559 --> 00:33:59,878 There are many others who do it. 889 00:33:59,880 --> 00:34:01,839 And they considered... 890 00:34:08,623 --> 00:34:09,023 Dear Roman woman, 891 00:34:09,023 --> 00:34:09,324 What is it? 892 00:34:09,324 --> 00:34:10,983 Then wait for me there. 893 00:34:10,985 --> 00:34:12,083 Yes? If you see anything, 894 00:34:12,904 --> 00:34:13,444 Give the signal. 895 00:34:14,005 --> 00:34:28,192 Good. 896 00:34:33,153 --> 00:34:36,373 I don't know what that is. 897 00:34:36,413 --> 00:34:58,940 Yes. That's the function. 898 00:35:40,869 --> 00:35:42,710 That's good, my brother. 899 00:35:43,630 --> 00:35:44,552 We will meet again, just the two of us. 900 00:35:45,132 --> 00:35:45,752 We will meet again. 901 00:35:45,932 --> 00:35:46,973 Yes, with whomever you want? 902 00:35:47,074 --> 00:35:47,713 No, no. 903 00:35:47,835 --> 00:35:48,815 Yes, right away if you want. 904 00:35:48,817 --> 00:35:49,076 No, no, 905 00:35:49,076 --> 00:35:50,677 Not in front of children. 906 00:35:50,717 --> 00:35:51,898 If you think you scare me, 907 00:35:52,478 --> 00:35:53,119 You're mistaken. 908 00:35:53,867 --> 00:35:55,748 What a poor guy! 909 00:35:55,769 --> 00:35:56,269 What ? 910 00:35:56,469 --> 00:35:58,530 What a poor guy! 911 00:35:58,532 --> 00:35:59,451 Nobody cares about you! 912 00:35:59,452 --> 00:35:59,833 Yes, everyone! 913 00:35:59,833 --> 00:36:01,192 Poor guy! 914 00:36:01,193 --> 00:36:01,552 Come on, come here! 915 00:36:01,552 --> 00:36:02,012 Well, what do you know? 916 00:36:02,012 --> 00:36:02,652 Are you doing well ? 917 00:36:02,653 --> 00:36:04,554 I'll show you if the little arm belongs to him! 918 00:36:05,434 --> 00:36:05,934 No, but you... 919 00:36:06,735 --> 00:36:11,538 But what are you looking at? 920 00:36:11,557 --> 00:36:12,818 Nothing. 921 00:37:00,375 --> 00:37:01,576 How you've grown, Isabelle. 922 00:37:01,596 --> 00:37:02,677 And you, Pierre, 923 00:37:02,678 --> 00:37:07,880 What did you change? 924 00:37:07,881 --> 00:37:08,981 Last night, after their argument, 925 00:37:09,601 --> 00:37:10,682 At first I didn't recognize you. 926 00:37:11,884 --> 00:37:13,023 Then I felt like I'd been hit. 927 00:37:13,904 --> 00:37:16,186 I thought to myself, "That's Isabelle." 928 00:37:16,226 --> 00:37:17,226 I was happy to see you again. 929 00:37:18,067 --> 00:37:19,188 I recognized you immediately. 930 00:37:20,448 --> 00:37:21,409 I was happy to see you again. 931 00:37:34,315 --> 00:37:35,496 He hates us so much. 932 00:37:37,556 --> 00:37:39,277 He doesn't even want to hear your name mentioned. 933 00:37:41,199 --> 00:37:43,219 But we, we have nothing to do with this singing story. 934 00:37:43,221 --> 00:37:44,000 Oh no, 935 00:37:44,139 --> 00:37:44,980 We have nothing to do with it. 936 00:37:47,040 --> 00:37:47,540 Isabelle, 937 00:37:48,981 --> 00:37:50,262 Do you want us to be friends like before? 938 00:37:50,942 --> 00:37:51,683 Oh yes, I'd like that. 939 00:37:53,779 --> 00:37:55,221 Can I see you tonight after dinner? 940 00:37:56,001 --> 00:37:57,522 I'm going with Dad to see Master Gaspard. 941 00:37:57,782 --> 00:37:58,282 Ah. 942 00:37:58,623 --> 00:37:59,284 So, tomorrow night? 943 00:37:59,844 --> 00:38:00,425 Okay, I'll try. 944 00:38:01,065 --> 00:38:02,086 I have to leave now. 945 00:38:02,547 --> 00:38:03,307 Goodbye Pierre. 946 00:38:03,387 --> 00:38:04,128 Goodbye Isabelle. 947 00:38:05,549 --> 00:38:06,330 See you tomorrow night! 948 00:38:06,710 --> 00:38:07,210 Yes. 949 00:38:28,683 --> 00:38:29,564 You have to understand, Dad. 950 00:38:29,664 --> 00:38:31,004 I assure you he is very accurate. 951 00:38:31,826 --> 00:38:34,047 But this old quarrel haunts him more than ever. 952 00:38:34,446 --> 00:38:35,407 It's the same at home. 953 00:38:35,467 --> 00:38:36,727 This trial keeps coming up. 954 00:38:37,268 --> 00:38:41,130 And then Mom, to forget things a little and to stop thinking about anything, started drinking. 955 00:38:41,170 --> 00:38:43,011 If you could see the state she's in, 956 00:38:43,031 --> 00:38:43,951 It's terrible. 957 00:38:45,953 --> 00:38:47,513 How sad and hopeless everything is. 958 00:38:47,514 --> 00:38:48,014 Yes. 959 00:38:54,117 --> 00:38:54,938 But thank goodness you're here. 960 00:38:55,918 --> 00:38:56,558 that I have you near me. 961 00:38:57,956 --> 00:38:58,897 I can see you smiling, 962 00:38:59,257 --> 00:39:00,158 to look you in the eyes, 963 00:39:01,838 --> 00:39:02,660 even closer to me. 964 00:39:04,381 --> 00:39:07,384 Do you remember when we were kids and we used to play in the barn over there behind the house? 965 00:39:09,365 --> 00:39:10,226 The last few days I saw you, 966 00:39:10,227 --> 00:39:11,807 You had put your scarf around my head, 967 00:39:12,428 --> 00:39:13,689 Because you said I was dead. 968 00:39:15,690 --> 00:39:16,471 Then you left, 969 00:39:16,951 --> 00:39:17,572 I haven't seen you since. 970 00:39:19,293 --> 00:39:20,334 But I kept your scarf. 971 00:39:21,335 --> 00:39:22,936 I put it in a little corner where I put our toys, 972 00:39:22,937 --> 00:39:23,437 You know, 973 00:39:23,637 --> 00:39:24,577 our toys that we shared. 974 00:39:27,079 --> 00:39:27,579 Hold. 975 00:39:31,251 --> 00:39:32,273 The day with the weather, 976 00:39:34,655 --> 00:39:36,097 But I knew that one day I would show it to you. 977 00:39:37,559 --> 00:39:39,762 and that I could tell you that I have never forgotten you, 978 00:39:41,565 --> 00:39:42,266 and that you would believe me, 979 00:39:46,911 --> 00:39:47,472 And if you want, 980 00:39:48,853 --> 00:39:49,855 I will always keep it. 981 00:40:06,968 --> 00:40:11,350 What are you doing here? 982 00:40:11,351 --> 00:40:11,970 Grigou? You see him, 983 00:40:11,970 --> 00:40:12,550 my children, 984 00:40:13,150 --> 00:40:13,991 I do the same as you. 985 00:40:14,731 --> 00:40:17,072 I come at night to walk on my land. 986 00:40:18,333 --> 00:40:19,733 I was listening to you earlier. 987 00:40:23,695 --> 00:40:26,756 You will never both be happy as long as there are a hundred people between you. 988 00:40:29,677 --> 00:40:30,217 You see, 989 00:40:30,258 --> 00:40:30,758 This song? 990 00:40:33,602 --> 00:40:35,043 Well, as long as we haven't returned it, 991 00:40:37,706 --> 00:40:38,286 That won't work. 992 00:40:40,828 --> 00:40:41,369 And yet, 993 00:40:41,629 --> 00:40:42,470 Everything could be resolved, 994 00:40:43,130 --> 00:40:45,292 If someone wanted to help me a little, unless they stole it. 995 00:40:45,713 --> 00:40:47,094 Isabelle and I are happy to help you. 996 00:40:47,154 --> 00:40:48,235 But what can we do? 997 00:40:48,655 --> 00:40:50,157 We are forced to hide in order to see each other. 998 00:40:50,177 --> 00:40:50,677 Can you see it clearly? 999 00:40:52,346 --> 00:40:53,727 I will tell you one day what needs to be done. 1000 00:40:54,587 --> 00:40:55,087 Ah, 1001 00:40:55,947 --> 00:40:57,128 You are both very kind. 1002 00:40:57,768 --> 00:40:58,268 And deep down, 1003 00:40:58,269 --> 00:40:59,029 I like you. 1004 00:40:59,849 --> 00:41:00,349 Here, 1005 00:41:00,489 --> 00:41:01,790 Stand there near that tree. 1006 00:41:02,430 --> 00:41:03,070 Yes yes. 1007 00:41:03,470 --> 00:41:04,831 Take Isabelle in your arms. 1008 00:41:06,112 --> 00:41:07,172 Hold it close to your heart. 1009 00:41:07,552 --> 00:41:08,052 There. 1010 00:41:08,813 --> 00:41:09,313 Come. 1011 00:41:10,113 --> 00:41:14,275 I'm going to play you a violin piece that I once played for Louise. 1012 00:41:15,295 --> 00:41:17,236 It was on a beautiful night like this one. 1013 00:41:18,256 --> 00:41:19,097 You were alone. 1014 00:41:20,137 --> 00:41:21,118 Like the two of you tonight. 1015 00:42:15,486 --> 00:42:15,986 Well done! 1016 00:42:17,407 --> 00:42:18,448 But nothing is missing! 1017 00:42:19,208 --> 00:42:20,029 But don't hesitate, 1018 00:42:20,030 --> 00:42:20,769 You're welcome ! 1019 00:42:21,270 --> 00:42:21,930 But keep going! 1020 00:42:23,071 --> 00:42:24,371 Dirty bastard's ass! 1021 00:42:25,172 --> 00:42:25,912 Sooner or later, 1022 00:42:25,913 --> 00:42:26,513 I'll break you. 1023 00:42:26,553 --> 00:42:27,253 You and your violin! 1024 00:42:27,893 --> 00:42:28,594 Do you want to screw me over? 1025 00:42:32,396 --> 00:42:33,077 But Mr. Lambert, 1026 00:42:33,097 --> 00:42:33,997 Let me explain! 1027 00:42:34,317 --> 00:42:34,817 You, 1028 00:42:35,238 --> 00:42:36,679 son of a fiddler! 1029 00:42:36,680 --> 00:42:37,180 Not in my house! 1030 00:42:37,379 --> 00:42:39,160 You've come to steal my daughter too. 1031 00:42:39,161 --> 00:42:39,560 eh ? 1032 00:42:39,560 --> 00:42:40,060 Not in my house! 1033 00:42:40,181 --> 00:42:41,101 But I'd rather kill her. 1034 00:42:41,141 --> 00:42:41,702 Do you hear? 1035 00:42:42,362 --> 00:42:46,244 I'd rather throw her in the water with one of those stones around her neck than give her away. 1036 00:42:46,364 --> 00:42:46,804 Bondy! 1037 00:42:46,804 --> 00:42:47,344 Dad ! 1038 00:42:47,384 --> 00:42:47,685 Without emotion, 1039 00:42:47,685 --> 00:42:48,805 It's not flaming! 1040 00:42:48,825 --> 00:42:49,226 Bondy! 1041 00:42:49,226 --> 00:42:50,105 But let go of me! 1042 00:42:50,106 --> 00:42:50,485 Never ! 1043 00:42:50,485 --> 00:42:51,086 You're missing it! 1044 00:42:51,087 --> 00:42:51,586 You said that... 1045 00:42:51,586 --> 00:42:51,887 Let go of me! 1046 00:42:51,887 --> 00:42:52,267 But let go of me! 1047 00:42:52,267 --> 00:42:52,606 Dad ! 1048 00:42:52,606 --> 00:42:53,106 Dad ! 1049 00:42:53,187 --> 00:42:59,309 Where are you? 1050 00:42:59,329 --> 00:43:00,750 sick ? 1051 00:43:00,751 --> 00:43:01,351 Oh, damn! 1052 00:43:16,608 --> 00:43:17,070 I'm scared! 1053 00:43:17,070 --> 00:43:17,190 Ah! Dad! 1054 00:43:17,190 --> 00:43:17,989 Power! 1055 00:43:17,990 --> 00:43:18,490 Power, 1056 00:43:21,811 --> 00:43:22,691 Quick! We can't leave him here. 1057 00:43:22,692 --> 00:43:23,752 It just needs to be transported. 1058 00:43:23,912 --> 00:43:24,412 You. 1059 00:43:47,553 --> 00:43:48,513 I'm going to get the doctor. 1060 00:43:49,154 --> 00:43:49,775 No, I'm going. 1061 00:43:50,114 --> 00:43:51,215 I'll tell them it was an accident. 1062 00:43:51,715 --> 00:43:52,076 Otherwise, 1063 00:43:52,076 --> 00:43:53,516 They will think that you are the one who hurt him. 1064 00:43:54,916 --> 00:43:55,356 NOW, 1065 00:43:55,356 --> 00:43:55,856 Run away. 1066 00:43:56,357 --> 00:43:57,177 We mustn't lie. 1067 00:43:57,957 --> 00:43:58,818 Stay with your father. 1068 00:43:59,298 --> 00:44:00,338 I'm going to tell the doctor to come. 1069 00:44:01,759 --> 00:44:02,259 Afterwards, 1070 00:44:02,519 --> 00:44:03,180 She comes straight from here. 1071 00:44:05,821 --> 00:44:07,241 Rock, 1072 00:44:07,301 --> 00:44:07,801 farewell. 1073 00:44:39,344 --> 00:44:40,384 What more coffee is there, my God? 1074 00:44:40,385 --> 00:44:41,405 No, there aren't any left. 1075 00:44:41,406 --> 00:44:43,905 There is a green alder tree. 1076 00:44:44,826 --> 00:44:46,126 Pierre, what are you doing here? 1077 00:44:46,127 --> 00:44:46,566 How, 1078 00:44:46,566 --> 00:44:46,886 how ? 1079 00:44:46,886 --> 00:44:47,847 You didn't go to bed, 1080 00:44:48,027 --> 00:44:48,527 Did you see? 1081 00:44:48,987 --> 00:44:49,927 And what happened to you? 1082 00:44:51,188 --> 00:44:52,068 I got home late. 1083 00:44:52,468 --> 00:44:56,049 I went to the Dordogne to see the idiots and then on the way back I got thirsty. 1084 00:44:56,069 --> 00:44:58,270 And then I don't know how it happened, 1085 00:44:58,271 --> 00:44:58,771 I fell asleep. 1086 00:44:59,030 --> 00:45:00,511 on the table. 1087 00:45:00,512 --> 00:45:01,012 Ah, 1088 00:45:01,052 --> 00:45:03,494 It is... 1089 00:45:03,495 --> 00:45:03,954 Good morning, 1090 00:45:03,954 --> 00:45:04,555 Father Martin. 1091 00:45:04,556 --> 00:45:05,756 I have some news for you, 1092 00:45:05,776 --> 00:45:07,337 Fantastic news. 1093 00:45:07,557 --> 00:45:08,338 Yes, look at her, 1094 00:45:08,458 --> 00:45:09,118 your news. 1095 00:45:09,579 --> 00:45:10,720 Well, when you get to know her, 1096 00:45:10,780 --> 00:45:12,621 You'll see, you'll have an eye for it all day. 1097 00:45:12,741 --> 00:45:13,502 What is this, 1098 00:45:13,682 --> 00:45:14,263 Your news? 1099 00:45:19,066 --> 00:45:19,808 Well, there you go. 1100 00:45:20,508 --> 00:45:21,348 Old Aubert, 1101 00:45:21,349 --> 00:45:22,269 He fell flat on his face. 1102 00:45:23,110 --> 00:45:23,610 No. 1103 00:45:24,371 --> 00:45:25,231 And you hear that? 1104 00:45:25,352 --> 00:45:25,852 Henriette? 1105 00:45:25,932 --> 00:45:26,432 Where? 1106 00:45:27,033 --> 00:45:28,114 That's what the doctor told me. 1107 00:45:28,614 --> 00:45:29,795 I met him this morning, 1108 00:45:30,375 --> 00:45:31,096 He was coming back from there. 1109 00:45:32,057 --> 00:45:33,999 And do you know how he fell flat on his face? 1110 00:45:34,019 --> 00:45:34,519 No. 1111 00:45:35,119 --> 00:45:36,000 I'll give it to you in a nutshell. 1112 00:45:36,001 --> 00:45:36,921 No, but tell me, 1113 00:45:36,961 --> 00:45:38,642 tell. 1114 00:45:38,643 --> 00:45:40,124 You can see that this interests you, 1115 00:45:40,125 --> 00:45:40,584 eh ? 1116 00:45:40,584 --> 00:45:42,486 So, are you paying for this or not? 1117 00:45:42,526 --> 00:45:43,707 But of course I pay for it. 1118 00:45:43,708 --> 00:45:44,208 Go ahead. 1119 00:45:44,848 --> 00:45:45,348 Well, there you have it. 1120 00:45:46,029 --> 00:45:47,670 It's even more beautiful than you think. 1121 00:45:48,491 --> 00:45:50,452 It was on your pile of stones that he tumbled down. 1122 00:45:51,153 --> 00:45:52,974 Pile of stones that led to your being put on trial. 1123 00:45:54,696 --> 00:45:57,038 It is still true that there is a good God. 1124 00:45:58,154 --> 00:45:59,214 Hey, what do you think of that? 1125 00:45:59,315 --> 00:45:59,815 You ? 1126 00:46:00,055 --> 00:46:00,575 Is he dead? 1127 00:46:01,055 --> 00:46:01,455 Oh no, 1128 00:46:01,455 --> 00:46:02,736 but it's hardly any better. 1129 00:46:03,036 --> 00:46:03,856 His skull is split open. 1130 00:46:03,996 --> 00:46:04,398 Who said that? 1131 00:46:04,398 --> 00:46:04,898 All-in-one bottle feeding? 1132 00:46:05,437 --> 00:46:05,977 Is he going to die? 1133 00:46:06,377 --> 00:46:06,858 Oh no, 1134 00:46:06,858 --> 00:46:07,358 Do you think so? 1135 00:46:07,918 --> 00:46:08,418 That old man, 1136 00:46:08,798 --> 00:46:09,739 He's stubborn. 1137 00:46:10,059 --> 00:46:10,959 In any case, 1138 00:46:11,039 --> 00:46:11,820 That will train him. 1139 00:46:13,400 --> 00:46:14,321 So, what are you paying for? 1140 00:46:14,821 --> 00:46:15,901 Oh no, but it's different. 1141 00:46:15,941 --> 00:46:17,442 I thought he was exhausted. 1142 00:46:18,862 --> 00:46:19,843 So, you're not paying for the drink? 1143 00:46:20,903 --> 00:46:22,264 I'll offer you a small coffee, 1144 00:46:22,304 --> 00:46:22,684 SO. 1145 00:46:22,684 --> 00:46:23,364 A little coffee? 1146 00:46:24,025 --> 00:46:24,525 Watered, 1147 00:46:24,565 --> 00:46:25,305 SO. 1148 00:46:25,306 --> 00:46:25,985 Oh, if you want, 1149 00:46:26,325 --> 00:46:26,825 watered. 1150 00:46:27,006 --> 00:46:27,506 How are you. 1151 00:46:27,666 --> 00:46:46,017 I, the undersigned Aubert, am going to Rouffignac, to the place called "Ten Chante-Merdes," to file a full complaint against the man named Pierre Martin for attempted murder, who, in the night of the frame, savagely attacked me after 1152 00:46:46,057 --> 00:46:54,382 Hitting me several times in the face will incur terrible costs with a blunt instrument, yes, yes, that's it. 1153 00:46:54,978 --> 00:46:57,599 causing a deep wound at the base of my skull. 1154 00:46:57,819 --> 00:46:58,319 Good, 1155 00:46:59,100 --> 00:46:59,600 SO. 1156 00:47:02,061 --> 00:47:02,801 What are you doing here? 1157 00:47:04,342 --> 00:47:05,122 What are you reading? 1158 00:47:05,382 --> 00:47:06,343 Nothing, it's none of your business. 1159 00:47:06,583 --> 00:47:07,223 I heard you. 1160 00:47:07,843 --> 00:47:08,984 You know very well that this is not true. 1161 00:47:09,284 --> 00:47:09,784 What ? 1162 00:47:10,104 --> 00:47:10,924 No, he never hit you. 1163 00:47:11,285 --> 00:47:12,805 You're the one who fell on the stones and hurt yourself. 1164 00:47:13,085 --> 00:47:13,566 Oh, say, 1165 00:47:13,566 --> 00:47:14,666 But what does that mean? 1166 00:47:14,667 --> 00:47:15,726 I order you to be quiet. 1167 00:47:16,026 --> 00:47:17,047 I forbid you to get involved in this. 1168 00:47:17,527 --> 00:47:19,268 This is a matter that concerns only Master Gaspard and me. 1169 00:47:19,269 --> 00:47:20,029 Wait, wait. 1170 00:47:21,529 --> 00:47:22,009 No, come on, 1171 00:47:22,009 --> 00:47:22,869 Miss Isabelle. 1172 00:47:23,409 --> 00:47:24,530 But your father is right. 1173 00:47:24,878 --> 00:47:26,598 Those people have done you enough harm as it is. 1174 00:47:26,638 --> 00:47:27,138 So. 1175 00:47:27,419 --> 00:47:28,939 Who is this young Pierre? 1176 00:47:29,279 --> 00:47:30,139 This little thug, 1177 00:47:30,339 --> 00:47:32,800 a proparian who spends his time poaching. 1178 00:47:32,860 --> 00:47:33,360 So. 1179 00:47:37,601 --> 00:47:39,462 I can see how you two are now. 1180 00:47:40,662 --> 00:47:42,023 I understand many things. 1181 00:47:44,583 --> 00:47:45,083 What are you going to do? 1182 00:47:45,964 --> 00:47:46,365 Isabelle, 1183 00:47:46,365 --> 00:47:46,865 Come here! 1184 00:47:48,804 --> 00:47:49,925 I forbid you to leave the house! 1185 00:47:51,625 --> 00:47:51,985 Ah, 1186 00:47:51,985 --> 00:47:54,206 She's definitely one of my kind. 1187 00:47:55,426 --> 00:47:55,926 But that, 1188 00:47:56,327 --> 00:47:56,987 I will reduce it. 1189 00:47:57,968 --> 00:47:58,729 Come on, give me what I ask for, 1190 00:47:58,730 --> 00:47:59,230 that I sign it. 1191 00:48:00,511 --> 00:48:01,011 Let's go! 1192 00:48:14,884 --> 00:48:15,265 Isabelle, 1193 00:48:15,265 --> 00:48:15,905 But what is it? 1194 00:48:16,045 --> 00:48:17,426 Something very serious is happening. 1195 00:48:17,666 --> 00:48:18,166 But what? 1196 00:48:18,787 --> 00:48:19,388 Let's not stay here, 1197 00:48:19,389 --> 00:48:20,249 I'm afraid I've been followed. 1198 00:48:20,709 --> 00:48:21,730 Let's go towards the river. 1199 00:48:25,838 --> 00:48:26,318 I don't want to. 1200 00:48:26,318 --> 00:48:27,119 Pierre, that they harm you. 1201 00:48:27,499 --> 00:48:28,179 You did nothing. 1202 00:48:28,560 --> 00:48:29,780 I will create everywhere if necessary. 1203 00:48:30,261 --> 00:48:31,301 They'll listen to me anyway. 1204 00:48:32,122 --> 00:48:32,862 You can't do that. 1205 00:48:33,783 --> 00:48:34,303 That's your father. 1206 00:48:41,227 --> 00:48:41,848 Oh, listen, 1207 00:48:42,568 --> 00:48:44,129 It comes from the main road up there near our place. 1208 00:48:46,990 --> 00:48:47,671 It comes from a long way back. 1209 00:48:48,431 --> 00:48:49,492 Ah yes, it's the wind that carries it. 1210 00:48:50,452 --> 00:48:50,873 Ah, I know. 1211 00:48:50,873 --> 00:48:52,693 It's for Gonzague's feast day on Sunday. 1212 00:48:55,122 --> 00:48:57,464 Another party we won't be going to. 1213 00:48:57,465 --> 00:48:58,144 Yes, we will go. 1214 00:48:58,465 --> 00:48:59,846 The police won't come looking for me there. 1215 00:48:59,847 --> 00:49:00,347 i guess. 1216 00:49:00,527 --> 00:49:01,347 Nobody knows us. 1217 00:49:01,728 --> 00:49:02,049 But Pierre, 1218 00:49:02,049 --> 00:49:02,429 I can't, 1219 00:49:02,429 --> 00:49:03,369 My father might know. 1220 00:49:04,130 --> 00:49:04,930 Please, Isabelle, 1221 00:49:05,471 --> 00:49:06,132 Come to the party. 1222 00:49:07,272 --> 00:49:08,914 Tomorrow you will understand why I want you to come. 1223 00:49:08,915 --> 00:49:11,176 To understand ? 1224 00:49:11,177 --> 00:49:11,876 We will go dancing. 1225 00:49:12,537 --> 00:49:13,878 Dancing together for the first time. 1226 00:49:14,599 --> 00:49:16,340 Oh Pierre, 1227 00:49:16,341 --> 00:49:18,102 Dance with you? 1228 00:49:18,103 --> 00:49:19,343 We will close our eyes while turning, 1229 00:49:20,043 --> 00:49:20,764 without thinking about anything. 1230 00:49:21,625 --> 00:49:22,125 Like that. 1231 00:49:32,360 --> 00:49:33,621 I'll put on my pretty dress for you. 1232 00:49:34,061 --> 00:49:35,082 No, you will stay as you are. 1233 00:49:35,362 --> 00:49:35,803 I would be ashamed, 1234 00:49:35,803 --> 00:49:37,224 I have nothing to wear except what I already have on me. 1235 00:49:37,564 --> 00:49:37,785 No, no, 1236 00:49:37,785 --> 00:49:38,186 it doesn't matter, 1237 00:49:38,186 --> 00:49:39,285 I want to be the prettiest for you. 1238 00:49:39,586 --> 00:49:41,467 So that you'll be proud of me and look like you're saying to others, 1239 00:49:41,627 --> 00:49:42,127 Look, 1240 00:49:42,188 --> 00:49:42,688 She is mine. 1241 00:50:17,280 --> 00:50:17,601 You see, 1242 00:50:17,601 --> 00:50:20,083 as if it hadn't been for this whole business with the field and the trial, 1243 00:50:20,743 --> 00:50:22,004 we could both walk, 1244 00:50:22,084 --> 00:50:22,584 like that, 1245 00:50:22,965 --> 00:50:24,166 without having anything to fear. 1246 00:50:24,907 --> 00:50:26,268 I hope that one day it will be like that. 1247 00:50:27,089 --> 00:50:28,129 It might take months, 1248 00:50:28,169 --> 00:50:28,830 Maybe years. 1249 00:50:29,491 --> 00:50:31,632 But I'm sure that one day we'll travel this road again, just like today. 1250 00:50:32,173 --> 00:50:32,813 hand in hand. 1251 00:50:33,254 --> 00:50:33,754 Do you think so? 1252 00:50:34,535 --> 00:50:35,075 I'm sure of it. 1253 00:50:36,616 --> 00:50:37,637 Let us no longer be sad. 1254 00:50:38,698 --> 00:50:39,839 Let's imagine that from now on, 1255 00:50:39,899 --> 00:50:40,560 Everything is arranged. 1256 00:50:41,160 --> 00:50:41,660 You want ? 1257 00:50:42,261 --> 00:50:42,761 Yes. 1258 00:50:59,382 --> 00:50:59,882 How ? 1259 00:51:00,343 --> 00:51:03,245 Son Martin and daughter Robert together at the party? 1260 00:51:03,465 --> 00:51:03,965 Yes, indeed! 1261 00:51:04,465 --> 00:51:05,686 Ah, he doesn't know the news! 1262 00:51:06,307 --> 00:51:06,967 What's the news? 1263 00:51:07,267 --> 00:51:09,249 My mother had secretly bought a lottery ticket. 1264 00:51:09,549 --> 00:51:10,730 She won a million! 1265 00:51:11,370 --> 00:51:13,693 My father bought Chante-Merle from Robert for 50,000 francs. 1266 00:51:13,713 --> 00:51:14,794 who gave me his daughter's hand in marriage. 1267 00:51:15,014 --> 00:51:16,395 And here we are, reunited forever. 1268 00:51:16,456 --> 00:51:17,417 It's a great joy. 1269 00:51:19,339 --> 00:51:19,839 Oh, 1270 00:51:19,939 --> 00:51:21,221 my children, 1271 00:51:21,281 --> 00:51:21,681 Oh, 1272 00:51:21,681 --> 00:51:22,462 What joy! 1273 00:51:22,962 --> 00:51:23,283 Oh, 1274 00:51:23,283 --> 00:51:24,664 I'm so happy! 1275 00:51:25,485 --> 00:51:26,346 One million! 1276 00:51:26,767 --> 00:51:27,968 And you are so kind, 1277 00:51:28,368 --> 00:51:29,670 They are both so beautiful! 1278 00:51:29,671 --> 00:51:32,653 Do you see? 1279 00:51:33,862 --> 00:51:34,603 There is a good God! 1280 00:51:36,004 --> 00:51:36,865 Come on, my children, 1281 00:51:37,145 --> 00:51:38,366 Go dance, you two! 1282 00:51:38,647 --> 00:51:39,147 Come on ! 1283 00:51:39,187 --> 00:51:39,687 Come on ! 1284 00:51:44,272 --> 00:51:44,832 Oh my God! 1285 00:51:46,454 --> 00:51:47,875 Oh, that wouldn't happen to me! 1286 00:51:49,257 --> 00:51:50,638 It's true that I never buy tickets! 1287 00:52:15,353 --> 00:52:17,095 I know of another dance, but there are farm boys there. 1288 00:52:17,235 --> 00:52:17,936 What did you do? 1289 00:52:18,416 --> 00:52:18,916 Here we go ? 1290 00:52:19,057 --> 00:52:19,557 Yes ! 1291 00:52:44,041 --> 00:52:44,362 Finally, 1292 00:52:44,362 --> 00:52:45,843 Everyone was lowered and burned to death. 1293 00:52:45,844 --> 00:52:46,464 Ah, that happened. 1294 00:52:46,583 --> 00:52:46,945 Huh, what. 1295 00:52:46,945 --> 00:52:48,285 And then, there's a connection. 1296 00:52:48,465 --> 00:52:49,606 My only regret, 1297 00:52:49,786 --> 00:52:51,988 It's just that you weren't completely left out in the cold. 1298 00:52:52,068 --> 00:52:52,788 There you go, do you hear? 1299 00:52:53,549 --> 00:52:54,069 Attention, 1300 00:52:54,150 --> 00:52:54,870 Mr. Martin, 1301 00:52:54,910 --> 00:52:56,451 You're putting yourself in a bad position. 1302 00:52:56,551 --> 00:52:57,672 These are no jokes. 1303 00:52:57,712 --> 00:52:58,212 I don't care! 1304 00:52:58,573 --> 00:52:59,674 You don't have the right to stop him! 1305 00:52:59,914 --> 00:53:00,915 He was here a little while ago. 1306 00:53:00,916 --> 00:53:01,575 He is hiding. 1307 00:53:01,715 --> 00:53:06,738 He wouldn't be surprised if he were still there. 1308 00:53:06,858 --> 00:53:07,358 Is he here? 1309 00:53:07,498 --> 00:53:08,719 Witt or not? 1310 00:53:08,879 --> 00:53:09,579 No, he's not here. 1311 00:53:10,440 --> 00:53:12,141 If you listen to what this individual is saying, 1312 00:53:12,221 --> 00:53:13,161 You will go far. 1313 00:53:13,682 --> 00:53:14,282 This individual? 1314 00:53:14,362 --> 00:53:15,002 I'm warning you, 1315 00:53:15,022 --> 00:53:16,123 My son may have missed it. 1316 00:53:16,183 --> 00:53:17,163 But me, you won't miss me. 1317 00:53:17,164 --> 00:53:18,704 Look, officers, 1318 00:53:19,144 --> 00:53:20,765 He's threatening to kill me. 1319 00:53:20,766 --> 00:53:22,146 He's a scoundrel. 1320 00:53:22,147 --> 00:53:24,327 Who is God's scum? 1321 00:53:24,328 --> 00:53:24,988 Don't move. 1322 00:53:25,408 --> 00:53:26,088 If I seemed that way to you, 1323 00:53:26,108 --> 00:53:26,729 I could tell you some stories. 1324 00:53:26,769 --> 00:53:27,309 Tell me, 1325 00:53:27,349 --> 00:53:28,269 Tell us what you think! 1326 00:53:28,429 --> 00:53:29,010 Come on, tell me, 1327 00:53:29,010 --> 00:53:29,510 Go for it! 1328 00:53:30,870 --> 00:53:31,771 Come on, 1329 00:53:31,811 --> 00:53:32,211 Go on, 1330 00:53:32,211 --> 00:53:32,811 He's coming! So let's see, 1331 00:53:32,811 --> 00:53:33,611 Which one are you? 1332 00:53:36,312 --> 00:53:36,812 Oh ! 1333 00:53:37,253 --> 00:53:37,813 Well done, 1334 00:53:38,113 --> 00:53:39,013 my friends, 1335 00:53:39,014 --> 00:53:39,514 well done ! 1336 00:53:40,014 --> 00:53:40,954 Congratulations, 1337 00:53:40,955 --> 00:53:42,415 Martin! And you too, 1338 00:53:42,455 --> 00:53:42,955 Robert! 1339 00:53:43,775 --> 00:53:44,095 And you, 1340 00:53:44,095 --> 00:53:44,796 Mrs. Martin, 1341 00:53:45,256 --> 00:53:46,116 Once again, 1342 00:53:46,396 --> 00:53:46,896 well done ! 1343 00:53:48,857 --> 00:53:51,138 I believe the authorities have given me an advantage. 1344 00:53:51,950 --> 00:53:54,953 I say to the brigadiers without acrimony, 1345 00:53:55,013 --> 00:53:58,356 But I am happy to congratulate you myself. 1346 00:53:58,776 --> 00:53:59,276 Ah, 1347 00:53:59,337 --> 00:54:00,238 It's a beautiful day, 1348 00:54:00,758 --> 00:54:02,740 a great day indeed. 1349 00:54:03,621 --> 00:54:04,942 What a morning. 1350 00:54:05,502 --> 00:54:06,483 One million. 1351 00:54:08,285 --> 00:54:08,785 Ah, 1352 00:54:08,845 --> 00:54:10,146 It feels good to touch. 1353 00:54:11,127 --> 00:54:12,088 That calls for a celebration! 1354 00:54:12,089 --> 00:54:12,589 eh. 1355 00:54:12,969 --> 00:54:14,130 What shall we have? 1356 00:54:14,270 --> 00:54:17,193 Have you finished acting the fool? 1357 00:54:18,414 --> 00:54:18,914 What ? 1358 00:54:21,331 --> 00:54:23,112 And now I need to tell you why you blame yourself, 1359 00:54:23,192 --> 00:54:24,352 You come even more to the party. 1360 00:54:25,633 --> 00:54:26,734 I am going to the golden hand, 1361 00:54:27,294 --> 00:54:28,094 I am going to leave the country. 1362 00:54:30,116 --> 00:54:30,896 Leave the country? 1363 00:54:31,937 --> 00:54:32,937 I wanted to spend an hour, 1364 00:54:33,978 --> 00:54:35,178 my last one in the village near you. 1365 00:54:36,599 --> 00:54:37,860 I'm leaving tonight for a long time. 1366 00:54:40,061 --> 00:54:41,002 Are you going to leave me alone? 1367 00:54:42,162 --> 00:54:42,983 Are you going to leave? 1368 00:54:43,223 --> 00:54:43,723 Shh! 1369 00:54:45,064 --> 00:54:46,485 Let's dance together one last time. 1370 00:55:37,658 --> 00:55:40,020 I brought you here so that we could talk more quietly. 1371 00:55:40,420 --> 00:55:40,841 Sit down, 1372 00:55:40,841 --> 00:55:41,341 Rock. 1373 00:55:42,862 --> 00:55:45,084 So you two came here to dance in secret, 1374 00:55:45,144 --> 00:55:45,644 eh ? 1375 00:55:46,345 --> 00:55:46,845 Ah, but 1376 00:55:47,146 --> 00:55:48,127 You dance well together. 1377 00:55:49,108 --> 00:55:49,748 Pull off a great move, 1378 00:55:49,848 --> 00:55:50,348 My goodness. 1379 00:55:52,918 --> 00:55:53,999 But you know he's not being careful. 1380 00:55:54,839 --> 00:55:55,760 The police are looking for you. 1381 00:55:56,180 --> 00:55:56,741 Who told you that? 1382 00:55:57,061 --> 00:55:57,381 Well, 1383 00:55:57,381 --> 00:55:57,881 the vigils. 1384 00:55:58,762 --> 00:56:00,923 We saw your father talking with the brigadier this morning. 1385 00:56:01,724 --> 00:56:02,205 Pierre, you see, 1386 00:56:02,205 --> 00:56:02,825 They're looking for you. 1387 00:56:03,225 --> 00:56:03,925 Let's not stay here, 1388 00:56:03,926 --> 00:56:04,526 You're welcome. 1389 00:56:04,886 --> 00:56:05,627 Tell me, my children, 1390 00:56:06,487 --> 00:56:07,508 Why don't you get married? 1391 00:56:08,489 --> 00:56:09,770 He would stop all the stories, 1392 00:56:09,771 --> 00:56:10,271 Let's see. 1393 00:56:10,691 --> 00:56:11,112 But Gregou, 1394 00:56:11,112 --> 00:56:12,093 How do you want us to get married? 1395 00:56:12,094 --> 00:56:14,296 Permission is required when one is underage. 1396 00:56:14,536 --> 00:56:15,036 Oh, 1397 00:56:15,177 --> 00:56:16,919 But there are other ways to get married. 1398 00:56:17,740 --> 00:56:19,662 Here, I have friends who could very well arrange that. 1399 00:56:20,383 --> 00:56:21,264 They are gypsies. 1400 00:56:22,386 --> 00:56:22,746 I know. 1401 00:56:22,746 --> 00:56:23,246 The chief, 1402 00:56:23,847 --> 00:56:25,428 He can marry you according to his law. 1403 00:56:26,509 --> 00:56:27,009 Yes, 1404 00:56:27,190 --> 00:56:27,830 if you wish 1405 00:56:27,950 --> 00:56:28,531 He will hide you. 1406 00:56:29,411 --> 00:56:30,212 And tonight, too 1407 00:56:30,252 --> 00:56:30,933 He will marry you. 1408 00:56:32,734 --> 00:56:33,795 And tomorrow morning at dawn, 1409 00:56:34,375 --> 00:56:35,416 You will be able to leave with them. 1410 00:56:36,137 --> 00:56:36,498 Ah ah, 1411 00:56:36,498 --> 00:56:37,618 And nobody will know anything about it. 1412 00:56:39,159 --> 00:56:39,659 Hmm, 1413 00:56:39,980 --> 00:56:41,181 Then you will both be happy. 1414 00:56:42,222 --> 00:56:44,524 You will see magnificent countries that you don't know. 1415 00:56:45,184 --> 00:56:45,684 Ah, 1416 00:56:46,045 --> 00:56:46,665 you, Isabelle, 1417 00:56:46,685 --> 00:56:47,185 You are pretty. 1418 00:56:48,427 --> 00:56:49,048 Yes, you are pretty. 1419 00:56:49,287 --> 00:56:50,789 You'll be able to dance in beautiful dresses. 1420 00:56:51,569 --> 00:56:52,111 You, Pierre, 1421 00:56:52,111 --> 00:56:52,570 You are the best. 1422 00:56:52,570 --> 00:56:54,531 You will be able to help the men assemble the caravans. 1423 00:56:56,312 --> 00:56:57,313 There's only one word to say. 1424 00:56:57,314 --> 00:56:57,814 No, 1425 00:57:00,454 --> 00:57:01,575 I don't want to get married like that. 1426 00:57:04,056 --> 00:57:05,257 When I marry Pierre, 1427 00:57:06,658 --> 00:57:08,379 I will be in a church and in front of everyone. 1428 00:57:09,159 --> 00:57:12,001 So you don't know how to put him in prison and then, 1429 00:57:12,561 --> 00:57:14,062 They can send him to the African regiment. 1430 00:57:15,463 --> 00:57:15,883 Rock, 1431 00:57:15,883 --> 00:57:16,503 You were right. 1432 00:57:17,083 --> 00:57:17,984 You have to leave. 1433 00:57:18,424 --> 00:57:19,925 Ah, but you want to go alone. 1434 00:57:21,850 --> 00:57:22,350 Ha ha! 1435 00:57:23,311 --> 00:57:24,511 You're going to go very far away from here, 1436 00:57:24,591 --> 00:57:25,211 at 100 km, 1437 00:57:26,211 --> 00:57:26,972 in the land of vineyards. 1438 00:57:27,692 --> 00:57:29,512 There, we hire for the season until after the grape harvest. 1439 00:57:29,672 --> 00:57:30,353 But how do we get there? 1440 00:57:30,713 --> 00:57:31,313 In the river. 1441 00:57:32,093 --> 00:57:34,134 Do you know the old boat that's been moored there for 6 months? 1442 00:57:34,414 --> 00:57:35,814 The boat of the old praline who drowned? 1443 00:57:35,894 --> 00:57:36,394 Yes, 1444 00:57:36,915 --> 00:57:37,995 Well, it doesn't belong to anyone. 1445 00:57:38,835 --> 00:57:40,456 All you have to do is let yourself drift off all night, 1446 00:57:41,316 --> 00:57:42,556 And tomorrow morning you will arrive. 1447 00:58:26,914 --> 00:58:27,735 You'll see, Pierre, 1448 00:58:27,775 --> 00:58:29,296 It's a wonderful country you're going to. 1449 00:58:30,577 --> 00:58:30,917 Over there, 1450 00:58:30,917 --> 00:58:35,140 The girls and boys work together, singing in the sun. 1451 00:58:36,742 --> 00:58:37,382 And in the evening? 1452 00:58:37,863 --> 00:58:38,503 Well, in the evening, 1453 00:58:38,503 --> 00:58:39,684 They have separate dormitories, 1454 00:58:39,704 --> 00:58:40,645 The girls on one side, 1455 00:58:41,525 --> 00:58:42,506 the boys on the other side. 1456 00:58:43,627 --> 00:58:44,127 Oh, 1457 00:58:44,308 --> 00:58:45,689 But you'll quickly make friends there. 1458 00:58:45,690 --> 00:58:46,549 Go, be calm. 1459 00:58:49,972 --> 00:58:50,532 Thank you, Gregory. 1460 00:58:50,533 --> 00:58:51,173 You were very good. 1461 00:58:54,162 --> 00:58:55,403 Goodbye Isabelle. 1462 00:58:55,404 --> 00:58:55,904 Goodbye Pierre. 1463 00:58:56,644 --> 00:59:00,608 Come on, hurry up because... 1464 00:59:00,609 --> 00:59:04,592 Pierre! Take me back, 1465 00:59:04,593 --> 00:59:05,112 Wait, I'll... 1466 00:59:06,253 --> 00:59:06,854 Do you want to come? 1467 00:59:07,715 --> 00:59:08,195 Yes, indeed. 1468 00:59:08,195 --> 00:59:09,897 Go together, of course! 1469 00:59:10,517 --> 00:59:11,017 Come on ! 1470 01:00:13,350 --> 01:00:14,531 Music by Stéphania Gonzague 1471 01:00:14,791 --> 01:00:15,772 You didn't play today? 1472 01:00:16,372 --> 01:00:17,413 If Mr. Lucie, 1473 01:00:17,493 --> 01:00:18,594 I actually played very well. 1474 01:00:18,994 --> 01:00:19,494 For what ? 1475 01:00:20,175 --> 01:00:20,515 Ah, 1476 01:00:20,515 --> 01:00:22,297 Perhaps you'd like me to waltz with you? 1477 01:00:22,657 --> 01:00:23,478 That's not the point. 1478 01:00:24,218 --> 01:00:24,718 Ah, 1479 01:00:25,459 --> 01:00:27,020 Wait, I see some police officers. 1480 01:00:27,321 --> 01:00:28,622 So you're looking for thieves? 1481 01:00:29,326 --> 01:00:30,467 They are not field thieves, 1482 01:00:30,507 --> 01:00:31,027 of course. 1483 01:00:31,428 --> 01:00:32,448 Those people, they have the law on their side, 1484 01:00:32,449 --> 01:00:35,050 because I see them on the side of the police. 1485 01:00:35,811 --> 01:00:36,211 But then, 1486 01:00:36,211 --> 01:00:36,711 gentlemen, 1487 01:00:36,971 --> 01:00:38,372 What kind of thieves are you looking for? 1488 01:00:38,833 --> 01:00:39,713 Boat thieves, 1489 01:00:39,793 --> 01:00:40,314 maybe ? 1490 01:00:41,495 --> 01:00:43,256 What are you talking about with these boat thieves? 1491 01:00:43,716 --> 01:00:44,677 Are you done acting like an idiot? 1492 01:00:45,437 --> 01:00:45,858 Because I, 1493 01:00:45,858 --> 01:00:47,259 I saw people leaving by boat. 1494 01:00:47,499 --> 01:00:49,140 There was a boy and a girl. 1495 01:00:49,160 --> 01:00:50,061 But they weren't thieves, 1496 01:00:50,062 --> 01:00:50,741 No, not that. 1497 01:00:50,841 --> 01:00:51,942 They left because they loved each other. 1498 01:00:52,402 --> 01:00:53,783 And especially because of their father, 1499 01:00:54,204 --> 01:00:54,664 Who, 1500 01:00:54,664 --> 01:00:56,025 They are real thieves, 1501 01:00:56,385 --> 01:00:57,466 prevented them from getting married. 1502 01:00:57,794 --> 01:00:58,075 Yes yes, 1503 01:00:58,075 --> 01:00:58,435 I saw them, 1504 01:00:58,435 --> 01:00:59,235 They left by boat. 1505 01:01:00,255 --> 01:01:00,815 They even said, 1506 01:01:00,975 --> 01:01:04,157 They preferred to die together than to be separated. 1507 01:01:04,677 --> 01:01:05,177 And there you have it. 1508 01:01:05,637 --> 01:01:07,658 They have left and all the thieves will be punished. 1509 01:01:08,879 --> 01:01:09,379 What ? 1510 01:01:09,919 --> 01:01:10,439 But, 1511 01:01:10,440 --> 01:01:11,180 What do you mean? 1512 01:01:11,181 --> 01:01:11,780 But speak! 1513 01:01:11,800 --> 01:01:12,300 But leave me alone! 1514 01:01:12,380 --> 01:01:13,281 Marie, I fear you! 1515 01:01:13,441 --> 01:01:14,021 Explain yourself! 1516 01:01:14,341 --> 01:01:15,301 I'll have you locked up! 1517 01:01:15,842 --> 01:01:16,802 But I said what I saw. 1518 01:01:16,902 --> 01:01:17,402 Let's see. 1519 01:01:17,602 --> 01:01:20,304 I saw your children leave along the river and that's all. 1520 01:01:20,344 --> 01:01:21,264 A long time ago ? 1521 01:01:21,265 --> 01:01:21,984 Well, I have no idea! 1522 01:01:25,406 --> 01:01:25,906 But... 1523 01:01:26,110 --> 01:01:27,531 They will arrive at the dam at night! 1524 01:01:28,191 --> 01:01:29,212 They're going to drown! 1525 01:01:29,352 --> 01:01:29,993 You didn't say anything. 1526 01:01:30,053 --> 01:01:30,394 bastard! 1527 01:01:30,394 --> 01:01:31,333 There's no time to lose! 1528 01:01:37,838 --> 01:01:38,738 The dam... 1529 01:01:41,680 --> 01:01:42,901 The large dam... 1530 01:02:04,614 --> 01:02:06,315 I knew all along this story, 1531 01:02:06,395 --> 01:02:07,456 It would end in tragedy. 1532 01:02:07,836 --> 01:02:10,217 He who never takes advantage is very clever indeed. 1533 01:02:10,357 --> 01:02:11,077 They will be well advanced, 1534 01:02:11,078 --> 01:02:11,618 those two idiots, 1535 01:02:11,619 --> 01:02:12,478 when they no longer have children. 1536 01:02:12,738 --> 01:02:13,618 But he's clever. 1537 01:02:13,858 --> 01:02:15,039 They are probably underwater. 1538 01:02:15,199 --> 01:02:15,599 Finally, Mr. 1539 01:02:15,599 --> 01:02:19,021 Cacole, it's not a tragedy in our time to see such atrocities. 1540 01:02:19,621 --> 01:02:21,762 I regret the absence of our mayor. 1541 01:02:22,002 --> 01:02:22,322 Mr. 1542 01:02:22,322 --> 01:02:22,822 Caloret. 1543 01:02:23,002 --> 01:02:24,363 But in his absence, 1544 01:02:24,364 --> 01:02:28,385 Our first deputy, who is present here, will replace him and preside over the meeting. 1545 01:02:31,934 --> 01:02:32,655 Our mayor, 1546 01:02:32,775 --> 01:02:33,636 Mr. Etabri, 1547 01:02:34,576 --> 01:02:37,439 is tied up with a mission he is carrying out. 1548 01:02:38,139 --> 01:02:40,101 A humanitarian mission, 1549 01:02:40,781 --> 01:02:41,522 hard, 1550 01:02:42,043 --> 01:02:42,803 and which does him credit. 1551 01:02:42,843 --> 01:02:45,706 Hooray for the hour! 1552 01:02:45,766 --> 01:02:49,709 But in my capacity as an approved candidate with a reformist leaning, 1553 01:02:50,570 --> 01:02:58,736 I am placing at the forefront of my program the creation of a rhythmic gymnastics center for girls and a Swedish gymnastics center for boys. 1554 01:02:59,637 --> 01:03:00,198 Pardon 1555 01:03:00,802 --> 01:03:04,083 French gymnastics is the best in the world! 1556 01:03:04,084 --> 01:03:04,584 Well done, 1557 01:03:04,643 --> 01:03:05,163 well done, 1558 01:03:05,323 --> 01:03:06,084 You're right ! 1559 01:03:06,484 --> 01:03:07,324 Long live France! 1560 01:03:07,764 --> 01:03:13,786 What is it? 1561 01:03:14,346 --> 01:03:16,427 It's a boat that sank a little while ago. 1562 01:03:16,428 --> 01:03:17,347 Was there someone inside? 1563 01:03:17,467 --> 01:03:18,047 I don't know, 1564 01:03:18,107 --> 01:03:18,607 You know, 1565 01:03:18,608 --> 01:03:19,608 In there's one person who got involved. 1566 01:03:19,688 --> 01:03:20,728 Someone who was never found. 1567 01:03:45,978 --> 01:03:46,878 Nonconformity, 1568 01:03:47,238 --> 01:03:49,179 This is the representation of non-participation. 1569 01:03:49,180 --> 01:03:49,680 Quickly, 1570 01:03:49,879 --> 01:03:50,519 Do you know the news? 1571 01:03:50,919 --> 01:03:51,479 Well, that's it. 1572 01:03:51,959 --> 01:03:52,960 The children are wet. 1573 01:03:53,180 --> 01:03:53,660 You know very well, 1574 01:03:53,660 --> 01:03:54,720 They had taken the sand boat. 1575 01:03:54,780 --> 01:03:55,640 But no, 1576 01:03:55,641 --> 01:03:57,301 They had no intention of taking the boat. 1577 01:03:57,761 --> 01:03:59,101 They met on the road. 1578 01:03:59,481 --> 01:04:01,702 They were going to dance in Montzac, and that's where... 1579 01:04:01,982 --> 01:04:05,064 that Grégoire had filled their heads. 1580 01:04:05,065 --> 01:04:06,685 Ah, you see what I'm saying. 1581 01:04:06,686 --> 01:04:09,227 It's that filth that put that idea in their heads. 1582 01:04:09,507 --> 01:04:12,149 But they knew very well that there was a dam. 1583 01:04:12,429 --> 01:04:14,030 But we can't lock it up. 1584 01:04:22,336 --> 01:04:22,837 Obviously, 1585 01:04:22,877 --> 01:04:23,797 It's a great misfortune. 1586 01:04:24,798 --> 01:04:27,020 But we can't stay here all night. 1587 01:04:27,060 --> 01:04:28,721 Um, 1588 01:04:28,741 --> 01:04:29,241 No. 1589 01:04:33,152 --> 01:04:34,434 My wife is waiting for me. 1590 01:04:34,454 --> 01:04:35,334 Listen, take Martin in your car, 1591 01:04:35,335 --> 01:04:36,355 I'll take my father in mine. 1592 01:05:43,490 --> 01:05:44,171 But you, Pierrot, 1593 01:05:44,951 --> 01:05:45,611 But come on now, 1594 01:05:45,631 --> 01:05:46,352 You, Pierrot, here. 1595 01:05:46,492 --> 01:05:47,293 But what do you want? 1596 01:05:47,294 --> 01:05:49,114 But it's not me, you know! 1597 01:05:51,175 --> 01:05:52,496 But you want to burn down my house? 1598 01:05:52,996 --> 01:05:53,677 You won't get it! 1599 01:05:53,678 --> 01:05:54,637 It wasn't me! 1600 01:05:54,978 --> 01:05:55,958 Are you crazy?! 1601 01:05:56,319 --> 01:05:57,059 You're crazy! 1602 01:05:57,359 --> 01:05:58,120 Leave me alone! 1603 01:05:58,941 --> 01:06:00,082 Help! 1604 01:06:00,142 --> 01:06:01,464 Help! 1605 01:06:01,604 --> 01:06:03,666 Leave me alone! 1606 01:06:03,686 --> 01:06:05,268 Leave me alone! 1607 01:06:05,929 --> 01:06:07,471 Help! 1608 01:06:07,511 --> 01:06:08,011 Come on, 1609 01:06:08,012 --> 01:06:09,734 Help! 1610 01:06:09,814 --> 01:06:10,635 Help! 1611 01:06:10,875 --> 01:06:11,255 Me too, 1612 01:06:11,255 --> 01:06:11,796 You're going to fly! 1613 01:06:16,541 --> 01:06:18,683 Stop! 1614 01:06:19,503 --> 01:06:24,047 Stop! 1615 01:06:24,087 --> 01:06:25,969 Stop! 1616 01:06:26,109 --> 01:06:26,711 Stop! Let him go! 1617 01:06:26,711 --> 01:06:30,293 Stop! 1618 01:06:30,294 --> 01:06:30,973 Is that what you're saying? 1619 01:06:31,854 --> 01:06:32,495 But you children, 1620 01:06:32,695 --> 01:06:33,355 It's his fault! 1621 01:06:38,760 --> 01:06:39,461 It's not his fault. 1622 01:07:49,458 --> 01:07:51,319 So, I came to see you because... 1623 01:07:53,220 --> 01:07:54,420 because I thought of something. 1624 01:07:56,361 --> 01:07:57,361 I'm all alone now. 1625 01:07:58,842 --> 01:07:59,602 With every bad guy, 1626 01:07:59,902 --> 01:08:01,123 I need help. 1627 01:08:01,683 --> 01:08:02,523 Especially right now, 1628 01:08:02,563 --> 01:08:03,844 to dig up potatoes. 1629 01:08:05,805 --> 01:08:06,305 So I... 1630 01:08:08,166 --> 01:08:08,766 I was thinking of you. 1631 01:08:11,947 --> 01:08:12,928 Yes, that I thought that... 1632 01:08:14,208 --> 01:08:15,749 Perhaps you could come and help me, 1633 01:08:16,769 --> 01:08:17,389 like in the old days. 1634 01:08:19,202 --> 01:08:20,642 All of that is too much for me now. 1635 01:08:22,483 --> 01:08:22,983 And then, 1636 01:08:24,363 --> 01:08:25,564 Perhaps we could work something out. 1637 01:08:27,884 --> 01:08:28,384 Just like before. 1638 01:08:33,186 --> 01:08:33,766 I will come. 1639 01:08:43,769 --> 01:08:44,269 SO, 1640 01:08:44,529 --> 01:08:45,589 Does it do anything? 1641 01:08:45,969 --> 01:08:46,469 No, 1642 01:08:46,930 --> 01:08:47,730 I still see them. 1643 01:08:49,202 --> 01:08:51,064 Did you do exactly what I told you? 1644 01:08:51,065 --> 01:08:51,645 Yes, I did it. 1645 01:08:52,245 --> 01:08:53,286 But it's always at the same time. 1646 01:08:54,026 --> 01:08:56,008 It's when I start playing and there are people around me. 1647 01:08:56,989 --> 01:08:57,810 Yes, at first it's fine, 1648 01:08:57,890 --> 01:08:58,891 especially for dance tunes. 1649 01:08:59,652 --> 01:09:00,152 And then... 1650 01:09:01,493 --> 01:09:01,993 Suddenly... 1651 01:09:03,775 --> 01:09:04,716 Here we go again. 1652 01:09:05,877 --> 01:09:07,098 I can still see them on the boat. 1653 01:09:08,820 --> 01:09:09,320 Yes. 1654 01:09:09,981 --> 01:09:10,721 They're looking at me. 1655 01:09:11,402 --> 01:09:12,022 They smile at me. 1656 01:09:12,963 --> 01:09:13,804 Yes, I hear their voices, 1657 01:09:14,504 --> 01:09:15,545 like the day they left. 1658 01:09:16,426 --> 01:09:17,186 It's mainly his voice, 1659 01:09:17,206 --> 01:09:17,927 her, that I hear. 1660 01:09:20,228 --> 01:09:20,849 She was laughing. 1661 01:09:21,969 --> 01:09:23,090 She was so happy. 1662 01:09:24,251 --> 01:09:24,751 Yes, 1663 01:09:25,692 --> 01:09:26,533 I still see them. 1664 01:09:27,373 --> 01:09:28,014 I can hear them. 1665 01:09:28,974 --> 01:09:29,615 They call me, 1666 01:09:30,435 --> 01:09:32,096 as they called me that night. 1667 01:09:33,137 --> 01:09:35,039 But it has to end. 1668 01:09:35,759 --> 01:09:36,279 I can't take it anymore. 1669 01:09:37,200 --> 01:09:37,500 No, no, 1670 01:09:37,500 --> 01:09:38,000 No. 1671 01:09:38,581 --> 01:09:39,382 Or maybe I feel that... 1672 01:09:41,864 --> 01:09:42,445 I'm going crazy. 1673 01:09:42,446 --> 01:09:43,025 Don't shout like that. 1674 01:09:43,026 --> 01:09:43,706 Calm down. 1675 01:09:44,608 --> 01:09:44,928 Come, 1676 01:09:44,928 --> 01:09:45,349 Paris. 1677 01:09:45,349 --> 01:09:46,790 I'm going to give you something. 1678 01:09:46,811 --> 01:09:47,372 Yes. Here. 1679 01:09:47,372 --> 01:09:56,784 Take this. 1680 01:09:57,665 --> 01:09:58,166 You see. 1681 01:09:59,114 --> 01:10:00,855 It is a mandrake root. 1682 01:10:02,095 --> 01:10:05,156 It chases away bad dreams and apparitions. 1683 01:10:06,396 --> 01:10:06,896 It's necessary, 1684 01:10:06,956 --> 01:10:08,317 when you play your violin, 1685 01:10:08,997 --> 01:10:11,017 that you constantly have it with you. 1686 01:10:14,418 --> 01:10:14,918 NOW, 1687 01:10:16,059 --> 01:10:18,019 Have you thought about what I asked you? 1688 01:10:19,360 --> 01:10:20,540 Here are the 50 francs. 1689 01:10:21,500 --> 01:10:22,680 If it can do any good, 1690 01:10:23,601 --> 01:10:24,461 I look like anything. 1691 01:10:25,801 --> 01:10:26,842 We were able to hear them. 1692 01:10:28,470 --> 01:10:28,970 ...then see them. 1693 01:10:29,491 --> 01:10:31,412 Romeo and Juliet in the village. 1694 01:10:32,552 --> 01:10:34,653 Two young people from the village of Lieuxac, 1695 01:10:35,133 --> 01:10:38,575 whose families had been divided for many years by a lawsuit, 1696 01:10:39,336 --> 01:10:41,377 They loved each other in secret from their estranged parents. 1697 01:10:41,997 --> 01:10:43,278 Unable to marry, 1698 01:10:43,658 --> 01:10:46,159 They prefer death to separation and, 1699 01:10:46,699 --> 01:10:47,840 tightly entwined, 1700 01:10:47,860 --> 01:10:49,421 drown at the Aisées dam. 1701 01:10:50,141 --> 01:10:51,982 The parents' pain is heartbreaking to see. 1702 01:10:55,318 --> 01:10:57,500 But you hadn't told me that story. 1703 01:10:58,721 --> 01:11:01,463 So you didn't know that 30 kilometers further on, 1704 01:11:01,843 --> 01:11:03,365 Was there a very dangerous dam? 1705 01:11:03,905 --> 01:11:05,867 No, we saw people swimming at the water's edge. 1706 01:11:05,907 --> 01:11:07,788 He would have asked if that was where the work was. 1707 01:11:07,989 --> 01:11:10,991 We got off and I let the old boat drift away so we wouldn't be found. 1708 01:11:11,311 --> 01:11:12,692 But I didn't know there was a dam. 1709 01:11:13,173 --> 01:11:13,673 Yes, 1710 01:11:14,234 --> 01:11:15,275 Well, now you know. 1711 01:11:15,695 --> 01:11:19,158 You also know that your parents have believed you to be dead for two months. 1712 01:11:19,178 --> 01:11:19,738 You want, 1713 01:11:19,778 --> 01:11:20,919 I give you back your word. 1714 01:11:21,300 --> 01:11:22,501 I will have you replaced in the field. 1715 01:11:22,941 --> 01:11:23,982 Go down to the farm. 1716 01:11:24,278 --> 01:11:26,722 And tell the stage manager what you have decided to do. 1717 01:11:27,002 --> 01:11:27,904 Thank you, Mr. Roanart. 1718 01:11:28,044 --> 01:11:28,544 Come on, 1719 01:11:56,634 --> 01:11:57,455 Rock, 1720 01:11:57,475 --> 01:11:58,155 We need to go home. 1721 01:11:58,896 --> 01:11:59,396 But why? 1722 01:11:59,456 --> 01:12:00,357 We were happy here. 1723 01:12:00,857 --> 01:12:01,958 Nobody cared about us. 1724 01:12:03,038 --> 01:12:03,739 Think of our parents. 1725 01:12:03,740 --> 01:12:04,820 to the grief they must be feeling. 1726 01:12:05,920 --> 01:12:06,641 It's going to be like before. 1727 01:12:06,921 --> 01:12:07,982 We will revisit their quarrel, 1728 01:12:08,002 --> 01:12:08,602 their argument, 1729 01:12:08,942 --> 01:12:09,843 And the police too. 1730 01:12:10,664 --> 01:12:12,085 They must feel so alone, 1731 01:12:12,685 --> 01:12:14,666 They've been so sad ever since they started taking us dead. 1732 01:12:16,027 --> 01:12:16,449 They do it. 1733 01:12:16,449 --> 01:12:17,068 I assure you. 1734 01:12:27,724 --> 01:12:29,387 Look how pretty our little village is. 1735 01:12:30,068 --> 01:12:31,210 They look like dollhouses. 1736 01:12:32,091 --> 01:12:32,692 Before leaving him, 1737 01:12:32,693 --> 01:12:34,235 I had never looked at it like I do today. 1738 01:12:34,996 --> 01:12:35,496 It's true, 1739 01:12:36,158 --> 01:12:37,520 I didn't know he was so handsome. 1740 01:13:02,402 --> 01:13:03,322 Hey, it's Grigou! 1741 01:13:05,103 --> 01:13:05,683 But what's wrong with him? 1742 01:13:05,723 --> 01:13:07,204 Ah ah, 1743 01:13:07,224 --> 01:13:08,204 He thought we were dead! 1744 01:13:10,725 --> 01:13:10,985 No, no, 1745 01:13:10,985 --> 01:13:11,485 No ! 1746 01:13:12,145 --> 01:13:12,866 Over there, it's not! 1747 01:13:13,426 --> 01:13:13,926 Over there ! 1748 01:13:14,926 --> 01:13:15,426 Stop! 1749 01:13:18,307 --> 01:13:18,807 No, 1750 01:13:23,749 --> 01:13:24,949 Go away ! 1751 01:13:24,950 --> 01:13:25,549 I didn't do anything. 1752 01:13:25,550 --> 01:13:26,790 Me! It wasn't me! 1753 01:13:27,786 --> 01:13:32,889 Go away ! 1754 01:13:32,890 --> 01:13:33,889 I'm not afraid, Grigou! 1755 01:13:33,890 --> 01:13:34,309 I didn't do anything! 1756 01:13:34,309 --> 01:13:34,950 I... 1757 01:13:34,951 --> 01:13:35,451 Leave Pierre alone! 1758 01:13:35,451 --> 01:13:35,651 No, no, 1759 01:13:35,651 --> 01:13:35,891 No! Yes, it is. 1760 01:13:35,891 --> 01:13:36,311 But touch me! 1761 01:13:36,311 --> 01:13:37,631 I'm not dead, come on! 1762 01:13:37,632 --> 01:13:38,251 No, no! 1763 01:13:38,251 --> 01:13:40,012 Come on, it's Isabelle! 1764 01:13:40,013 --> 01:13:40,532 We're back! 1765 01:13:40,533 --> 01:13:42,393 Don't touch me! 1766 01:13:42,394 --> 01:13:43,214 Look, Isabelle, 1767 01:13:43,215 --> 01:13:44,735 We did exactly what you told us! 1768 01:13:44,915 --> 01:13:47,156 And we found work in the place you told us about! 1769 01:13:47,157 --> 01:13:50,758 It's me, Grigou! 1770 01:13:50,759 --> 01:13:51,418 Isabelle... 1771 01:13:51,874 --> 01:13:52,634 Rock, 1772 01:13:52,635 --> 01:13:53,135 It's you! 1773 01:13:53,955 --> 01:13:54,515 Isabelle! 1774 01:14:03,897 --> 01:14:04,718 Yes, 1775 01:14:04,719 --> 01:14:04,819 Yes! Oh! 1776 01:14:04,819 --> 01:14:05,319 She came from his death. 1777 01:14:05,638 --> 01:14:05,978 But no, 1778 01:14:05,978 --> 01:14:07,638 Grigou, we are even very happy to be back. 1779 01:14:08,239 --> 01:14:08,720 And your song, 1780 01:14:08,720 --> 01:14:09,219 You know, 1781 01:14:09,219 --> 01:14:10,019 We'll make you return it. 1782 01:14:10,419 --> 01:14:10,919 Is that true? 1783 01:14:11,059 --> 01:14:11,559 Yes, indeed! 1784 01:14:11,739 --> 01:14:12,240 You will help him, 1785 01:14:12,260 --> 01:14:12,720 Rock ? 1786 01:14:12,720 --> 01:14:13,220 Yes, indeed! 1787 01:14:13,580 --> 01:14:14,020 And Dad, 1788 01:14:14,020 --> 01:14:14,640 How is he? 1789 01:14:14,840 --> 01:14:15,420 And my mother, 1790 01:14:15,821 --> 01:14:16,581 What becomes of her? 1791 01:14:20,282 --> 01:14:20,782 Come with me. 1792 01:14:24,390 --> 01:14:25,150 I'll play for you. 1793 01:14:25,931 --> 01:14:26,891 Come on, 1794 01:14:26,931 --> 01:14:27,431 Follow me. 1795 01:14:32,835 --> 01:14:35,156 So what? 1796 01:14:36,077 --> 01:14:36,597 Aren't you going to eat? 1797 01:15:03,033 --> 01:15:04,013 You see, it's him again. 1798 01:15:05,174 --> 01:15:05,974 He starts again. 1799 01:15:07,015 --> 01:15:08,096 He's come to insult us. 1800 01:15:08,156 --> 01:15:08,716 to make fun of us, 1801 01:15:08,736 --> 01:15:09,797 And he is the cause of everything. 1802 01:15:09,837 --> 01:15:13,039 with his cursed blood and his violin that have bewitched your children. 1803 01:15:13,139 --> 01:15:13,839 Oh, just leave him be. 1804 01:15:14,019 --> 01:15:14,560 Oh no, oh no, 1805 01:15:14,560 --> 01:15:15,181 It's you, I'm not letting it go. 1806 01:15:15,181 --> 01:15:15,480 Oh no, what, 1807 01:15:15,480 --> 01:15:16,441 Martin said. 1808 01:15:16,801 --> 01:15:17,301 Martin! 104123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.