All language subtitles for 為追救命機長,她成了空中管制!倒追高冷冰山機長六年,被摁在管制大廳樓下咬破嘴唇今晚你哭著求我也沒用

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:06,266 What's going on? 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,066 Mom, Mom 3 00:00:17,066 --> 00:00:18,133 Don't be afraid, Ono 4 00:00:18,133 --> 00:00:20,466 Mom protects you 5 00:00:21,833 --> 00:00:23,033 Since you left me 6 00:00:23,066 --> 00:00:24,333 No one will protect you anymore. 7 00:00:34,800 --> 00:00:36,333 Please wear your oxygen masks. 8 00:00:36,333 --> 00:00:37,700 Take protective measures 9 00:00:37,933 --> 00:00:41,300 Mom, will I be able to see you again soon? 10 00:00:41,300 --> 00:00:42,266 Miss you 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,933 I am Cheng Shiyu, the captain of this flight. 12 00:00:45,233 --> 00:00:47,200 Please do not give up on your life easily. 13 00:00:47,333 --> 00:00:48,266 Your family 14 00:00:48,266 --> 00:00:50,033 I also hope that you all live well. 15 00:00:50,033 --> 00:00:50,833 Little New Year 16 00:00:51,466 --> 00:00:53,933 You must live well 17 00:01:04,600 --> 00:01:05,633 This is the control tower. 18 00:01:05,666 --> 00:01:08,266 Civil Aviation Building 6, Unit 8A1, Runway Tunnel 5 19 00:01:08,266 --> 00:01:09,333 Zhaohang Liangguai 88 20 00:01:09,333 --> 00:01:11,033 There was a conflict at the five sides outside the runway. 21 00:01:11,266 --> 00:01:12,200 Good afternoon, Tower 22 00:01:12,666 --> 00:01:14,333 China Southern Airlines Building 1 and Building 98 23 00:01:14,333 --> 00:01:16,266 Requesting landing on Flight 6 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 This sound 25 00:01:19,300 --> 00:01:20,100 I don't want to either 26 00:01:23,233 --> 00:01:24,033 she 27 00:01:26,433 --> 00:01:29,066 China Southern Airlines Building 1, 98 Ground Wind Building 11 28 00:01:29,066 --> 00:01:31,433 A runway entry speed of 4 meters per second is sufficient for landing. 29 00:01:31,433 --> 00:01:32,633 I'm so lucky today. 30 00:01:32,900 --> 00:01:34,133 We actually ran into the city management officers. 31 00:01:34,133 --> 00:01:36,033 How about this flower? 32 00:01:36,300 --> 00:01:37,833 Isn't your voice nice? 33 00:01:39,266 --> 00:01:40,733 Special Duties 34 00:01:41,433 --> 00:01:42,300 oh 35 00:01:43,233 --> 00:01:45,066 Never mind, it's unnecessary to ask you. 36 00:01:45,333 --> 00:01:47,300 It's evening, time for a drink. 37 00:01:48,133 --> 00:01:49,000 Let's talk about it after we land 38 00:01:50,400 --> 00:01:52,700 China Southern Airlines Building 1, Unit 98, A6 39 00:01:53,700 --> 00:01:59,300 China Southern Airlines Building 1, turn right at No. 98 and follow the path to see reporter Cheng. 40 00:02:01,500 --> 00:02:02,800 Thank you and goodbye 41 00:02:05,500 --> 00:02:07,133 Chen Zhiyu, 6 years 42 00:02:07,600 --> 00:02:09,266 I've finally taken a step closer to you. 43 00:02:14,033 --> 00:02:14,633 Cheers 44 00:02:14,633 --> 00:02:17,133 Cheers! Hahaha 45 00:02:17,133 --> 00:02:18,266 Oh, you want some? 46 00:02:18,266 --> 00:02:20,833 Haha, that's the flower in charge! 47 00:02:20,833 --> 00:02:22,533 Lin Zhi is indeed beautiful. 48 00:02:22,800 --> 00:02:24,600 But she seems so aloof. 49 00:02:25,133 --> 00:02:26,633 I didn't even dare to talk to her. 50 00:02:26,633 --> 00:02:28,633 Come come come 51 00:02:28,633 --> 00:02:29,633 Cheers! 52 00:02:29,633 --> 00:02:31,933 Yegan Cup 53 00:02:32,433 --> 00:02:34,000 It's my birthday today, Ono. 54 00:02:34,533 --> 00:02:36,233 Those are all my colleagues from China Southern Airlines. 55 00:02:36,266 --> 00:02:37,500 Do you want to get to know him? 56 00:02:37,500 --> 00:02:38,900 You've been single for so long 57 00:02:38,900 --> 00:02:39,700 It's time to find someone. 58 00:02:39,700 --> 00:02:41,633 Zhang Xiaoyu, you know... 59 00:02:41,633 --> 00:02:43,066 I don't have that plan. 60 00:02:43,066 --> 00:02:44,433 Come on, eat and drink to your heart's content! 61 00:02:44,433 --> 00:02:45,633 Come on, come on, come on! 62 00:02:45,633 --> 00:02:46,433 Drink a cup, drink a cup 63 00:02:54,633 --> 00:02:56,466 You're not watching Cheng Chenyu, are you? 64 00:02:56,666 --> 00:02:59,866 He's the youngest and most handsome CEO at China Southern Airlines. 65 00:02:59,866 --> 00:03:01,133 The best of the best 66 00:03:01,133 --> 00:03:03,000 However, he is a true god. 67 00:03:03,600 --> 00:03:04,500 Wei Shangxue 68 00:03:05,300 --> 00:03:06,033 Where are you? 69 00:03:06,033 --> 00:03:07,033 Cheers 70 00:03:07,033 --> 00:03:08,433 Okay, I'll wait for you. 71 00:03:09,700 --> 00:03:11,833 Handsome guy, come have fun with us! 72 00:03:11,833 --> 00:03:13,400 How about I buy you a drink? 73 00:03:14,633 --> 00:03:15,433 hahaha 74 00:03:24,866 --> 00:03:26,933 Ono, what are you doing? 75 00:03:27,800 --> 00:03:28,600 Ono 76 00:03:36,233 --> 00:03:37,300 I'm sorry. 77 00:03:38,266 --> 00:03:39,700 He's not alone. 78 00:03:40,400 --> 00:03:41,200 Your dad has it. 79 00:03:41,266 --> 00:03:42,133 Let's go, let's go. 80 00:03:45,433 --> 00:03:47,333 A Long Island Iced Tea, thank you. 81 00:03:54,133 --> 00:03:55,466 You look at me like this 82 00:03:55,633 --> 00:03:57,233 I would have thought you were interested in me. 83 00:03:58,200 --> 00:03:59,833 Miss, please have some self-respect. 84 00:04:01,933 --> 00:04:02,833 So serious 85 00:04:03,500 --> 00:04:05,300 At least I helped you fend off unwanted suitors. 86 00:04:05,400 --> 00:04:06,733 Shouldn't you say thank you? 87 00:04:08,833 --> 00:04:09,633 Thanks 88 00:04:10,600 --> 00:04:11,400 You're welcome 89 00:04:13,233 --> 00:04:14,666 Business card or QR code for receiving payment? 90 00:04:14,666 --> 00:04:16,000 Choose one 91 00:04:16,800 --> 00:04:18,400 What 92 00:04:19,900 --> 00:04:21,866 I can't just help you for nothing, can I? 93 00:04:22,033 --> 00:04:24,033 Add me on WeChat. 94 00:04:24,533 --> 00:04:27,000 Restore Sweet Vision 95 00:04:28,166 --> 00:04:30,466 And with its defects 96 00:04:36,600 --> 00:04:42,500 I wish I could hold your hand tightly in the future. 97 00:04:43,366 --> 00:04:44,600 When the protective body 98 00:04:44,733 --> 00:04:48,033 Miss Lin, so you like challenging yourself with difficult tasks? 99 00:04:48,533 --> 00:04:51,233 This man is incredibly hard to woo. 100 00:04:51,433 --> 00:04:53,666 If you win me over, I'll take your surname. 101 00:04:54,633 --> 00:04:56,300 Then you should prepare your household registration booklet. 102 00:04:57,000 --> 00:04:57,833 Lin Yun 103 00:05:04,933 --> 00:05:06,800 It's been 3 days, Lin Xiaoye 104 00:05:06,800 --> 00:05:08,733 How's your pursuit of her going? 105 00:05:09,066 --> 00:05:10,266 As far as I know 106 00:05:10,266 --> 00:05:11,233 These three days 107 00:05:11,233 --> 00:05:13,633 It seems you haven't received any information about Captain Cheng's flights. 108 00:05:13,633 --> 00:05:14,433 snort 109 00:05:14,833 --> 00:05:17,000 Why are you in such a hurry to smile at me? 110 00:05:24,266 --> 00:05:25,633 What's up? 111 00:05:25,866 --> 00:05:27,266 You're busier than me! 112 00:05:27,266 --> 00:05:28,933 People who don't know might think it's my sister. 113 00:05:28,933 --> 00:05:30,700 Miss Lin earns hundreds of millions a year. 114 00:05:30,933 --> 00:05:31,933 Don't try to get close to me 115 00:05:31,933 --> 00:05:32,866 If you have something to say, 116 00:05:33,233 --> 00:05:35,033 You think I want to call you? 117 00:05:35,033 --> 00:05:36,433 Someone asked you to come home for dinner 118 00:05:41,066 --> 00:05:42,000 I didn't expect it 119 00:05:42,000 --> 00:05:42,900 Drunk all night 120 00:05:42,900 --> 00:05:45,633 Ha ha ha ha 121 00:05:45,633 --> 00:05:47,433 Grandpa, I'm back! 122 00:05:47,500 --> 00:05:48,666 Uh-oh 123 00:05:48,700 --> 00:05:51,933 Grandpa, I had Aunt Zhang make your favorite fish. 124 00:05:51,933 --> 00:05:53,733 Eat more later! 125 00:05:53,733 --> 00:05:54,600 good 126 00:05:55,700 --> 00:05:59,033 Ono, you didn't even say you were coming back. 127 00:05:59,133 --> 00:06:01,666 I need to tidy up your room in advance. 128 00:06:01,666 --> 00:06:04,933 Do I need to report to my family before going home? 129 00:06:04,933 --> 00:06:06,466 That's too formal. 130 00:06:06,466 --> 00:06:07,466 Don't you think so? 131 00:06:13,666 --> 00:06:16,500 Ono, my mom just cares about you. 132 00:06:16,633 --> 00:06:19,900 I was worried the room wouldn't be tidied up when you got back, huh? 133 00:06:27,400 --> 00:06:29,533 Jimmy Lin, what kind of upbringing do you have? 134 00:06:29,633 --> 00:06:32,500 Is this the attitude one should have towards their mother and older sister? 135 00:06:32,666 --> 00:06:34,933 My mother passed away when I was 8 years old. 136 00:06:35,500 --> 00:06:38,066 Do you really think that just because my aunt married my dad, she became my mom? 137 00:06:39,066 --> 00:06:43,033 Also, let me correct Jiang Suiyi for you. 138 00:06:43,033 --> 00:06:44,633 She was just an illegitimate child. 139 00:06:45,000 --> 00:06:46,100 What kind of relatives are they? 140 00:06:47,200 --> 00:06:48,933 My cousin 141 00:06:49,333 --> 00:06:50,533 You agree, right? 142 00:06:50,833 --> 00:06:53,000 Hmph, you're determined to make this family miserable. 143 00:06:53,000 --> 00:06:56,033 Does this mean I'll have no home after my mother passed away? 144 00:06:57,333 --> 00:06:58,933 What right do you have to propose marriage? 145 00:06:58,933 --> 00:06:59,600 If not 146 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 How could your mother die? 147 00:07:01,600 --> 00:07:02,533 How could he die? 148 00:07:03,600 --> 00:07:05,333 Ono's mother 149 00:07:05,333 --> 00:07:08,400 Mom, what right do you have to bring this up? 150 00:07:09,100 --> 00:07:09,800 If not 151 00:07:09,800 --> 00:07:11,700 How could your mother die? 152 00:07:19,666 --> 00:07:21,400 Your family members must also hope that 153 00:07:35,500 --> 00:07:36,633 Ah ah 154 00:07:36,933 --> 00:07:37,733 oh oh 155 00:07:40,700 --> 00:07:43,400 Sure enough, when things aren't going well, bad luck just keeps coming. 156 00:07:47,033 --> 00:07:47,833 yes 157 00:08:00,500 --> 00:08:01,400 What happened to the car? 158 00:08:02,633 --> 00:08:04,633 Uh, it broke down. 159 00:08:08,933 --> 00:08:10,533 He's so happy even though his car broke down. 160 00:08:11,833 --> 00:08:13,600 Because I met you. 161 00:08:15,833 --> 00:08:17,000 Did you call a tow truck? 162 00:08:17,300 --> 00:08:18,733 Oh, I called out. 163 00:08:19,100 --> 00:08:21,133 But the journey is a bit long. 164 00:08:21,333 --> 00:08:23,000 It might not arrive for a while. 165 00:08:23,833 --> 00:08:24,833 I'll take you home first. 166 00:08:26,033 --> 00:08:26,833 Why 167 00:08:29,800 --> 00:08:33,633 You hurt my leg while holding me. 168 00:08:35,466 --> 00:08:36,633 Then you can go back by yourself. 169 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Hey, don't... 170 00:08:39,733 --> 00:08:41,133 Just walk by yourself. 171 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 So you're a doer! 172 00:08:58,433 --> 00:09:00,800 Let go or not 173 00:09:02,633 --> 00:09:04,500 Lin Zhiye, my name 174 00:09:05,133 --> 00:09:06,266 What does this have to do with me? 175 00:09:07,000 --> 00:09:08,533 Not now 176 00:09:08,533 --> 00:09:09,800 Who knows in the future? 177 00:09:10,733 --> 00:09:11,533 release 178 00:09:17,200 --> 00:09:19,100 I'll remember Lin Zhiye. 179 00:09:19,500 --> 00:09:20,433 Can you let go now? 180 00:09:21,066 --> 00:09:21,866 No, that's not allowed. 181 00:09:22,266 --> 00:09:23,400 In exchange 182 00:09:26,433 --> 00:09:28,033 I need to know your name. 183 00:09:30,733 --> 00:09:31,600 Cheng Shiyu 184 00:09:38,666 --> 00:09:40,300 The captain is so popular 185 00:09:40,800 --> 00:09:42,633 Who in the entire airport doesn't know your name? 186 00:09:43,100 --> 00:09:44,333 You work at the airport 187 00:09:45,066 --> 00:09:45,866 yes 188 00:09:46,600 --> 00:09:47,833 But you don't know me 189 00:09:47,833 --> 00:09:49,466 I will tell you my name. 190 00:09:49,666 --> 00:09:50,800 Reciprocity 191 00:09:51,466 --> 00:09:54,333 You have to tell me yourself. 192 00:09:55,600 --> 00:09:56,666 Where will I take you? 193 00:10:04,233 --> 00:10:05,100 Captain Zhang 194 00:10:05,933 --> 00:10:08,800 Am I the first woman to drive your car? 195 00:10:13,300 --> 00:10:14,100 Where to go 196 00:10:15,600 --> 00:10:17,933 First, answer me if I am... 197 00:10:20,133 --> 00:10:21,400 Yes 198 00:10:24,700 --> 00:10:25,500 Overflowing Bay 199 00:10:26,266 --> 00:10:27,266 Fasten your seatbelt 200 00:10:38,866 --> 00:10:39,666 I'm leaving. 201 00:10:45,500 --> 00:10:47,300 Are you in such a hurry to leave because of your grades? 202 00:10:47,800 --> 00:10:49,200 Why not stay and have a couple of drinks? 203 00:10:49,866 --> 00:10:50,933 This time it's my treat 204 00:10:52,100 --> 00:10:53,466 Forest Leaves 205 00:10:53,466 --> 00:10:56,100 It's dangerous for a strange man to drink at home. 206 00:10:57,433 --> 00:10:59,266 You are dangerous 207 00:11:01,866 --> 00:11:03,233 Am I in danger? 208 00:11:07,433 --> 00:11:08,233 release 209 00:11:09,800 --> 00:11:12,233 Never mind, I'm tired today too. 210 00:11:12,933 --> 00:11:15,266 Captain Cheng, if you really want to stay... 211 00:11:15,333 --> 00:11:16,400 Let's talk about it next time. 212 00:11:16,400 --> 00:11:21,800 How did it turn into "I don't want it to happen again"? 213 00:11:21,800 --> 00:11:25,833 Reporter Chen, I'll only invite you. Goodnight. 214 00:11:41,400 --> 00:11:42,533 Where are my earrings? 215 00:11:45,133 --> 00:11:48,066 Could it have been left in Captain Cheng's car? 216 00:11:54,700 --> 00:11:55,500 Hey Zhong Yu 217 00:11:55,633 --> 00:11:57,666 Could you please check Captain Cheng's schedule for tomorrow? 218 00:11:57,733 --> 00:11:58,633 I have something to do with him. 219 00:12:01,100 --> 00:12:02,433 Hey Captain Chen, wait a minute! 220 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 I think I left my earring in your car. 221 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Can you help me find it? 222 00:12:09,266 --> 00:12:10,400 Why is it you again? 223 00:12:10,800 --> 00:12:11,933 I'm serious. 224 00:12:12,066 --> 00:12:15,233 These earrings are very important to me. Come with me. 225 00:12:18,933 --> 00:12:21,233 Wait, did I see that right? 226 00:12:21,233 --> 00:12:23,500 That must be the lady from the control tower. 227 00:12:23,500 --> 00:12:27,300 What's her relationship with the captain? 228 00:12:27,300 --> 00:12:28,900 Is she the captain's girlfriend? 229 00:12:30,000 --> 00:12:32,933 Regardless of who sits down, the figure's back view is unchanging. 230 00:12:34,533 --> 00:12:36,300 Hey, slow down! 231 00:12:42,666 --> 00:12:44,000 Let's go 232 00:13:06,033 --> 00:13:09,133 I couldn't find it. 233 00:13:09,133 --> 00:13:11,400 Maybe I remembered it wrongly. 234 00:13:11,533 --> 00:13:12,833 Uh, sorry. 235 00:13:12,833 --> 00:13:14,600 Thank you for your help, Reporter Chen. 236 00:13:15,500 --> 00:13:16,833 He's so normal today. 237 00:13:18,500 --> 00:13:20,533 Are those earrings important? 238 00:13:22,100 --> 00:13:24,466 Hmm, my mother's belongings 239 00:13:25,900 --> 00:13:26,733 I see 240 00:13:27,400 --> 00:13:28,866 I'll tell you if I find it later. 241 00:13:30,066 --> 00:13:31,000 That 242 00:13:32,333 --> 00:13:35,233 How are you planning to tell me? 243 00:13:37,333 --> 00:13:40,000 Since Captain Cheng insists on this... 244 00:13:40,000 --> 00:13:41,700 Then I'll reluctantly agree. 245 00:13:41,700 --> 00:13:43,700 Let me give you my phone number. 246 00:13:45,300 --> 00:13:46,300 Eye of the Spirit 247 00:13:48,566 --> 00:13:50,200 Don't waste your time on me 248 00:13:51,266 --> 00:13:54,633 Captain Cheng, what are you saying? 249 00:13:54,633 --> 00:13:56,800 You didn't think I'd pursue you, did you? 250 00:13:56,900 --> 00:13:59,800 I'm just worried about what will happen after you find the earring. 251 00:13:59,800 --> 00:14:01,300 I can't get in touch with you 252 00:14:02,033 --> 00:14:06,900 Are you suggesting you keep my earrings to remember me? 253 00:14:12,300 --> 00:14:13,266 What's your phone number? 254 00:14:22,466 --> 00:14:25,600 The cutest Jimmy Lin in the world 255 00:14:27,066 --> 00:14:29,266 You set yourself as an emergency contact. 256 00:14:29,266 --> 00:14:30,200 What does it mean? 257 00:14:31,666 --> 00:14:33,600 Finding earrings is very important. 258 00:14:34,000 --> 00:14:34,800 Must be cancelled 259 00:14:44,233 --> 00:14:47,000 Mom and Dad, I'm back 260 00:14:47,333 --> 00:14:48,400 Yo 261 00:14:48,633 --> 00:14:52,033 Captain Chengda, you still remember your parents even in your busy schedule! 262 00:14:52,033 --> 00:14:54,333 Oh, I thought you had already forgotten. 263 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 Mom, I'm back now. 264 00:14:57,633 --> 00:14:59,933 How is my son doing lately? 265 00:15:00,500 --> 00:15:02,700 Still adapting to the working style of domestic airlines 266 00:15:02,833 --> 00:15:03,633 Um 267 00:15:04,400 --> 00:15:07,000 Your uncle hiring you as chief pilot is a sign of his trust. 268 00:15:07,000 --> 00:15:09,300 You must not let him down. 269 00:15:11,733 --> 00:15:13,333 It's so hard to come back! 270 00:15:13,333 --> 00:15:14,433 They talked about work again. 271 00:15:14,433 --> 00:15:15,866 Oh, good, good! 272 00:15:17,233 --> 00:15:18,500 Look at these! 273 00:15:18,900 --> 00:15:21,866 I'll see them one by one during my vacation. 274 00:15:22,066 --> 00:15:23,833 Mom, I've already told you. 275 00:15:23,833 --> 00:15:24,866 I don't go on blind dates 276 00:15:24,900 --> 00:15:28,633 You're almost 30 if you don't go on blind dates. 277 00:15:28,633 --> 00:15:30,433 You've never even touched a woman's hand. 278 00:15:30,433 --> 00:15:31,266 What do you want to do? 279 00:15:31,266 --> 00:15:32,700 Do you want to fly to the sky? 280 00:15:33,266 --> 00:15:34,066 oh 281 00:15:34,433 --> 00:15:35,800 You really can fly! 282 00:15:36,200 --> 00:15:37,433 Mom, you've said so much. 283 00:15:37,433 --> 00:15:38,433 You must be thirsty. 284 00:15:38,433 --> 00:15:39,500 I'll get you a glass of water. 285 00:15:44,500 --> 00:15:47,200 These are women's earrings. 286 00:15:49,633 --> 00:15:52,800 Hey kid, you've been hiding your girlfriend from me? 287 00:15:53,100 --> 00:15:54,300 Uh no 288 00:15:54,900 --> 00:15:56,066 Someone else dropped it by accident. 289 00:15:57,133 --> 00:15:59,066 I understand I didn't catch up. 290 00:15:59,400 --> 00:16:01,933 Mom, why are you so gossipy? 291 00:16:02,166 --> 00:16:03,133 They're not talking about it. 292 00:16:03,133 --> 00:16:04,200 I'm telling you 293 00:16:04,233 --> 00:16:06,066 You'd better try your best to catch up. 294 00:16:06,666 --> 00:16:09,133 Take a look at these. 295 00:16:09,433 --> 00:16:10,200 I gave birth to you 296 00:16:10,200 --> 00:16:14,533 It's so beautiful, we can't let it go to waste! 297 00:16:26,466 --> 00:16:27,666 I'm serious. 298 00:16:27,733 --> 00:16:29,633 These earrings are very important to me. 299 00:16:38,400 --> 00:16:39,200 hmm 300 00:16:42,300 --> 00:16:44,400 When will I give you the earrings? 301 00:16:48,033 --> 00:16:50,400 I honestly thought I couldn't find it anymore. 302 00:16:50,400 --> 00:16:51,233 Thank you 303 00:16:51,233 --> 00:16:53,000 The most handsome guy in the universe 304 00:16:58,333 --> 00:17:00,733 I'll come find you after get off work tomorrow. 305 00:17:03,600 --> 00:17:05,200 See you tomorrow then 306 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 Goodnight, Director Cha 307 00:17:13,466 --> 00:17:14,266 oh 308 00:17:14,500 --> 00:17:15,800 it's going on 309 00:17:21,533 --> 00:17:22,333 hi 310 00:17:22,800 --> 00:17:23,733 What are you looking at? 311 00:17:26,266 --> 00:17:28,833 Why are you looking at me? 312 00:17:29,000 --> 00:17:32,333 Do you sometimes think I'm actually quite good-looking? 313 00:17:38,666 --> 00:17:40,400 You go first. 314 00:17:40,900 --> 00:17:43,533 I'd like to invite you to dinner. 315 00:17:43,533 --> 00:17:46,266 Consider this a thank you for helping me find the earring. 316 00:17:47,433 --> 00:17:48,233 Need not 317 00:17:49,866 --> 00:17:51,633 Why do you keep rejecting me? 318 00:17:52,533 --> 00:17:56,433 You're not afraid you'll fall for me, are you? 319 00:17:57,900 --> 00:17:59,233 Don't get so close to me anymore. 320 00:18:00,900 --> 00:18:03,200 We're not that close. 321 00:18:03,533 --> 00:18:06,200 I just wanted to invite you to dinner. 322 00:18:06,200 --> 00:18:07,733 Expressing my gratitude 323 00:18:08,200 --> 00:18:10,400 You're welcome, I have other things to do today. 324 00:18:10,700 --> 00:18:11,500 Let's go 325 00:18:11,833 --> 00:18:12,633 Oh no 326 00:18:12,633 --> 00:18:13,433 Wait for me 327 00:18:16,533 --> 00:18:18,633 What a perpetual iceberg! 328 00:18:23,333 --> 00:18:25,333 Ono, please stop following me. 329 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 My boyfriend is treating us to dinner tonight. 330 00:18:26,500 --> 00:18:27,333 Let's drink together. 331 00:18:28,100 --> 00:18:30,066 Okay, then send me your location. 332 00:18:30,066 --> 00:18:31,033 I'm going there now. 333 00:18:35,233 --> 00:18:37,800 Hey, I heard about your control center 334 00:18:37,800 --> 00:18:39,300 There is a very beautiful female supervisor 335 00:18:39,300 --> 00:18:42,000 What's his name, Lin Zhi? 336 00:18:42,400 --> 00:18:43,933 That's my goddess. 337 00:18:43,933 --> 00:18:45,333 True or false 338 00:18:45,333 --> 00:18:46,000 No matter how beautiful 339 00:18:46,000 --> 00:18:48,100 Can she be prettier than those female celebrities in the entertainment industry? 340 00:18:48,733 --> 00:18:51,200 My goddess is much better than that female celebrity. 341 00:18:51,200 --> 00:18:53,733 Hey, she just posted it on her WeChat Moments, let me show you. 342 00:18:56,233 --> 00:18:59,266 Wow, she really is a beauty! 343 00:18:59,633 --> 00:19:02,066 It's a shame that someone with that face is in a regulatory position. 344 00:19:02,066 --> 00:19:03,533 You don't know anything! 345 00:19:03,866 --> 00:19:06,733 Wan-Chih's charm is not just about her pretty face. 346 00:19:08,533 --> 00:19:11,466 Then why don't you call them out so everyone can see them? 347 00:19:11,466 --> 00:19:13,733 Is she this beautiful in real life too? 348 00:19:19,600 --> 00:19:21,300 Are others just objects of interest? 349 00:19:21,433 --> 00:19:22,666 Come over here so you can see 350 00:19:23,400 --> 00:19:25,233 Oh dear, I don't have any. 351 00:19:25,233 --> 00:19:26,433 To really contact 352 00:19:26,666 --> 00:19:28,333 I was just kidding. 353 00:19:28,333 --> 00:19:30,833 Other girls are not your topic of conversation. 354 00:19:31,833 --> 00:19:35,200 Shao Xu, you admire her, but you should respect her even more. 355 00:19:35,533 --> 00:19:36,333 Why 356 00:19:37,300 --> 00:19:38,700 You're acting strange today. 357 00:19:39,033 --> 00:19:41,333 You're not usually interested in these kinds of topics, are you? 358 00:19:41,833 --> 00:19:43,066 I'm going out for some fresh air. 359 00:19:43,933 --> 00:19:44,733 Why 360 00:19:45,200 --> 00:19:47,833 There's something going on with this person. 361 00:19:48,866 --> 00:19:50,100 Hmph 362 00:19:57,266 --> 00:19:58,066 oh 363 00:20:05,666 --> 00:20:06,800 Come come come 364 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Come and eat and drink well! 365 00:20:07,800 --> 00:20:12,800 Haha, young master 366 00:20:13,133 --> 00:20:15,233 You know all these people 367 00:20:15,466 --> 00:20:17,200 Come on, let's have another drink! 368 00:20:22,800 --> 00:20:23,600 Ah Hao 369 00:20:24,066 --> 00:20:26,633 Why don't you introduce me to your beautiful friend? 370 00:20:28,100 --> 00:20:29,800 Xiaoyu, you guys have finally arrived! 371 00:20:30,100 --> 00:20:31,266 This is the eldest son of the Chen family. 372 00:20:31,266 --> 00:20:32,833 Chen Wenye Chen Shao 373 00:20:33,033 --> 00:20:33,900 This is Lin Zhiye 374 00:20:33,900 --> 00:20:35,000 My girlfriend's best friend 375 00:20:35,200 --> 00:20:36,266 Never been in love 376 00:20:36,266 --> 00:20:37,066 oh 377 00:20:37,433 --> 00:20:39,433 Wen Heng, what do you mean? 378 00:20:39,866 --> 00:20:42,466 Xiaoyu Chen Shaoke is one of my important clients. 379 00:20:42,666 --> 00:20:44,066 Anyway, Lin Zhi is single. 380 00:20:44,066 --> 00:20:45,500 Ask him to keep Chen Shao company 381 00:20:45,800 --> 00:20:46,700 Chen Shao was happy 382 00:20:46,700 --> 00:20:47,533 We are a win-win situation. 383 00:20:49,233 --> 00:20:50,033 Hey 384 00:20:50,900 --> 00:20:52,266 What are you crazy about? 385 00:20:52,900 --> 00:20:53,700 Let's go 386 00:20:58,533 --> 00:20:59,633 Two beautiful ladies 387 00:20:59,700 --> 00:21:01,466 Don't rush off yet! 388 00:21:03,500 --> 00:21:04,300 finally 389 00:21:04,300 --> 00:21:06,800 It was an honor for Lin Zhiye to be noticed by Chen Shao. 390 00:21:06,800 --> 00:21:08,833 Stop messing around and don't touch me. 391 00:21:10,533 --> 00:21:11,533 I'm sorry, Ono 392 00:21:11,866 --> 00:21:12,666 It's all my fault 393 00:21:13,933 --> 00:21:14,733 fine 394 00:21:16,333 --> 00:21:17,900 How can we leave? 395 00:21:26,533 --> 00:21:27,933 Drink this glass of wine 396 00:21:33,400 --> 00:21:34,233 Cannot drink 397 00:21:40,800 --> 00:21:41,600 hmm 398 00:21:44,900 --> 00:21:47,433 You guys are so shameless, aren't you, Ono? 399 00:21:51,066 --> 00:21:53,000 What are you waiting for? Let's do it! 400 00:21:55,233 --> 00:21:56,500 You can't leave. 401 00:22:06,633 --> 00:22:08,666 Cheng, why are you here? 402 00:22:09,133 --> 00:22:10,433 Let's go. 403 00:22:10,800 --> 00:22:12,266 Addicted to getting drunk, you still want to leave? 404 00:22:12,500 --> 00:22:16,533 Ahhhhh 405 00:22:17,466 --> 00:22:18,633 Why is there such a big commotion? 406 00:22:18,633 --> 00:22:20,066 I could hear it even from one floor away. 407 00:22:21,300 --> 00:22:22,100 What's going on? 408 00:22:22,900 --> 00:22:25,700 Haha, Young Master Shang is here! 409 00:22:26,266 --> 00:22:28,133 Is this man one of your subordinates? 410 00:22:28,133 --> 00:22:29,500 They beat up my people 411 00:22:29,500 --> 00:22:30,733 What do you suggest we do? 412 00:22:31,100 --> 00:22:34,666 I wouldn't dare order my subordinates around. 413 00:22:35,100 --> 00:22:38,200 This is Cheng Chiyu from the Cheng family. 414 00:22:39,466 --> 00:22:40,466 It was actually the Prime Minister. 415 00:22:41,066 --> 00:22:43,233 The overseas heir who is away from home for many years 416 00:22:44,133 --> 00:22:46,866 Haha, so it's Young Master Cheng! 417 00:22:46,866 --> 00:22:48,900 It's our fault for being so blind. 418 00:22:49,933 --> 00:22:50,733 let's go 419 00:22:51,100 --> 00:22:52,333 Wait a moment 420 00:22:53,100 --> 00:22:56,133 Young Master Cheng, I know your Cheng family is very powerful. 421 00:22:56,333 --> 00:22:58,933 But these two girls offended me a little. 422 00:22:59,033 --> 00:23:00,833 You just took her away like that. 423 00:23:00,866 --> 00:23:04,233 If word gets out, where will I, Chen Wenye, put my face? 424 00:23:04,233 --> 00:23:06,233 You were the one who made unwanted advances towards Ono first. 425 00:23:07,300 --> 00:23:10,100 I just wanted to buy this girl a drink. 426 00:23:10,800 --> 00:23:12,233 A normal pursuit 427 00:23:13,066 --> 00:23:13,866 Pursue 428 00:23:15,466 --> 00:23:16,433 But she 429 00:23:18,033 --> 00:23:19,200 My girlfriend 430 00:23:24,900 --> 00:23:27,333 Holy crap, when did Brother Long become my goddess? 431 00:23:30,100 --> 00:23:32,066 It turns out she's Young Master Cheng's girlfriend. 432 00:23:32,133 --> 00:23:35,333 It's our fault for not recognizing a great man. 433 00:23:36,333 --> 00:23:37,866 What are you still standing there for? 434 00:23:38,233 --> 00:23:39,466 Apologize, young master. 435 00:23:39,466 --> 00:23:41,633 I'm sorry, I was blind to your greatness. 436 00:23:41,900 --> 00:23:44,300 Going through the process is not easy. 437 00:23:44,466 --> 00:23:47,100 You've really kept your relationship very low-key. 438 00:23:47,333 --> 00:23:49,700 There wasn't a single word about it in the circle. 439 00:23:52,466 --> 00:23:56,200 So now you know? 440 00:23:58,866 --> 00:24:00,266 Let's go, yeah 441 00:24:06,266 --> 00:24:09,933 My girlfriend, Chen Wen, also has her eye on. 442 00:24:09,933 --> 00:24:12,466 A woman must be won over 443 00:24:20,000 --> 00:24:21,200 Quick-acting full treatment 444 00:24:21,200 --> 00:24:22,400 This person has many eyes and no discernment 445 00:24:23,733 --> 00:24:25,000 Goddess usually aloof 446 00:24:25,000 --> 00:24:26,600 Even when in love, they can act cute. 447 00:24:26,866 --> 00:24:28,500 Brother Cheng is really lucky. 448 00:24:28,633 --> 00:24:31,233 No wonder Brother Chen was angry in the private room just now. 449 00:24:31,233 --> 00:24:33,266 Oh dear, my mouth! 450 00:24:36,266 --> 00:24:37,866 You actually caught up with Captain Chen! 451 00:24:37,866 --> 00:24:38,866 When did this happen? 452 00:24:39,700 --> 00:24:40,700 I'll tell you later. 453 00:24:41,600 --> 00:24:43,733 Hey hey, thank you for today! 454 00:24:44,633 --> 00:24:46,733 Don't act so impulsively in the future. 455 00:24:47,733 --> 00:24:49,466 I understand, I'll pay attention next time. 456 00:24:51,066 --> 00:24:52,266 Hello Goddess 457 00:24:52,266 --> 00:24:53,233 My name is Zhang Xu 458 00:24:53,233 --> 00:24:55,133 He is Cheng Ge's good brother and passenger. 459 00:24:55,566 --> 00:24:56,733 Goddess, how are you getting home? 460 00:24:56,800 --> 00:24:58,433 Would I have the honor of escorting you back? 461 00:24:58,700 --> 00:24:59,866 You don't have that honor 462 00:25:00,633 --> 00:25:02,200 You escorted that young girl home 463 00:25:02,433 --> 00:25:03,433 Remember to hire a designated driver. 464 00:25:04,266 --> 00:25:05,866 Uh, they think I'm in their way. 465 00:25:06,500 --> 00:25:07,333 Then I'll go 466 00:25:08,333 --> 00:25:09,233 Goodbye, lady 467 00:25:13,533 --> 00:25:16,600 Are you famous, goddess? 468 00:25:16,600 --> 00:25:18,066 Flower of Regulation 469 00:25:18,733 --> 00:25:20,400 Flower of Regulation 470 00:25:21,866 --> 00:25:25,233 Is this the nickname you gave me? Here we go again. 471 00:25:27,733 --> 00:25:29,200 Let's get to know each other again. 472 00:25:29,200 --> 00:25:31,600 Lin Zhiying, Haicheng Airport Control Tower 473 00:25:31,933 --> 00:25:33,700 It's a pleasure to meet you, Captain Cheng. 474 00:25:40,266 --> 00:25:41,500 An orange alert is in effect tonight. 475 00:25:41,733 --> 00:25:42,700 Hopefully nothing bad will happen. 476 00:25:43,400 --> 00:25:44,200 Hello Tata 477 00:25:44,466 --> 00:25:46,066 One passenger on board fell into a coma 478 00:25:46,133 --> 00:25:48,266 China Southern Airlines N98 applies for priority landing 479 00:25:49,233 --> 00:25:50,133 It is Cheng Zhiyu 480 00:25:51,033 --> 00:25:53,233 China Southern Airlines Adam Bar has received your request. 481 00:25:53,300 --> 00:25:55,900 Please report the patient's condition and required medical assistance immediately. 482 00:25:56,233 --> 00:25:57,400 The patient is a pregnant woman 483 00:26:06,066 --> 00:26:08,933 China Southern Airlines Building 1, Room 98: You've been arranged to be the first to land. 484 00:26:09,233 --> 00:26:12,700 The wind speed at the runway tunnel surface is 3 ounces and 8 meters per second. 485 00:26:12,933 --> 00:26:15,266 Your suitability rating today is only... 486 00:26:16,733 --> 00:26:18,033 China Southern Airlines Building 1, Room 98 487 00:26:24,000 --> 00:26:25,633 China Southern Airlines Building 1, Room 98 received a reply 488 00:26:26,633 --> 00:26:28,300 China Southern Airlines Building 1, Room 98 received a reply 489 00:26:28,733 --> 00:26:30,300 China Southern Airlines Building 1, Room 98 received a reply 490 00:26:31,066 --> 00:26:31,866 Chen Chunyu 491 00:26:32,233 --> 00:26:34,000 Chen Chunyu Chen Chunyu 492 00:26:35,866 --> 00:26:38,900 China Southern Airlines 1698GO taxiing 493 00:26:44,100 --> 00:26:45,300 China Southern Airlines Building 1, Room 98 494 00:26:45,500 --> 00:26:48,866 Turn right (a) and then turn right at the two points on the ground. 495 00:26:51,933 --> 00:26:52,533 Welcome Home 496 00:26:52,533 --> 00:26:55,100 Captain Cheng looks forward to seeing you again next time. 497 00:27:01,233 --> 00:27:04,400 Ono, when did you become so familiar with Captain Cheng? 498 00:27:04,633 --> 00:27:06,400 Looking forward to seeing you next time 499 00:27:06,500 --> 00:27:08,800 I've never heard you be so gentle with anyone else. 500 00:27:12,533 --> 00:27:14,066 Tianxing Department Store, 5th floor awaits you. 501 00:27:14,066 --> 00:27:15,533 The restaurant is called Encountering Spring Mountain 502 00:27:16,800 --> 00:27:18,066 I'll go work overtime now. 503 00:27:23,933 --> 00:27:25,300 Captain Chen 504 00:27:25,433 --> 00:27:27,300 After completing today's flight, I'll rest. 505 00:27:27,300 --> 00:27:29,300 Why eat at the cafeteria if you don't go home? 506 00:27:30,600 --> 00:27:32,333 I'm a little hungry and can't wait to get home. 507 00:27:36,066 --> 00:27:37,533 Has the shift changed at Harbin and Taiwan? 508 00:27:37,533 --> 00:27:38,700 It was replaced long ago. 509 00:27:38,700 --> 00:27:40,466 Have you looked for someone? 510 00:27:40,833 --> 00:27:41,733 I just wanted to ask. 511 00:27:42,300 --> 00:27:43,733 We'll be going now. 512 00:27:45,933 --> 00:27:48,733 What am I doing? 513 00:27:54,033 --> 00:27:56,066 Brother Chen, shall we have dinner together tonight? 514 00:27:56,100 --> 00:27:57,433 5th floor of Tianjin Department Store 515 00:28:04,133 --> 00:28:07,200 Xuan, are you really going to give me this as an engagement gift? 516 00:28:07,600 --> 00:28:09,033 Wearing it will suit you very well. 517 00:28:09,533 --> 00:28:10,300 I love you to death 518 00:28:10,300 --> 00:28:11,633 Thank you, husband? 519 00:28:15,633 --> 00:28:17,533 What a coincidence, Ono! 520 00:28:17,600 --> 00:28:18,800 What are you doing here? 521 00:28:20,633 --> 00:28:21,433 bitch 522 00:28:23,100 --> 00:28:23,900 ah 523 00:28:25,633 --> 00:28:27,233 How have you been lately? 524 00:28:28,633 --> 00:28:29,666 Hey Brother Chen 525 00:28:29,666 --> 00:28:30,533 Why haven't you arrived yet? 526 00:28:30,533 --> 00:28:31,333 It's on the 5th floor. 527 00:28:32,133 --> 00:28:34,100 I understand, don't rush me. 528 00:28:38,000 --> 00:28:40,033 What do you think about our relationship? 529 00:28:40,033 --> 00:28:42,133 This kind of friendly greeting is acceptable. 530 00:28:42,500 --> 00:28:44,633 My ex-fiancé 531 00:28:44,666 --> 00:28:47,266 The current sister-in-law 532 00:28:49,533 --> 00:28:52,433 Xiao Ye, we're friends who grew up together, after all. 533 00:28:52,966 --> 00:28:53,900 Hey Brother Chen 534 00:28:53,900 --> 00:28:54,866 Are you not there yet? 535 00:28:54,866 --> 00:28:56,200 Do you want me to come down and get you? 536 00:28:57,933 --> 00:29:01,433 You eat first 537 00:29:08,333 --> 00:29:09,133 Do not touch me 538 00:29:09,700 --> 00:29:12,633 Zhou Ping'an, we were originally in a marriage alliance. 539 00:29:12,866 --> 00:29:15,066 Now the marriage partner has changed to Jiang Xin. 540 00:29:15,533 --> 00:29:16,733 We have no relationship anymore 541 00:29:17,633 --> 00:29:19,033 If you harass me again 542 00:29:19,333 --> 00:29:21,100 I will call the police immediately. 543 00:29:21,433 --> 00:29:22,700 Please don't hate me, okay? 544 00:29:23,233 --> 00:29:24,533 The marriage was arranged by their families. 545 00:29:24,633 --> 00:29:25,733 I have no choice. 546 00:29:28,000 --> 00:29:30,500 Don't worry, I won't hate you. 547 00:29:31,500 --> 00:29:33,633 Really? Then let's be friends again. 548 00:29:34,600 --> 00:29:36,533 Because I've never had it in my heart. 549 00:29:38,933 --> 00:29:39,733 actually 550 00:29:42,633 --> 00:29:43,900 husband 551 00:29:46,666 --> 00:29:48,300 What should we eat tonight? 552 00:29:48,300 --> 00:29:49,333 I'm starving! 553 00:29:50,100 --> 00:29:51,533 Please help me out; I'll treat you to dinner later. 554 00:29:55,500 --> 00:29:56,300 good 555 00:29:59,100 --> 00:30:01,466 My husband got married. 556 00:30:03,033 --> 00:30:04,733 Xuan, look 557 00:30:04,733 --> 00:30:06,800 Ono doesn't care about you at all. 558 00:30:07,233 --> 00:30:08,900 Only I truly love you. 559 00:30:09,466 --> 00:30:11,466 Since you are so heartless 560 00:30:11,600 --> 00:30:12,300 Then I will definitely 561 00:30:12,300 --> 00:30:13,266 You'll regret it 562 00:30:16,900 --> 00:30:17,800 Thank you for your help again. 563 00:30:17,800 --> 00:30:20,733 What brings you here today, Reporter Chen? 564 00:30:20,733 --> 00:30:22,600 Did you go shopping? 565 00:30:23,133 --> 00:30:24,033 I made an appointment to have dinner with someone. 566 00:30:24,233 --> 00:30:26,866 What a coincidence, I also have dinner appointments here today. 567 00:30:27,533 --> 00:30:28,733 He even said he'd treat me to dinner. 568 00:30:30,466 --> 00:30:31,266 where 569 00:30:32,266 --> 00:30:33,133 That's it? 570 00:30:34,400 --> 00:30:37,633 Brother Cheng, you've finally arrived! 571 00:30:38,433 --> 00:30:39,400 The goddess is also there 572 00:30:40,700 --> 00:30:43,633 This was with family members. 573 00:30:47,933 --> 00:30:48,833 uh what 574 00:30:52,066 --> 00:30:54,233 I was wondering why they hadn't shown up after all this time. 575 00:30:54,433 --> 00:30:56,433 You three are playing cards at the door, right? 576 00:30:56,600 --> 00:30:57,866 Oops, I made a mistake. 577 00:30:57,866 --> 00:30:58,900 I'll punish myself with three drinks later. 578 00:30:58,900 --> 00:30:59,700 Um 579 00:30:59,900 --> 00:31:01,733 Since we all know each other 580 00:31:01,900 --> 00:31:03,066 Let's get together for a meal! 581 00:31:03,633 --> 00:31:05,866 Uh, is that okay? 582 00:31:05,866 --> 00:31:10,800 Captain Zhang, consider this my treat to the crab. 583 00:31:14,633 --> 00:31:15,666 Can you smell it? 584 00:31:16,000 --> 00:31:18,333 It smells really strong! 585 00:31:18,633 --> 00:31:19,466 What does it taste like? 586 00:31:20,333 --> 00:31:22,300 The sour smell of love 587 00:31:23,500 --> 00:31:24,300 Walk 588 00:31:25,900 --> 00:31:32,033 Unforgettable Tonight 589 00:31:33,600 --> 00:31:34,400 night 590 00:31:34,900 --> 00:31:37,900 Little Fish, you've had too much to drink. 591 00:31:39,066 --> 00:31:42,266 I'm glad that bastard Wen Heng is alive. 592 00:31:42,400 --> 00:31:45,066 You actually dared to ask me to get back together today? 593 00:31:45,066 --> 00:31:48,200 Bah! Bah! Wishful thinking! 594 00:31:48,666 --> 00:31:50,100 Men are all the same. 595 00:31:50,333 --> 00:31:51,866 I will never get married in my life. 596 00:31:51,866 --> 00:31:53,066 Oh me 597 00:31:53,500 --> 00:31:54,700 I want to get married 598 00:31:55,066 --> 00:31:58,933 I want to have my own happy little home. 599 00:31:59,233 --> 00:32:00,266 hey-hey 600 00:32:01,066 --> 00:32:05,100 But no one will marry me. 601 00:32:06,700 --> 00:32:07,733 Ah, hey 602 00:32:07,733 --> 00:32:09,533 Miss, you've had too much to drink. 603 00:32:09,533 --> 00:32:11,033 I'll take you home. 604 00:32:11,733 --> 00:32:14,066 Xiao Xu, you should take Zhao Yun home first. 605 00:32:14,100 --> 00:32:16,500 Hum, give me the bean! 606 00:32:18,666 --> 00:32:20,600 Just give it to me if it's okay. 607 00:32:21,466 --> 00:32:24,533 Hmm hmm hmm 608 00:32:24,533 --> 00:32:27,866 Ouch! Ouch! 609 00:32:28,633 --> 00:32:32,133 Zhang Zhiyu, what are you doing here? 610 00:32:32,666 --> 00:32:33,666 You're drunk. 611 00:32:33,666 --> 00:32:38,466 No, I was only slightly drunk. 612 00:32:38,466 --> 00:32:40,866 You're quite drunk when you get home. 613 00:32:43,200 --> 00:32:44,000 Um 614 00:32:45,133 --> 00:32:46,300 I want to go home 615 00:32:47,700 --> 00:32:48,933 No home 616 00:32:49,733 --> 00:32:50,833 Where are you going? 617 00:32:55,333 --> 00:32:56,800 Go to your house 618 00:33:02,200 --> 00:33:03,000 no 619 00:33:05,300 --> 00:33:07,233 Then I'll go back by myself. 620 00:33:07,500 --> 00:33:10,600 It's none of your business, hmm. 621 00:33:12,833 --> 00:33:14,833 Uh-huh 622 00:33:15,533 --> 00:33:19,866 Captain Chen, you smell so good! 623 00:33:20,133 --> 00:33:23,533 How can someone be even more of a scoundrel when drunk than when sober? 624 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 I'm not a hooligan. 625 00:33:26,500 --> 00:33:30,333 I just really like you. 626 00:33:38,933 --> 00:33:41,100 Wake up, we're at your house. 627 00:33:41,233 --> 00:33:42,100 How much is the password? 628 00:33:42,900 --> 00:33:44,433 My birthday 629 00:33:47,833 --> 00:33:49,900 Finally, Lin Zhiye's birthday. 630 00:33:49,900 --> 00:33:50,733 when 631 00:33:51,300 --> 00:33:52,600 October 2nd 632 00:33:52,866 --> 00:33:55,666 But please don't take it upon yourself to celebrate his birthday! 633 00:33:55,666 --> 00:33:59,033 Why because it was his 8th birthday? 634 00:33:59,266 --> 00:34:01,400 His mother died in a car accident. 635 00:34:01,733 --> 00:34:02,600 So that's how it is. 636 00:34:09,000 --> 00:34:09,800 Um 637 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 Are you leaving? 638 00:34:14,733 --> 00:34:15,666 I have to go now 639 00:34:20,500 --> 00:34:21,400 Zhang Zhiyu 640 00:34:22,733 --> 00:34:24,333 Hot large ice blocks 641 00:34:24,966 --> 00:34:28,133 If love could freeze temperature 642 00:34:28,900 --> 00:34:32,266 This dream will automatically exit. 643 00:34:32,733 --> 00:34:35,966 I forgot your footsteps after waking up 644 00:34:36,066 --> 00:34:41,600 Don't leave, do you have time to hold me? 645 00:34:43,600 --> 00:34:46,000 Deep in the soul 646 00:34:47,333 --> 00:34:49,300 You are my everything 647 00:34:51,333 --> 00:34:55,633 But not understanding 648 00:34:55,633 --> 00:34:57,133 You care too much 649 00:35:00,400 --> 00:35:01,200 Why 650 00:35:01,700 --> 00:35:03,033 Finally, there's a girl here too. 651 00:35:03,700 --> 00:35:04,633 Why 652 00:35:06,233 --> 00:35:08,666 I suddenly remembered that the market coordination meeting was moved up. 653 00:35:09,133 --> 00:35:10,600 I need to go to a meeting first. 654 00:35:15,633 --> 00:35:19,500 Hey, I feel like the flight attendant is avoiding you. 655 00:35:20,900 --> 00:35:22,300 They're just avoiding me. 656 00:35:22,900 --> 00:35:24,033 You don't even know 657 00:35:24,500 --> 00:35:26,100 From the day we finished eating 658 00:35:27,300 --> 00:35:29,400 He always avoids me whenever we meet. 659 00:35:30,033 --> 00:35:31,400 He didn't say another word. 660 00:35:32,700 --> 00:35:37,200 And I haven't even run into him again in the water park. 661 00:35:39,433 --> 00:35:41,500 What happened between you two that night? 662 00:35:43,733 --> 00:35:45,633 I don't know either. 663 00:35:45,633 --> 00:35:48,800 I drank too much that day and blacked out. 664 00:35:50,400 --> 00:35:54,733 Did you force yourself on her that night? 665 00:35:55,666 --> 00:35:58,200 Then the next day you wore a skirt and didn't recognize anyone. 666 00:35:58,500 --> 00:36:00,866 They think you started something and then abandoned them. 667 00:36:00,866 --> 00:36:03,866 I'm angry, that's impossible. 668 00:36:09,266 --> 00:36:10,066 difficulty 669 00:36:12,333 --> 00:36:15,033 Has Captain Cheng's flight taken off yet? 670 00:36:15,100 --> 00:36:16,200 Shortly after takeoff 671 00:36:17,066 --> 00:36:18,200 Okay 672 00:36:18,200 --> 00:36:20,100 Thank you, Ms. Lin. 673 00:36:20,300 --> 00:36:22,200 What a coincidence that we meet again! 674 00:36:22,266 --> 00:36:23,933 We are truly destined to meet. 675 00:36:24,733 --> 00:36:26,233 Sorry, I have other things to do. 676 00:36:26,233 --> 00:36:28,000 Goodbye, I've investigated you. 677 00:36:28,700 --> 00:36:31,466 You are not Cheng Chiyu's girlfriend at all. 678 00:36:31,866 --> 00:36:34,600 But you are the Jiang family's daughter who has never shown her face. 679 00:36:36,300 --> 00:36:38,233 This doesn't seem to concern you. 680 00:36:38,233 --> 00:36:39,466 No no no no 681 00:36:40,200 --> 00:36:41,800 This is very important. 682 00:36:42,133 --> 00:36:45,233 Your Jiang family has recently been vying for my city's southern project. 683 00:36:45,533 --> 00:36:46,666 Ms. Lin 684 00:36:46,666 --> 00:36:50,466 Don't you want to share some of the burdens with your father and brothers? 685 00:36:52,466 --> 00:36:55,000 They can't get projects because they're incompetent. 686 00:36:55,100 --> 00:36:55,900 I don't care 687 00:36:55,933 --> 00:36:59,266 So guess what if I release a signal? 688 00:36:59,266 --> 00:37:00,300 Your brother Fu 689 00:37:00,300 --> 00:37:03,200 Would I willingly send you to my bed? 690 00:37:06,300 --> 00:37:07,500 In their hearts 691 00:37:08,000 --> 00:37:13,033 Is it you or the Jiang family that are more important? 692 00:37:21,800 --> 00:37:24,500 Oh dear, Captain Cheng's matter hasn't been resolved yet. 693 00:37:24,500 --> 00:37:26,333 Now another one, Chen Wenye, has appeared. 694 00:37:26,500 --> 00:37:27,300 Ono 695 00:37:27,333 --> 00:37:30,066 What if your family members help him make things difficult for you? 696 00:37:31,233 --> 00:37:34,033 Don't worry, I won't fall into their hands. 697 00:37:34,700 --> 00:37:37,500 No one can control me 698 00:37:41,233 --> 00:37:42,233 Grandpa's birthday is the day after tomorrow. 699 00:37:42,233 --> 00:37:43,266 Must go home 700 00:37:45,300 --> 00:37:49,200 Oh, so you still want to go back? 701 00:37:49,500 --> 00:37:51,433 These people are definitely up to no good. 702 00:37:53,033 --> 00:37:54,933 Keep running away isn't a solution. 703 00:37:55,266 --> 00:37:56,133 Go back or not? 704 00:38:00,700 --> 00:38:01,833 i should put it at each 705 00:38:05,700 --> 00:38:06,500 one of the 706 00:38:13,800 --> 00:38:17,066 Yes, just seeing his face makes me want to vomit. 707 00:38:18,700 --> 00:38:19,500 mom 708 00:38:20,033 --> 00:38:21,133 Who made you angry again? 709 00:38:21,133 --> 00:38:23,400 Isn't that the new Mrs. Jiang, Lin Wanlan? 710 00:38:23,866 --> 00:38:25,733 A woman who rose to power through a mistress 711 00:38:26,400 --> 00:38:28,466 It's one thing that he has the nerve to attend the tea party. 712 00:38:28,466 --> 00:38:30,900 Who knows how he recently got involved with the Chen family? 713 00:38:30,900 --> 00:38:32,700 That arrogant demeanor 714 00:38:34,066 --> 00:38:35,633 Just ignore him. 715 00:38:35,700 --> 00:38:37,300 I ignored him. 716 00:38:37,300 --> 00:38:39,100 But I just can't stand the way he is. 717 00:38:39,100 --> 00:38:42,333 I heard he also mistreated the daughter of the man's first wife. 718 00:38:42,533 --> 00:38:44,633 It made the little girl look quite pitiful. 719 00:38:45,800 --> 00:38:47,133 Oh right 720 00:38:47,700 --> 00:38:50,300 The day after tomorrow is Grandpa Jiang's birthday. 721 00:38:50,833 --> 00:38:52,000 They invited our family. 722 00:38:52,466 --> 00:38:54,466 The Jiang family isn't worthy of your father's personal visit. 723 00:38:54,500 --> 00:38:56,266 The two of us just need to go and make an appearance. 724 00:38:57,600 --> 00:38:59,066 Oh, I see. 725 00:38:59,800 --> 00:39:01,433 Oh, that's right 726 00:39:02,333 --> 00:39:05,633 The girl whose earring fell off you a few days ago 727 00:39:07,000 --> 00:39:08,100 Did you catch up? 728 00:39:09,733 --> 00:39:11,666 I'm going to sleep now. 729 00:39:11,666 --> 00:39:13,300 Haven't caught up yet? 730 00:39:13,300 --> 00:39:14,800 Then you'll have to work hard. 731 00:39:15,000 --> 00:39:16,500 Remember to read the book I gave you. 732 00:39:16,533 --> 00:39:19,066 Or I can help you chase after her! 733 00:39:28,133 --> 00:39:31,666 Is my feeling for him actually love? 734 00:39:37,533 --> 00:39:42,666 Come on, this banquet setup is so tacky! 735 00:39:42,933 --> 00:39:45,300 She really is a third party who can't be brought to the table. 736 00:39:46,800 --> 00:39:48,900 Long time no see! 737 00:39:49,100 --> 00:39:51,266 Mrs. Cheng, it's been a long time 738 00:39:51,266 --> 00:39:53,900 Wow, Chi Yu is getting more and more handsome! 739 00:39:53,900 --> 00:39:55,266 Have you found a partner? 740 00:39:55,333 --> 00:39:58,066 Oh, Grandpa Jiang's little granddaughter came today. 741 00:39:58,066 --> 00:39:59,600 She is very beautiful. 742 00:39:59,633 --> 00:40:00,866 Have you met Mrs. Cheng? 743 00:40:00,866 --> 00:40:03,066 Really 744 00:40:03,833 --> 00:40:06,433 They said that little girl was very pretty. 745 00:40:06,433 --> 00:40:08,700 I have to go check it out. 746 00:40:11,400 --> 00:40:12,200 What they said 747 00:40:12,200 --> 00:40:14,833 That's the daughter of the first wife that I mentioned to you before. 748 00:40:14,833 --> 00:40:16,033 Let me tell you... 749 00:40:16,033 --> 00:40:19,033 You must not bring a girl from such a complicated family background home. 750 00:40:19,133 --> 00:40:21,600 I don't want to deal with this complicated in-law situation. 751 00:40:22,033 --> 00:40:23,066 Did you hear me? 752 00:40:23,633 --> 00:40:25,300 Didn't you just praise him? 753 00:40:25,300 --> 00:40:28,033 Ah, that's just polite talk. 754 00:40:28,233 --> 00:40:31,533 How come you don't understand any social etiquette? 755 00:40:31,833 --> 00:40:33,800 Okay, I understand. 756 00:40:34,600 --> 00:40:35,400 Walk 757 00:40:44,533 --> 00:40:48,333 Thank you all for taking time out of your busy schedules to attend my birthday banquet. 758 00:40:48,666 --> 00:40:49,500 under 759 00:40:49,533 --> 00:40:53,066 Let me formally introduce my granddaughter to everyone. 760 00:41:05,800 --> 00:41:06,600 Um 761 00:41:07,200 --> 00:41:08,133 Hello everyone 762 00:41:08,133 --> 00:41:11,133 Thank you all so much for coming to Grandpa's birthday banquet 763 00:41:11,133 --> 00:41:12,333 I am Lin Zhiye 764 00:41:13,866 --> 00:41:15,266 She is a Tibetan girl 765 00:41:22,066 --> 00:41:24,100 Mom and Grandpa are biased 766 00:41:24,200 --> 00:41:26,133 They actually gave Lin Zhiye his family heirloom necklace. 767 00:41:26,300 --> 00:41:28,666 But it's always been me who's been dutiful to him. 768 00:41:28,666 --> 00:41:31,733 Why should his smugness only last for a short time? 769 00:41:31,733 --> 00:41:34,733 Your father and brother have already agreed to the Chen family's conditions. 770 00:41:35,333 --> 00:41:37,466 You mean Dad and brother agreed? 771 00:41:37,466 --> 00:41:39,400 Arrange a marriage between Lin Zhiye and Chen Wenye 772 00:41:39,600 --> 00:41:41,300 Hmm, what about Grandpa? 773 00:41:41,533 --> 00:41:43,133 Grandpa agreed, of course. 774 00:41:43,133 --> 00:41:46,100 Wasn't that necklace meant to comfort Lin Zhiye? 775 00:41:46,333 --> 00:41:49,133 Chen Wenye is notorious in the industry. 776 00:41:49,133 --> 00:41:51,100 Grandpa should be nicer to Lin Zhiye 777 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 How can I bring up the idea of ​​marrying her off? 778 00:41:54,266 --> 00:41:56,533 He'll have a hard time once she marries him. 779 00:41:56,866 --> 00:42:00,800 What if he uses underhanded tactics to manipulate the Chen family against us? 780 00:42:01,066 --> 00:42:04,833 Mom, don't worry, Chen Wen is not that kind of playboy. 781 00:42:05,100 --> 00:42:06,700 You'll get tired of him soon 782 00:42:07,133 --> 00:42:09,866 However, in order to ensure that nothing goes wrong 783 00:42:09,900 --> 00:42:12,033 We need to take some measures. 784 00:42:17,533 --> 00:42:18,700 why hmm 785 00:42:23,033 --> 00:42:25,033 Your hairstyle looks beautiful today. 786 00:42:25,033 --> 00:42:27,000 Haha, Ono 787 00:42:27,400 --> 00:42:28,800 This is your Aunt Fang. 788 00:42:28,800 --> 00:42:29,933 And her son 789 00:42:30,400 --> 00:42:32,500 So Cheng Zhiyu is actually the young CEO Cheng. 790 00:42:34,233 --> 00:42:36,000 Hello, Aunt Fang 791 00:42:36,133 --> 00:42:38,533 Hello Captain Cheng 792 00:42:38,866 --> 00:42:39,733 haven't seen you for a long time 793 00:42:41,466 --> 00:42:43,533 You two know each other? 794 00:42:43,633 --> 00:42:45,933 Captain Cheng is the youngest chief pilot at China Southern Airlines. 795 00:42:46,066 --> 00:42:48,100 We've met before. 796 00:42:48,100 --> 00:42:50,266 The Cheng family is more powerful than the Chen family. 797 00:42:50,266 --> 00:42:53,000 If Ono can use this opportunity to establish a connection with the Cheng family... 798 00:42:53,000 --> 00:42:55,533 This would bring even greater benefits to the Jiang family. 799 00:42:55,700 --> 00:42:58,466 Oh, what a coincidence! 800 00:42:58,466 --> 00:43:01,100 It turns out these two kids are so destined for each other. 801 00:43:01,100 --> 00:43:02,400 Ha ha ha ha 802 00:43:02,400 --> 00:43:04,000 Miss Jiang, you flatter me. 803 00:43:04,500 --> 00:43:06,666 Auntie, my surname is Lin. 804 00:43:13,866 --> 00:43:15,466 Ah, I took the surname Wu. 805 00:43:15,466 --> 00:43:16,500 My name is Lin Zhiye 806 00:43:16,900 --> 00:43:18,833 Ono is rude. 807 00:43:19,333 --> 00:43:20,466 I'm sorry, Aunt Fang. 808 00:43:20,533 --> 00:43:22,066 This is my first time attending this kind of banquet. 809 00:43:22,066 --> 00:43:23,866 There are some etiquette rules I don't quite understand. 810 00:43:24,200 --> 00:43:25,233 Please forgive me. 811 00:43:25,900 --> 00:43:28,200 Grandpa, I'd better go out first. 812 00:43:28,500 --> 00:43:30,000 Excuse me. 813 00:43:32,600 --> 00:43:35,533 I've spoiled this kid since he was little. 814 00:43:35,666 --> 00:43:36,900 I'm so sorry. 815 00:43:37,100 --> 00:43:39,233 Uh, excuse me. 816 00:43:40,033 --> 00:43:43,633 Ahahahaha 817 00:43:44,333 --> 00:43:47,500 This little girl is more individualistic than I expected. 818 00:43:47,733 --> 00:43:49,666 She dared to say that to his grandfather's face... 819 00:43:49,666 --> 00:43:51,000 I am not a member of the Jiang family. 820 00:43:51,633 --> 00:43:53,133 You don't hate the Jiang family? 821 00:43:53,700 --> 00:43:54,933 Why are you praising it? 822 00:43:55,200 --> 00:43:58,400 They just said his surname is Lin. 823 00:44:01,066 --> 00:44:02,000 ah 824 00:44:02,700 --> 00:44:05,900 This girl looks like me when I was young. 825 00:44:06,900 --> 00:44:10,033 It's a pity that they were used as pawns by the Jiang family. 826 00:44:10,066 --> 00:44:11,133 What's the meaning 827 00:44:12,600 --> 00:44:14,333 The Jiang family was determined to marry her off to Chen Wen. 828 00:44:14,333 --> 00:44:18,066 Let's exchange it for that piece of land in the south of the city. 829 00:44:18,466 --> 00:44:20,400 Even if I told you, you wouldn't understand. 830 00:44:20,600 --> 00:44:22,733 Go fly your plane. 831 00:44:24,633 --> 00:44:26,933 He would never willingly become a pawn. 832 00:44:27,733 --> 00:44:29,833 Will his family use any means to coerce him? 833 00:44:30,733 --> 00:44:31,866 Do as I say 834 00:44:31,866 --> 00:44:32,333 True or false 835 00:44:32,333 --> 00:44:33,433 It's been such a long time! 836 00:44:33,433 --> 00:44:35,633 Really? Hahaha 837 00:44:35,633 --> 00:44:36,633 Ono is here. 838 00:44:37,466 --> 00:44:38,733 I have something to do and I'm leaving first 839 00:44:40,433 --> 00:44:41,233 Mother 840 00:44:41,333 --> 00:44:44,400 I've finally gotten the necklace that was rightfully yours back. 841 00:44:44,733 --> 00:44:48,133 The price is that I will be handed over to Chen Wenyi. 842 00:44:55,500 --> 00:44:57,600 Would you like another drink, miss? 843 00:44:58,933 --> 00:44:59,866 Thanks 844 00:45:19,600 --> 00:45:20,533 What's wrong, miss? 845 00:45:20,533 --> 00:45:21,600 Miss Lin drank too much 846 00:45:21,600 --> 00:45:22,900 I took her back to her room to rest. 847 00:45:23,466 --> 00:45:24,600 I'll take her home. 848 00:45:24,733 --> 00:45:26,333 The lady and the eldest daughter specifically instructed 849 00:45:26,433 --> 00:45:28,066 They need to send her to Chen Shao's bed. 850 00:45:28,300 --> 00:45:30,000 This is not good. 851 00:45:30,066 --> 00:45:32,433 What's wrong with us being childhood sweethearts? 852 00:45:34,300 --> 00:45:35,833 Don't touch my little wild 853 00:45:35,833 --> 00:45:36,866 Let me go 854 00:45:36,866 --> 00:45:39,266 Listen to him and he'll let you go. 855 00:45:39,433 --> 00:45:40,433 Can't you hear me? 856 00:45:41,433 --> 00:45:44,033 Why is Cheng Chengyu here again? 857 00:45:46,700 --> 00:45:48,633 Are you here to take me home? 858 00:45:48,633 --> 00:45:50,466 Why do I always bring up family matters? 859 00:45:50,833 --> 00:45:52,900 He would make this pitiful expression. 860 00:45:53,266 --> 00:45:56,100 Last time, Ono called this man "husband". 861 00:45:56,266 --> 00:45:57,866 But they are clearly not married. 862 00:45:58,200 --> 00:46:00,700 Ono must have done this on purpose to make me jealous. 863 00:46:00,700 --> 00:46:01,733 That's why I asked him for help. 864 00:46:02,100 --> 00:46:03,233 This is his home. 865 00:46:03,666 --> 00:46:04,600 Let him go. 866 00:46:06,466 --> 00:46:07,466 Do you want to stay here? 867 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Hmm, no 868 00:46:10,100 --> 00:46:11,533 This is not my home 869 00:46:11,933 --> 00:46:13,433 I want to go home 870 00:46:13,433 --> 00:46:15,833 Okay, I'll take you home. 871 00:46:19,500 --> 00:46:20,800 What's your relationship with him? 872 00:46:20,833 --> 00:46:22,100 What is my relationship with him? 873 00:46:22,100 --> 00:46:23,233 It has nothing to do with you 874 00:46:23,633 --> 00:46:24,600 Please move aside. 875 00:46:38,466 --> 00:46:41,066 Don't panic if you feel unwell. 876 00:46:41,200 --> 00:46:42,000 I'll be home soon. 877 00:46:46,200 --> 00:46:46,933 The lock is out of power. 878 00:46:46,933 --> 00:46:48,066 Don't you know how to change the battery? 879 00:46:48,066 --> 00:46:50,100 Hmm, the battery is dead. 880 00:46:50,666 --> 00:46:52,100 have no idea 881 00:46:53,133 --> 00:46:54,733 Uncomfortable 882 00:46:55,633 --> 00:46:59,466 Okay, let's go to my place first, okay? 883 00:47:01,466 --> 00:47:04,000 Have some honey water to sober up. 884 00:47:04,000 --> 00:47:06,666 Hmm, Dad 885 00:47:08,433 --> 00:47:10,133 When drunk, they just do whatever they want. 886 00:47:11,866 --> 00:47:13,800 I forgot everything the next day after waking up. 887 00:47:15,133 --> 00:47:16,466 You really are 888 00:47:16,466 --> 00:47:17,533 How much alcohol did you drink? 889 00:47:18,333 --> 00:47:19,733 Another cup! 890 00:47:20,233 --> 00:47:21,666 Fruit wine 891 00:47:22,200 --> 00:47:23,533 Fruit wine made him this drunk 892 00:47:24,400 --> 00:47:26,266 It was anticipated that the cunning would use tricks. 893 00:47:26,533 --> 00:47:28,266 But she is, after all, her own daughter. 894 00:47:28,266 --> 00:47:29,700 They actually drugged him 895 00:47:30,200 --> 00:47:30,933 He never had it since childhood. 896 00:47:30,933 --> 00:47:31,733 Mother 897 00:47:32,100 --> 00:47:34,266 How did they survive in such a cold and desolate place? 898 00:47:34,666 --> 00:47:35,633 Um 899 00:47:36,300 --> 00:47:38,466 It's hot, wait a minute. 900 00:47:42,600 --> 00:47:43,666 Uh-huh 901 00:47:46,066 --> 00:47:48,533 Mr. Chen immediately sent several sets of women's clothing to my apartment. 902 00:47:49,033 --> 00:47:50,300 What size do you usually wear? 903 00:47:51,066 --> 00:47:52,133 you say 904 00:47:57,433 --> 00:48:00,000 Mr. Chen, please don't ask questions you shouldn't. 905 00:48:01,733 --> 00:48:03,233 Uh-huh 906 00:48:04,233 --> 00:48:05,066 Luckily, I reacted quickly. 907 00:48:05,400 --> 00:48:06,633 This kind of thing is a bit thorny. 908 00:48:07,300 --> 00:48:08,100 shit 909 00:48:11,633 --> 00:48:12,433 no 910 00:48:15,233 --> 00:48:16,033 Hey Mom 911 00:48:16,400 --> 00:48:18,000 You still know I'm your mother 912 00:48:18,500 --> 00:48:20,500 They just left me at the Jiang family's house like that. 913 00:48:21,000 --> 00:48:22,633 Is this how you act as a son? 914 00:48:23,100 --> 00:48:25,200 Giving birth to you would have been worse than giving birth to a piece of char siu. 915 00:48:25,400 --> 00:48:26,633 Uh, sorry, Mom. 916 00:48:27,033 --> 00:48:28,500 I have something urgent to do 917 00:48:28,800 --> 00:48:29,866 Have you arrived home yet? 918 00:48:30,033 --> 00:48:31,866 We've arrived. 919 00:48:32,433 --> 00:48:35,933 I heard that when you left the Jiang family... 920 00:48:35,933 --> 00:48:37,533 A girl was kidnapped. 921 00:48:37,533 --> 00:48:38,833 What is kidnapping? 922 00:48:39,233 --> 00:48:41,233 A friend took her home after she got drunk. 923 00:48:41,466 --> 00:48:44,133 Is that the girl with the dangling earring? 924 00:48:44,700 --> 00:48:46,033 Don't overthink it. 925 00:48:48,700 --> 00:48:50,400 What's that noise? 926 00:48:50,700 --> 00:48:52,666 My mom won't bother you anymore. 927 00:48:53,000 --> 00:48:54,500 Women should practice moderation. 928 00:48:54,833 --> 00:48:57,833 Remember to bring the person over so I can see them! 929 00:48:58,900 --> 00:49:04,000 不是you're my flower in my heart 930 00:49:07,033 --> 00:49:08,500 i love you boy 931 00:49:09,133 --> 00:49:12,233 you come to me how can i be sure 932 00:49:14,933 --> 00:49:17,800 The clothes are uncomfortable 933 00:49:43,833 --> 00:49:44,633 Akira Tetsuya 934 00:49:45,200 --> 00:49:47,100 Okay, I'm going downstairs to help you. 935 00:49:52,033 --> 00:49:53,833 Designing other senses is actually more dangerous. 936 00:49:54,833 --> 00:49:55,633 Eye of Thunder 937 00:49:56,333 --> 00:49:57,400 Are you feeling better? 938 00:49:58,633 --> 00:50:01,533 I'm going out, don't... 939 00:50:08,233 --> 00:50:11,333 You're so handsome, Meizhi 940 00:50:12,833 --> 00:50:13,633 You didn't see it. 941 00:50:14,400 --> 00:50:15,500 I'll go get the doctor. 942 00:50:15,900 --> 00:50:21,333 Yes, you are my best doctor. 943 00:50:36,400 --> 00:50:37,233 Be good 944 00:50:37,733 --> 00:50:38,533 I went to open the door. 945 00:50:40,533 --> 00:50:42,500 How do you manage the waste? 946 00:50:42,500 --> 00:50:44,733 People can't even handle this simple thing. 947 00:50:44,800 --> 00:50:46,033 What use are you? 948 00:50:47,100 --> 00:50:49,100 Mom, what should we do? 949 00:50:49,400 --> 00:50:51,266 Lin Zhi was also kidnapped by a stranger. 950 00:50:51,266 --> 00:50:53,533 If Chen Wen finds out too, we're doomed. 951 00:50:53,733 --> 00:50:56,533 The man's surname seems to be Cheng. 952 00:50:57,133 --> 00:51:00,933 Could it be that the surname Cheng is the eldest son of the Cheng family? 953 00:51:01,333 --> 00:51:03,466 I'll swallow what happened today. 954 00:51:03,700 --> 00:51:05,533 If you dare to reveal even half a word 955 00:51:05,533 --> 00:51:07,066 I can't reveal anything. 956 00:51:08,300 --> 00:51:09,466 Oh Dad 957 00:51:09,633 --> 00:51:10,600 nothing 958 00:51:10,600 --> 00:51:13,800 Alan saw Ono being carried away by a man. 959 00:51:14,000 --> 00:51:15,933 What kind of shady man is this? 960 00:51:16,133 --> 00:51:18,666 Where does this leave the Jiang family's face? 961 00:51:18,866 --> 00:51:22,900 Hmph, that's because she willingly degraded herself. 962 00:51:23,400 --> 00:51:26,533 Lin Zhiye ran away with a man 963 00:51:26,666 --> 00:51:28,300 Young Master Chen 964 00:51:28,666 --> 00:51:29,533 Uncle Jiang 965 00:51:29,733 --> 00:51:32,900 You promised me that Lin Zhi would marry me too. 966 00:51:33,200 --> 00:51:34,700 If my fiancée 967 00:51:34,700 --> 00:51:37,500 If she has some rumors with other men 968 00:51:37,700 --> 00:51:41,066 That piece of land belongs to Young Master Chen. 969 00:51:41,200 --> 00:51:42,133 Don't worry 970 00:51:42,333 --> 00:51:44,800 I will definitely bring Lin Zhiyan back to you. 971 00:51:58,700 --> 00:51:59,500 hmm 972 00:52:01,100 --> 00:52:02,800 Um 973 00:52:05,000 --> 00:52:06,666 Where am I? 974 00:52:10,900 --> 00:52:12,700 I had an IV drip yesterday 975 00:52:14,400 --> 00:52:15,800 What exactly happened? 976 00:52:18,266 --> 00:52:20,000 Oh my god 977 00:52:20,733 --> 00:52:25,066 What did I do?! 978 00:52:30,466 --> 00:52:31,933 You're awake. 979 00:52:33,100 --> 00:52:36,400 Sorry to bother you again, Reporter Chen. 980 00:52:38,000 --> 00:52:39,433 You know you've troubled me. 981 00:52:40,100 --> 00:52:41,466 Little troublemaker 982 00:52:41,900 --> 00:52:42,933 Little troublemaker 983 00:52:43,266 --> 00:52:44,733 What an adorable idiot! 984 00:52:44,733 --> 00:52:45,066 It seems 985 00:52:45,066 --> 00:52:47,133 He didn't dislike it because of what happened last night. 986 00:52:47,133 --> 00:52:47,933 I 987 00:52:51,533 --> 00:52:52,666 Since you're awake 988 00:52:53,533 --> 00:52:55,900 Do you know who drugged you last night? 989 00:52:56,866 --> 00:52:59,866 My enemies are just a few people. 990 00:53:00,733 --> 00:53:02,833 What, you want to help me get revenge? 991 00:53:04,033 --> 00:53:05,666 I don't have a penchant for meddling in other people's business. 992 00:53:06,500 --> 00:53:09,233 Then why did you go through all that trouble to bring me home yesterday? 993 00:53:13,033 --> 00:53:14,900 Am I not meddling in other people's business? 994 00:53:15,700 --> 00:53:16,533 hey-hey 995 00:53:19,700 --> 00:53:22,400 Never mind, your door lock is out of power. 996 00:53:22,700 --> 00:53:24,833 There are power banks sold at the supermarket near the entrance of the residential area. 997 00:53:27,100 --> 00:53:28,433 Buy it and go home quickly! 998 00:53:28,600 --> 00:53:31,100 My phone is out of battery. 999 00:53:32,400 --> 00:53:34,133 Unable to pay 1000 00:53:39,100 --> 00:53:39,900 Let's go 1001 00:53:40,700 --> 00:53:41,733 I'll go with you 1002 00:53:42,600 --> 00:53:44,000 I just need to buy some ingredients. 1003 00:53:50,533 --> 00:53:52,900 Don't all tomatoes look the same? 1004 00:53:53,066 --> 00:53:55,900 Why did you spend so long choosing in the supermarket? 1005 00:53:56,633 --> 00:53:58,200 Choose bright red when cooked 1006 00:53:58,300 --> 00:53:59,833 Choose pink for raw consumption 1007 00:54:00,666 --> 00:54:02,100 You know so much! 1008 00:54:02,333 --> 00:54:05,333 Why not just go all the way and be a good Samaritan? 1009 00:54:05,500 --> 00:54:07,466 Come to my house and cook me a meal. 1010 00:54:08,066 --> 00:54:08,866 don't want 1011 00:54:09,333 --> 00:54:10,466 Hmm, Jimmy Lin 1012 00:54:14,233 --> 00:54:15,333 Why are you here? 1013 00:54:16,233 --> 00:54:17,633 Look at what you said 1014 00:54:17,633 --> 00:54:18,900 I am your father 1015 00:54:18,900 --> 00:54:20,933 I can't come to see you unless there's something wrong. 1016 00:54:21,000 --> 00:54:23,033 Your family has arranged a marriage for you. 1017 00:54:23,400 --> 00:54:24,866 I've come to take you back. 1018 00:54:26,433 --> 00:54:28,433 Isn't it just selling me to Chen Wenye? 1019 00:54:28,433 --> 00:54:31,533 What makes you think I'll let you control me? 1020 00:54:32,200 --> 00:54:34,800 This is your responsibility as a daughter of the Jiang family. 1021 00:54:35,533 --> 00:54:36,666 I have never enjoyed it. 1022 00:54:36,666 --> 00:54:38,200 The rights of Jiang's daughter 1023 00:54:38,900 --> 00:54:40,600 Why should I bear the responsibility? 1024 00:54:40,600 --> 00:54:41,733 If you want to marry, marry someone else. 1025 00:54:42,533 --> 00:54:43,433 He has something to do today. 1026 00:54:45,900 --> 00:54:48,400 You didn't mean for me to come to your house and cook. 1027 00:54:49,366 --> 00:54:50,700 Who are you 1028 00:54:53,066 --> 00:54:55,666 I am Xiaoye's boyfriend, Cheng Chiyu. 1029 00:54:57,466 --> 00:55:00,100 You are the eldest son of the Cheng family 1030 00:55:00,466 --> 00:55:02,033 Cheng Shao also took a liking to Lin Zhiying 1031 00:55:02,100 --> 00:55:04,266 Let the two families fight it out themselves. 1032 00:55:04,266 --> 00:55:05,700 There might be more benefits. 1033 00:55:07,033 --> 00:55:09,800 Oh, you brat! 1034 00:55:09,866 --> 00:55:12,700 She found a boyfriend but didn't even tell her family. 1035 00:55:12,700 --> 00:55:14,000 Ha ha ha ha 1036 00:55:14,233 --> 00:55:16,500 Then I won't bother you anymore. 1037 00:55:17,900 --> 00:55:19,200 Hahaha 1038 00:55:25,666 --> 00:55:29,433 This isn't the first time you've said I'm your girlfriend. 1039 00:55:29,600 --> 00:55:32,133 Was this just to help me out of a predicament? 1040 00:55:37,500 --> 00:55:40,333 Hey Chen Zhiyuan, why are you blushing? 1041 00:55:40,733 --> 00:55:42,666 If you say that again, I won't cook for you anymore. 1042 00:55:53,700 --> 00:55:56,033 Mmm, so delicious! 1043 00:55:56,300 --> 00:55:58,533 I haven't had such delicious noodles in ages! 1044 00:55:59,066 --> 00:56:01,533 This is just a very ordinary bowl of tomato and egg noodles. 1045 00:56:02,400 --> 00:56:04,500 You're too easy to please. 1046 00:56:06,000 --> 00:56:08,666 Since my mother left 1047 00:56:09,333 --> 00:56:11,733 No one has ever cooked a meal for me since. 1048 00:56:12,633 --> 00:56:14,033 Even a bowl of noodles 1049 00:56:16,200 --> 00:56:19,200 I'm sorry, I didn't mean to bring up your sad story. 1050 00:56:20,066 --> 00:56:21,100 What about the rest of the Jiang family? 1051 00:56:21,100 --> 00:56:22,900 If the Jiang family didn't have me... 1052 00:56:24,000 --> 00:56:27,500 They should all be living happily. 1053 00:56:29,466 --> 00:56:31,466 Therefore, I must live a good life. 1054 00:56:31,733 --> 00:56:32,800 They're disgusting! 1055 00:56:36,733 --> 00:56:37,533 Zheng Zhiyuan 1056 00:56:39,466 --> 00:56:40,600 Did you know 1057 00:56:41,500 --> 00:56:46,633 I've known you for six years. 1058 00:56:48,333 --> 00:56:51,800 At that time, I ran away from home to Zurich. 1059 00:56:52,933 --> 00:56:54,833 I thought they would come looking for me. 1060 00:56:55,133 --> 00:56:56,533 But the funny thing is 1061 00:56:56,800 --> 00:56:58,933 Nobody even noticed I left. 1062 00:56:59,533 --> 00:57:01,700 So I had no choice but to slink back to China. 1063 00:57:02,266 --> 00:57:06,133 I took your flight back then. 1064 00:57:07,100 --> 00:57:07,933 6 years ago 1065 00:57:10,633 --> 00:57:14,800 You saved everyone on the plane. 1066 00:57:18,066 --> 00:57:20,133 If all the things you did for me before 1067 00:57:20,733 --> 00:57:22,266 If it's all because of this... 1068 00:57:23,133 --> 00:57:24,500 Then there's no need to be grateful. 1069 00:57:25,000 --> 00:57:25,900 As captain 1070 00:57:26,200 --> 00:57:27,300 That's my duty. 1071 00:57:29,433 --> 00:57:30,700 I'm leaving first. 1072 00:57:32,633 --> 00:57:34,633 But you not only saved my life 1073 00:57:34,633 --> 00:57:36,600 You were still with me in my darkest time 1074 00:57:36,733 --> 00:57:38,533 It gave me hope to live. 1075 00:57:40,233 --> 00:57:42,300 I can distinguish my own feelings. 1076 00:57:43,700 --> 00:57:45,000 I like you 1077 00:57:45,400 --> 00:57:46,800 I want to hold you 1078 00:57:47,166 --> 00:57:50,900 I want to kiss you, I want to be with you. 1079 00:57:56,133 --> 00:57:58,300 If you have absolutely no feelings for me 1080 00:57:58,933 --> 00:58:00,600 Why can't you look at me? 1081 00:58:10,933 --> 00:58:12,000 You're right. 1082 00:58:12,333 --> 00:58:13,633 I have feelings for you. 1083 00:58:13,833 --> 00:58:15,466 But I need some more time to confirm. 1084 00:58:15,933 --> 00:58:18,200 I hope you've really thought this through. 1085 00:58:19,000 --> 00:58:19,933 I'm going back now. 1086 00:58:24,066 --> 00:58:26,733 I've worked hard for six years to get closer to you. 1087 00:58:26,733 --> 00:58:28,133 I will not give up. 1088 00:58:30,033 --> 00:58:33,233 Information about Mr. Chen and the Jiang family has been sent to your email address. 1089 00:58:33,700 --> 00:58:34,500 good 1090 00:58:40,000 --> 00:58:40,833 Lin Zhiyan 1091 00:58:41,200 --> 00:58:43,433 Jiang Shiqing's youngest daughter with his first wife, Lin Wanzhu 1092 00:58:43,700 --> 00:58:45,666 One month after Lin Wanzhu's death 1093 00:58:45,800 --> 00:58:48,633 Jiang Shiqing then married Lin Wanzhu's younger sister, Lin Wannan. 1094 00:58:49,666 --> 00:58:51,433 Jiaojiao's relationships are so complicated! 1095 00:58:52,466 --> 00:58:54,666 Lin Wanlan was actually an illegitimate daughter of the Lin family. 1096 00:58:55,333 --> 00:58:57,633 No wonder he took the position without any psychological burden. 1097 00:58:58,700 --> 00:59:00,800 Lin Zhiye has only been alone for many years 1098 00:59:01,033 --> 00:59:02,600 How much injustice did he suffer? 1099 00:59:19,000 --> 00:59:21,066 I haven't seen Cheng Zhiyuan for the past few days. 1100 00:59:21,633 --> 00:59:23,433 Is he starting to avoid me again? 1101 00:59:24,466 --> 00:59:25,600 Ono 1102 00:59:25,600 --> 00:59:26,600 Have you heard? 1103 00:59:26,700 --> 00:59:29,400 China Southern Airlines has a new female captain. 1104 00:59:30,200 --> 00:59:33,666 Isn't it normal for airlines to have female captains these days? 1105 00:59:33,833 --> 00:59:35,200 What era are we living in? 1106 00:59:35,433 --> 00:59:38,233 The position of captain is not exclusive to men. 1107 00:59:38,666 --> 00:59:41,033 The key point is that he's also very handsome. 1108 00:59:41,700 --> 00:59:44,066 She's Cheng Chunyu's junior. 1109 00:59:44,200 --> 00:59:46,866 It is said that he visited Zhuge Liang's thatched cottage three times to invite him. 1110 00:59:57,333 --> 00:59:59,400 I'll head back now. 1111 01:00:02,400 --> 01:00:05,533 Ono Naval Television targets the civil aviation industry. 1112 01:00:05,666 --> 01:00:07,500 To make an interview program 1113 01:00:07,700 --> 01:00:09,000 I'm going to let you go. 1114 01:00:09,500 --> 01:00:12,400 Master, I've never participated in this kind of program. 1115 01:00:13,066 --> 01:00:16,866 Don't be nervous, you're just going to do some science popularization on the show. 1116 01:00:16,866 --> 01:00:18,333 Your business skills are up to standard. 1117 01:00:18,900 --> 01:00:20,100 Good image 1118 01:00:20,100 --> 01:00:21,333 It is most suitable for you to go. 1119 01:00:21,433 --> 01:00:22,466 Of course! 1120 01:00:22,500 --> 01:00:25,300 Our Comrade Ono is a flower of control. 1121 01:00:26,033 --> 01:00:26,866 Oh right, Ono 1122 01:00:27,233 --> 01:00:29,500 My friend's son works in civil aviation. 1123 01:00:29,833 --> 01:00:31,900 Let me ask you if you're single. 1124 01:00:31,900 --> 01:00:34,233 He wants to pursue you. 1125 01:00:35,000 --> 01:00:38,733 My priority right now is work. 1126 01:00:39,000 --> 01:00:40,900 I don't have any plans to be in a relationship right now. 1127 01:00:41,600 --> 01:00:44,466 Yes, it's a good thing for young people to pursue their careers. 1128 01:00:44,833 --> 01:00:47,466 But you need to take your life's most important matter seriously. 1129 01:00:47,766 --> 01:00:49,100 What type do you like? 1130 01:00:49,100 --> 01:00:51,133 I can introduce it to you. 1131 01:00:51,600 --> 01:00:54,266 What type do I like? 1132 01:00:58,400 --> 01:01:02,633 I like mature and stable women. 1133 01:01:02,633 --> 01:01:04,466 Careful and considerate 1134 01:01:04,866 --> 01:01:07,100 Height around 185cm 1135 01:01:07,266 --> 01:01:11,333 Single eyelids are best suited for pilots 1136 01:01:12,500 --> 01:01:15,633 My nephew is two years younger than you. 1137 01:01:15,633 --> 01:01:16,800 1.8 meters tall 1138 01:01:16,800 --> 01:01:18,233 It's a little worse than what you asked for. 1139 01:01:18,266 --> 01:01:19,400 Also a pilot 1140 01:01:19,433 --> 01:01:21,866 But how is he doing in the army? 1141 01:01:22,600 --> 01:01:24,066 Should we consider it? 1142 01:01:24,433 --> 01:01:27,466 Old Meng, Xiao Ye explained it in such detail. 1143 01:01:27,466 --> 01:01:29,666 It's obvious she has someone else in her heart. 1144 01:01:30,500 --> 01:01:31,333 right 1145 01:01:32,000 --> 01:01:33,800 I have someone I like. 1146 01:01:41,500 --> 01:01:42,466 Good evening, tower 1147 01:01:42,466 --> 01:01:45,066 China Southern Airlines 8416 establishes No. 5 dynamic channel 1148 01:01:45,200 --> 01:01:46,900 China Southern Airlines has a new female captain. 1149 01:01:46,900 --> 01:01:48,200 She is very beautiful 1150 01:01:48,200 --> 01:01:49,866 Moreover, she is Cheng Zhiyu's junior. 1151 01:01:49,866 --> 01:01:51,533 It was only after he visited Zhuge Liang three times that he finally persuaded him to come. 1152 01:01:52,666 --> 01:01:54,866 This is the female captain that Cheng Zhiyu hired. 1153 01:01:55,800 --> 01:01:58,600 China Southern Airlines 8416 Haicheng Tower No. 5 1154 01:01:58,600 --> 01:02:01,500 Xu Jinjin and Xu Shenghai press down on Building 1, Unit 25 1155 01:02:01,733 --> 01:02:05,133 China Southern Airlines 8416 surface wind 140 milliseconds 1156 01:02:05,300 --> 01:02:07,133 Runway 5 can land 1157 01:02:13,266 --> 01:02:15,533 China Southern Airlines Flight 8416 Delayed and Disconnected 1158 01:02:15,533 --> 01:02:18,066 Goodbye at the ground 121 o'clock turn 1159 01:02:24,933 --> 01:02:26,466 Ono Nanko Flight Crew 1160 01:02:26,466 --> 01:02:28,300 We need to hold a welcome party for the new female captain. 1161 01:02:28,466 --> 01:02:29,533 Cheng Chiyu is also 1162 01:02:29,600 --> 01:02:30,400 Are you coming or not? 1163 01:02:34,800 --> 01:02:38,700 There is a wall in your heart 1164 01:02:38,866 --> 01:02:42,733 But I found a window 1165 01:02:44,000 --> 01:02:44,900 Occasionally 1166 01:02:44,900 --> 01:02:46,033 Since we're already here 1167 01:02:46,233 --> 01:02:48,333 It would be better to just go to Captain Cheng's private box. 1168 01:02:48,333 --> 01:02:50,100 We need to book a separate room. 1169 01:02:50,200 --> 01:02:52,066 It's not good to show up uninvited. 1170 01:02:52,533 --> 01:02:53,733 This isn't like you at all. 1171 01:02:53,733 --> 01:02:56,433 Could it be that Li Xiaoye... 1172 01:02:56,566 --> 01:03:01,300 You're that new female student who's afraid to meet Captain Cheng, huh? 1173 01:03:01,300 --> 01:03:02,800 Of course not! 1174 01:03:02,800 --> 01:03:04,266 Okay, I'm going to the restroom. 1175 01:03:09,700 --> 01:03:11,833 What are you doing here, Jimmy Lin? 1176 01:03:11,866 --> 01:03:12,733 You are allowed to stay here. 1177 01:03:12,733 --> 01:03:13,900 I'm not allowed here. 1178 01:03:14,133 --> 01:03:15,666 So you're allowed to avoid me? 1179 01:03:15,800 --> 01:03:17,533 Am I not allowed to come to you? 1180 01:03:17,533 --> 01:03:18,533 I didn't avoid you. 1181 01:03:20,700 --> 01:03:22,533 The flight schedule is quite full these two days. 1182 01:03:22,800 --> 01:03:23,900 That's why I didn't contact you. 1183 01:03:24,266 --> 01:03:31,400 So you originally intended to contact me first? 1184 01:03:31,466 --> 01:03:34,066 This woman's expression changes faster than turning the pages of a book. 1185 01:03:35,266 --> 01:03:38,133 Is this answer satisfactory? 1186 01:03:38,700 --> 01:03:41,266 No, I need to figure out a way to break the ice. 1187 01:03:41,466 --> 01:03:43,033 Uh-oh 1188 01:03:45,800 --> 01:03:46,833 I twisted my ankle. 1189 01:03:47,000 --> 01:03:48,900 Ouch, it hurts. 1190 01:04:01,700 --> 01:04:02,733 What are you doing? 1191 01:04:02,733 --> 01:04:03,866 Put me down 1192 01:04:04,433 --> 01:04:05,466 Isn't it your foot that hurts? 1193 01:04:05,800 --> 01:04:06,666 I'll hold you and walk 1194 01:04:07,266 --> 01:04:08,066 Where are you going? 1195 01:04:08,266 --> 01:04:09,800 I need to go to the bathroom 1196 01:04:10,000 --> 01:04:11,433 Then I'll trouble Captain Cheng. 1197 01:04:11,533 --> 01:04:14,233 I refuse to believe someone so concerned about saving face would dare to carry me around everywhere. 1198 01:04:15,500 --> 01:04:16,300 oh 1199 01:04:24,933 --> 01:04:25,733 Jimmy Lin 1200 01:04:27,666 --> 01:04:29,333 Your ears are so red! 1201 01:04:30,800 --> 01:04:32,400 Thank you, Director Chen. 1202 01:04:32,533 --> 01:04:34,100 You're welcome. Raise your hand. 1203 01:04:49,100 --> 01:04:52,133 Why don't you need to be hugged anymore? 1204 01:04:52,900 --> 01:04:53,900 need 1205 01:05:09,800 --> 01:05:12,666 Ah, so they've already held hands. 1206 01:05:13,233 --> 01:05:15,900 Did I miss some paid content? 1207 01:05:19,433 --> 01:05:20,066 Who is this woman? 1208 01:05:20,066 --> 01:05:21,733 Who are they? What's going on with them? 1209 01:05:21,733 --> 01:05:23,133 This relationship seems unusual. 1210 01:05:23,533 --> 01:05:24,533 That's right 1211 01:05:25,100 --> 01:05:26,266 Could it be his girlfriend? 1212 01:05:26,266 --> 01:05:28,266 Brother Shi Yu, aren't you going to introduce him? 1213 01:05:29,033 --> 01:05:29,900 He is Lin Zhiying 1214 01:05:30,666 --> 01:05:31,666 It's my friend 1215 01:05:31,933 --> 01:05:34,200 If we're just friends, why say that? 1216 01:05:35,600 --> 01:05:37,833 Ono is a control tower operator at Haicheng Airport. 1217 01:05:38,033 --> 01:05:39,633 The famous flower of regulation 1218 01:05:40,666 --> 01:05:42,433 Oh, I remember now. 1219 01:05:42,633 --> 01:05:45,266 So you were the air traffic controller who guided my landing yesterday? 1220 01:05:45,266 --> 01:05:49,400 Oh, you're the new female captain at China Southern Airlines. 1221 01:05:49,900 --> 01:05:51,200 Yes, that's right. 1222 01:05:51,200 --> 01:05:52,000 Sister Zhen 1223 01:05:52,466 --> 01:05:54,866 I heard that Brother Cheng visited you three times before finally bringing you back. 1224 01:05:55,133 --> 01:05:56,266 Is this true? 1225 01:05:56,800 --> 01:05:58,400 It's all just rumors spread by the company. 1226 01:05:58,400 --> 01:06:00,033 I want to return to China to develop my career. 1227 01:06:00,033 --> 01:06:01,633 It just so happens that my senior is short of people here. 1228 01:06:01,866 --> 01:06:02,866 I'm coming over here 1229 01:06:03,900 --> 01:06:04,800 By the way, senior 1230 01:06:04,866 --> 01:06:05,866 I'll toast you. 1231 01:06:06,733 --> 01:06:07,833 First, thank you for your help. 1232 01:06:07,833 --> 01:06:10,466 Secondly, I wish you a happy birthday. 1233 01:06:10,466 --> 01:06:13,233 Happy birthday! Happy birthday! Happy birthday! 1234 01:06:14,333 --> 01:06:16,633 Today is Chengcheng's birthday. 1235 01:06:16,933 --> 01:06:18,100 Actually, I didn't do anything 1236 01:06:18,600 --> 01:06:19,400 It's yourself 1237 01:06:19,833 --> 01:06:21,333 Today is Cheng Ge's birthday. 1238 01:06:21,333 --> 01:06:24,033 How about we ask the birthday celebrant to sing a song? 1239 01:06:24,300 --> 01:06:26,900 Come on, come on, come on! 1240 01:06:29,433 --> 01:06:30,300 What do you want to hear? 1241 01:06:31,866 --> 01:06:36,200 Mmm, my favorite Cantonese songs in my life 1242 01:06:36,200 --> 01:06:38,066 Do you know how? 1243 01:06:39,100 --> 01:06:41,666 I never imagined our goddess would listen to such old songs! 1244 01:06:42,400 --> 01:06:43,433 I like it! 1245 01:06:44,066 --> 01:06:51,400 Because I also want to be someone's one and only love in their life. 1246 01:06:51,633 --> 01:06:52,433 oh 1247 01:06:58,600 --> 01:07:00,033 wow 1248 01:07:03,666 --> 01:07:04,700 By the way, Akabane-kun 1249 01:07:04,733 --> 01:07:06,900 This song can also be sung as a duet between a man and a woman. 1250 01:07:07,000 --> 01:07:09,400 We sang together in college. 1251 01:07:09,533 --> 01:07:12,266 Or we could sing a song together for Miss Lin. 1252 01:07:12,266 --> 01:07:13,066 ah 1253 01:07:13,300 --> 01:07:15,700 Yeah, Cheng-ge, you and Yi-zhi have worked together before. 1254 01:07:16,233 --> 01:07:18,733 You two were a famous golden couple back in school. 1255 01:07:18,733 --> 01:07:19,866 Sing one, sing one, sing one, sing one 1256 01:07:19,866 --> 01:07:20,700 Sing one, sing one, sing one, sing one 1257 01:07:20,700 --> 01:07:21,600 Sing one, sing one, sing one 1258 01:07:21,600 --> 01:07:23,266 Sing one, sing one, sing one, sing one 1259 01:07:23,266 --> 01:07:23,500 Sing one, sing one 1260 01:07:23,500 --> 01:07:24,133 Sing one, sing one, sing one, sing one, sing one 1261 01:07:24,133 --> 01:07:24,400 Sing one, sing one 1262 01:07:24,400 --> 01:07:24,500 Sing a 1263 01:07:24,500 --> 01:07:25,300 Sing one, sing one, sing one, sing one, sing one 1264 01:07:25,300 --> 01:07:25,600 Sing one, sing one 1265 01:07:25,600 --> 01:07:27,733 Sing one, sing one, sing one, sing one, sing one 1266 01:07:27,733 --> 01:07:28,533 Sing a song 1267 01:07:29,633 --> 01:07:30,433 one 1268 01:07:32,200 --> 01:07:33,933 Each singer performed alone. 1269 01:07:42,633 --> 01:07:43,433 Why 1270 01:07:46,233 --> 01:07:47,266 Why are you running? 1271 01:07:48,000 --> 01:07:49,133 Is it hard to guess? 1272 01:07:49,200 --> 01:07:50,633 I'm jealous. 1273 01:07:50,733 --> 01:07:52,133 I have nothing to do with him 1274 01:07:52,233 --> 01:07:54,533 His recruitment to China Southern Airlines followed proper procedures. 1275 01:07:56,800 --> 01:07:59,633 So why are you telling me all this? 1276 01:08:01,733 --> 01:08:03,866 Manager Chen, what brand of plastic bag do you have? 1277 01:08:04,700 --> 01:08:05,500 good 1278 01:08:06,133 --> 01:08:08,733 Even at this point, you're still pretending. 1279 01:08:09,033 --> 01:08:09,900 You admit it. 1280 01:08:16,466 --> 01:08:17,866 Just like me 1281 01:08:19,133 --> 01:08:21,333 Don't get excited about this. 1282 01:08:23,933 --> 01:08:26,000 I only remember that dream 1283 01:08:32,100 --> 01:08:32,900 cotton 1284 01:08:41,033 --> 01:08:42,233 Don't you answer? 1285 01:08:42,866 --> 01:08:45,500 Answering the phone at this time would be such a mood killer. 1286 01:08:47,066 --> 01:08:50,033 Oh baby baby, you're so brave! 1287 01:08:52,133 --> 01:08:53,800 Don't you know men are easily seduced? 1288 01:08:54,733 --> 01:08:58,100 So you've been charmed by me? 1289 01:09:04,266 --> 01:09:07,466 It seems my girlfriend doesn't have much kissing experience. 1290 01:09:07,800 --> 01:09:09,833 What does my girlfriend mean? 1291 01:09:09,833 --> 01:09:13,133 Si, he's already submitted to me. 1292 01:09:13,133 --> 01:09:14,800 No way, how could I let him have it? 1293 01:09:15,800 --> 01:09:17,400 love you 1294 01:09:19,666 --> 01:09:22,133 What's wrong? Let's have a good talk. 1295 01:09:24,033 --> 01:09:26,133 What time is it and you still want to talk to me? 1296 01:09:26,133 --> 01:09:27,866 Chen Zhiyu, are you even a man? 1297 01:09:28,000 --> 01:09:28,866 Forest Leaf 1298 01:09:29,933 --> 01:09:31,866 I don't get into relationships that have no future. 1299 01:09:32,600 --> 01:09:35,133 So are you sure you want to be with me? 1300 01:09:40,333 --> 01:09:43,433 What a coincidence, I also don't engage in relationships that have no future. 1301 01:09:46,833 --> 01:09:49,500 Listen carefully, starting today 1302 01:09:49,800 --> 01:09:53,133 You are my boyfriend in the forest. 1303 01:09:55,600 --> 01:09:57,000 Today is your birthday 1304 01:09:57,200 --> 01:09:58,900 I didn't prepare a gift for you. 1305 01:09:59,800 --> 01:10:00,800 I'm sorry 1306 01:10:05,266 --> 01:10:07,633 I have received your gift. 1307 01:10:10,866 --> 01:10:14,033 How come I never realized you were so good at flirting? 1308 01:10:14,066 --> 01:10:18,333 Oh, you always pretended to be serious with me before. 1309 01:10:25,400 --> 01:10:26,200 never mind 1310 01:10:26,900 --> 01:10:28,733 Anyway, it's my choice. 1311 01:10:29,233 --> 01:10:32,533 I can only reluctantly endure it. 1312 01:10:34,433 --> 01:10:35,500 Forget it. 1313 01:10:41,200 --> 01:10:44,000 I'm doomed! I left Zhong A alone in the private room for so long! 1314 01:10:46,933 --> 01:10:50,666 Lin Xiaoye, did you fall into a pit while you were using the toilet? 1315 01:10:52,233 --> 01:10:56,733 I just met a clingy little dog on the street. 1316 01:10:57,000 --> 01:10:58,400 I couldn't help but tease them a lot. 1317 01:10:58,400 --> 01:10:59,600 What are you teasing the dog for? 1318 01:10:59,600 --> 01:11:01,433 Lin Xiaoye, where are you? 1319 01:11:02,200 --> 01:11:03,533 I have to go back first 1320 01:11:07,333 --> 01:11:09,033 I will explain things clearly to Wei Yizhen. 1321 01:11:09,633 --> 01:11:12,433 I won't see him again except for business matters. 1322 01:11:13,300 --> 01:11:14,633 I don't care about you. 1323 01:11:26,300 --> 01:11:27,733 Brother Chi Yu, you're here! 1324 01:11:28,033 --> 01:11:29,000 Where is Miss Lin? 1325 01:11:29,500 --> 01:11:30,433 She went back to the private room. 1326 01:11:31,233 --> 01:11:31,800 I'm sorry 1327 01:11:31,800 --> 01:11:34,266 I also really like this song, Brother Chi Yu. 1328 01:11:34,466 --> 01:11:35,900 I didn't know he would be angry 1329 01:11:35,933 --> 01:11:36,933 Don't do that again. 1330 01:11:37,433 --> 01:11:38,466 My girlfriend gets jealous. 1331 01:11:39,633 --> 01:11:43,133 Girlfriend, didn't you just say he was just a friend? 1332 01:11:43,133 --> 01:11:44,433 Newly established relationship 1333 01:11:45,000 --> 01:11:46,100 I have to thank you. 1334 01:11:47,300 --> 01:11:48,100 Wei Zhen 1335 01:11:48,700 --> 01:11:50,200 If there is no official business next... 1336 01:11:50,800 --> 01:11:52,633 Let's not meet in private anymore. 1337 01:11:53,900 --> 01:11:55,833 I am now a married man 1338 01:11:56,433 --> 01:11:57,733 Not suitable for Akabane-san 1339 01:11:57,733 --> 01:11:58,533 Where are you going? 1340 01:11:59,466 --> 01:12:00,666 I went to find my girlfriend. 1341 01:12:05,133 --> 01:12:06,900 Where did you go? 1342 01:12:06,900 --> 01:12:08,900 I've been left alone in the private room for so long 1343 01:12:08,900 --> 01:12:10,200 Have you no humanity left? 1344 01:12:10,233 --> 01:12:13,233 Okay, baby, let me explain. 1345 01:12:13,233 --> 01:12:14,733 This is a long story. 1346 01:12:18,033 --> 01:12:21,100 Captain Cheng, what are you doing here? 1347 01:12:26,800 --> 01:12:28,500 Oh, I knew it! 1348 01:12:28,700 --> 01:12:29,900 It turns out that some people had just been talking 1349 01:12:29,900 --> 01:12:30,866 Got into love 1350 01:12:31,466 --> 01:12:32,666 You, Lin Xiaoye! 1351 01:12:32,666 --> 01:12:33,666 As expected, he values ​​romance over friendship. 1352 01:12:36,033 --> 01:12:36,900 Introduce 1353 01:12:36,933 --> 01:12:39,233 This is my good friend Lin Yu 1354 01:12:40,033 --> 01:12:41,000 What? 1355 01:12:42,800 --> 01:12:43,700 You said 1356 01:12:43,700 --> 01:12:45,000 If I knew what Director Cheng said 1357 01:12:45,000 --> 01:12:45,833 You will take my surname. 1358 01:12:46,700 --> 01:12:47,866 Hello Lin Yu 1359 01:12:48,100 --> 01:12:49,066 I am Cheng Chunyu 1360 01:12:51,500 --> 01:12:53,233 You two are really not family. 1361 01:12:53,233 --> 01:12:54,500 Not entering a single door 1362 01:12:59,033 --> 01:13:03,800 She was quite quiet while asleep. 1363 01:13:13,000 --> 01:13:15,800 Have we arrived yet? Why didn't you call me? 1364 01:13:16,333 --> 01:13:18,633 The piglet is still not awake. 1365 01:13:26,500 --> 01:13:27,333 Flirting with me like this 1366 01:13:27,866 --> 01:13:31,200 Be careful, or I won't let you get off the bus today! 1367 01:13:31,400 --> 01:13:32,333 Inside the car. 1368 01:13:32,733 --> 01:13:34,933 Captain Chen likes excitement. 1369 01:13:37,100 --> 01:13:38,400 let's keep in stone 1370 01:13:40,900 --> 01:13:41,866 keep falling water 1371 01:13:45,500 --> 01:13:46,866 Very bold in words 1372 01:13:47,400 --> 01:13:49,433 In fact, they can't even breathe properly. 1373 01:13:50,066 --> 01:13:51,033 If it exists, then it exists. 1374 01:13:52,100 --> 01:13:53,733 Oh, please stop talking. 1375 01:13:54,066 --> 01:13:56,900 How come I never noticed how frivolous you were before? 1376 01:13:56,900 --> 01:13:58,233 I have even more outrageous ideas... 1377 01:14:00,266 --> 01:14:01,900 Oh, stop fooling around. 1378 01:14:01,900 --> 01:14:03,266 Go home, go home 1379 01:14:13,866 --> 01:14:14,666 ah 1380 01:14:15,633 --> 01:14:19,200 The captain even reported my itinerary to me! 1381 01:14:20,400 --> 01:14:21,866 Haven't you ever been in a relationship? 1382 01:14:22,100 --> 01:14:24,033 I do have the basic qualities of a boyfriend. 1383 01:14:24,200 --> 01:14:26,733 Since you're free tomorrow... 1384 01:14:27,266 --> 01:14:28,633 Can I ask you out after get off work? 1385 01:14:29,100 --> 01:14:30,133 It is an honor 1386 01:14:36,066 --> 01:14:37,466 Goodnight, girlfriend 1387 01:14:39,100 --> 01:14:41,733 Goodnight, boyfriend. 1388 01:14:43,266 --> 01:14:46,000 I finally got my wish and plucked my moon. 1389 01:14:54,633 --> 01:14:55,433 morning 1390 01:14:56,700 --> 01:14:59,300 Hey, you got up so early! 1391 01:14:59,466 --> 01:15:00,733 They even brought me breakfast. 1392 01:15:01,800 --> 01:15:03,300 My biological clock is very stable. 1393 01:15:03,533 --> 01:15:04,333 Wake up early 1394 01:15:05,033 --> 01:15:06,433 I can't sleep anyway 1395 01:15:06,733 --> 01:15:11,033 Why don't I bring you breakfast and then take you to work? 1396 01:15:11,633 --> 01:15:13,866 Captain Chen is so clingy! 1397 01:15:16,300 --> 01:15:18,400 He pursued me so enthusiastically before. 1398 01:15:18,666 --> 01:15:20,433 Now it's all my fault for being clingy. 1399 01:15:21,066 --> 01:15:24,300 Would they stop appreciating it once they get it? 1400 01:15:24,600 --> 01:15:26,700 How could that be? 1401 01:15:26,700 --> 01:15:28,100 I like clingy people 1402 01:15:30,033 --> 01:15:30,833 Oh right 1403 01:15:31,500 --> 01:15:34,066 Do I look good in this dress today? 1404 01:15:34,633 --> 01:15:35,800 Wearing so little 1405 01:15:36,333 --> 01:15:38,400 He won't be like Zhou Xuan. 1406 01:15:38,500 --> 01:15:40,433 They won't let me wear revealing clothes, will they? 1407 01:15:41,033 --> 01:15:44,800 Is it not good-looking? 1408 01:15:47,500 --> 01:15:49,533 However, it got colder today. 1409 01:15:50,933 --> 01:15:52,266 Bring another jacket. 1410 01:15:52,266 --> 01:15:53,100 You can wear it when it gets cold. 1411 01:15:54,200 --> 01:15:56,266 Oh, is that so, my dear? 1412 01:15:56,266 --> 01:16:01,633 What's wrong? I thought you were a chauvinist. 1413 01:16:02,600 --> 01:16:04,666 They won't let me wear such revealing skirts. 1414 01:16:05,800 --> 01:16:11,466 How can you be so unconvinced that your boyfriend doesn't have me? 1415 01:16:11,466 --> 01:16:12,500 Was it wrong? 1416 01:16:15,200 --> 01:16:17,033 I finished all the breakfast I brought. 1417 01:16:18,300 --> 01:16:20,000 Yes, as you command. 1418 01:16:21,733 --> 01:16:23,066 4 Five Pacific Oceans 6 Turns 1419 01:16:23,066 --> 01:16:27,233 3. Haicheng Tower Runway Hole Two-day Waiting 1420 01:16:27,233 --> 01:16:29,233 Are there any planes at the five sides? 1421 01:16:29,233 --> 01:16:30,466 No, no 1422 01:16:31,000 --> 01:16:33,700 China Southern Airlines Flight 11: Our plane caught fire. 1423 01:16:33,700 --> 01:16:35,600 Turning left across two runways 1424 01:16:35,633 --> 01:16:36,733 Need to land immediately 1425 01:16:37,900 --> 01:16:39,200 It is Wei Zhen 1426 01:16:48,333 --> 01:16:50,666 China Southern Airlines Flight 11 received Made 1427 01:16:50,733 --> 01:16:51,733 Contact to leave 1428 01:16:51,733 --> 01:16:52,733 One two or three points turn 1429 01:16:52,900 --> 01:16:55,033 Sorry, there are still 3 planes in the air. 1430 01:16:55,200 --> 01:16:57,233 The wrecked plane must be given way immediately. 1431 01:16:57,466 --> 01:16:59,800 Hainan Airlines Flight 8431 ascended to 600 meters 1432 01:16:59,833 --> 01:17:01,200 Repeatedly ascend to 600 meters 1433 01:17:01,200 --> 01:17:03,333 China Southern Airlines turns around the 11th runway and two runways 1434 01:17:03,333 --> 01:17:05,100 The fire truck has arrived. 1435 01:17:07,933 --> 01:17:11,933 Tower China Southern Airlines, turn 11 to prepare for landing on runway 2. 1436 01:17:17,500 --> 01:17:21,233 Tower: China Southern Airlines turns 111 to land on runway 2. 1437 01:17:21,233 --> 01:17:22,133 Slide out normally 1438 01:17:22,133 --> 01:17:23,233 No casualties 1439 01:17:25,333 --> 01:17:27,400 China Southern Airlines Flight 11 landed on time 1440 01:17:27,433 --> 01:17:29,133 Contact the ground and turn at 12 or 3 o'clock. 1441 01:17:29,133 --> 01:17:32,833 Goodbye China Southern Airlines, turn 11, contact 12 or 3 o'clock. 1442 01:17:32,833 --> 01:17:33,633 goodbye 1443 01:17:34,600 --> 01:17:35,500 Thanks 1444 01:17:36,233 --> 01:17:37,033 You're welcome 1445 01:17:38,100 --> 01:17:40,233 Thank you for today. 1446 01:17:40,800 --> 01:17:41,933 This is my duty. 1447 01:17:41,933 --> 01:17:43,700 Can I talk to you about Chi Yu? 1448 01:17:44,200 --> 01:17:44,833 certainly 1449 01:17:44,833 --> 01:17:47,066 When I first met Cheng Chiyu in high school 1450 01:17:47,066 --> 01:17:48,066 I have a high fever 1451 01:17:48,066 --> 01:17:49,733 I almost tumbled down the stairs 1452 01:17:50,000 --> 01:17:51,233 He pulled me back. 1453 01:17:51,233 --> 01:17:53,266 If it left a severe scar at the time 1454 01:17:53,266 --> 01:17:55,033 I can't become a pilot now. 1455 01:17:55,033 --> 01:17:56,633 So I have always been grateful to him. 1456 01:17:56,666 --> 01:17:57,466 Um 1457 01:17:58,100 --> 01:18:01,433 He is a really good person. 1458 01:18:01,500 --> 01:18:02,433 Since then 1459 01:18:02,433 --> 01:18:03,933 He remained in my heart. 1460 01:18:04,100 --> 01:18:05,933 In order to try to catch up with his pace 1461 01:18:05,933 --> 01:18:07,333 I got into his school. 1462 01:18:07,500 --> 01:18:09,000 She became his direct junior sister 1463 01:18:09,000 --> 01:18:11,133 But his aura was too dazzling. 1464 01:18:11,133 --> 01:18:12,400 No matter how hard I try 1465 01:18:12,400 --> 01:18:14,633 But I can only catch up with it by a narrow margin. 1466 01:18:14,733 --> 01:18:17,300 To be honest, I'm a little tired. 1467 01:18:18,466 --> 01:18:21,066 Lin Zhiyan, I actually envy you. 1468 01:18:24,800 --> 01:18:26,866 I envy you for winning his favor. 1469 01:18:26,866 --> 01:18:28,266 And no matter how hard I try 1470 01:18:28,633 --> 01:18:29,800 He seemed not to see. 1471 01:18:29,800 --> 01:18:34,033 Actually, I'm the same as you... 1472 01:18:35,400 --> 01:18:36,700 He also saved my life. 1473 01:18:36,833 --> 01:18:38,800 I did it to get closer to him. 1474 01:18:38,933 --> 01:18:40,833 Only then did it gradually become an air traffic controller 1475 01:18:41,000 --> 01:18:42,466 But putting aside personal feelings 1476 01:18:42,466 --> 01:18:45,500 I have also gained a lot of satisfaction from this industry. 1477 01:18:45,666 --> 01:18:48,700 Miss Wen, you graduated with the highest score in the entire school. 1478 01:18:48,700 --> 01:18:51,833 He was admitted to European aviation school with a score in the top three. 1479 01:18:51,900 --> 01:18:52,933 After returning home 1480 01:18:53,033 --> 01:18:56,100 China Southern Airlines has once again made an exception and recruited you as its youngest female pilot. 1481 01:18:56,200 --> 01:18:57,800 What has led you to where you are today? 1482 01:18:57,866 --> 01:18:59,800 Is it really just a crush on Chen Zhiyu? 1483 01:19:02,066 --> 01:19:03,700 Even without him 1484 01:19:03,866 --> 01:19:05,133 I will still do it. 1485 01:19:06,000 --> 01:19:09,200 Because I was happy when I was chasing these honors. 1486 01:19:09,266 --> 01:19:11,100 And it prompted me to reach a higher position. 1487 01:19:11,200 --> 01:19:13,100 I feel very tired chasing him 1488 01:19:13,133 --> 01:19:14,666 But chasing these honors will not... 1489 01:19:15,000 --> 01:19:17,233 I think I know why he likes you. 1490 01:19:18,633 --> 01:19:20,500 Nice to meet you, forest management 1491 01:19:22,200 --> 01:19:23,633 I am also Captain Wen 1492 01:19:28,200 --> 01:19:30,333 Are you really that happy going on a date with your boyfriend? 1493 01:19:30,333 --> 01:19:31,833 Less narcissism 1494 01:19:32,033 --> 01:19:35,033 I met a very good friend today. 1495 01:19:50,000 --> 01:19:51,966 Is anyone there? Is anyone there? 1496 01:19:55,100 --> 01:19:55,900 Ono 1497 01:19:56,400 --> 01:19:57,200 Lin Zhiye 1498 01:19:58,633 --> 01:19:59,433 What’s wrong with you 1499 01:20:02,233 --> 01:20:03,033 Ono 1500 01:20:05,200 --> 01:20:06,000 Ono 1501 01:20:11,200 --> 01:20:12,433 Is anyone there? 1502 01:20:13,333 --> 01:20:15,200 Please help my mother! 1503 01:20:15,333 --> 01:20:16,566 Save my mother 1504 01:20:16,566 --> 01:20:18,500 Save her, save her 1505 01:20:19,833 --> 01:20:20,633 she 1506 01:20:22,966 --> 01:20:23,933 Feed 120 1507 01:20:24,300 --> 01:20:24,900 There was a car accident. 1508 01:20:24,900 --> 01:20:26,300 Help me, Xiaoyu 1509 01:20:26,300 --> 01:20:27,366 I have already called 120. 1510 01:20:27,366 --> 01:20:28,233 The ambulance will be there soon. 1511 01:20:28,233 --> 01:20:29,033 You get up first 1512 01:20:31,200 --> 01:20:32,966 There were other children in the stroller. 1513 01:20:32,966 --> 01:20:33,933 Leave the child to me 1514 01:20:35,600 --> 01:20:36,533 Kid, hang in there! 1515 01:20:36,900 --> 01:20:38,000 They'll come to rescue you right away. 1516 01:20:51,300 --> 01:20:52,100 Thanks 1517 01:20:54,366 --> 01:20:55,366 I'm sorry 1518 01:20:55,500 --> 01:20:57,700 I ruined our first date. 1519 01:20:59,733 --> 01:21:00,933 What stupid things are you talking about? 1520 01:21:01,200 --> 01:21:02,833 It's not like we only went on one date. 1521 01:21:03,133 --> 01:21:04,033 There is ample time 1522 01:21:04,233 --> 01:21:05,033 There are plenty of opportunities. 1523 01:21:06,366 --> 01:21:08,766 Did you have post-traumatic stress disorder just now? 1524 01:21:10,933 --> 01:21:14,333 Since my mother's car accident... 1525 01:21:14,900 --> 01:21:17,700 Actually, I've always had doubts 1526 01:21:17,700 --> 01:21:19,333 The real reason why Mom was in a car accident 1527 01:21:19,566 --> 01:21:22,000 You think it was caused by human intervention? 1528 01:21:24,533 --> 01:21:27,366 But the police said it was an accident. 1529 01:21:28,966 --> 01:21:30,433 After that incident 1530 01:21:31,033 --> 01:21:34,333 Your memory of that period is distorted. 1531 01:21:34,900 --> 01:21:36,133 It didn't even go up. 1532 01:21:39,766 --> 01:21:42,133 I will go with you to investigate the cause of the car accident. 1533 01:21:42,566 --> 01:21:45,233 So don't bear the pain alone. 1534 01:21:57,100 --> 01:21:58,033 Good afternoon, Tower 1535 01:21:58,233 --> 01:21:59,700 China Southern Airlines Two Turns 88 1536 01:21:59,700 --> 01:22:01,000 Establishing momentum blindness 1537 01:22:02,366 --> 01:22:03,300 China Southern Airlines Two Turns 88 1538 01:22:03,300 --> 01:22:04,166 Correction of sea pressure 1539 01:22:04,433 --> 01:22:05,000 Press down on the waist crutches 1540 01:22:05,000 --> 01:22:05,800 keep going 1541 01:22:06,100 --> 01:22:06,766 Correction of sea pressure 1542 01:22:06,766 --> 01:22:07,600 keep going 1543 01:22:08,033 --> 01:22:09,700 China Southern Airlines Two Turns 88 1544 01:22:09,733 --> 01:22:10,900 China Southern Airlines 2nd Turn 88 1545 01:22:10,900 --> 01:22:13,533 A1 Disconnected from ground 1 Two points turn 1546 01:22:13,533 --> 01:22:17,533 Goodbye A1, disconnected from ground 1, two dots turn 1547 01:22:18,000 --> 01:22:19,933 Goodbye China Southern Airlines, 2nd Turn 88 1548 01:22:22,333 --> 01:22:23,433 What time do I get off work? 1549 01:22:23,500 --> 01:22:25,200 I'll come pick you up. 1550 01:22:26,000 --> 01:22:26,800 6 o'clock 1551 01:22:34,033 --> 01:22:34,833 oh 1552 01:22:34,933 --> 01:22:36,733 Why are you all staring at me? 1553 01:22:36,900 --> 01:22:39,200 Ono, that's so unfair of you! 1554 01:22:39,200 --> 01:22:40,000 What's going on? 1555 01:22:40,000 --> 01:22:41,500 Yeah, tell me already! 1556 01:22:41,533 --> 01:22:43,800 Who was the person who said they'd pick you up after get off work in the chat just now? 1557 01:22:43,800 --> 01:22:44,600 captain 1558 01:22:48,533 --> 01:22:50,433 Listening to you gossip all day long 1559 01:22:50,500 --> 01:22:52,033 Like tea in the field 1560 01:22:52,800 --> 01:22:55,500 Ono, you can choose not to tell them. 1561 01:22:55,766 --> 01:22:58,166 I have to tell my master who he is. 1562 01:22:59,433 --> 01:23:02,033 Master, hello, hello 1563 01:23:02,033 --> 01:23:03,100 Just forget it 1564 01:23:03,300 --> 01:23:06,800 Anyway, everyone will see it after get off work, haha. 1565 01:23:10,833 --> 01:23:12,200 Ono 1566 01:23:14,733 --> 01:23:16,966 It's him! 1567 01:23:18,200 --> 01:23:19,400 Let me introduce it to you 1568 01:23:19,400 --> 01:23:21,200 This is my boyfriend, Cheng Zhiyu. 1569 01:23:25,733 --> 01:23:26,800 Okay, Ono 1570 01:23:26,800 --> 01:23:28,033 It really is the train police chief. 1571 01:23:28,033 --> 01:23:28,833 Oh my god, Ono! 1572 01:23:28,833 --> 01:23:30,500 You really hid it well. 1573 01:23:30,633 --> 01:23:32,500 When are you going to invite us to your wedding? 1574 01:23:32,566 --> 01:23:33,533 Yes, that's right, attending a wedding banquet. 1575 01:23:33,533 --> 01:23:34,133 When are you inviting me? 1576 01:23:34,133 --> 01:23:35,633 Okay, okay 1577 01:23:35,700 --> 01:23:37,366 We're leaving now, bye! 1578 01:23:43,566 --> 01:23:44,933 Why run so fast? 1579 01:23:45,100 --> 01:23:46,566 I haven't greeted your master yet. 1580 01:23:47,433 --> 01:23:48,700 What kind of greeting is this? 1581 01:23:48,700 --> 01:23:49,766 So many people here 1582 01:23:49,766 --> 01:23:50,800 How embarrassing! 1583 01:23:50,800 --> 01:23:52,233 So many people were making a fuss just now. 1584 01:23:52,366 --> 01:23:53,500 What's wrong with egging people on? 1585 01:23:53,600 --> 01:23:54,533 This is a good thing 1586 01:23:55,933 --> 01:23:58,633 You've changed so much! 1587 01:23:58,733 --> 01:24:01,300 When I was pursuing you, you were as cold as an iceberg. 1588 01:24:01,633 --> 01:24:03,933 I almost gave up at that time. 1589 01:24:03,933 --> 01:24:05,300 Thankfully you didn't give up on me 1590 01:24:08,166 --> 01:24:10,833 Hey, there are still people here. 1591 01:24:11,000 --> 01:24:12,933 Director Chen, are you in such a hurry? 1592 01:24:13,900 --> 01:24:14,733 I can't wait 1593 01:24:16,400 --> 01:24:17,600 Okay, okay 1594 01:24:18,966 --> 01:24:20,300 Let's talk about it when we get home. 1595 01:24:20,366 --> 01:24:23,566 I'm hungry and want to eat the noodles you cooked. 1596 01:24:29,300 --> 01:24:31,400 You go take a shower first, I'll do it. 1597 01:24:36,633 --> 01:24:38,100 this crazy love 1598 01:24:39,833 --> 01:24:41,400 with your crazy love 1599 01:24:43,366 --> 01:24:44,900 take me to 1600 01:24:46,433 --> 01:24:49,700 Captain Chen, wasn't that the rank you yourself mentioned? 1601 01:24:52,300 --> 01:24:56,566 My level doesn't mean you like me. 1602 01:25:00,600 --> 01:25:03,233 Alright, I'll let you off the hook for today. 1603 01:25:03,766 --> 01:25:05,233 Go make noodles. 1604 01:25:10,100 --> 01:25:11,533 Yes, Your Majesty. 1605 01:25:16,000 --> 01:25:18,200 Since you two went public with your relationship 1606 01:25:18,200 --> 01:25:19,433 The entire airport now 1607 01:25:19,433 --> 01:25:21,900 The conversation these past two days has all revolved around you. 1608 01:25:22,300 --> 01:25:26,100 Oh dear, so many lovesick men and women have had their dreams shattered. 1609 01:25:26,500 --> 01:25:28,133 That's not an exaggeration. 1610 01:25:28,166 --> 01:25:38,766 Jiaojiao, I love you! 1611 01:25:38,900 --> 01:25:40,600 What do you think the Jiang family is thinking? 1612 01:25:40,800 --> 01:25:43,200 They actually let Jiang Suiyi debut as an actress. 1613 01:25:43,333 --> 01:25:45,133 Look at his hypocritical face. 1614 01:25:46,233 --> 01:25:48,166 She's a great actress in real life. 1615 01:25:48,233 --> 01:25:50,966 It's such a waste that he's an actor. 1616 01:25:50,966 --> 01:25:52,766 Alright, I have to go to the aviation conference. 1617 01:25:52,766 --> 01:25:54,133 Let's make a date next time. 1618 01:26:10,766 --> 01:26:11,566 Excuse me 1619 01:26:11,566 --> 01:26:12,500 Are you alright? 1620 01:26:16,800 --> 01:26:17,600 Excuse me 1621 01:26:17,600 --> 01:26:18,500 Are you alright? 1622 01:26:21,033 --> 01:26:22,400 This is the airport. 1623 01:26:22,400 --> 01:26:23,733 Not a runway show 1624 01:26:24,233 --> 01:26:27,300 You have seriously disrupted airport order. 1625 01:26:29,233 --> 01:26:30,900 I know it's because you like me 1626 01:26:30,900 --> 01:26:31,966 Only then will they come to pick you up. 1627 01:26:31,966 --> 01:26:32,966 But please don't crowd. 1628 01:26:32,966 --> 01:26:37,700 Please don't disrupt the airport's operations, okay? 1629 01:26:42,733 --> 01:26:44,733 Jiaojiaojiaojiaojiaojiaojiaojiaojiao 1630 01:26:46,800 --> 01:26:48,533 Jiao, that bitch 1631 01:26:49,533 --> 01:26:51,000 And you, are you blind? 1632 01:26:51,433 --> 01:26:52,500 Why didn't you remind me sooner? 1633 01:26:52,500 --> 01:26:53,700 Jimmy Lin was beside him 1634 01:26:54,100 --> 01:26:55,400 Sorry, Miss. 1635 01:26:56,366 --> 01:26:57,900 What happened to my aunt? 1636 01:26:57,900 --> 01:26:59,033 So angry 1637 01:26:59,100 --> 01:27:00,400 Isn't that Jimmy Lin? 1638 01:27:00,533 --> 01:27:02,700 They embarrass me every day at the airport. 1639 01:27:03,333 --> 01:27:05,600 The marriage of Chen Weiying and Lin Zhiying 1640 01:27:05,600 --> 01:27:06,800 How did the talks go? 1641 01:27:06,800 --> 01:27:07,900 I asked my dad 1642 01:27:07,900 --> 01:27:10,633 It's said that Cheng Chiyu from the Cheng family has also taken a liking to Lin Zhiying. 1643 01:27:10,766 --> 01:27:11,966 The two are already dating. 1644 01:27:11,966 --> 01:27:15,000 Cheng Zhiyu has a pretty good reputation. 1645 01:27:15,200 --> 01:27:17,333 However, given the choice, I don't want Ono to exhaust all her resources. 1646 01:27:17,333 --> 01:27:18,233 Cheng Men also that 1647 01:27:18,633 --> 01:27:19,300 You guys chat. 1648 01:27:19,300 --> 01:27:20,333 I'm going back to my room first. 1649 01:27:21,766 --> 01:27:24,100 The Cheng family is much richer and more powerful than the Cheng clan. 1650 01:27:24,100 --> 01:27:26,100 Why did he have to fall for Jimmy Lin? 1651 01:27:27,366 --> 01:27:28,533 This is bad. 1652 01:27:28,566 --> 01:27:30,300 If they join forces with the Cheng family 1653 01:27:30,300 --> 01:27:31,900 We are definitely no match for him. 1654 01:27:32,766 --> 01:27:34,300 No, Mom 1655 01:27:34,300 --> 01:27:36,100 We absolutely cannot let her marry into the Cheng family. 1656 01:27:41,966 --> 01:27:43,133 Teacher, you're ready. 1657 01:27:49,566 --> 01:27:52,333 I feel terrible, like I have a cold. 1658 01:27:54,500 --> 01:27:56,833 Who is it?! Are you blind? 1659 01:27:59,566 --> 01:28:00,800 Lingzhi also 1660 01:28:02,000 --> 01:28:02,933 I had heard about it long ago. 1661 01:28:02,933 --> 01:28:05,366 You're coming to record the program representing the airport control center. 1662 01:28:05,533 --> 01:28:07,566 I didn't expect you to actually dare to come! 1663 01:28:07,566 --> 01:28:08,833 What do I have to be afraid of? 1664 01:28:09,400 --> 01:28:12,733 Did the Jiang family acquire the TV station? 1665 01:28:12,800 --> 01:28:14,766 It's clearly stated that only you can come. 1666 01:28:15,300 --> 01:28:16,100 snort 1667 01:28:16,566 --> 01:28:18,100 Don't think I don't know. 1668 01:28:18,200 --> 01:28:20,166 You just see me becoming popular in the entertainment industry. 1669 01:28:20,366 --> 01:28:22,100 So they also want a piece of the pie. 1670 01:28:22,600 --> 01:28:23,433 I tell you 1671 01:28:23,433 --> 01:28:24,633 Don't even think about arguing with me. 1672 01:28:25,100 --> 01:28:28,366 You became popular because everyone found it too boring. 1673 01:28:28,366 --> 01:28:30,233 I want to see something bizarre. 1674 01:28:30,233 --> 01:28:31,433 After all, on the street 1675 01:28:31,433 --> 01:28:33,366 It's rare to see someone act like a mad dog. 1676 01:28:33,366 --> 01:28:34,366 shouting everywhere 1677 01:28:34,566 --> 01:28:36,233 A good dog doesn't block the road 1678 01:28:40,533 --> 01:28:41,833 So what if we climbed up the city wall? 1679 01:28:41,833 --> 01:28:42,800 What are you so proud of? 1680 01:28:43,700 --> 01:28:45,633 You're in for a surprise! 1681 01:28:48,100 --> 01:28:49,700 Today's interview went very smoothly. 1682 01:28:49,700 --> 01:28:50,633 Thank you, Ono. 1683 01:28:50,633 --> 01:28:51,800 It's finally coming to an end. 1684 01:28:51,800 --> 01:28:53,400 I feel so awful, my head is so dizzy. 1685 01:28:53,400 --> 01:28:54,233 Um 1686 01:28:54,233 --> 01:28:56,700 I have one last question for Ono. 1687 01:28:56,966 --> 01:28:57,966 I don't know if you 1688 01:28:57,966 --> 01:28:59,033 I have a boyfriend 1689 01:28:59,133 --> 01:29:01,733 How do you usually balance work and family? 1690 01:29:07,633 --> 01:29:10,166 I also want to ask the host a question. 1691 01:29:11,200 --> 01:29:12,133 Excuse me 1692 01:29:12,133 --> 01:29:15,400 So many male pilots were interviewed just now. 1693 01:29:15,833 --> 01:29:18,633 Why are you asking me this question in particular? 1694 01:29:19,333 --> 01:29:20,133 Um 1695 01:29:20,733 --> 01:29:21,600 Because there are rumors 1696 01:29:21,600 --> 01:29:24,366 Ono, are you called the "Flower of Control"? 1697 01:29:24,366 --> 01:29:27,133 Everyone was also very curious whether the famous flower was taken. 1698 01:29:28,900 --> 01:29:32,700 First of all, thank you very much for your praise and recognition. 1699 01:29:33,333 --> 01:29:34,366 But I prefer 1700 01:29:34,366 --> 01:29:37,200 Everyone's attention is focused on my work ability. 1701 01:29:38,200 --> 01:29:39,600 A beautiful flower will never find an owner. 1702 01:29:40,100 --> 01:29:43,566 Because my partner and I are equals. 1703 01:29:43,900 --> 01:29:46,633 We will work together to make a good home. 1704 01:29:46,933 --> 01:29:49,200 Yes, yes, good. 1705 01:29:49,200 --> 01:29:51,133 This is what women should be like. 1706 01:29:52,033 --> 01:29:53,966 His face was getting paler and paler. 1707 01:29:55,100 --> 01:29:57,366 Yes, Ono is absolutely right. 1708 01:29:57,433 --> 01:29:59,733 It seems that Ono is doing well both at work and in life. 1709 01:29:59,733 --> 01:30:01,200 They all have their own opinions 1710 01:30:01,200 --> 01:30:04,000 Let's thank Ono again for his wonderful interview. 1711 01:30:15,900 --> 01:30:16,800 You have a fever 1712 01:30:17,133 --> 01:30:19,800 Ugh, my head is so dizzy. 1713 01:30:20,100 --> 01:30:21,133 Let's go to the hospital first. 1714 01:30:24,733 --> 01:30:27,133 Hmm, upper respiratory tract infection 1715 01:30:27,300 --> 01:30:28,900 I'll give you some fever reducer in a bit. 1716 01:30:29,166 --> 01:30:31,200 Then go to the emergency room infusion hall for an injection. 1717 01:30:33,566 --> 01:30:34,600 Thank you, doctor. 1718 01:30:40,566 --> 01:30:42,366 Isn't that the Cheng family's kid? 1719 01:30:42,366 --> 01:30:43,566 Goodness 1720 01:30:43,566 --> 01:30:46,600 Old Cheng actually wanted me to introduce a girl to his son. 1721 01:30:46,800 --> 01:30:49,100 You didn't even know he had a girlfriend. 1722 01:30:52,566 --> 01:30:54,733 Hey Uncle Cheng 1723 01:30:54,733 --> 01:30:56,366 I've met your daughter-in-law. 1724 01:31:04,200 --> 01:31:05,000 Is it cold? 1725 01:31:05,833 --> 01:31:07,233 I'm not that delicate. 1726 01:31:08,600 --> 01:31:09,600 It's okay to be a little delicate 1727 01:31:10,100 --> 01:31:12,100 No need for social niceties in front of me 1728 01:31:18,333 --> 01:31:21,166 I must have caught a chill from the temperature drop last night. 1729 01:31:22,900 --> 01:31:24,600 Don't go to work tomorrow. 1730 01:31:24,600 --> 01:31:26,100 I'll ask your boss for leave for you. 1731 01:31:27,033 --> 01:31:28,233 good 1732 01:31:29,400 --> 01:31:30,733 I have a flight mission tomorrow. 1733 01:31:31,500 --> 01:31:32,833 I have to go to the airport at 5 a.m. 1734 01:31:33,433 --> 01:31:35,100 I may not be able to stay with you forever. 1735 01:31:35,933 --> 01:31:37,000 I told Zhou Yu 1736 01:31:37,366 --> 01:31:38,333 He's off tomorrow. 1737 01:31:38,566 --> 01:31:39,433 He's coming to pick you up and take you home. 1738 01:31:40,700 --> 01:31:42,600 You are not allowed to sneak out to play. 1739 01:31:42,966 --> 01:31:45,000 Go home 1740 01:31:45,000 --> 01:31:47,133 It turns out he can be quite talkative too. 1741 01:31:47,600 --> 01:31:50,233 So cute, can you hear that? 1742 01:31:50,566 --> 01:31:51,833 Message me when you get home 1743 01:31:52,233 --> 01:31:53,600 Okay, I understand. 1744 01:31:54,566 --> 01:31:55,566 What are you doing? 1745 01:31:55,566 --> 01:31:56,200 What if you get infected? 1746 01:31:56,200 --> 01:31:57,400 What should I do? I don't know. 1747 01:31:58,000 --> 01:31:59,133 Your boyfriend is healthy. 1748 01:32:04,700 --> 01:32:06,533 Dad, don't worry. 1749 01:32:06,533 --> 01:32:07,900 It's just a minor injury. 1750 01:32:08,133 --> 01:32:09,433 My hands are covered in blisters 1751 01:32:09,633 --> 01:32:10,933 They even said it was a minor injury. 1752 01:32:11,100 --> 01:32:12,233 You are all human. 1753 01:32:12,233 --> 01:32:13,700 Why is Jiang Suiyi dissatisfied? 1754 01:32:13,700 --> 01:32:15,133 They can splash you with hot coffee. 1755 01:32:15,166 --> 01:32:18,233 Isn't that girl Jiang Suiyi's assistant? 1756 01:32:18,433 --> 01:32:19,233 etc. 1757 01:32:19,633 --> 01:32:22,000 I feel like I've seen that man somewhere before. 1758 01:32:30,933 --> 01:32:31,733 mama 1759 01:32:37,766 --> 01:32:39,000 It was him 1760 01:32:43,600 --> 01:32:44,833 Jiang Suiyin's assistant 1761 01:32:44,833 --> 01:32:46,433 Call that man Dad 1762 01:32:46,433 --> 01:32:48,000 Sure enough, the car accident happened. 1763 01:32:48,000 --> 01:32:50,233 It is inextricably linked to Jiang Suiyi and her mother. 1764 01:32:50,333 --> 01:32:51,933 Following the investigation of this father and daughter 1765 01:32:51,966 --> 01:32:53,300 Perhaps we can find clues. 1766 01:32:53,933 --> 01:32:55,400 What is that man's name? 1767 01:32:58,966 --> 01:33:00,933 What's wrong? What are you thinking? 1768 01:33:01,733 --> 01:33:03,566 Sheng Zhiyu has a flight mission tomorrow. 1769 01:33:03,766 --> 01:33:05,333 Let's not tell him yet. 1770 01:33:05,333 --> 01:33:07,033 Who are you? 1771 01:33:07,233 --> 01:33:08,966 Nothing 1772 01:33:09,166 --> 01:33:10,200 Where are you flying tomorrow? 1773 01:33:10,366 --> 01:33:11,500 Hmm, Suzhou 1774 01:33:12,100 --> 01:33:13,100 That's quite close. 1775 01:33:13,300 --> 01:33:14,800 Can I go home tonight? 1776 01:33:14,966 --> 01:33:15,766 yes 1777 01:33:16,433 --> 01:33:18,700 So I'll check it tonight. 1778 01:33:18,700 --> 01:33:20,566 Has your girlfriend taken good care of herself? 1779 01:33:22,766 --> 01:33:25,400 That joy and peace 1780 01:33:25,700 --> 01:33:27,933 I finally have the chance to say this to you in person. 1781 01:33:29,233 --> 01:33:32,033 From now on, you can tell me in person every day. 1782 01:33:55,500 --> 01:33:57,300 Ono, have you heard? 1783 01:33:57,500 --> 01:33:59,633 Jiang Suiyi came to the airport to film a movie. 1784 01:34:00,000 --> 01:34:02,033 Filming, yes 1785 01:34:02,300 --> 01:34:06,033 It's said to be a film about female pilots. 1786 01:34:06,933 --> 01:34:08,300 Ugh, I really don't understand. 1787 01:34:08,300 --> 01:34:10,600 How did someone like him become so popular? 1788 01:34:10,800 --> 01:34:12,300 It's not that he has any scandals. 1789 01:34:12,300 --> 01:34:13,800 It's a person who grew on the black material. 1790 01:34:14,366 --> 01:34:15,333 It doesn't matter. 1791 01:34:15,333 --> 01:34:17,733 Anyway, I can't see him from the control tower. 1792 01:34:18,533 --> 01:34:19,933 I know you won't see him. 1793 01:34:20,166 --> 01:34:22,333 But I'm afraid he'll cause you trouble. 1794 01:34:22,500 --> 01:34:23,533 Come on 1795 01:34:23,533 --> 01:34:24,433 Always at your service 1796 01:34:25,500 --> 01:34:26,600 Similar to an assistant 1797 01:34:26,733 --> 01:34:28,633 Maybe this is the breakthrough point in my investigation. 1798 01:34:39,166 --> 01:34:40,433 Captain Cheng, I'll go down first. 1799 01:34:40,433 --> 01:34:42,366 As soon as Love landed, he called him. 1800 01:34:43,333 --> 01:34:44,133 Why 1801 01:34:44,733 --> 01:34:46,133 Last time you just landed 1802 01:34:46,300 --> 01:34:47,766 Forgot about the girl from last time 1803 01:34:59,900 --> 01:35:00,766 Hey Mom 1804 01:35:02,100 --> 01:35:03,333 Hey Chen Shiyu 1805 01:35:03,600 --> 01:35:04,333 Did you hide it from me? 1806 01:35:04,333 --> 01:35:06,133 He's dating that girl from the Jiang family. 1807 01:35:07,100 --> 01:35:07,966 You know 1808 01:35:08,566 --> 01:35:09,566 Your uncle told you 1809 01:35:10,000 --> 01:35:12,600 What? Your uncle knows too? 1810 01:35:13,300 --> 01:35:14,200 That damn thing 1811 01:35:14,200 --> 01:35:14,933 He actually dared not 1812 01:35:14,933 --> 01:35:15,900 tell me 1813 01:35:16,566 --> 01:35:20,100 I'm asking you, isn't he the owner of the earring? 1814 01:35:20,400 --> 01:35:21,200 right 1815 01:35:21,800 --> 01:35:23,333 Okay, you 1816 01:35:23,333 --> 01:35:25,233 You had something going on so early? 1817 01:35:25,333 --> 01:35:27,300 I'm your real mother! 1818 01:35:28,400 --> 01:35:29,800 My own son is dating 1819 01:35:29,800 --> 01:35:31,533 I need to know from others. 1820 01:35:31,600 --> 01:35:33,600 Do you even see me as your mother? 1821 01:35:33,700 --> 01:35:37,200 I'd rather give birth to a piece of char siu than to you. 1822 01:35:39,766 --> 01:35:41,233 It's not that I wanted to hide it from you. 1823 01:35:41,433 --> 01:35:43,300 I haven't figured out how to tell you yet. 1824 01:35:43,300 --> 01:35:44,333 I'm afraid you'll get angry 1825 01:35:45,133 --> 01:35:47,400 Why should I be angry that you're in a relationship? 1826 01:35:47,833 --> 01:35:49,766 Don't try to shift the blame to my mom. 1827 01:35:50,100 --> 01:35:52,233 You said it yourself before. 1828 01:35:52,333 --> 01:35:52,500 you 1829 01:35:52,500 --> 01:35:55,233 Never bring a girl from a complicated family background back home. 1830 01:35:55,433 --> 01:35:57,166 I don't want to deal with annoying in-laws. 1831 01:35:57,166 --> 01:35:57,966 Did you hear that? 1832 01:35:58,733 --> 01:36:00,500 Your exact words? 1833 01:36:00,966 --> 01:36:02,633 I said that too 1834 01:36:03,633 --> 01:36:04,433 That 1835 01:36:04,833 --> 01:36:06,766 I've already said that. 1836 01:36:06,766 --> 01:36:08,733 You're dating a girl from the Jiang family. 1837 01:36:08,966 --> 01:36:12,200 You actually let me be with a woman like Lin Wannan? 1838 01:36:12,200 --> 01:36:13,400 Become a rich family 1839 01:36:13,500 --> 01:36:17,333 Fine, fine, Cheng Shiyu, you're guilty of an even greater crime. 1840 01:36:17,400 --> 01:36:18,533 Don't tell me anymore. 1841 01:36:18,633 --> 01:36:19,933 Get out of this house! 1842 01:36:31,000 --> 01:36:32,333 I'm so pissed off. 1843 01:36:32,366 --> 01:36:33,366 This unfilial son 1844 01:36:33,366 --> 01:36:35,366 They actually made me and Lin Wanlan in-laws! 1845 01:36:36,933 --> 01:36:39,366 Madam, please calm down. 1846 01:36:39,766 --> 01:36:42,200 You really dislike that lady, don't you? 1847 01:36:44,333 --> 01:36:45,433 actually 1848 01:36:46,766 --> 01:36:49,433 This girl reminds me of myself when I was young. 1849 01:36:50,300 --> 01:36:51,700 I quite admire her 1850 01:36:52,400 --> 01:36:54,000 Being a daughter-in-law is not bad either. 1851 01:36:55,200 --> 01:36:58,000 Anyway, Ting Wanlan isn't his biological mother. 1852 01:37:00,433 --> 01:37:01,733 That's not right. 1853 01:37:02,933 --> 01:37:06,600 Isn't this girl supposed to be married into the Chen family? 1854 01:37:18,833 --> 01:37:19,833 Cheng Chiyu 1855 01:37:20,566 --> 01:37:23,033 Don't you know this girl is related to the Chen family by marriage? 1856 01:37:23,033 --> 01:37:24,633 You still insist on stealing my love. 1857 01:37:24,900 --> 01:37:26,900 I haven't even mentioned the Chen family stealing her away yet. 1858 01:37:28,033 --> 01:37:30,400 Lin Zhi is also a very good woman. 1859 01:37:30,400 --> 01:37:31,500 I really like her 1860 01:37:32,566 --> 01:37:34,333 The kind of love that makes you want to spend your life with her 1861 01:37:34,366 --> 01:37:36,000 Wow, that's strange! 1862 01:37:36,133 --> 01:37:38,566 I can't believe I heard the word "like" coming from your mouth! 1863 01:37:38,600 --> 01:37:39,733 When are you going to bring her home? 1864 01:37:39,733 --> 01:37:41,233 Let me meet your father. 1865 01:37:42,200 --> 01:37:43,566 Why are you suddenly in a hurry again? 1866 01:37:44,166 --> 01:37:45,000 Not so fast 1867 01:37:45,000 --> 01:37:45,800 Wait a little longer 1868 01:37:45,900 --> 01:37:47,900 Fine, it's all yours anyway. 1869 01:37:47,900 --> 01:37:49,733 You decide your own marriage. 1870 01:37:49,733 --> 01:37:52,233 I'll have your dad talk to the Jiang and Chen families. 1871 01:37:52,533 --> 01:37:53,133 Don't take my son 1872 01:37:53,133 --> 01:37:54,366 Just get rid of the wife. 1873 01:37:57,900 --> 01:38:00,300 The most difficult hurdle has been overcome. 1874 01:38:04,300 --> 01:38:07,600 Wow, where did such an adorable puppy come from? 1875 01:38:07,800 --> 01:38:12,200 For you, for me 1876 01:38:12,200 --> 01:38:14,366 I've heard that having a pet can help alleviate psychological trauma. 1877 01:38:17,733 --> 01:38:18,700 He likes you very much. 1878 01:38:20,166 --> 01:38:22,300 And she's so good at being cute. 1879 01:38:23,633 --> 01:38:26,233 So this is destined to be my puppy. 1880 01:38:26,633 --> 01:38:28,766 Is that right? 1881 01:38:32,433 --> 01:38:34,133 So cute! 1882 01:38:34,166 --> 01:38:35,933 From now on, I'll call you Qiuqiu. 1883 01:38:35,933 --> 01:38:37,966 Is it good or not? Hehe 1884 01:38:41,166 --> 01:38:45,033 I'm worried I won't be able to raise Chen Zhiyuan properly. 1885 01:38:45,700 --> 01:38:48,766 Don't worry, we'll take good care of him together. 1886 01:38:48,933 --> 01:38:50,133 Just like you said 1887 01:38:50,366 --> 01:38:51,966 Let's manage our home together. 1888 01:38:52,600 --> 01:38:53,700 My own home 1889 01:38:53,733 --> 01:38:55,433 I have my own home now. 1890 01:38:56,900 --> 01:39:00,566 But you were so bold when you were pursuing me. 1891 01:39:00,933 --> 01:39:03,200 Now I'm afraid of a puppy. 1892 01:39:04,033 --> 01:39:05,333 This is different. 1893 01:39:05,366 --> 01:39:06,500 How is it different? 1894 01:39:06,500 --> 01:39:08,533 Am I really less important to you than him? 1895 01:39:09,100 --> 01:39:10,500 What did you say? 1896 01:39:10,733 --> 01:39:12,766 Are you competing with Qiuqiu for attention? 1897 01:39:14,100 --> 01:39:18,333 You know perfectly well that I love you, my little puppy, the most! 1898 01:39:26,566 --> 01:39:27,833 Why are you suddenly calling me that? 1899 01:39:30,600 --> 01:39:31,533 Hey, what did you say? 1900 01:39:31,533 --> 01:39:32,800 I didn't hear you clearly. 1901 01:39:32,800 --> 01:39:33,700 Say it again. 1902 01:39:34,633 --> 01:39:37,300 When asking someone for a favor, you should at least show some respect. 1903 01:39:37,933 --> 01:39:40,600 Oh, it's installed again. 1904 01:39:44,433 --> 01:39:45,533 Is this okay? 1905 01:39:51,433 --> 01:39:53,366 Children should not make noise when adults are doing things. 1906 01:39:55,933 --> 01:39:57,333 Who told you to provoke me? 1907 01:39:58,000 --> 01:39:59,833 Ask you 1908 01:40:02,333 --> 01:40:04,800 Go to sleep. 1909 01:40:06,766 --> 01:40:08,566 So obedient 1910 01:40:09,233 --> 01:40:10,500 oh yeah 1911 01:40:13,333 --> 01:40:14,500 I'm home 1912 01:40:14,600 --> 01:40:17,533 Be careful on your way back! 1913 01:40:18,333 --> 01:40:19,566 Get some rest 1914 01:40:27,966 --> 01:40:28,733 Feed Ono 1915 01:40:28,733 --> 01:40:29,900 Your interview went viral. 1916 01:40:29,900 --> 01:40:30,900 They're all here to smear you. 1917 01:40:30,900 --> 01:40:32,800 They even said you should go home and be a good wife and mother. 1918 01:40:32,800 --> 01:40:33,700 Let me be a decorative vase. 1919 01:40:33,700 --> 01:40:35,000 Stop showing off your individuality. 1920 01:40:35,033 --> 01:40:37,700 Wow, the insults from Ono and the others are so awful! 1921 01:40:37,800 --> 01:40:38,966 Oh, it's okay. 1922 01:40:39,233 --> 01:40:41,700 Information travels faster now. 1923 01:40:42,033 --> 01:40:43,566 Maybe everyone will forget about it tomorrow. 1924 01:40:43,733 --> 01:40:46,133 It's okay. 1925 01:40:46,133 --> 01:40:48,033 Director, I'm refreshing again. 1926 01:40:48,033 --> 01:40:49,900 All the negative comments about Guan Yu have disappeared. 1927 01:40:53,166 --> 01:40:54,100 oh 1928 01:40:55,533 --> 01:40:57,500 I spent so much money hiring online trolls to spread black scarves 1929 01:40:57,566 --> 01:40:58,700 How could it just disappear like that? 1930 01:40:58,900 --> 01:41:00,233 How exactly do you handle things? 1931 01:41:00,566 --> 01:41:01,633 I'm sorry, Miss 1932 01:41:01,733 --> 01:41:02,966 I called and asked. 1933 01:41:02,966 --> 01:41:05,700 It was the Cheng family that demanded the removal of the negative reviews. 1934 01:41:06,166 --> 01:41:07,733 They dared not offend the Cheng family. 1935 01:41:07,733 --> 01:41:08,600 Therefore 1936 01:41:09,433 --> 01:41:13,133 The Cheng family, damn Lin Jing 1937 01:41:13,133 --> 01:41:14,600 They actually managed to get Cheng Sheng under their control. 1938 01:41:16,200 --> 01:41:17,400 Is the person you found reliable? 1939 01:41:17,400 --> 01:41:18,600 They won't sell me off, will they? 1940 01:41:22,566 --> 01:41:24,000 They won't sell me off, will they? 1941 01:41:24,000 --> 01:41:26,033 Don't worry, Miss, they keep their mouths shut. 1942 01:41:26,033 --> 01:41:28,166 It will absolutely not reveal who bought the negative reviews. 1943 01:41:30,400 --> 01:41:31,200 That's good 1944 01:41:32,600 --> 01:41:34,566 You finally did something sensible. 1945 01:41:36,400 --> 01:41:37,800 Oh right 1946 01:41:37,800 --> 01:41:41,333 I accidentally spilled your coffee a couple of days ago, is that alright? 1947 01:41:42,933 --> 01:41:45,166 It's okay, that's good. 1948 01:41:46,133 --> 01:41:48,933 If the injury is serious and delays my plans, that would be troublesome. 1949 01:41:50,533 --> 01:41:51,600 You should know 1950 01:41:52,233 --> 01:41:55,700 I will replace anyone who is clumsy or slow. 1951 01:41:56,700 --> 01:41:57,500 yes 1952 01:41:58,333 --> 01:41:59,700 Okay, you can go out now. 1953 01:42:02,033 --> 01:42:02,833 hmm 1954 01:42:06,333 --> 01:42:07,366 lady 1955 01:42:10,400 --> 01:42:12,500 What did you just say to your aunt? 1956 01:42:13,133 --> 01:42:14,900 I didn't say what I should have said, madam. 1957 01:42:16,566 --> 01:42:19,700 You know I love your obedience the most. 1958 01:42:19,833 --> 01:42:22,033 I asked your dad to help me with something back then. 1959 01:42:22,033 --> 01:42:24,000 It's also because he's honest. 1960 01:42:24,166 --> 01:42:26,933 As a result, the past two days... 1961 01:42:26,933 --> 01:42:29,833 He actually dared to threaten me with your burns! 1962 01:42:30,200 --> 01:42:32,900 Hmph, utterly ridiculous. 1963 01:42:33,033 --> 01:42:36,100 My father was just confused because he was worried. 1964 01:42:36,133 --> 01:42:37,766 I absolutely did not mean to threaten you. 1965 01:42:39,733 --> 01:42:41,200 It's better this way 1966 01:42:41,700 --> 01:42:45,000 Alan, you'd better keep an eye on him! 1967 01:42:45,333 --> 01:42:50,000 Otherwise, I want you and your father, these ants, to disappear. 1968 01:42:50,500 --> 01:42:52,000 There are plenty of ways. 1969 01:42:52,600 --> 01:42:54,500 It's Madam's humph 1970 01:42:55,533 --> 01:42:58,266 Lin Wanlan, if you dare to lay a hand on my father 1971 01:42:58,266 --> 01:43:00,366 Don't blame me for dying with you. 1972 01:43:04,500 --> 01:43:06,033 Cheng Shao's works have all been deleted. 1973 01:43:06,033 --> 01:43:07,800 Those online troll accounts have all been banned. 1974 01:43:07,966 --> 01:43:10,333 However, the person who hired the online trolls has not yet been identified. 1975 01:43:13,200 --> 01:43:14,000 Know 1976 01:43:19,500 --> 01:43:21,433 Hey, Ono's still awake? 1977 01:43:21,600 --> 01:43:22,500 uh-huh 1978 01:43:23,433 --> 01:43:25,100 Did you have someone delete the music review? 1979 01:43:25,566 --> 01:43:26,433 How do you know? 1980 01:43:27,133 --> 01:43:29,033 It's so hard to guess! 1981 01:43:29,033 --> 01:43:30,500 You have no idea how long I've been guessing! 1982 01:43:30,500 --> 01:43:31,300 Zhang Zhiyu 1983 01:43:32,133 --> 01:43:34,033 Have I caused you trouble again? 1984 01:43:35,000 --> 01:43:36,600 How can this be considered causing trouble? 1985 01:43:37,333 --> 01:43:39,100 This is giving me a chance to shine. 1986 01:43:39,200 --> 01:43:40,733 I'm so grateful! 1987 01:43:42,366 --> 01:43:43,166 Small Leaf 1988 01:43:43,566 --> 01:43:44,700 I am your boyfriend 1989 01:43:47,533 --> 01:43:48,433 Don't be shy with me. 1990 01:43:49,966 --> 01:43:52,100 Okay, I understand. 1991 01:43:52,533 --> 01:43:53,900 Then you should rest early. 1992 01:43:54,400 --> 01:43:55,800 Goodnight, boyfriend. 1993 01:43:57,200 --> 01:43:58,700 Goodnight, girlfriend 1994 01:44:00,800 --> 01:44:03,600 These evil things must have been the work of Jiang Zemin. 1995 01:44:03,766 --> 01:44:04,900 He kept targeting me. 1996 01:44:04,900 --> 01:44:06,300 I can't stay passive like this anymore. 1997 01:44:06,300 --> 01:44:09,000 The car accident happened in my hometown, Yuncheng. 1998 01:44:09,333 --> 01:44:11,166 Perhaps I should go to Yuncheng to look for it. 1999 01:44:13,033 --> 01:44:13,966 Dad 2000 01:44:14,500 --> 01:44:15,500 You haven't slept yet? 2001 01:44:15,533 --> 01:44:16,333 Um 2002 01:44:17,333 --> 01:44:20,633 I heard from Lao Jin that you were the one who sent him to investigate the Jiang family. 2003 01:44:22,533 --> 01:44:24,500 Yes, haha 2004 01:44:24,533 --> 01:44:26,166 You're quite honest, aren't you? 2005 01:44:26,166 --> 01:44:27,366 Okay, here you go. 2006 01:44:28,200 --> 01:44:31,533 This is the case file from the Jiang family's scheme 20 years ago. 2007 01:44:32,000 --> 01:44:34,000 What are you trying to say? 2008 01:44:39,100 --> 01:44:41,133 Dad, how did you get this? 2009 01:44:42,933 --> 01:44:45,300 Since you truly like the Jiang family 2010 01:44:45,300 --> 01:44:49,300 We need to find out more about the Jiang family's affairs regarding that girl. 2011 01:44:49,733 --> 01:44:54,533 Only then did I realize how to help you negotiate with the Jiang family. 2012 01:44:55,133 --> 01:44:57,633 Thank you, Dad. 2013 01:44:59,600 --> 01:45:00,733 This case is very strange. 2014 01:45:02,233 --> 01:45:05,300 The driver who caused the accident stated that he regularly maintains his car. 2015 01:45:05,966 --> 01:45:07,366 But only a few days later 2016 01:45:07,533 --> 01:45:10,333 The car then experienced a major problem: brake failure. 2017 01:45:10,566 --> 01:45:11,366 Um 2018 01:45:12,200 --> 01:45:15,400 However, the police also consulted experts for identification back then. 2019 01:45:15,566 --> 01:45:19,166 No signs of human-caused damage to the brakes were found. 2020 01:45:19,966 --> 01:45:22,600 Traces can be deliberately erased by someone with malicious intent. 2021 01:45:23,933 --> 01:45:25,233 Who do you think it will be? 2022 01:45:26,800 --> 01:45:29,433 Lin Wanlan and her daughter had previously planned to drug Ono. 2023 01:45:29,566 --> 01:45:31,000 Send him to Chen Wenye's side 2024 01:45:32,800 --> 01:45:34,900 The driver who caused the accident was Zhang Lifeng. 2025 01:45:34,900 --> 01:45:36,600 I saw him once at the hospital before. 2026 01:45:38,133 --> 01:45:41,000 It seems he took his daughter to the hospital for a medical check-up. 2027 01:45:42,566 --> 01:45:44,300 His daughter is Jiang Suiyi's assistant. 2028 01:45:45,400 --> 01:45:48,533 This matter is inextricably linked to the mother and daughter. 2029 01:45:49,100 --> 01:45:52,500 Are you planning to tell Lin Zhiyan about this? 2030 01:45:54,966 --> 01:45:56,000 Let me think about it some more. 2031 01:45:57,100 --> 01:45:58,100 He should be told 2032 01:45:58,333 --> 01:45:59,633 But I'm worried he might have a stress reaction. 2033 01:46:01,566 --> 01:46:02,366 OK 2034 01:46:02,900 --> 01:46:05,433 Hmm, the matter between the two of you. 2035 01:46:05,433 --> 01:46:06,700 Dad just stopped caring. 2036 01:46:06,933 --> 01:46:08,000 You should consider it. 2037 01:46:11,633 --> 01:46:12,433 no 2038 01:46:13,566 --> 01:46:15,300 This is this 2039 01:46:15,300 --> 01:46:17,966 I saw these earrings at the mall a few days ago. 2040 01:46:17,966 --> 01:46:19,966 I think it's very suitable for young girls 2041 01:46:22,433 --> 01:46:23,800 Thank you, Mom 2042 01:46:26,300 --> 01:46:28,566 Hey, why are you thanking me? 2043 01:46:28,566 --> 01:46:30,100 I didn't buy it for you. 2044 01:46:30,766 --> 01:46:32,333 I thank you on behalf of Ono. 2045 01:46:34,133 --> 01:46:38,766 Bring the person back to me in a month, I understand. 2046 01:46:53,933 --> 01:46:57,300 Is it strange that you're at work? 2047 01:47:05,033 --> 01:47:07,833 Are Zhou Yu and Lin Zhiye with you? 2048 01:47:07,900 --> 01:47:09,733 He said he was a little homesick. 2049 01:47:09,733 --> 01:47:10,733 Then they went back to Yuncheng. 2050 01:47:10,733 --> 01:47:12,033 Returning in three days 2051 01:47:17,633 --> 01:47:20,133 I knew things back then weren't that simple. 2052 01:47:20,733 --> 01:47:23,200 Grandpa, you really did see CC in the garden back then. 2053 01:47:23,200 --> 01:47:25,300 The incident of Zhang Yifeng's mother being in a car accident 2054 01:47:25,300 --> 01:47:26,366 It really has something to do with him. 2055 01:47:30,800 --> 01:47:32,566 Um 2056 01:47:34,933 --> 01:47:36,366 Why are you here? 2057 01:47:37,200 --> 01:47:38,166 He doesn't answer the phone. 2058 01:47:38,166 --> 01:47:39,300 No reply to messages 2059 01:47:39,300 --> 01:47:40,233 The person has disappeared. 2060 01:47:41,300 --> 01:47:42,833 I thought that after you won me over... 2061 01:47:42,833 --> 01:47:44,033 They were about to run away. 2062 01:47:44,133 --> 01:47:45,700 How is that possible? 2063 01:47:45,733 --> 01:47:47,333 I can't bear to leave you! 2064 01:47:48,366 --> 01:47:50,400 By the way, what are you going back to Yuncheng for? 2065 01:47:51,933 --> 01:47:52,966 How do you know? 2066 01:47:53,833 --> 01:47:54,966 Zhou Yun told you 2067 01:47:56,500 --> 01:47:57,300 I've already said it. 2068 01:47:59,166 --> 01:48:00,333 Finally, it's a secret. 2069 01:48:00,733 --> 01:48:02,600 Ling Yu told me 2070 01:48:04,433 --> 01:48:06,800 I'll teach him a lesson when I get back. 2071 01:48:08,533 --> 01:48:11,333 Oh, and my parents said they want to see you. 2072 01:48:16,133 --> 01:48:18,100 Want to see me 2073 01:48:19,366 --> 01:48:22,333 But doesn't your mother dislike me? 2074 01:48:26,700 --> 01:48:27,500 Give 2075 01:48:28,366 --> 01:48:29,600 What's this 2076 01:48:30,133 --> 01:48:31,133 My mom gave it to you. 2077 01:48:38,766 --> 01:48:40,833 Auntie really likes you. 2078 01:48:41,100 --> 01:48:43,600 She simply disliked the other members of the Jiang family. 2079 01:48:44,333 --> 01:48:46,500 Especially not wanting to be related to Lin Wanlan by marriage 2080 01:48:47,966 --> 01:48:50,500 It's okay, Lin Wanlan wasn't my mother to begin with. 2081 01:48:51,566 --> 01:48:54,766 But don't be nervous about meeting. 2082 01:48:55,700 --> 01:48:57,366 I'll make arrangements after you're ready. 2083 01:49:00,000 --> 01:49:00,800 ha 2084 01:49:05,366 --> 01:49:07,500 Lin Guanzhi, are you here to see General Manager Cheng? 2085 01:49:07,500 --> 01:49:08,500 Ah right 2086 01:49:09,166 --> 01:49:10,533 He's having a meeting there. 2087 01:49:10,533 --> 01:49:11,533 Okay, thank you. 2088 01:49:15,233 --> 01:49:16,033 and 2089 01:49:17,766 --> 01:49:19,233 I examined it carefully. 2090 01:49:19,233 --> 01:49:21,233 Recent flight data and records 2091 01:49:21,366 --> 01:49:23,966 They believe we are in flight technology 2092 01:49:24,300 --> 01:49:25,800 There is still room for improvement. 2093 01:49:26,700 --> 01:49:31,200 Therefore, I plan to introduce this flight management system. 2094 01:49:32,366 --> 01:49:33,700 Starting next week 2095 01:49:34,433 --> 01:49:36,800 Relevant personnel should be trained as soon as possible. 2096 01:49:36,900 --> 01:49:37,800 Adapt as soon as possible 2097 01:49:38,800 --> 01:49:41,500 The chairman changing the system is no small matter. 2098 01:49:41,600 --> 01:49:43,333 With our current size 2099 01:49:43,366 --> 01:49:45,233 There's no need to take such a big risk. 2100 01:49:45,433 --> 01:49:47,966 No airline is currently on the rise. 2101 01:49:47,966 --> 01:49:49,166 Doing such a dangerous thing 2102 01:49:49,333 --> 01:49:52,133 This plan must have been proposed by Xiao Cheng again, right? 2103 01:49:52,366 --> 01:49:54,600 Young people act impulsively 2104 01:49:54,733 --> 01:49:56,366 Why is Lao Fang joining in this nonsense? 2105 01:49:59,033 --> 01:50:00,033 Dear Board Members 2106 01:50:00,300 --> 01:50:02,300 China Southern Airlines' development is evident to all. 2107 01:50:02,633 --> 01:50:05,533 If we wait until the system encounters a bottleneck before replacing it... 2108 01:50:05,633 --> 01:50:07,300 That would be a bit chaotic. 2109 01:50:07,633 --> 01:50:09,900 If we want to reach the top in the industry 2110 01:50:10,033 --> 01:50:11,900 Then you can't just run with the wind. 2111 01:50:11,933 --> 01:50:15,100 Instead, we should be the ones who control the wind direction. 2112 01:50:21,033 --> 01:50:24,133 It seems Captain Chen is handsome not only when he's flying the plane. 2113 01:50:24,333 --> 01:50:25,366 Even during meetings 2114 01:50:25,366 --> 01:50:27,833 Handsome indeed! 2115 01:50:28,100 --> 01:50:29,433 You have a great eye! 2116 01:50:35,566 --> 01:50:36,933 I'm sure it's mine. 2117 01:50:36,933 --> 01:50:42,000 moving on ain't that hard i can tell home alone 2118 01:50:42,500 --> 01:50:46,566 or i can end up with someone new can see the way 2119 01:50:46,800 --> 01:50:49,333 it ain't the same no matter what i 2120 01:50:50,400 --> 01:50:52,300 Remember that only when the plan is implemented... 2121 01:51:05,433 --> 01:51:06,233 hmm 2122 01:51:07,500 --> 01:51:08,833 You're all better now. 2123 01:51:09,366 --> 01:51:10,366 Why don't you go home? 2124 01:51:11,433 --> 01:51:14,733 Because I want to see you soon. 2125 01:51:15,833 --> 01:51:17,700 They always say nice things to coax me. 2126 01:51:20,833 --> 01:51:22,366 You're going to take the immigration control exam. 2127 01:51:22,966 --> 01:51:26,033 Yes, his grades are so excellent. 2128 01:51:26,433 --> 01:51:27,833 As your girlfriend 2129 01:51:27,833 --> 01:51:30,000 Of course I need to keep improving! 2130 01:51:30,000 --> 01:51:32,000 Okay, let's improve together. 2131 01:51:34,566 --> 01:51:36,800 Wow, look how much these grades have improved! 2132 01:51:37,133 --> 01:51:39,366 Wow, so handsome! 2133 01:51:41,100 --> 01:51:45,500 Wow, Captain, you're very popular! 2134 01:51:45,966 --> 01:51:47,700 I won't sing either. 2135 01:51:51,800 --> 01:51:53,766 Why are you jealous? 2136 01:51:55,166 --> 01:51:57,533 You know I'm jealous, yet you still smile at others. 2137 01:52:11,166 --> 01:52:12,133 I'm going to answer a phone call. 2138 01:52:13,233 --> 01:52:14,033 good 2139 01:52:21,433 --> 01:52:22,233 Hey buddy 2140 01:52:22,300 --> 01:52:24,100 There's progress in the car accident investigation. 2141 01:52:25,100 --> 01:52:26,500 We consulted the experts again. 2142 01:52:26,500 --> 01:52:28,366 The braking system was inspected. 2143 01:52:28,366 --> 01:52:30,033 Human traces were indeed found. 2144 01:52:30,333 --> 01:52:32,400 I suspect it was due to technological limitations at the time. 2145 01:52:32,400 --> 01:52:33,500 Not detected 2146 01:52:34,733 --> 01:52:35,533 Let me elaborate. 2147 01:52:36,133 --> 01:52:38,000 After the brake fluid of the vehicle involved in the accident was changed 2148 01:52:38,000 --> 01:52:40,500 Brake pad wear records are unusually scarce. 2149 01:52:40,500 --> 01:52:41,500 Experts believe 2150 01:52:41,566 --> 01:52:42,766 The suspect smuggled brake fluid 2151 01:52:42,766 --> 01:52:44,500 A special liquid was replaced. 2152 01:52:44,733 --> 01:52:47,100 This liquid evaporates rapidly at high temperatures. 2153 01:52:47,100 --> 01:52:48,400 This led to brake failure. 2154 01:52:48,500 --> 01:52:50,500 It is difficult to determine the specific source. 2155 01:52:51,000 --> 01:52:52,733 I've checked all the domestic manufacturers. 2156 01:52:52,733 --> 01:52:53,533 No clue 2157 01:52:53,733 --> 01:52:55,433 We can only look at overseas channels 2158 01:52:57,033 --> 01:52:58,566 Okay, I'll think of a way. 2159 01:52:59,166 --> 01:53:00,433 Please send me the data. 2160 01:53:03,833 --> 01:53:06,033 Miss Lin, what a coincidence! 2161 01:53:10,733 --> 01:53:13,033 Unfortunately, I don't want to see you. 2162 01:53:13,600 --> 01:53:16,933 Miss Lin's words were as unpleasant as ever. 2163 01:53:16,933 --> 01:53:19,966 But I just like your style. 2164 01:53:22,700 --> 01:53:24,300 Lin Zhiyan, you dare hit me? 2165 01:53:24,300 --> 01:53:25,933 Do I need to pick a day to beat you up? 2166 01:53:27,166 --> 01:53:29,333 Don't think that breaking off an arranged marriage will give you a family and support. 2167 01:53:29,333 --> 01:53:30,800 I wouldn't dare do anything to you. 2168 01:53:31,333 --> 01:53:32,766 The Jiang family went back on their word 2169 01:53:32,766 --> 01:53:34,033 Not a single one of them is good. 2170 01:53:34,166 --> 01:53:37,633 I'll kill all of your Jiang family sooner or later. 2171 01:53:37,633 --> 01:53:38,966 Ah, then you'd better hurry! 2172 01:53:38,966 --> 01:53:40,533 I'd love for them to be wiped out! 2173 01:53:44,600 --> 01:53:45,933 Break off the marriage alliance 2174 01:53:46,733 --> 01:53:48,000 The Cheng family is backing you up 2175 01:53:48,233 --> 01:53:49,166 What does that mean? 2176 01:53:54,533 --> 01:53:58,933 Hey Jimmy Lin, you actually called me first! 2177 01:53:59,400 --> 01:54:01,100 Tell me what's wrong? 2178 01:54:01,400 --> 01:54:02,200 Stop talking nonsense 2179 01:54:02,533 --> 01:54:05,833 Chen Wen just came to me and said he wants to call off the arranged marriage. 2180 01:54:05,833 --> 01:54:06,633 What's the meaning 2181 01:54:07,133 --> 01:54:08,300 Stop pretending. 2182 01:54:08,433 --> 01:54:10,733 Wasn't it you who dragged the Chen family here to negotiate with Dad? 2183 01:54:10,900 --> 01:54:12,900 They said as long as the marriage alliance with the Chen family was called off... 2184 01:54:12,900 --> 01:54:14,533 They agreed to cooperate with our company. 2185 01:54:14,700 --> 01:54:15,766 What do you mean? 2186 01:54:16,633 --> 01:54:18,933 Could it be that they're thinking of backing out? 2187 01:54:20,500 --> 01:54:21,966 Could it have been Cheng Chengyu who did it? 2188 01:54:22,033 --> 01:54:23,700 I advise you to stop scheming. 2189 01:54:23,900 --> 01:54:25,200 No matter who I marry 2190 01:54:25,600 --> 01:54:27,333 You won't get any benefit from this. 2191 01:54:30,366 --> 01:54:32,933 The assessment is about to begin. 2192 01:54:33,033 --> 01:54:35,300 Please have the controllers and pilots in position. 2193 01:54:40,800 --> 01:54:43,700 I never expected that this exam would require me to work with real pilots. 2194 01:54:44,133 --> 01:54:45,933 I wonder if Cheng Zhiyu will like you. 2195 01:54:47,333 --> 01:54:49,533 Wait a minute, I think this boy is smart. 2196 01:54:50,100 --> 01:54:51,233 Unless you apply voluntarily 2197 01:54:51,600 --> 01:54:53,800 Otherwise, it would be impossible to allocate so many exams. 2198 01:54:58,933 --> 01:54:59,900 Report to the examiner 2199 01:54:59,933 --> 01:55:01,166 Lin Zhiye has completed the assessment. 2200 01:55:01,166 --> 01:55:02,800 Please prepare your application to begin the exam. 2201 01:55:02,833 --> 01:55:04,566 The pilot is in position. 2202 01:55:04,766 --> 01:55:05,966 The assessment can begin. 2203 01:55:06,366 --> 01:55:07,233 It is Cheng Zhiyu 2204 01:55:07,800 --> 01:55:09,900 He actually volunteered to assist with the assessment. 2205 01:55:09,900 --> 01:55:10,800 It was for me 2206 01:55:16,333 --> 01:55:17,633 China Southern Airlines Building 33, Unit 2 2207 01:55:17,700 --> 01:55:19,966 Fire trucks and ambulances are in position on the runway. 2208 01:55:19,966 --> 01:55:21,500 Ground-level air intake runway movement 2209 01:55:21,500 --> 01:55:22,233 Can land 2210 01:55:22,233 --> 01:55:24,433 China Southern Airlines Building 33, with two landing runways, is in operation. 2211 01:55:24,500 --> 01:55:25,600 China Southern Airlines Building 33, Unit 2 2212 01:55:25,633 --> 01:55:27,800 Can I ride independently after confirming I'm on the taxiway? 2213 01:55:27,800 --> 01:55:29,566 Yes, China Southern Airlines Building 3-3-2 2214 01:55:29,600 --> 01:55:30,633 China Southern Airlines Building 33, Unit 2 2215 01:55:30,633 --> 01:55:32,166 Turn left and disengage. 2216 01:55:32,166 --> 01:55:33,133 waiting for the guide vehicle 2217 01:55:33,133 --> 01:55:34,400 Goodbye 2218 01:55:34,700 --> 01:55:35,500 hehe 2219 01:55:36,000 --> 01:55:37,733 Ono has so many instructions 2220 01:55:37,733 --> 01:55:38,600 One is correct 2221 01:55:38,600 --> 01:55:39,566 That's really amazing. 2222 01:55:50,100 --> 01:55:53,733 Oh, it's you? 2223 01:55:53,733 --> 01:55:56,133 How can a boyfriend not accompany his girlfriend to her exams? 2224 01:55:57,333 --> 01:56:00,133 Aren't you afraid people will say you're not minding your privacy? 2225 01:56:00,133 --> 01:56:01,733 I did not engage in any favoritism or fraud. 2226 01:56:01,733 --> 01:56:04,766 Besides, everyone can see your abilities. 2227 01:56:04,966 --> 01:56:07,366 Let's go, my friend is going back to China, let's have a welcome-back party! 2228 01:56:07,433 --> 01:56:08,900 Also, let's celebrate your exam success! 2229 01:56:09,100 --> 01:56:10,033 Easy to walk 2230 01:56:11,333 --> 01:56:12,200 That's how it was originally. 2231 01:56:12,200 --> 01:56:13,700 Have you eaten? 2232 01:56:15,033 --> 01:56:17,166 Ha Xiaoyu 2233 01:56:17,166 --> 01:56:18,933 Why are you here? 2234 01:56:19,033 --> 01:56:20,966 Zhang Xu said there was a gathering today. 2235 01:56:20,966 --> 01:56:21,933 Ask me if I'm coming. 2236 01:56:21,933 --> 01:56:23,333 I came along too. 2237 01:56:23,366 --> 01:56:27,200 Good heavens, Zhang Xu is so happy he doesn't even recognize his master! 2238 01:56:30,633 --> 01:56:33,900 This is Lin Zhiying, who captivated our Chi Yu. 2239 01:56:33,900 --> 01:56:35,300 Miss Lin, right? 2240 01:56:35,433 --> 01:56:36,600 Hello Mr. Gu 2241 01:56:43,100 --> 01:56:45,133 Yeah, when I was there 2242 01:56:45,133 --> 01:56:46,800 You can only hold my hand. 2243 01:56:48,200 --> 01:56:50,166 You've had enough of showing off your love. 2244 01:56:50,166 --> 01:56:51,900 Are we single people supposed to live? 2245 01:56:53,400 --> 01:56:55,333 I'm single, you're a dog 2246 01:56:55,333 --> 01:56:56,633 We're different. 2247 01:56:57,533 --> 01:56:58,500 Hello Ms. Li 2248 01:56:58,500 --> 01:56:59,700 I am Pei Na 2249 01:57:03,766 --> 01:57:05,633 His eyes weren't very bright. 2250 01:57:11,600 --> 01:57:13,733 Miss Lin, I have a question for you. 2251 01:57:13,733 --> 01:57:15,766 How long have you known Chi Yu? 2252 01:57:15,766 --> 01:57:17,166 So what if it's been a long time? 2253 01:57:17,166 --> 01:57:19,600 It's obvious that you and Zhuang Yu are kindred spirits. 2254 01:57:19,933 --> 01:57:20,833 What does that mean? 2255 01:57:21,333 --> 01:57:23,366 Don't get too close to these rich young men. 2256 01:57:25,000 --> 01:57:28,300 Miss Pei said these things not just out of kindness, right? 2257 01:57:28,333 --> 01:57:31,433 Shao Xu, Cheng Chiyu, and I grew up together since childhood. 2258 01:57:31,633 --> 01:57:33,633 Their family was either wealthy or influential. 2259 01:57:33,633 --> 01:57:36,033 Dating a girlfriend is just for fun. 2260 01:57:36,166 --> 01:57:38,833 Even for real marriage, one should find someone of equal social standing. 2261 01:57:40,100 --> 01:57:42,333 I think it's not a misperception that he's unfriendly. 2262 01:57:42,533 --> 01:57:46,200 Lin Zhiying, you and Zhou Yu both have great personalities. 2263 01:57:46,366 --> 01:57:48,833 I actually quite like you guys. 2264 01:57:49,133 --> 01:57:50,733 I was just trying to give you some advice. 2265 01:57:50,733 --> 01:57:52,366 Don't develop real feelings for them. 2266 01:57:52,366 --> 01:57:55,500 Otherwise, you will only hurt yourselves. 2267 01:57:55,600 --> 01:57:57,433 Thank you for your kindness, Miss Pei. 2268 01:57:57,433 --> 01:58:00,200 However, next time Miss Pei talks about these things with someone else... 2269 01:58:00,200 --> 01:58:02,100 Please find out who the other party is. 2270 01:58:02,100 --> 01:58:02,933 What's the meaning 2271 01:58:02,933 --> 01:58:03,966 It's meaningless 2272 01:58:03,966 --> 01:58:05,533 I believe in Cheng Chiyu 2273 01:58:14,433 --> 01:58:15,233 Chen Zhiyuan 2274 01:58:16,900 --> 01:58:18,733 Why did you like me in the first place? 2275 01:58:19,000 --> 01:58:20,633 Because you yourself are very attractive to me. 2276 01:58:20,966 --> 01:58:23,600 So your liking isn't a problem for me. 2277 01:58:24,833 --> 01:58:26,900 What's wrong? Why are you suddenly asking this? 2278 01:58:29,300 --> 01:58:30,433 nothing 2279 01:58:31,733 --> 01:58:34,733 I like you so much, me too! 2280 01:58:44,000 --> 01:58:45,033 You go up first. 2281 01:58:45,100 --> 01:58:47,900 I'm going to park. Goodnight. 2282 01:58:50,900 --> 01:58:51,700 listen here 2283 01:58:53,833 --> 01:58:54,800 Why are you here? 2284 01:58:54,800 --> 01:58:56,700 I watched the video of your interview. 2285 01:58:56,733 --> 01:58:57,700 You've changed so much. 2286 01:58:57,966 --> 01:58:59,733 I almost don't recognize you anymore, humph. 2287 01:58:59,833 --> 01:59:00,800 It's okay. 2288 01:59:00,800 --> 01:59:01,800 I don't know you either 2289 01:59:03,500 --> 01:59:04,300 Lee Ji-yeon 2290 01:59:04,300 --> 01:59:06,433 I'm getting married to Jiang Suiyi soon. 2291 01:59:06,566 --> 01:59:07,900 On your birthday 2292 01:59:09,600 --> 01:59:10,433 OK 2293 01:59:10,433 --> 01:59:14,166 I will give you that money in the form of ghost money. 2294 01:59:14,166 --> 01:59:16,233 Xiao Yan, can you please stop treating me like this? 2295 01:59:16,333 --> 01:59:17,733 If I were given another chance 2296 01:59:17,733 --> 01:59:19,300 I will definitely not give up easily. 2297 01:59:19,400 --> 01:59:22,700 Oh, then I'll make you sexually harass me. 2298 01:59:22,766 --> 01:59:25,700 So please, fiancé, stop harassing me, okay? 2299 01:59:29,800 --> 01:59:30,633 roll 2300 01:59:35,833 --> 01:59:37,933 Mommy, it's my birthday again! 2301 01:59:37,966 --> 01:59:39,533 I miss you so much. 2302 01:59:45,233 --> 01:59:46,766 Why are you here? 2303 01:59:47,400 --> 01:59:49,633 I just saw your ex-fiancé downstairs. 2304 01:59:50,100 --> 01:59:51,033 I'm a little worried about you 2305 01:59:52,033 --> 01:59:54,700 Don't worry, I'm fine. 2306 01:59:59,533 --> 02:00:00,633 I'm jealous 2307 02:00:08,133 --> 02:00:09,500 Why are you so enthusiastic? 2308 02:00:16,333 --> 02:00:17,766 Don't try to flirt with me 2309 02:00:18,566 --> 02:00:20,033 You were so bold just now 2310 02:00:20,300 --> 02:00:21,900 Why are you shy now? 2311 02:00:22,000 --> 02:00:23,300 You don't! 2312 02:00:26,300 --> 02:00:27,833 Is this what I mean? 2313 02:00:28,033 --> 02:00:30,133 Yes, I want to hear you say it yourself. 2314 02:00:30,700 --> 02:00:32,000 Oh yes, yes, yes 2315 02:00:32,000 --> 02:00:33,300 Is that what you mean? 2316 02:00:33,433 --> 02:00:34,566 Hey, stop dawdling. 2317 02:00:35,000 --> 02:00:37,000 Hurry up, I can't wait! 2318 02:00:39,400 --> 02:00:42,233 Captain Zhang, shall we do it again? 2319 02:00:42,433 --> 02:00:43,500 I want to come again 2320 02:00:44,633 --> 02:00:45,766 Legs are all like that 2321 02:00:46,733 --> 02:00:49,500 Don't say you're not coming. 2322 02:00:49,600 --> 02:00:50,566 have a good rest 2323 02:00:57,066 --> 02:00:58,100 I'm going to answer a phone call. 2324 02:00:58,733 --> 02:01:01,333 Goodnight, goodnight. 2325 02:01:12,800 --> 02:01:14,800 The brake fluid you asked me to look up before 2326 02:01:14,800 --> 02:01:16,100 I found some things. 2327 02:01:20,133 --> 02:01:20,933 What did you find? 2328 02:01:20,933 --> 02:01:23,500 I've looked into all the overseas manufacturers that sell specialty liquids. 2329 02:01:23,500 --> 02:01:25,700 Only one company lost its receipts during that period. 2330 02:01:25,700 --> 02:01:26,966 Someone must have deliberately destroyed it. 2331 02:01:27,433 --> 02:01:28,733 This must be murder. 2332 02:01:28,733 --> 02:01:30,033 Pingcheng 4S store area 2333 02:01:30,033 --> 02:01:32,800 The mechanic who repaired vehicles back then had an apprentice 2334 02:01:32,800 --> 02:01:33,600 His name is Zhang Lifeng 2335 02:01:33,600 --> 02:01:34,133 Are you sure? 2336 02:01:34,133 --> 02:01:36,800 He and the driver who caused the accident, Zhang Lifeng, are the same person. 2337 02:01:36,800 --> 02:01:38,800 I'm certain he and Lin Wanlan are very close. 2338 02:01:38,800 --> 02:01:39,966 I'll follow them again. 2339 02:01:40,100 --> 02:01:41,133 Some news tells you 2340 02:01:41,133 --> 02:01:43,000 Thanks, bro. 2341 02:01:47,166 --> 02:01:48,700 What do you want to eat when you wake up? 2342 02:01:49,733 --> 02:01:54,500 Okay, the pheasant chief is going to make me breakfast. 2343 02:01:54,500 --> 02:01:55,566 Such attentive service 2344 02:01:55,566 --> 02:01:57,900 I thought you found out in bed last night. 2345 02:01:57,900 --> 02:02:00,400 You see, your previous aloofness was all an act, wasn't it? 2346 02:02:00,400 --> 02:02:01,933 Now you're so good at flirting 2347 02:02:02,100 --> 02:02:03,333 I only do this to you 2348 02:02:04,166 --> 02:02:05,366 It is best 2349 02:02:06,333 --> 02:02:08,533 Then I'll ask my girlfriend to keep an eye on me. 2350 02:02:08,533 --> 02:02:10,733 Hey, shall we go eat? 2351 02:02:10,733 --> 02:02:11,600 Want some dessert? 2352 02:02:11,600 --> 02:02:12,400 My legs went weak 2353 02:02:13,200 --> 02:02:13,566 I 2354 02:02:13,566 --> 02:02:15,766 He must have passed the pilot's medical exam back then. 2355 02:02:15,766 --> 02:02:16,566 Okay 2356 02:02:17,800 --> 02:02:19,533 It seems I underestimated you. 2357 02:02:19,533 --> 02:02:22,533 If you say you'll come again next time, I definitely won't let you off the hook. 2358 02:02:23,233 --> 02:02:25,733 It's still uncertain who will let whom go. 2359 02:02:39,300 --> 02:02:40,766 Let's go eat somewhere else. 2360 02:02:40,800 --> 02:02:41,600 What's wrong 2361 02:02:42,500 --> 02:02:44,033 Because of him? 2362 02:02:44,033 --> 02:02:45,100 rest assured 2363 02:02:45,100 --> 02:02:49,133 I don't care about Jiang Suiyi at all. 2364 02:02:49,133 --> 02:02:53,133 Oh, right, he said a while ago that he was coming to China Southern Airlines to film a movie. 2365 02:02:53,166 --> 02:02:54,300 Have you ever run into him? 2366 02:02:54,333 --> 02:02:55,900 I stopped it. 2367 02:03:00,433 --> 02:03:02,333 The crew originally planned to film at China Southern Airlines. 2368 02:03:02,766 --> 02:03:03,933 My uncle asked for my opinion. 2369 02:03:04,733 --> 02:03:05,533 I refused 2370 02:03:06,000 --> 02:03:07,200 Is it because of me? 2371 02:03:09,100 --> 02:03:09,900 Chen Zhiyuan 2372 02:03:10,366 --> 02:03:12,933 Just how many other things have you been doing behind my back? 2373 02:03:13,000 --> 02:03:16,033 Did you also handle the annulment of the engagement with the Chen family? 2374 02:03:16,533 --> 02:03:18,133 Um, I'm sorry, Ono. 2375 02:03:19,133 --> 02:03:20,333 I shouldn't have kept it from you. 2376 02:03:21,800 --> 02:03:24,000 I just don't want to get involved in this kind of thing. 2377 02:03:24,100 --> 02:03:25,133 Disturbing your mood 2378 02:03:26,900 --> 02:03:30,033 You're so silly, I'm not blaming you. 2379 02:03:30,566 --> 02:03:32,433 I feel sorry for you. 2380 02:03:32,633 --> 02:03:35,433 I have to endure this disgust and cooperate with the Jiang family for my sake. 2381 02:03:36,033 --> 02:03:38,166 Chen Zhiyu, you're going to spoil me rotten. 2382 02:03:38,600 --> 02:03:41,300 How can such a small thing be considered spoiled? 2383 02:03:48,900 --> 02:03:50,200 Birthday party 2384 02:03:51,766 --> 02:03:53,100 No need to worry 2385 02:03:53,333 --> 02:03:54,333 I never celebrate my birthday. 2386 02:04:00,100 --> 02:04:05,333 So what? Hey kid, are you still angry with me? 2387 02:04:05,933 --> 02:04:09,533 Over the years, I have always cared about Aunt Zui. 2388 02:04:10,100 --> 02:04:11,933 It's normal for her to feel envious. 2389 02:04:13,200 --> 02:04:14,733 I know you're still biased 2390 02:04:15,000 --> 02:04:16,800 They are both your sisters. 2391 02:04:16,933 --> 02:04:18,500 How could you treat Ono like this? 2392 02:04:19,233 --> 02:04:22,966 Grandpa, if it weren't for her insisting on going out to play back then... 2393 02:04:23,000 --> 02:04:24,900 How could Mom have been in a car accident? 2394 02:04:24,900 --> 02:04:26,033 In my heart 2395 02:04:26,033 --> 02:04:27,566 I just can't get over this hurdle. 2396 02:04:27,566 --> 02:04:29,400 That wasn't her fault. 2397 02:04:31,233 --> 02:04:34,000 She'll soon be the young mistress of the Cheng family. 2398 02:04:34,133 --> 02:04:35,433 You're ignoring her like this. 2399 02:04:35,533 --> 02:04:38,433 The Cheng family will definitely cause us trouble then. 2400 02:04:39,400 --> 02:04:44,366 I heard he's been busy preparing for the immigration control exam lately. 2401 02:04:44,800 --> 02:04:47,200 If you have time, go and show him more care. 2402 02:04:47,200 --> 02:04:49,033 Okay, Grandpa. 2403 02:04:54,200 --> 02:04:56,633 Men are indeed a bunch of opportunists. 2404 02:04:56,900 --> 02:04:59,800 Jimmy Lin, you still want to be Jingjing's manager? 2405 02:05:00,933 --> 02:05:02,166 dream 2406 02:05:03,200 --> 02:05:04,000 snort 2407 02:05:10,366 --> 02:05:13,733 Ah, finally off work! 2408 02:05:18,466 --> 02:05:20,166 Isn't that actress Jiang Suiyi? 2409 02:05:20,166 --> 02:05:21,300 How did she get here? 2410 02:05:21,633 --> 02:05:22,633 Why are you here? 2411 02:05:23,000 --> 02:05:25,333 Jimmy Lin, have you no shame? 2412 02:05:25,800 --> 02:05:27,200 Cheng Chiyu was suspended on one side 2413 02:05:27,200 --> 02:05:28,533 She was also seducing someone else's fiancé. 2414 02:05:28,533 --> 02:05:30,100 It's best to stay calm. 2415 02:05:30,100 --> 02:05:31,333 It would be bad if someone took a picture of it. 2416 02:05:31,433 --> 02:05:32,833 Are you teaching me how to do things? 2417 02:05:32,833 --> 02:05:35,733 Ah, I am Jiang Suiyi's person. 2418 02:05:35,766 --> 02:05:36,800 She actually helped me up. 2419 02:05:36,800 --> 02:05:39,200 Jimmy Lin, just leave Haicheng now! 2420 02:05:39,400 --> 02:05:41,100 Never meet Zhou Xu'an 2421 02:05:41,533 --> 02:05:44,533 I can give you some money out of sisterly affection. 2422 02:05:45,166 --> 02:05:47,200 Um, are you done? 2423 02:05:47,533 --> 02:05:48,733 You can get lost now that you've finished speaking. 2424 02:05:49,366 --> 02:05:50,166 Jimmy Lin 2425 02:05:50,300 --> 02:05:52,600 You're exactly like your vixen mother. 2426 02:05:52,600 --> 02:05:54,100 She only knows how to seduce men by throwing herself at them. 2427 02:05:54,100 --> 02:05:55,233 What did you say 2428 02:05:56,600 --> 02:05:57,633 Did I say something wrong? 2429 02:05:57,800 --> 02:05:58,766 Your mother is just a slut. 2430 02:05:59,166 --> 02:06:00,733 Just as cheap as your mother 2431 02:06:04,566 --> 02:06:06,233 Hanlan, what are you standing there for? 2432 02:06:06,233 --> 02:06:07,700 Hurry up and help me up! 2433 02:06:17,000 --> 02:06:17,933 ah 2434 02:06:19,500 --> 02:06:21,766 Hey Chen Zhiyu, you've come at the perfect time! 2435 02:06:21,833 --> 02:06:23,133 You don't know yet, do you? 2436 02:06:23,233 --> 02:06:26,233 Is your girlfriend still thinking about other men? 2437 02:06:26,333 --> 02:06:27,400 They were childhood sweethearts 2438 02:06:27,400 --> 02:06:28,500 childhood sweethearts 2439 02:06:29,100 --> 02:06:30,733 Do you think you can beat him? 2440 02:06:31,633 --> 02:06:32,433 How? 2441 02:06:33,133 --> 02:06:37,200 It's enough that I like him. 2442 02:06:38,100 --> 02:06:39,900 I just feel like I arrived too late. 2443 02:06:40,533 --> 02:06:41,433 I failed to protect you 2444 02:06:41,933 --> 02:06:45,033 Wow, how generous! 2445 02:06:45,233 --> 02:06:46,433 He was still having a secret rendezvous last night. 2446 02:06:46,433 --> 02:06:49,100 You don't mind that man either? 2447 02:06:51,633 --> 02:06:54,800 Jiang Suiyi will pay the price for spreading rumors. 2448 02:06:55,800 --> 02:06:58,300 Hey, instead of caring about me 2449 02:06:58,500 --> 02:07:00,433 You might as well care about yourself. 2450 02:07:01,200 --> 02:07:04,366 If Zhou Xuean finds out you're causing trouble here... 2451 02:07:05,133 --> 02:07:06,433 You see, he'll still go. 2452 02:07:07,500 --> 02:07:10,400 I had already anticipated this the moment you walked in. 2453 02:07:11,233 --> 02:07:12,633 I also recorded a video. 2454 02:07:14,366 --> 02:07:16,500 Lee Se-yeon, how dare you scheme against me! 2455 02:07:16,500 --> 02:07:19,033 I can't use any open tactics against a scoundrel like you. 2456 02:07:20,566 --> 02:07:23,233 Aren't you most concerned about your feathers? 2457 02:07:23,633 --> 02:07:26,900 You will personally pull them all out one by one. 2458 02:07:27,933 --> 02:07:28,733 Let's go 2459 02:07:33,966 --> 02:07:35,433 Alan, hurry up and leave! 2460 02:07:45,733 --> 02:07:48,966 See you at the Jin'an Road parking lot at 10 PM, Ms. Mei. 2461 02:07:51,566 --> 02:07:53,600 Jiang Siyi's retribution has come. 2462 02:08:07,000 --> 02:08:08,133 Ms. Lin 2463 02:08:08,566 --> 02:08:10,566 You knew all along that it was me who sent you the message, right? 2464 02:08:11,300 --> 02:08:14,100 Thank you for protecting me today. 2465 02:08:15,433 --> 02:08:17,166 I want to be honest with you about something. 2466 02:08:18,633 --> 02:08:19,566 What's up 2467 02:08:20,233 --> 02:08:21,033 Previously at the wine 2468 02:08:21,033 --> 02:08:24,600 The waiter who drugged you was arranged by me. 2469 02:08:26,033 --> 02:08:28,366 But it was Lin Wanlan and her daughter who forced me to do that. 2470 02:08:28,566 --> 02:08:31,400 Otherwise they would lay a hand on my father. 2471 02:08:35,033 --> 02:08:35,833 ah 2472 02:08:36,900 --> 02:08:39,533 Do you know why I'm willing to help you? 2473 02:08:39,733 --> 02:08:42,766 Does he already know about the car accident from back then? 2474 02:08:44,700 --> 02:08:46,233 Because back then at the Jiang family 2475 02:08:46,833 --> 02:08:48,500 I am just as helpless as you. 2476 02:08:51,133 --> 02:08:52,800 But now I've escaped. 2477 02:08:53,166 --> 02:08:55,600 I believe you can too. 2478 02:08:58,533 --> 02:08:59,766 This is my business card. 2479 02:09:00,400 --> 02:09:01,833 If you need help 2480 02:09:02,033 --> 02:09:02,933 Call me 2481 02:09:21,933 --> 02:09:22,933 Chen Zhiyu 2482 02:09:24,566 --> 02:09:27,166 Are you really not bothered by my past with Zhou Xuan? 2483 02:09:28,000 --> 02:09:28,833 I don't mind 2484 02:09:31,300 --> 02:09:35,233 Then why do you look angry? 2485 02:09:36,500 --> 02:09:39,000 I'm just angry that you're hiding something from me. 2486 02:09:41,566 --> 02:09:44,500 You returned to Yuncheng to investigate the car accident from back then, right? 2487 02:09:46,233 --> 02:09:47,366 How do you know? 2488 02:09:48,300 --> 02:09:49,733 I hope that when you encounter problems in the future... 2489 02:09:49,733 --> 02:09:51,100 You can rely on me more. 2490 02:09:54,733 --> 02:09:55,700 I'm sorry 2491 02:09:56,333 --> 02:09:58,366 I didn't mean to keep it from you. 2492 02:09:58,533 --> 02:10:00,500 I'm just used to being alone. 2493 02:10:00,500 --> 02:10:02,133 For me too 2494 02:10:03,433 --> 02:10:04,233 by 2495 02:10:07,633 --> 02:10:11,633 My joy and fear in 2496 02:10:11,933 --> 02:10:13,933 The wounds have turned to mud. 2497 02:10:13,933 --> 02:10:15,033 I will always be with you 2498 02:10:15,033 --> 02:10:15,933 Let you find the truth 2499 02:10:16,966 --> 02:10:19,366 I have obtained some evidence. 2500 02:10:19,933 --> 02:10:21,000 Let's go back and watch it together. 2501 02:10:22,933 --> 02:10:26,366 We were separated by a pane of glass. 2502 02:10:27,200 --> 02:10:30,533 Visible but untouchable 2503 02:10:33,700 --> 02:10:37,366 How dare Lin Zhiye hit my daughter? 2504 02:10:38,800 --> 02:10:41,400 Mom, he now has the Cheng family backing him up. 2505 02:10:41,400 --> 02:10:42,900 How can we deal with him? 2506 02:10:43,100 --> 02:10:44,333 It's okay, Ono 2507 02:10:44,700 --> 02:10:47,233 Don't you have photos of Lin Zhiye and Zhou Xuan? 2508 02:10:47,233 --> 02:10:48,766 You should spread it to him. 2509 02:10:48,933 --> 02:10:52,200 Let everyone see this shameless vixen. 2510 02:10:52,333 --> 02:10:54,533 I'll buy trending topics right now. 2511 02:10:54,800 --> 02:10:57,700 I'll ruin his reputation. 2512 02:11:03,166 --> 02:11:05,366 Madam, you have a package. 2513 02:11:15,966 --> 02:11:17,800 Photos of my meeting with Zhang Yufeng 2514 02:11:17,933 --> 02:11:19,433 Why was it photographed? 2515 02:11:25,033 --> 02:11:27,200 Zhang Lifeng, what do you mean? 2516 02:11:27,333 --> 02:11:29,033 Send me the photos now. 2517 02:11:29,033 --> 02:11:30,900 Do you want to die with me? 2518 02:11:31,433 --> 02:11:33,500 You've also received the photos of our meeting. 2519 02:11:34,533 --> 02:11:35,633 It wasn't sent by you. 2520 02:11:37,166 --> 02:11:39,133 Why would Mommy do such a thing? 2521 02:11:39,233 --> 02:11:42,200 When are you going to send me and my daughter on a trip abroad? 2522 02:11:42,700 --> 02:11:45,233 As long as you help me sort it out like you did back then... 2523 02:11:45,233 --> 02:11:47,433 Lin Zhiyan, I'll agree. 2524 02:11:48,766 --> 02:11:52,700 Lin Zhiyan wanted to threaten me into having dreams 2525 02:11:54,700 --> 02:11:56,233 Xiao Yan has someone online. 2526 02:11:56,233 --> 02:11:58,333 I posted photos of you and Jiang Suiyi's fiancé. 2527 02:11:58,433 --> 02:12:00,200 You're accused of interfering in other people's relationships. 2528 02:12:00,933 --> 02:12:02,700 Jiang Suiyi's fans are all cursing you. 2529 02:12:03,366 --> 02:12:06,333 No problem, let's wait for the next, even more explosive event to happen. 2530 02:12:06,333 --> 02:12:09,400 I'll forget about this soon. 2531 02:12:13,566 --> 02:12:15,933 Jiang Suiyi's school bullying 2532 02:12:15,933 --> 02:12:16,966 He also splashed boiling water on his classmates. 2533 02:12:16,966 --> 02:12:18,200 Burned people 2534 02:12:22,033 --> 02:12:23,333 Jiang Suiyi's fiancé 2535 02:12:23,333 --> 02:12:25,300 She actually stole someone else's boyfriend. 2536 02:12:25,433 --> 02:12:27,766 He dares to slander me, young master! 2537 02:12:28,500 --> 02:12:29,700 The trending topics have all been handled. 2538 02:12:29,700 --> 02:12:31,600 I have already sent a lawyer's letter to the person who spread rumors about you. 2539 02:12:31,900 --> 02:12:32,700 good 2540 02:12:32,933 --> 02:12:35,700 Old Jin just sent me crucial evidence of the car accident. 2541 02:12:35,833 --> 02:12:37,100 Should we send them all at once now? 2542 02:12:37,700 --> 02:12:39,200 Ah, no need. 2543 02:12:39,833 --> 02:12:41,833 I have a better time 2544 02:12:44,233 --> 02:12:45,366 Kneel down before me 2545 02:12:45,366 --> 02:12:46,166 Kneel down 2546 02:12:46,433 --> 02:12:50,366 I had no idea you had such a scandal! 2547 02:12:50,800 --> 02:12:53,000 Now Zhou Xu'an wants to break off the engagement with you. 2548 02:12:53,000 --> 02:12:55,833 What will you offer to compensate the Jiang family for their losses? 2549 02:12:56,200 --> 02:12:58,433 Dad, why don't you believe me? 2550 02:12:58,433 --> 02:13:00,133 Humph, husband 2551 02:13:00,133 --> 02:13:01,233 That's all fake 2552 02:13:01,233 --> 02:13:02,800 Don't take it seriously. 2553 02:13:03,233 --> 02:13:07,100 Those videos, photos, and audio recordings are all fake. 2554 02:13:07,100 --> 02:13:08,700 Do you think I'm stupid? 2555 02:13:09,166 --> 02:13:10,700 Starting today 2556 02:13:10,700 --> 02:13:11,933 You stay at home. 2557 02:13:11,933 --> 02:13:12,933 Reflecting on one's mistakes behind closed doors 2558 02:13:12,933 --> 02:13:14,133 Take care of yourself 2559 02:13:14,566 --> 02:13:15,733 Hmph 2560 02:13:15,733 --> 02:13:18,000 Husband, husband 2561 02:13:18,700 --> 02:13:20,233 What a load of bull! 2562 02:13:20,566 --> 02:13:23,033 He still stood by Lin Zhiyuan's side at the crucial moment. 2563 02:13:23,333 --> 02:13:24,566 Since you can't be relied on 2564 02:13:24,800 --> 02:13:26,300 Then I'll have to rely on myself. 2565 02:13:26,566 --> 02:13:27,933 Just go die. 2566 02:13:28,300 --> 02:13:29,100 Alan 2567 02:13:30,333 --> 02:13:33,133 You contacted me this time because of your father's matter, right? 2568 02:13:33,633 --> 02:13:34,900 You know everything 2569 02:13:35,000 --> 02:13:36,200 I'm sorry, Ms. Lin 2570 02:13:36,200 --> 02:13:37,600 I'm sorry 2571 02:13:37,766 --> 02:13:38,900 A few days ago 2572 02:13:39,400 --> 02:13:42,366 I overheard my father talking to Lin Wanlan on the phone at home. 2573 02:13:42,566 --> 02:13:43,133 Lin Wanlan 2574 02:13:43,133 --> 02:13:47,000 She said as long as Dad kills you like he did back then 2575 02:13:47,333 --> 02:13:49,600 That would allow them to send my daughter and me abroad. 2576 02:13:50,533 --> 02:13:52,966 But I can't let Dad continue making this mistake. 2577 02:13:57,733 --> 02:14:00,166 But I can't let Dad continue making this mistake. 2578 02:14:02,000 --> 02:14:04,166 This is what I stole from my dad's room. 2579 02:14:04,500 --> 02:14:06,800 Invoices for the purchase of imported liquids in those years 2580 02:14:06,800 --> 02:14:08,333 There are also vehicle repair records. 2581 02:14:22,233 --> 02:14:24,433 Mom, today is my 27th birthday. 2582 02:14:24,433 --> 02:14:26,366 It's been 9 years since my birthday. 2583 02:14:26,600 --> 02:14:27,900 I finally beat the captain! 2584 02:14:31,133 --> 02:14:33,833 Lin Zhiyan, go to hell! 2585 02:14:35,433 --> 02:14:40,566 Be careful! 2586 02:14:40,566 --> 02:14:43,700 Alan's father 2587 02:14:44,833 --> 02:14:47,433 Jiang Suiyu wanted to kill 2588 02:14:48,100 --> 02:14:49,933 Two-vehicle collision 2589 02:14:49,933 --> 02:14:51,400 One of them died at the scene. 2590 02:14:51,400 --> 02:14:52,833 Another person was seriously injured. 2591 02:14:53,000 --> 02:14:55,766 The deceased was a popular actress surnamed Xiao. 2592 02:14:56,700 --> 02:15:00,200 Lin Zhiyan, you killed my daughter. 2593 02:15:00,233 --> 02:15:01,900 I don't need to kill you 2594 02:15:11,633 --> 02:15:14,366 Young Master Cheng, my daughter is dead. 2595 02:15:14,366 --> 02:15:16,733 We need an explanation. 2596 02:15:17,000 --> 02:15:18,700 Is she your daughter? 2597 02:15:19,366 --> 02:15:22,333 Jiang Suiyi is the child of Lin Wanlan and her lover when they were young. 2598 02:15:22,333 --> 02:15:23,966 All you have to do is become the sucker. 2599 02:15:24,600 --> 02:15:27,566 Ahhh, you're talking nonsense! 2600 02:15:27,800 --> 02:15:30,400 Those are all fake lines of poetry. 2601 02:15:30,433 --> 02:15:32,000 He is slandering me 2602 02:15:33,133 --> 02:15:35,033 You shameless woman 2603 02:15:35,533 --> 02:15:37,733 I'll kill you today. 2604 02:15:38,400 --> 02:15:41,366 There's also Lin Wanlan faking a car accident here. 2605 02:15:41,366 --> 02:15:43,000 Evidence that killed my mother 2606 02:15:43,000 --> 02:15:44,033 I have already handed it over 2607 02:15:44,300 --> 02:15:47,966 Ahhh, Dad 2608 02:15:49,766 --> 02:15:52,100 Dad, are you alright? 2609 02:15:52,100 --> 02:15:55,100 Why are you asking me to go back to your house? 2610 02:15:55,233 --> 02:15:57,600 You spend the whole day with other people 2611 02:15:57,600 --> 02:15:59,600 You should spend some time with me tonight, right? 2612 02:16:01,666 --> 02:16:05,300 Happy birthday to you 2613 02:16:05,600 --> 02:16:09,633 Happy birthday to you 2614 02:16:10,200 --> 02:16:11,966 Aunties, you are really 2615 02:16:13,633 --> 02:16:18,000 Ono, you've already told us everything about what happened. 2616 02:16:18,500 --> 02:16:22,100 His father and I have been wanting to meet you for a long time. 2617 02:16:22,633 --> 02:16:25,500 As a result, neither of you had any time. 2618 02:16:26,433 --> 02:16:28,033 Today happens to be your birthday. 2619 02:16:28,033 --> 02:16:31,300 We just couldn't wait any longer. 2620 02:16:31,566 --> 02:16:34,566 Thank you, uncles and aunties. 2621 02:16:35,533 --> 02:16:37,033 Don't cry, don't cry. 2622 02:16:37,133 --> 02:16:40,133 Good boy, haha 2623 02:16:44,333 --> 02:16:47,800 You used to not celebrate your birthday in memory of your mother. 2624 02:16:47,800 --> 02:16:49,333 Now he has been exonerated. 2625 02:16:49,333 --> 02:16:50,833 I believe he has a spirit in heaven. 2626 02:16:50,900 --> 02:16:52,433 And we certainly hope that every year's Ganoderma lucidum... 2627 02:16:52,433 --> 02:16:54,333 They are all happy. 2628 02:16:54,500 --> 02:16:55,300 happiness 2629 02:16:55,966 --> 02:16:59,300 We will be a family from now on 2630 02:17:00,200 --> 02:17:02,000 We are all one family 2631 02:17:02,000 --> 02:17:03,766 Hahahaha 2632 02:17:04,766 --> 02:17:07,033 Come on, let's cut the cake! 2633 02:17:07,366 --> 02:17:09,000 Happy birthday 2634 02:17:09,000 --> 02:17:12,133 Hahahaha 2635 02:17:24,700 --> 02:17:26,966 Mom is over 2636 02:17:27,700 --> 02:17:29,533 Don't worry, Auntie 2637 02:17:29,933 --> 02:17:31,533 I will definitely take good care of Jiyeon. 2638 02:17:34,333 --> 02:17:40,533 You stubborn fool, it was all because I was so confused back then! 2639 02:17:40,533 --> 02:17:41,766 Haha, Ono 2640 02:17:41,766 --> 02:17:43,166 It's all Dad's fault 2641 02:17:43,166 --> 02:17:45,766 Please forgive your father, okay? 2642 02:17:45,766 --> 02:17:47,933 Ono used to be a seductress. 2643 02:17:47,966 --> 02:17:49,533 Brother, I'll apologize to you, okay? 2644 02:17:49,533 --> 02:17:52,833 Ono, this is what your mother and you deserve. 2645 02:17:52,933 --> 02:17:55,000 You own half of the Jiang family's businesses. 2646 02:17:55,033 --> 02:17:57,566 Grandpa knew this wouldn't make up for anything. 2647 02:17:57,600 --> 02:17:59,900 But this is Grandpa's wish. 2648 02:17:59,900 --> 02:18:01,533 Take it! 2649 02:18:01,533 --> 02:18:03,933 By the way, I heard you're getting married. 2650 02:18:04,366 --> 02:18:06,533 Grandpa wanted to handle everything. 2651 02:18:07,033 --> 02:18:11,166 Even if it's to make up for what Grandpa has owed you over the years 2652 02:18:13,200 --> 02:18:14,366 You're right. 2653 02:18:14,366 --> 02:18:16,733 These things should have belonged to me and my mother. 2654 02:18:17,200 --> 02:18:20,366 But forgiveness will never be granted. 2655 02:18:20,833 --> 02:18:23,233 You are not welcome at my wedding. 2656 02:18:26,800 --> 02:18:28,700 so yeah so yeah 2657 02:18:40,333 --> 02:18:43,533 Ha ha ha ha 2658 02:18:44,200 --> 02:18:45,366 Ms. Lin Zhiyan 2659 02:18:45,833 --> 02:18:48,333 Are you willing to marry the man in front of you? 2660 02:18:48,533 --> 02:18:50,000 Regardless of health or illness 2661 02:18:50,100 --> 02:18:52,366 They all accompanied him through this life. 2662 02:18:53,000 --> 02:18:55,233 Would you like to 2663 02:18:55,300 --> 02:18:56,333 I do 2664 02:18:57,433 --> 02:18:58,533 Mr. Chen Zhiyu 2665 02:18:58,566 --> 02:19:01,733 Do you take this woman in front of you to be your wife? 2666 02:19:02,033 --> 02:19:05,433 Whether in poverty or wealth in the future 2667 02:19:05,700 --> 02:19:08,966 I will accompany him through this life. 2668 02:19:09,033 --> 02:19:11,500 Would you like to 2669 02:19:12,233 --> 02:19:13,233 I do 2670 02:19:16,600 --> 02:19:18,500 light of my life 2671 02:19:19,300 --> 02:19:22,200 you're the fire in my heart 2672 02:19:22,800 --> 02:19:29,466 when i am alone i know i'll feel you burning in the dark 2673 02:19:30,466 --> 02:19:33,233 you're the light of my life 2674 02:19:34,600 --> 02:19:35,833 every star whoa whoa whoa whoa 2675 02:19:39,200 --> 02:19:40,000 you're 2676 02:19:41,766 --> 02:19:45,700 my song you're the light of181688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.