Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,266
What's going on?
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,066
Mom, Mom
3
00:00:17,066 --> 00:00:18,133
Don't be afraid, Ono
4
00:00:18,133 --> 00:00:20,466
Mom protects you
5
00:00:21,833 --> 00:00:23,033
Since you left me
6
00:00:23,066 --> 00:00:24,333
No one will protect you anymore.
7
00:00:34,800 --> 00:00:36,333
Please wear your oxygen masks.
8
00:00:36,333 --> 00:00:37,700
Take protective measures
9
00:00:37,933 --> 00:00:41,300
Mom, will I be able to see you again soon?
10
00:00:41,300 --> 00:00:42,266
Miss you
11
00:00:43,200 --> 00:00:44,933
I am Cheng Shiyu, the captain of this flight.
12
00:00:45,233 --> 00:00:47,200
Please do not give up on your life easily.
13
00:00:47,333 --> 00:00:48,266
Your family
14
00:00:48,266 --> 00:00:50,033
I also hope that you all live well.
15
00:00:50,033 --> 00:00:50,833
Little New Year
16
00:00:51,466 --> 00:00:53,933
You must live well
17
00:01:04,600 --> 00:01:05,633
This is the control tower.
18
00:01:05,666 --> 00:01:08,266
Civil Aviation Building 6, Unit 8A1, Runway Tunnel 5
19
00:01:08,266 --> 00:01:09,333
Zhaohang Liangguai 88
20
00:01:09,333 --> 00:01:11,033
There was a conflict at the five sides outside the runway.
21
00:01:11,266 --> 00:01:12,200
Good afternoon, Tower
22
00:01:12,666 --> 00:01:14,333
China Southern Airlines Building 1 and Building 98
23
00:01:14,333 --> 00:01:16,266
Requesting landing on Flight 6
24
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
This sound
25
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
I don't want to either
26
00:01:23,233 --> 00:01:24,033
she
27
00:01:26,433 --> 00:01:29,066
China Southern Airlines Building 1, 98 Ground Wind Building 11
28
00:01:29,066 --> 00:01:31,433
A runway entry speed of 4 meters per second is sufficient for landing.
29
00:01:31,433 --> 00:01:32,633
I'm so lucky today.
30
00:01:32,900 --> 00:01:34,133
We actually ran into the city management officers.
31
00:01:34,133 --> 00:01:36,033
How about this flower?
32
00:01:36,300 --> 00:01:37,833
Isn't your voice nice?
33
00:01:39,266 --> 00:01:40,733
Special Duties
34
00:01:41,433 --> 00:01:42,300
oh
35
00:01:43,233 --> 00:01:45,066
Never mind, it's unnecessary to ask you.
36
00:01:45,333 --> 00:01:47,300
It's evening, time for a drink.
37
00:01:48,133 --> 00:01:49,000
Let's talk about it after we land
38
00:01:50,400 --> 00:01:52,700
China Southern Airlines Building 1, Unit 98, A6
39
00:01:53,700 --> 00:01:59,300
China Southern Airlines Building 1, turn right at No. 98 and follow the path to see reporter Cheng.
40
00:02:01,500 --> 00:02:02,800
Thank you and goodbye
41
00:02:05,500 --> 00:02:07,133
Chen Zhiyu, 6 years
42
00:02:07,600 --> 00:02:09,266
I've finally taken a step closer to you.
43
00:02:14,033 --> 00:02:14,633
Cheers
44
00:02:14,633 --> 00:02:17,133
Cheers! Hahaha
45
00:02:17,133 --> 00:02:18,266
Oh, you want some?
46
00:02:18,266 --> 00:02:20,833
Haha, that's the flower in charge!
47
00:02:20,833 --> 00:02:22,533
Lin Zhi is indeed beautiful.
48
00:02:22,800 --> 00:02:24,600
But she seems so aloof.
49
00:02:25,133 --> 00:02:26,633
I didn't even dare to talk to her.
50
00:02:26,633 --> 00:02:28,633
Come come come
51
00:02:28,633 --> 00:02:29,633
Cheers!
52
00:02:29,633 --> 00:02:31,933
Yegan Cup
53
00:02:32,433 --> 00:02:34,000
It's my birthday today, Ono.
54
00:02:34,533 --> 00:02:36,233
Those are all my colleagues from China Southern Airlines.
55
00:02:36,266 --> 00:02:37,500
Do you want to get to know him?
56
00:02:37,500 --> 00:02:38,900
You've been single for so long
57
00:02:38,900 --> 00:02:39,700
It's time to find someone.
58
00:02:39,700 --> 00:02:41,633
Zhang Xiaoyu, you know...
59
00:02:41,633 --> 00:02:43,066
I don't have that plan.
60
00:02:43,066 --> 00:02:44,433
Come on, eat and drink to your heart's content!
61
00:02:44,433 --> 00:02:45,633
Come on, come on, come on!
62
00:02:45,633 --> 00:02:46,433
Drink a cup, drink a cup
63
00:02:54,633 --> 00:02:56,466
You're not watching Cheng Chenyu, are you?
64
00:02:56,666 --> 00:02:59,866
He's the youngest and most handsome CEO at China Southern Airlines.
65
00:02:59,866 --> 00:03:01,133
The best of the best
66
00:03:01,133 --> 00:03:03,000
However, he is a true god.
67
00:03:03,600 --> 00:03:04,500
Wei Shangxue
68
00:03:05,300 --> 00:03:06,033
Where are you?
69
00:03:06,033 --> 00:03:07,033
Cheers
70
00:03:07,033 --> 00:03:08,433
Okay, I'll wait for you.
71
00:03:09,700 --> 00:03:11,833
Handsome guy, come have fun with us!
72
00:03:11,833 --> 00:03:13,400
How about I buy you a drink?
73
00:03:14,633 --> 00:03:15,433
hahaha
74
00:03:24,866 --> 00:03:26,933
Ono, what are you doing?
75
00:03:27,800 --> 00:03:28,600
Ono
76
00:03:36,233 --> 00:03:37,300
I'm sorry.
77
00:03:38,266 --> 00:03:39,700
He's not alone.
78
00:03:40,400 --> 00:03:41,200
Your dad has it.
79
00:03:41,266 --> 00:03:42,133
Let's go, let's go.
80
00:03:45,433 --> 00:03:47,333
A Long Island Iced Tea, thank you.
81
00:03:54,133 --> 00:03:55,466
You look at me like this
82
00:03:55,633 --> 00:03:57,233
I would have thought you were interested in me.
83
00:03:58,200 --> 00:03:59,833
Miss, please have some self-respect.
84
00:04:01,933 --> 00:04:02,833
So serious
85
00:04:03,500 --> 00:04:05,300
At least I helped you fend off unwanted suitors.
86
00:04:05,400 --> 00:04:06,733
Shouldn't you say thank you?
87
00:04:08,833 --> 00:04:09,633
Thanks
88
00:04:10,600 --> 00:04:11,400
You're welcome
89
00:04:13,233 --> 00:04:14,666
Business card or QR code for receiving payment?
90
00:04:14,666 --> 00:04:16,000
Choose one
91
00:04:16,800 --> 00:04:18,400
What
92
00:04:19,900 --> 00:04:21,866
I can't just help you for nothing, can I?
93
00:04:22,033 --> 00:04:24,033
Add me on WeChat.
94
00:04:24,533 --> 00:04:27,000
Restore Sweet Vision
95
00:04:28,166 --> 00:04:30,466
And with its defects
96
00:04:36,600 --> 00:04:42,500
I wish I could hold your hand tightly in the future.
97
00:04:43,366 --> 00:04:44,600
When the protective body
98
00:04:44,733 --> 00:04:48,033
Miss Lin, so you like challenging yourself with difficult tasks?
99
00:04:48,533 --> 00:04:51,233
This man is incredibly hard to woo.
100
00:04:51,433 --> 00:04:53,666
If you win me over, I'll take your surname.
101
00:04:54,633 --> 00:04:56,300
Then you should prepare your household registration booklet.
102
00:04:57,000 --> 00:04:57,833
Lin Yun
103
00:05:04,933 --> 00:05:06,800
It's been 3 days, Lin Xiaoye
104
00:05:06,800 --> 00:05:08,733
How's your pursuit of her going?
105
00:05:09,066 --> 00:05:10,266
As far as I know
106
00:05:10,266 --> 00:05:11,233
These three days
107
00:05:11,233 --> 00:05:13,633
It seems you haven't received any information about Captain Cheng's flights.
108
00:05:13,633 --> 00:05:14,433
snort
109
00:05:14,833 --> 00:05:17,000
Why are you in such a hurry to smile at me?
110
00:05:24,266 --> 00:05:25,633
What's up?
111
00:05:25,866 --> 00:05:27,266
You're busier than me!
112
00:05:27,266 --> 00:05:28,933
People who don't know might think it's my sister.
113
00:05:28,933 --> 00:05:30,700
Miss Lin earns hundreds of millions a year.
114
00:05:30,933 --> 00:05:31,933
Don't try to get close to me
115
00:05:31,933 --> 00:05:32,866
If you have something to say,
116
00:05:33,233 --> 00:05:35,033
You think I want to call you?
117
00:05:35,033 --> 00:05:36,433
Someone asked you to come home for dinner
118
00:05:41,066 --> 00:05:42,000
I didn't expect it
119
00:05:42,000 --> 00:05:42,900
Drunk all night
120
00:05:42,900 --> 00:05:45,633
Ha ha ha ha
121
00:05:45,633 --> 00:05:47,433
Grandpa, I'm back!
122
00:05:47,500 --> 00:05:48,666
Uh-oh
123
00:05:48,700 --> 00:05:51,933
Grandpa, I had Aunt Zhang make your favorite fish.
124
00:05:51,933 --> 00:05:53,733
Eat more later!
125
00:05:53,733 --> 00:05:54,600
good
126
00:05:55,700 --> 00:05:59,033
Ono, you didn't even say you were coming back.
127
00:05:59,133 --> 00:06:01,666
I need to tidy up your room in advance.
128
00:06:01,666 --> 00:06:04,933
Do I need to report to my family before going home?
129
00:06:04,933 --> 00:06:06,466
That's too formal.
130
00:06:06,466 --> 00:06:07,466
Don't you think so?
131
00:06:13,666 --> 00:06:16,500
Ono, my mom just cares about you.
132
00:06:16,633 --> 00:06:19,900
I was worried the room wouldn't be tidied up when you got back, huh?
133
00:06:27,400 --> 00:06:29,533
Jimmy Lin, what kind of upbringing do you have?
134
00:06:29,633 --> 00:06:32,500
Is this the attitude one should have towards their mother and older sister?
135
00:06:32,666 --> 00:06:34,933
My mother passed away when I was 8 years old.
136
00:06:35,500 --> 00:06:38,066
Do you really think that just because my aunt married my dad, she became my mom?
137
00:06:39,066 --> 00:06:43,033
Also, let me correct Jiang Suiyi for you.
138
00:06:43,033 --> 00:06:44,633
She was just an illegitimate child.
139
00:06:45,000 --> 00:06:46,100
What kind of relatives are they?
140
00:06:47,200 --> 00:06:48,933
My cousin
141
00:06:49,333 --> 00:06:50,533
You agree, right?
142
00:06:50,833 --> 00:06:53,000
Hmph, you're determined to make this family miserable.
143
00:06:53,000 --> 00:06:56,033
Does this mean I'll have no home after my mother passed away?
144
00:06:57,333 --> 00:06:58,933
What right do you have to propose marriage?
145
00:06:58,933 --> 00:06:59,600
If not
146
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
How could your mother die?
147
00:07:01,600 --> 00:07:02,533
How could he die?
148
00:07:03,600 --> 00:07:05,333
Ono's mother
149
00:07:05,333 --> 00:07:08,400
Mom, what right do you have to bring this up?
150
00:07:09,100 --> 00:07:09,800
If not
151
00:07:09,800 --> 00:07:11,700
How could your mother die?
152
00:07:19,666 --> 00:07:21,400
Your family members must also hope that
153
00:07:35,500 --> 00:07:36,633
Ah ah
154
00:07:36,933 --> 00:07:37,733
oh oh
155
00:07:40,700 --> 00:07:43,400
Sure enough, when things aren't going well, bad luck just keeps coming.
156
00:07:47,033 --> 00:07:47,833
yes
157
00:08:00,500 --> 00:08:01,400
What happened to the car?
158
00:08:02,633 --> 00:08:04,633
Uh, it broke down.
159
00:08:08,933 --> 00:08:10,533
He's so happy even though his car broke down.
160
00:08:11,833 --> 00:08:13,600
Because I met you.
161
00:08:15,833 --> 00:08:17,000
Did you call a tow truck?
162
00:08:17,300 --> 00:08:18,733
Oh, I called out.
163
00:08:19,100 --> 00:08:21,133
But the journey is a bit long.
164
00:08:21,333 --> 00:08:23,000
It might not arrive for a while.
165
00:08:23,833 --> 00:08:24,833
I'll take you home first.
166
00:08:26,033 --> 00:08:26,833
Why
167
00:08:29,800 --> 00:08:33,633
You hurt my leg while holding me.
168
00:08:35,466 --> 00:08:36,633
Then you can go back by yourself.
169
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Hey, don't...
170
00:08:39,733 --> 00:08:41,133
Just walk by yourself.
171
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
So you're a doer!
172
00:08:58,433 --> 00:09:00,800
Let go or not
173
00:09:02,633 --> 00:09:04,500
Lin Zhiye, my name
174
00:09:05,133 --> 00:09:06,266
What does this have to do with me?
175
00:09:07,000 --> 00:09:08,533
Not now
176
00:09:08,533 --> 00:09:09,800
Who knows in the future?
177
00:09:10,733 --> 00:09:11,533
release
178
00:09:17,200 --> 00:09:19,100
I'll remember Lin Zhiye.
179
00:09:19,500 --> 00:09:20,433
Can you let go now?
180
00:09:21,066 --> 00:09:21,866
No, that's not allowed.
181
00:09:22,266 --> 00:09:23,400
In exchange
182
00:09:26,433 --> 00:09:28,033
I need to know your name.
183
00:09:30,733 --> 00:09:31,600
Cheng Shiyu
184
00:09:38,666 --> 00:09:40,300
The captain is so popular
185
00:09:40,800 --> 00:09:42,633
Who in the entire airport doesn't know your name?
186
00:09:43,100 --> 00:09:44,333
You work at the airport
187
00:09:45,066 --> 00:09:45,866
yes
188
00:09:46,600 --> 00:09:47,833
But you don't know me
189
00:09:47,833 --> 00:09:49,466
I will tell you my name.
190
00:09:49,666 --> 00:09:50,800
Reciprocity
191
00:09:51,466 --> 00:09:54,333
You have to tell me yourself.
192
00:09:55,600 --> 00:09:56,666
Where will I take you?
193
00:10:04,233 --> 00:10:05,100
Captain Zhang
194
00:10:05,933 --> 00:10:08,800
Am I the first woman to drive your car?
195
00:10:13,300 --> 00:10:14,100
Where to go
196
00:10:15,600 --> 00:10:17,933
First, answer me if I am...
197
00:10:20,133 --> 00:10:21,400
Yes
198
00:10:24,700 --> 00:10:25,500
Overflowing Bay
199
00:10:26,266 --> 00:10:27,266
Fasten your seatbelt
200
00:10:38,866 --> 00:10:39,666
I'm leaving.
201
00:10:45,500 --> 00:10:47,300
Are you in such a hurry to leave because of your grades?
202
00:10:47,800 --> 00:10:49,200
Why not stay and have a couple of drinks?
203
00:10:49,866 --> 00:10:50,933
This time it's my treat
204
00:10:52,100 --> 00:10:53,466
Forest Leaves
205
00:10:53,466 --> 00:10:56,100
It's dangerous for a strange man to drink at home.
206
00:10:57,433 --> 00:10:59,266
You are dangerous
207
00:11:01,866 --> 00:11:03,233
Am I in danger?
208
00:11:07,433 --> 00:11:08,233
release
209
00:11:09,800 --> 00:11:12,233
Never mind, I'm tired today too.
210
00:11:12,933 --> 00:11:15,266
Captain Cheng, if you really want to stay...
211
00:11:15,333 --> 00:11:16,400
Let's talk about it next time.
212
00:11:16,400 --> 00:11:21,800
How did it turn into "I don't want it to happen again"?
213
00:11:21,800 --> 00:11:25,833
Reporter Chen, I'll only invite you. Goodnight.
214
00:11:41,400 --> 00:11:42,533
Where are my earrings?
215
00:11:45,133 --> 00:11:48,066
Could it have been left in Captain Cheng's car?
216
00:11:54,700 --> 00:11:55,500
Hey Zhong Yu
217
00:11:55,633 --> 00:11:57,666
Could you please check Captain Cheng's schedule for tomorrow?
218
00:11:57,733 --> 00:11:58,633
I have something to do with him.
219
00:12:01,100 --> 00:12:02,433
Hey Captain Chen, wait a minute!
220
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
I think I left my earring in your car.
221
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Can you help me find it?
222
00:12:09,266 --> 00:12:10,400
Why is it you again?
223
00:12:10,800 --> 00:12:11,933
I'm serious.
224
00:12:12,066 --> 00:12:15,233
These earrings are very important to me. Come with me.
225
00:12:18,933 --> 00:12:21,233
Wait, did I see that right?
226
00:12:21,233 --> 00:12:23,500
That must be the lady from the control tower.
227
00:12:23,500 --> 00:12:27,300
What's her relationship with the captain?
228
00:12:27,300 --> 00:12:28,900
Is she the captain's girlfriend?
229
00:12:30,000 --> 00:12:32,933
Regardless of who sits down, the figure's back view is unchanging.
230
00:12:34,533 --> 00:12:36,300
Hey, slow down!
231
00:12:42,666 --> 00:12:44,000
Let's go
232
00:13:06,033 --> 00:13:09,133
I couldn't find it.
233
00:13:09,133 --> 00:13:11,400
Maybe I remembered it wrongly.
234
00:13:11,533 --> 00:13:12,833
Uh, sorry.
235
00:13:12,833 --> 00:13:14,600
Thank you for your help, Reporter Chen.
236
00:13:15,500 --> 00:13:16,833
He's so normal today.
237
00:13:18,500 --> 00:13:20,533
Are those earrings important?
238
00:13:22,100 --> 00:13:24,466
Hmm, my mother's belongings
239
00:13:25,900 --> 00:13:26,733
I see
240
00:13:27,400 --> 00:13:28,866
I'll tell you if I find it later.
241
00:13:30,066 --> 00:13:31,000
That
242
00:13:32,333 --> 00:13:35,233
How are you planning to tell me?
243
00:13:37,333 --> 00:13:40,000
Since Captain Cheng insists on this...
244
00:13:40,000 --> 00:13:41,700
Then I'll reluctantly agree.
245
00:13:41,700 --> 00:13:43,700
Let me give you my phone number.
246
00:13:45,300 --> 00:13:46,300
Eye of the Spirit
247
00:13:48,566 --> 00:13:50,200
Don't waste your time on me
248
00:13:51,266 --> 00:13:54,633
Captain Cheng, what are you saying?
249
00:13:54,633 --> 00:13:56,800
You didn't think I'd pursue you, did you?
250
00:13:56,900 --> 00:13:59,800
I'm just worried about what will happen after you find the earring.
251
00:13:59,800 --> 00:14:01,300
I can't get in touch with you
252
00:14:02,033 --> 00:14:06,900
Are you suggesting you keep my earrings to remember me?
253
00:14:12,300 --> 00:14:13,266
What's your phone number?
254
00:14:22,466 --> 00:14:25,600
The cutest Jimmy Lin in the world
255
00:14:27,066 --> 00:14:29,266
You set yourself as an emergency contact.
256
00:14:29,266 --> 00:14:30,200
What does it mean?
257
00:14:31,666 --> 00:14:33,600
Finding earrings is very important.
258
00:14:34,000 --> 00:14:34,800
Must be cancelled
259
00:14:44,233 --> 00:14:47,000
Mom and Dad, I'm back
260
00:14:47,333 --> 00:14:48,400
Yo
261
00:14:48,633 --> 00:14:52,033
Captain Chengda, you still remember your parents even in your busy schedule!
262
00:14:52,033 --> 00:14:54,333
Oh, I thought you had already forgotten.
263
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
Mom, I'm back now.
264
00:14:57,633 --> 00:14:59,933
How is my son doing lately?
265
00:15:00,500 --> 00:15:02,700
Still adapting to the working style of domestic airlines
266
00:15:02,833 --> 00:15:03,633
Um
267
00:15:04,400 --> 00:15:07,000
Your uncle hiring you as chief pilot is a sign of his trust.
268
00:15:07,000 --> 00:15:09,300
You must not let him down.
269
00:15:11,733 --> 00:15:13,333
It's so hard to come back!
270
00:15:13,333 --> 00:15:14,433
They talked about work again.
271
00:15:14,433 --> 00:15:15,866
Oh, good, good!
272
00:15:17,233 --> 00:15:18,500
Look at these!
273
00:15:18,900 --> 00:15:21,866
I'll see them one by one during my vacation.
274
00:15:22,066 --> 00:15:23,833
Mom, I've already told you.
275
00:15:23,833 --> 00:15:24,866
I don't go on blind dates
276
00:15:24,900 --> 00:15:28,633
You're almost 30 if you don't go on blind dates.
277
00:15:28,633 --> 00:15:30,433
You've never even touched a woman's hand.
278
00:15:30,433 --> 00:15:31,266
What do you want to do?
279
00:15:31,266 --> 00:15:32,700
Do you want to fly to the sky?
280
00:15:33,266 --> 00:15:34,066
oh
281
00:15:34,433 --> 00:15:35,800
You really can fly!
282
00:15:36,200 --> 00:15:37,433
Mom, you've said so much.
283
00:15:37,433 --> 00:15:38,433
You must be thirsty.
284
00:15:38,433 --> 00:15:39,500
I'll get you a glass of water.
285
00:15:44,500 --> 00:15:47,200
These are women's earrings.
286
00:15:49,633 --> 00:15:52,800
Hey kid, you've been hiding your girlfriend from me?
287
00:15:53,100 --> 00:15:54,300
Uh no
288
00:15:54,900 --> 00:15:56,066
Someone else dropped it by accident.
289
00:15:57,133 --> 00:15:59,066
I understand I didn't catch up.
290
00:15:59,400 --> 00:16:01,933
Mom, why are you so gossipy?
291
00:16:02,166 --> 00:16:03,133
They're not talking about it.
292
00:16:03,133 --> 00:16:04,200
I'm telling you
293
00:16:04,233 --> 00:16:06,066
You'd better try your best to catch up.
294
00:16:06,666 --> 00:16:09,133
Take a look at these.
295
00:16:09,433 --> 00:16:10,200
I gave birth to you
296
00:16:10,200 --> 00:16:14,533
It's so beautiful, we can't let it go to waste!
297
00:16:26,466 --> 00:16:27,666
I'm serious.
298
00:16:27,733 --> 00:16:29,633
These earrings are very important to me.
299
00:16:38,400 --> 00:16:39,200
hmm
300
00:16:42,300 --> 00:16:44,400
When will I give you the earrings?
301
00:16:48,033 --> 00:16:50,400
I honestly thought I couldn't find it anymore.
302
00:16:50,400 --> 00:16:51,233
Thank you
303
00:16:51,233 --> 00:16:53,000
The most handsome guy in the universe
304
00:16:58,333 --> 00:17:00,733
I'll come find you after get off work tomorrow.
305
00:17:03,600 --> 00:17:05,200
See you tomorrow then
306
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
Goodnight, Director Cha
307
00:17:13,466 --> 00:17:14,266
oh
308
00:17:14,500 --> 00:17:15,800
it's going on
309
00:17:21,533 --> 00:17:22,333
hi
310
00:17:22,800 --> 00:17:23,733
What are you looking at?
311
00:17:26,266 --> 00:17:28,833
Why are you looking at me?
312
00:17:29,000 --> 00:17:32,333
Do you sometimes think I'm actually quite good-looking?
313
00:17:38,666 --> 00:17:40,400
You go first.
314
00:17:40,900 --> 00:17:43,533
I'd like to invite you to dinner.
315
00:17:43,533 --> 00:17:46,266
Consider this a thank you for helping me find the earring.
316
00:17:47,433 --> 00:17:48,233
Need not
317
00:17:49,866 --> 00:17:51,633
Why do you keep rejecting me?
318
00:17:52,533 --> 00:17:56,433
You're not afraid you'll fall for me, are you?
319
00:17:57,900 --> 00:17:59,233
Don't get so close to me anymore.
320
00:18:00,900 --> 00:18:03,200
We're not that close.
321
00:18:03,533 --> 00:18:06,200
I just wanted to invite you to dinner.
322
00:18:06,200 --> 00:18:07,733
Expressing my gratitude
323
00:18:08,200 --> 00:18:10,400
You're welcome, I have other things to do today.
324
00:18:10,700 --> 00:18:11,500
Let's go
325
00:18:11,833 --> 00:18:12,633
Oh no
326
00:18:12,633 --> 00:18:13,433
Wait for me
327
00:18:16,533 --> 00:18:18,633
What a perpetual iceberg!
328
00:18:23,333 --> 00:18:25,333
Ono, please stop following me.
329
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
My boyfriend is treating us to dinner tonight.
330
00:18:26,500 --> 00:18:27,333
Let's drink together.
331
00:18:28,100 --> 00:18:30,066
Okay, then send me your location.
332
00:18:30,066 --> 00:18:31,033
I'm going there now.
333
00:18:35,233 --> 00:18:37,800
Hey, I heard about your control center
334
00:18:37,800 --> 00:18:39,300
There is a very beautiful female supervisor
335
00:18:39,300 --> 00:18:42,000
What's his name, Lin Zhi?
336
00:18:42,400 --> 00:18:43,933
That's my goddess.
337
00:18:43,933 --> 00:18:45,333
True or false
338
00:18:45,333 --> 00:18:46,000
No matter how beautiful
339
00:18:46,000 --> 00:18:48,100
Can she be prettier than those female celebrities in the entertainment industry?
340
00:18:48,733 --> 00:18:51,200
My goddess is much better than that female celebrity.
341
00:18:51,200 --> 00:18:53,733
Hey, she just posted it on her WeChat Moments, let me show you.
342
00:18:56,233 --> 00:18:59,266
Wow, she really is a beauty!
343
00:18:59,633 --> 00:19:02,066
It's a shame that someone with that face is in a regulatory position.
344
00:19:02,066 --> 00:19:03,533
You don't know anything!
345
00:19:03,866 --> 00:19:06,733
Wan-Chih's charm is not just about her pretty face.
346
00:19:08,533 --> 00:19:11,466
Then why don't you call them out so everyone can see them?
347
00:19:11,466 --> 00:19:13,733
Is she this beautiful in real life too?
348
00:19:19,600 --> 00:19:21,300
Are others just objects of interest?
349
00:19:21,433 --> 00:19:22,666
Come over here so you can see
350
00:19:23,400 --> 00:19:25,233
Oh dear, I don't have any.
351
00:19:25,233 --> 00:19:26,433
To really contact
352
00:19:26,666 --> 00:19:28,333
I was just kidding.
353
00:19:28,333 --> 00:19:30,833
Other girls are not your topic of conversation.
354
00:19:31,833 --> 00:19:35,200
Shao Xu, you admire her, but you should respect her even more.
355
00:19:35,533 --> 00:19:36,333
Why
356
00:19:37,300 --> 00:19:38,700
You're acting strange today.
357
00:19:39,033 --> 00:19:41,333
You're not usually interested in these kinds of topics, are you?
358
00:19:41,833 --> 00:19:43,066
I'm going out for some fresh air.
359
00:19:43,933 --> 00:19:44,733
Why
360
00:19:45,200 --> 00:19:47,833
There's something going on with this person.
361
00:19:48,866 --> 00:19:50,100
Hmph
362
00:19:57,266 --> 00:19:58,066
oh
363
00:20:05,666 --> 00:20:06,800
Come come come
364
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
Come and eat and drink well!
365
00:20:07,800 --> 00:20:12,800
Haha, young master
366
00:20:13,133 --> 00:20:15,233
You know all these people
367
00:20:15,466 --> 00:20:17,200
Come on, let's have another drink!
368
00:20:22,800 --> 00:20:23,600
Ah Hao
369
00:20:24,066 --> 00:20:26,633
Why don't you introduce me to your beautiful friend?
370
00:20:28,100 --> 00:20:29,800
Xiaoyu, you guys have finally arrived!
371
00:20:30,100 --> 00:20:31,266
This is the eldest son of the Chen family.
372
00:20:31,266 --> 00:20:32,833
Chen Wenye Chen Shao
373
00:20:33,033 --> 00:20:33,900
This is Lin Zhiye
374
00:20:33,900 --> 00:20:35,000
My girlfriend's best friend
375
00:20:35,200 --> 00:20:36,266
Never been in love
376
00:20:36,266 --> 00:20:37,066
oh
377
00:20:37,433 --> 00:20:39,433
Wen Heng, what do you mean?
378
00:20:39,866 --> 00:20:42,466
Xiaoyu Chen Shaoke is one of my important clients.
379
00:20:42,666 --> 00:20:44,066
Anyway, Lin Zhi is single.
380
00:20:44,066 --> 00:20:45,500
Ask him to keep Chen Shao company
381
00:20:45,800 --> 00:20:46,700
Chen Shao was happy
382
00:20:46,700 --> 00:20:47,533
We are a win-win situation.
383
00:20:49,233 --> 00:20:50,033
Hey
384
00:20:50,900 --> 00:20:52,266
What are you crazy about?
385
00:20:52,900 --> 00:20:53,700
Let's go
386
00:20:58,533 --> 00:20:59,633
Two beautiful ladies
387
00:20:59,700 --> 00:21:01,466
Don't rush off yet!
388
00:21:03,500 --> 00:21:04,300
finally
389
00:21:04,300 --> 00:21:06,800
It was an honor for Lin Zhiye to be noticed by Chen Shao.
390
00:21:06,800 --> 00:21:08,833
Stop messing around and don't touch me.
391
00:21:10,533 --> 00:21:11,533
I'm sorry, Ono
392
00:21:11,866 --> 00:21:12,666
It's all my fault
393
00:21:13,933 --> 00:21:14,733
fine
394
00:21:16,333 --> 00:21:17,900
How can we leave?
395
00:21:26,533 --> 00:21:27,933
Drink this glass of wine
396
00:21:33,400 --> 00:21:34,233
Cannot drink
397
00:21:40,800 --> 00:21:41,600
hmm
398
00:21:44,900 --> 00:21:47,433
You guys are so shameless, aren't you, Ono?
399
00:21:51,066 --> 00:21:53,000
What are you waiting for? Let's do it!
400
00:21:55,233 --> 00:21:56,500
You can't leave.
401
00:22:06,633 --> 00:22:08,666
Cheng, why are you here?
402
00:22:09,133 --> 00:22:10,433
Let's go.
403
00:22:10,800 --> 00:22:12,266
Addicted to getting drunk, you still want to leave?
404
00:22:12,500 --> 00:22:16,533
Ahhhhh
405
00:22:17,466 --> 00:22:18,633
Why is there such a big commotion?
406
00:22:18,633 --> 00:22:20,066
I could hear it even from one floor away.
407
00:22:21,300 --> 00:22:22,100
What's going on?
408
00:22:22,900 --> 00:22:25,700
Haha, Young Master Shang is here!
409
00:22:26,266 --> 00:22:28,133
Is this man one of your subordinates?
410
00:22:28,133 --> 00:22:29,500
They beat up my people
411
00:22:29,500 --> 00:22:30,733
What do you suggest we do?
412
00:22:31,100 --> 00:22:34,666
I wouldn't dare order my subordinates around.
413
00:22:35,100 --> 00:22:38,200
This is Cheng Chiyu from the Cheng family.
414
00:22:39,466 --> 00:22:40,466
It was actually the Prime Minister.
415
00:22:41,066 --> 00:22:43,233
The overseas heir who is away from home for many years
416
00:22:44,133 --> 00:22:46,866
Haha, so it's Young Master Cheng!
417
00:22:46,866 --> 00:22:48,900
It's our fault for being so blind.
418
00:22:49,933 --> 00:22:50,733
let's go
419
00:22:51,100 --> 00:22:52,333
Wait a moment
420
00:22:53,100 --> 00:22:56,133
Young Master Cheng, I know your Cheng family is very powerful.
421
00:22:56,333 --> 00:22:58,933
But these two girls offended me a little.
422
00:22:59,033 --> 00:23:00,833
You just took her away like that.
423
00:23:00,866 --> 00:23:04,233
If word gets out, where will I, Chen Wenye, put my face?
424
00:23:04,233 --> 00:23:06,233
You were the one who made unwanted advances towards Ono first.
425
00:23:07,300 --> 00:23:10,100
I just wanted to buy this girl a drink.
426
00:23:10,800 --> 00:23:12,233
A normal pursuit
427
00:23:13,066 --> 00:23:13,866
Pursue
428
00:23:15,466 --> 00:23:16,433
But she
429
00:23:18,033 --> 00:23:19,200
My girlfriend
430
00:23:24,900 --> 00:23:27,333
Holy crap, when did Brother Long become my goddess?
431
00:23:30,100 --> 00:23:32,066
It turns out she's Young Master Cheng's girlfriend.
432
00:23:32,133 --> 00:23:35,333
It's our fault for not recognizing a great man.
433
00:23:36,333 --> 00:23:37,866
What are you still standing there for?
434
00:23:38,233 --> 00:23:39,466
Apologize, young master.
435
00:23:39,466 --> 00:23:41,633
I'm sorry, I was blind to your greatness.
436
00:23:41,900 --> 00:23:44,300
Going through the process is not easy.
437
00:23:44,466 --> 00:23:47,100
You've really kept your relationship very low-key.
438
00:23:47,333 --> 00:23:49,700
There wasn't a single word about it in the circle.
439
00:23:52,466 --> 00:23:56,200
So now you know?
440
00:23:58,866 --> 00:24:00,266
Let's go, yeah
441
00:24:06,266 --> 00:24:09,933
My girlfriend, Chen Wen, also has her eye on.
442
00:24:09,933 --> 00:24:12,466
A woman must be won over
443
00:24:20,000 --> 00:24:21,200
Quick-acting full treatment
444
00:24:21,200 --> 00:24:22,400
This person has many eyes and no discernment
445
00:24:23,733 --> 00:24:25,000
Goddess usually aloof
446
00:24:25,000 --> 00:24:26,600
Even when in love, they can act cute.
447
00:24:26,866 --> 00:24:28,500
Brother Cheng is really lucky.
448
00:24:28,633 --> 00:24:31,233
No wonder Brother Chen was angry in the private room just now.
449
00:24:31,233 --> 00:24:33,266
Oh dear, my mouth!
450
00:24:36,266 --> 00:24:37,866
You actually caught up with Captain Chen!
451
00:24:37,866 --> 00:24:38,866
When did this happen?
452
00:24:39,700 --> 00:24:40,700
I'll tell you later.
453
00:24:41,600 --> 00:24:43,733
Hey hey, thank you for today!
454
00:24:44,633 --> 00:24:46,733
Don't act so impulsively in the future.
455
00:24:47,733 --> 00:24:49,466
I understand, I'll pay attention next time.
456
00:24:51,066 --> 00:24:52,266
Hello Goddess
457
00:24:52,266 --> 00:24:53,233
My name is Zhang Xu
458
00:24:53,233 --> 00:24:55,133
He is Cheng Ge's good brother and passenger.
459
00:24:55,566 --> 00:24:56,733
Goddess, how are you getting home?
460
00:24:56,800 --> 00:24:58,433
Would I have the honor of escorting you back?
461
00:24:58,700 --> 00:24:59,866
You don't have that honor
462
00:25:00,633 --> 00:25:02,200
You escorted that young girl home
463
00:25:02,433 --> 00:25:03,433
Remember to hire a designated driver.
464
00:25:04,266 --> 00:25:05,866
Uh, they think I'm in their way.
465
00:25:06,500 --> 00:25:07,333
Then I'll go
466
00:25:08,333 --> 00:25:09,233
Goodbye, lady
467
00:25:13,533 --> 00:25:16,600
Are you famous, goddess?
468
00:25:16,600 --> 00:25:18,066
Flower of Regulation
469
00:25:18,733 --> 00:25:20,400
Flower of Regulation
470
00:25:21,866 --> 00:25:25,233
Is this the nickname you gave me? Here we go again.
471
00:25:27,733 --> 00:25:29,200
Let's get to know each other again.
472
00:25:29,200 --> 00:25:31,600
Lin Zhiying, Haicheng Airport Control Tower
473
00:25:31,933 --> 00:25:33,700
It's a pleasure to meet you, Captain Cheng.
474
00:25:40,266 --> 00:25:41,500
An orange alert is in effect tonight.
475
00:25:41,733 --> 00:25:42,700
Hopefully nothing bad will happen.
476
00:25:43,400 --> 00:25:44,200
Hello Tata
477
00:25:44,466 --> 00:25:46,066
One passenger on board fell into a coma
478
00:25:46,133 --> 00:25:48,266
China Southern Airlines N98 applies for priority landing
479
00:25:49,233 --> 00:25:50,133
It is Cheng Zhiyu
480
00:25:51,033 --> 00:25:53,233
China Southern Airlines Adam Bar has received your request.
481
00:25:53,300 --> 00:25:55,900
Please report the patient's condition and required medical assistance immediately.
482
00:25:56,233 --> 00:25:57,400
The patient is a pregnant woman
483
00:26:06,066 --> 00:26:08,933
China Southern Airlines Building 1, Room 98: You've been arranged to be the first to land.
484
00:26:09,233 --> 00:26:12,700
The wind speed at the runway tunnel surface is 3 ounces and 8 meters per second.
485
00:26:12,933 --> 00:26:15,266
Your suitability rating today is only...
486
00:26:16,733 --> 00:26:18,033
China Southern Airlines Building 1, Room 98
487
00:26:24,000 --> 00:26:25,633
China Southern Airlines Building 1, Room 98 received a reply
488
00:26:26,633 --> 00:26:28,300
China Southern Airlines Building 1, Room 98 received a reply
489
00:26:28,733 --> 00:26:30,300
China Southern Airlines Building 1, Room 98 received a reply
490
00:26:31,066 --> 00:26:31,866
Chen Chunyu
491
00:26:32,233 --> 00:26:34,000
Chen Chunyu Chen Chunyu
492
00:26:35,866 --> 00:26:38,900
China Southern Airlines 1698GO taxiing
493
00:26:44,100 --> 00:26:45,300
China Southern Airlines Building 1, Room 98
494
00:26:45,500 --> 00:26:48,866
Turn right (a) and then turn right at the two points on the ground.
495
00:26:51,933 --> 00:26:52,533
Welcome Home
496
00:26:52,533 --> 00:26:55,100
Captain Cheng looks forward to seeing you again next time.
497
00:27:01,233 --> 00:27:04,400
Ono, when did you become so familiar with Captain Cheng?
498
00:27:04,633 --> 00:27:06,400
Looking forward to seeing you next time
499
00:27:06,500 --> 00:27:08,800
I've never heard you be so gentle with anyone else.
500
00:27:12,533 --> 00:27:14,066
Tianxing Department Store, 5th floor awaits you.
501
00:27:14,066 --> 00:27:15,533
The restaurant is called Encountering Spring Mountain
502
00:27:16,800 --> 00:27:18,066
I'll go work overtime now.
503
00:27:23,933 --> 00:27:25,300
Captain Chen
504
00:27:25,433 --> 00:27:27,300
After completing today's flight, I'll rest.
505
00:27:27,300 --> 00:27:29,300
Why eat at the cafeteria if you don't go home?
506
00:27:30,600 --> 00:27:32,333
I'm a little hungry and can't wait to get home.
507
00:27:36,066 --> 00:27:37,533
Has the shift changed at Harbin and Taiwan?
508
00:27:37,533 --> 00:27:38,700
It was replaced long ago.
509
00:27:38,700 --> 00:27:40,466
Have you looked for someone?
510
00:27:40,833 --> 00:27:41,733
I just wanted to ask.
511
00:27:42,300 --> 00:27:43,733
We'll be going now.
512
00:27:45,933 --> 00:27:48,733
What am I doing?
513
00:27:54,033 --> 00:27:56,066
Brother Chen, shall we have dinner together tonight?
514
00:27:56,100 --> 00:27:57,433
5th floor of Tianjin Department Store
515
00:28:04,133 --> 00:28:07,200
Xuan, are you really going to give me this as an engagement gift?
516
00:28:07,600 --> 00:28:09,033
Wearing it will suit you very well.
517
00:28:09,533 --> 00:28:10,300
I love you to death
518
00:28:10,300 --> 00:28:11,633
Thank you, husband?
519
00:28:15,633 --> 00:28:17,533
What a coincidence, Ono!
520
00:28:17,600 --> 00:28:18,800
What are you doing here?
521
00:28:20,633 --> 00:28:21,433
bitch
522
00:28:23,100 --> 00:28:23,900
ah
523
00:28:25,633 --> 00:28:27,233
How have you been lately?
524
00:28:28,633 --> 00:28:29,666
Hey Brother Chen
525
00:28:29,666 --> 00:28:30,533
Why haven't you arrived yet?
526
00:28:30,533 --> 00:28:31,333
It's on the 5th floor.
527
00:28:32,133 --> 00:28:34,100
I understand, don't rush me.
528
00:28:38,000 --> 00:28:40,033
What do you think about our relationship?
529
00:28:40,033 --> 00:28:42,133
This kind of friendly greeting is acceptable.
530
00:28:42,500 --> 00:28:44,633
My ex-fiancé
531
00:28:44,666 --> 00:28:47,266
The current sister-in-law
532
00:28:49,533 --> 00:28:52,433
Xiao Ye, we're friends who grew up together, after all.
533
00:28:52,966 --> 00:28:53,900
Hey Brother Chen
534
00:28:53,900 --> 00:28:54,866
Are you not there yet?
535
00:28:54,866 --> 00:28:56,200
Do you want me to come down and get you?
536
00:28:57,933 --> 00:29:01,433
You eat first
537
00:29:08,333 --> 00:29:09,133
Do not touch me
538
00:29:09,700 --> 00:29:12,633
Zhou Ping'an, we were originally in a marriage alliance.
539
00:29:12,866 --> 00:29:15,066
Now the marriage partner has changed to Jiang Xin.
540
00:29:15,533 --> 00:29:16,733
We have no relationship anymore
541
00:29:17,633 --> 00:29:19,033
If you harass me again
542
00:29:19,333 --> 00:29:21,100
I will call the police immediately.
543
00:29:21,433 --> 00:29:22,700
Please don't hate me, okay?
544
00:29:23,233 --> 00:29:24,533
The marriage was arranged by their families.
545
00:29:24,633 --> 00:29:25,733
I have no choice.
546
00:29:28,000 --> 00:29:30,500
Don't worry, I won't hate you.
547
00:29:31,500 --> 00:29:33,633
Really? Then let's be friends again.
548
00:29:34,600 --> 00:29:36,533
Because I've never had it in my heart.
549
00:29:38,933 --> 00:29:39,733
actually
550
00:29:42,633 --> 00:29:43,900
husband
551
00:29:46,666 --> 00:29:48,300
What should we eat tonight?
552
00:29:48,300 --> 00:29:49,333
I'm starving!
553
00:29:50,100 --> 00:29:51,533
Please help me out; I'll treat you to dinner later.
554
00:29:55,500 --> 00:29:56,300
good
555
00:29:59,100 --> 00:30:01,466
My husband got married.
556
00:30:03,033 --> 00:30:04,733
Xuan, look
557
00:30:04,733 --> 00:30:06,800
Ono doesn't care about you at all.
558
00:30:07,233 --> 00:30:08,900
Only I truly love you.
559
00:30:09,466 --> 00:30:11,466
Since you are so heartless
560
00:30:11,600 --> 00:30:12,300
Then I will definitely
561
00:30:12,300 --> 00:30:13,266
You'll regret it
562
00:30:16,900 --> 00:30:17,800
Thank you for your help again.
563
00:30:17,800 --> 00:30:20,733
What brings you here today, Reporter Chen?
564
00:30:20,733 --> 00:30:22,600
Did you go shopping?
565
00:30:23,133 --> 00:30:24,033
I made an appointment to have dinner with someone.
566
00:30:24,233 --> 00:30:26,866
What a coincidence, I also have dinner appointments here today.
567
00:30:27,533 --> 00:30:28,733
He even said he'd treat me to dinner.
568
00:30:30,466 --> 00:30:31,266
where
569
00:30:32,266 --> 00:30:33,133
That's it?
570
00:30:34,400 --> 00:30:37,633
Brother Cheng, you've finally arrived!
571
00:30:38,433 --> 00:30:39,400
The goddess is also there
572
00:30:40,700 --> 00:30:43,633
This was with family members.
573
00:30:47,933 --> 00:30:48,833
uh what
574
00:30:52,066 --> 00:30:54,233
I was wondering why they hadn't shown up after all this time.
575
00:30:54,433 --> 00:30:56,433
You three are playing cards at the door, right?
576
00:30:56,600 --> 00:30:57,866
Oops, I made a mistake.
577
00:30:57,866 --> 00:30:58,900
I'll punish myself with three drinks later.
578
00:30:58,900 --> 00:30:59,700
Um
579
00:30:59,900 --> 00:31:01,733
Since we all know each other
580
00:31:01,900 --> 00:31:03,066
Let's get together for a meal!
581
00:31:03,633 --> 00:31:05,866
Uh, is that okay?
582
00:31:05,866 --> 00:31:10,800
Captain Zhang, consider this my treat to the crab.
583
00:31:14,633 --> 00:31:15,666
Can you smell it?
584
00:31:16,000 --> 00:31:18,333
It smells really strong!
585
00:31:18,633 --> 00:31:19,466
What does it taste like?
586
00:31:20,333 --> 00:31:22,300
The sour smell of love
587
00:31:23,500 --> 00:31:24,300
Walk
588
00:31:25,900 --> 00:31:32,033
Unforgettable Tonight
589
00:31:33,600 --> 00:31:34,400
night
590
00:31:34,900 --> 00:31:37,900
Little Fish, you've had too much to drink.
591
00:31:39,066 --> 00:31:42,266
I'm glad that bastard Wen Heng is alive.
592
00:31:42,400 --> 00:31:45,066
You actually dared to ask me to get back together today?
593
00:31:45,066 --> 00:31:48,200
Bah! Bah! Wishful thinking!
594
00:31:48,666 --> 00:31:50,100
Men are all the same.
595
00:31:50,333 --> 00:31:51,866
I will never get married in my life.
596
00:31:51,866 --> 00:31:53,066
Oh me
597
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
I want to get married
598
00:31:55,066 --> 00:31:58,933
I want to have my own happy little home.
599
00:31:59,233 --> 00:32:00,266
hey-hey
600
00:32:01,066 --> 00:32:05,100
But no one will marry me.
601
00:32:06,700 --> 00:32:07,733
Ah, hey
602
00:32:07,733 --> 00:32:09,533
Miss, you've had too much to drink.
603
00:32:09,533 --> 00:32:11,033
I'll take you home.
604
00:32:11,733 --> 00:32:14,066
Xiao Xu, you should take Zhao Yun home first.
605
00:32:14,100 --> 00:32:16,500
Hum, give me the bean!
606
00:32:18,666 --> 00:32:20,600
Just give it to me if it's okay.
607
00:32:21,466 --> 00:32:24,533
Hmm hmm hmm
608
00:32:24,533 --> 00:32:27,866
Ouch! Ouch!
609
00:32:28,633 --> 00:32:32,133
Zhang Zhiyu, what are you doing here?
610
00:32:32,666 --> 00:32:33,666
You're drunk.
611
00:32:33,666 --> 00:32:38,466
No, I was only slightly drunk.
612
00:32:38,466 --> 00:32:40,866
You're quite drunk when you get home.
613
00:32:43,200 --> 00:32:44,000
Um
614
00:32:45,133 --> 00:32:46,300
I want to go home
615
00:32:47,700 --> 00:32:48,933
No home
616
00:32:49,733 --> 00:32:50,833
Where are you going?
617
00:32:55,333 --> 00:32:56,800
Go to your house
618
00:33:02,200 --> 00:33:03,000
no
619
00:33:05,300 --> 00:33:07,233
Then I'll go back by myself.
620
00:33:07,500 --> 00:33:10,600
It's none of your business, hmm.
621
00:33:12,833 --> 00:33:14,833
Uh-huh
622
00:33:15,533 --> 00:33:19,866
Captain Chen, you smell so good!
623
00:33:20,133 --> 00:33:23,533
How can someone be even more of a scoundrel when drunk than when sober?
624
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
I'm not a hooligan.
625
00:33:26,500 --> 00:33:30,333
I just really like you.
626
00:33:38,933 --> 00:33:41,100
Wake up, we're at your house.
627
00:33:41,233 --> 00:33:42,100
How much is the password?
628
00:33:42,900 --> 00:33:44,433
My birthday
629
00:33:47,833 --> 00:33:49,900
Finally, Lin Zhiye's birthday.
630
00:33:49,900 --> 00:33:50,733
when
631
00:33:51,300 --> 00:33:52,600
October 2nd
632
00:33:52,866 --> 00:33:55,666
But please don't take it upon yourself to celebrate his birthday!
633
00:33:55,666 --> 00:33:59,033
Why because it was his 8th birthday?
634
00:33:59,266 --> 00:34:01,400
His mother died in a car accident.
635
00:34:01,733 --> 00:34:02,600
So that's how it is.
636
00:34:09,000 --> 00:34:09,800
Um
637
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
Are you leaving?
638
00:34:14,733 --> 00:34:15,666
I have to go now
639
00:34:20,500 --> 00:34:21,400
Zhang Zhiyu
640
00:34:22,733 --> 00:34:24,333
Hot large ice blocks
641
00:34:24,966 --> 00:34:28,133
If love could freeze temperature
642
00:34:28,900 --> 00:34:32,266
This dream will automatically exit.
643
00:34:32,733 --> 00:34:35,966
I forgot your footsteps after waking up
644
00:34:36,066 --> 00:34:41,600
Don't leave, do you have time to hold me?
645
00:34:43,600 --> 00:34:46,000
Deep in the soul
646
00:34:47,333 --> 00:34:49,300
You are my everything
647
00:34:51,333 --> 00:34:55,633
But not understanding
648
00:34:55,633 --> 00:34:57,133
You care too much
649
00:35:00,400 --> 00:35:01,200
Why
650
00:35:01,700 --> 00:35:03,033
Finally, there's a girl here too.
651
00:35:03,700 --> 00:35:04,633
Why
652
00:35:06,233 --> 00:35:08,666
I suddenly remembered that the market coordination meeting was moved up.
653
00:35:09,133 --> 00:35:10,600
I need to go to a meeting first.
654
00:35:15,633 --> 00:35:19,500
Hey, I feel like the flight attendant is avoiding you.
655
00:35:20,900 --> 00:35:22,300
They're just avoiding me.
656
00:35:22,900 --> 00:35:24,033
You don't even know
657
00:35:24,500 --> 00:35:26,100
From the day we finished eating
658
00:35:27,300 --> 00:35:29,400
He always avoids me whenever we meet.
659
00:35:30,033 --> 00:35:31,400
He didn't say another word.
660
00:35:32,700 --> 00:35:37,200
And I haven't even run into him again in the water park.
661
00:35:39,433 --> 00:35:41,500
What happened between you two that night?
662
00:35:43,733 --> 00:35:45,633
I don't know either.
663
00:35:45,633 --> 00:35:48,800
I drank too much that day and blacked out.
664
00:35:50,400 --> 00:35:54,733
Did you force yourself on her that night?
665
00:35:55,666 --> 00:35:58,200
Then the next day you wore a skirt and didn't recognize anyone.
666
00:35:58,500 --> 00:36:00,866
They think you started something and then abandoned them.
667
00:36:00,866 --> 00:36:03,866
I'm angry, that's impossible.
668
00:36:09,266 --> 00:36:10,066
difficulty
669
00:36:12,333 --> 00:36:15,033
Has Captain Cheng's flight taken off yet?
670
00:36:15,100 --> 00:36:16,200
Shortly after takeoff
671
00:36:17,066 --> 00:36:18,200
Okay
672
00:36:18,200 --> 00:36:20,100
Thank you, Ms. Lin.
673
00:36:20,300 --> 00:36:22,200
What a coincidence that we meet again!
674
00:36:22,266 --> 00:36:23,933
We are truly destined to meet.
675
00:36:24,733 --> 00:36:26,233
Sorry, I have other things to do.
676
00:36:26,233 --> 00:36:28,000
Goodbye, I've investigated you.
677
00:36:28,700 --> 00:36:31,466
You are not Cheng Chiyu's girlfriend at all.
678
00:36:31,866 --> 00:36:34,600
But you are the Jiang family's daughter who has never shown her face.
679
00:36:36,300 --> 00:36:38,233
This doesn't seem to concern you.
680
00:36:38,233 --> 00:36:39,466
No no no no
681
00:36:40,200 --> 00:36:41,800
This is very important.
682
00:36:42,133 --> 00:36:45,233
Your Jiang family has recently been vying for my city's southern project.
683
00:36:45,533 --> 00:36:46,666
Ms. Lin
684
00:36:46,666 --> 00:36:50,466
Don't you want to share some of the burdens with your father and brothers?
685
00:36:52,466 --> 00:36:55,000
They can't get projects because they're incompetent.
686
00:36:55,100 --> 00:36:55,900
I don't care
687
00:36:55,933 --> 00:36:59,266
So guess what if I release a signal?
688
00:36:59,266 --> 00:37:00,300
Your brother Fu
689
00:37:00,300 --> 00:37:03,200
Would I willingly send you to my bed?
690
00:37:06,300 --> 00:37:07,500
In their hearts
691
00:37:08,000 --> 00:37:13,033
Is it you or the Jiang family that are more important?
692
00:37:21,800 --> 00:37:24,500
Oh dear, Captain Cheng's matter hasn't been resolved yet.
693
00:37:24,500 --> 00:37:26,333
Now another one, Chen Wenye, has appeared.
694
00:37:26,500 --> 00:37:27,300
Ono
695
00:37:27,333 --> 00:37:30,066
What if your family members help him make things difficult for you?
696
00:37:31,233 --> 00:37:34,033
Don't worry, I won't fall into their hands.
697
00:37:34,700 --> 00:37:37,500
No one can control me
698
00:37:41,233 --> 00:37:42,233
Grandpa's birthday is the day after tomorrow.
699
00:37:42,233 --> 00:37:43,266
Must go home
700
00:37:45,300 --> 00:37:49,200
Oh, so you still want to go back?
701
00:37:49,500 --> 00:37:51,433
These people are definitely up to no good.
702
00:37:53,033 --> 00:37:54,933
Keep running away isn't a solution.
703
00:37:55,266 --> 00:37:56,133
Go back or not?
704
00:38:00,700 --> 00:38:01,833
i should put it at each
705
00:38:05,700 --> 00:38:06,500
one of the
706
00:38:13,800 --> 00:38:17,066
Yes, just seeing his face makes me want to vomit.
707
00:38:18,700 --> 00:38:19,500
mom
708
00:38:20,033 --> 00:38:21,133
Who made you angry again?
709
00:38:21,133 --> 00:38:23,400
Isn't that the new Mrs. Jiang, Lin Wanlan?
710
00:38:23,866 --> 00:38:25,733
A woman who rose to power through a mistress
711
00:38:26,400 --> 00:38:28,466
It's one thing that he has the nerve to attend the tea party.
712
00:38:28,466 --> 00:38:30,900
Who knows how he recently got involved with the Chen family?
713
00:38:30,900 --> 00:38:32,700
That arrogant demeanor
714
00:38:34,066 --> 00:38:35,633
Just ignore him.
715
00:38:35,700 --> 00:38:37,300
I ignored him.
716
00:38:37,300 --> 00:38:39,100
But I just can't stand the way he is.
717
00:38:39,100 --> 00:38:42,333
I heard he also mistreated the daughter of the man's first wife.
718
00:38:42,533 --> 00:38:44,633
It made the little girl look quite pitiful.
719
00:38:45,800 --> 00:38:47,133
Oh right
720
00:38:47,700 --> 00:38:50,300
The day after tomorrow is Grandpa Jiang's birthday.
721
00:38:50,833 --> 00:38:52,000
They invited our family.
722
00:38:52,466 --> 00:38:54,466
The Jiang family isn't worthy of your father's personal visit.
723
00:38:54,500 --> 00:38:56,266
The two of us just need to go and make an appearance.
724
00:38:57,600 --> 00:38:59,066
Oh, I see.
725
00:38:59,800 --> 00:39:01,433
Oh, that's right
726
00:39:02,333 --> 00:39:05,633
The girl whose earring fell off you a few days ago
727
00:39:07,000 --> 00:39:08,100
Did you catch up?
728
00:39:09,733 --> 00:39:11,666
I'm going to sleep now.
729
00:39:11,666 --> 00:39:13,300
Haven't caught up yet?
730
00:39:13,300 --> 00:39:14,800
Then you'll have to work hard.
731
00:39:15,000 --> 00:39:16,500
Remember to read the book I gave you.
732
00:39:16,533 --> 00:39:19,066
Or I can help you chase after her!
733
00:39:28,133 --> 00:39:31,666
Is my feeling for him actually love?
734
00:39:37,533 --> 00:39:42,666
Come on, this banquet setup is so tacky!
735
00:39:42,933 --> 00:39:45,300
She really is a third party who can't be brought to the table.
736
00:39:46,800 --> 00:39:48,900
Long time no see!
737
00:39:49,100 --> 00:39:51,266
Mrs. Cheng, it's been a long time
738
00:39:51,266 --> 00:39:53,900
Wow, Chi Yu is getting more and more handsome!
739
00:39:53,900 --> 00:39:55,266
Have you found a partner?
740
00:39:55,333 --> 00:39:58,066
Oh, Grandpa Jiang's little granddaughter came today.
741
00:39:58,066 --> 00:39:59,600
She is very beautiful.
742
00:39:59,633 --> 00:40:00,866
Have you met Mrs. Cheng?
743
00:40:00,866 --> 00:40:03,066
Really
744
00:40:03,833 --> 00:40:06,433
They said that little girl was very pretty.
745
00:40:06,433 --> 00:40:08,700
I have to go check it out.
746
00:40:11,400 --> 00:40:12,200
What they said
747
00:40:12,200 --> 00:40:14,833
That's the daughter of the first wife that I mentioned to you before.
748
00:40:14,833 --> 00:40:16,033
Let me tell you...
749
00:40:16,033 --> 00:40:19,033
You must not bring a girl from such a complicated family background home.
750
00:40:19,133 --> 00:40:21,600
I don't want to deal with this complicated in-law situation.
751
00:40:22,033 --> 00:40:23,066
Did you hear me?
752
00:40:23,633 --> 00:40:25,300
Didn't you just praise him?
753
00:40:25,300 --> 00:40:28,033
Ah, that's just polite talk.
754
00:40:28,233 --> 00:40:31,533
How come you don't understand any social etiquette?
755
00:40:31,833 --> 00:40:33,800
Okay, I understand.
756
00:40:34,600 --> 00:40:35,400
Walk
757
00:40:44,533 --> 00:40:48,333
Thank you all for taking time out of your busy schedules to attend my birthday banquet.
758
00:40:48,666 --> 00:40:49,500
under
759
00:40:49,533 --> 00:40:53,066
Let me formally introduce my granddaughter to everyone.
760
00:41:05,800 --> 00:41:06,600
Um
761
00:41:07,200 --> 00:41:08,133
Hello everyone
762
00:41:08,133 --> 00:41:11,133
Thank you all so much for coming to Grandpa's birthday banquet
763
00:41:11,133 --> 00:41:12,333
I am Lin Zhiye
764
00:41:13,866 --> 00:41:15,266
She is a Tibetan girl
765
00:41:22,066 --> 00:41:24,100
Mom and Grandpa are biased
766
00:41:24,200 --> 00:41:26,133
They actually gave Lin Zhiye his family heirloom necklace.
767
00:41:26,300 --> 00:41:28,666
But it's always been me who's been dutiful to him.
768
00:41:28,666 --> 00:41:31,733
Why should his smugness only last for a short time?
769
00:41:31,733 --> 00:41:34,733
Your father and brother have already agreed to the Chen family's conditions.
770
00:41:35,333 --> 00:41:37,466
You mean Dad and brother agreed?
771
00:41:37,466 --> 00:41:39,400
Arrange a marriage between Lin Zhiye and Chen Wenye
772
00:41:39,600 --> 00:41:41,300
Hmm, what about Grandpa?
773
00:41:41,533 --> 00:41:43,133
Grandpa agreed, of course.
774
00:41:43,133 --> 00:41:46,100
Wasn't that necklace meant to comfort Lin Zhiye?
775
00:41:46,333 --> 00:41:49,133
Chen Wenye is notorious in the industry.
776
00:41:49,133 --> 00:41:51,100
Grandpa should be nicer to Lin Zhiye
777
00:41:51,200 --> 00:41:53,000
How can I bring up the idea of marrying her off?
778
00:41:54,266 --> 00:41:56,533
He'll have a hard time once she marries him.
779
00:41:56,866 --> 00:42:00,800
What if he uses underhanded tactics to manipulate the Chen family against us?
780
00:42:01,066 --> 00:42:04,833
Mom, don't worry, Chen Wen is not that kind of playboy.
781
00:42:05,100 --> 00:42:06,700
You'll get tired of him soon
782
00:42:07,133 --> 00:42:09,866
However, in order to ensure that nothing goes wrong
783
00:42:09,900 --> 00:42:12,033
We need to take some measures.
784
00:42:17,533 --> 00:42:18,700
why hmm
785
00:42:23,033 --> 00:42:25,033
Your hairstyle looks beautiful today.
786
00:42:25,033 --> 00:42:27,000
Haha, Ono
787
00:42:27,400 --> 00:42:28,800
This is your Aunt Fang.
788
00:42:28,800 --> 00:42:29,933
And her son
789
00:42:30,400 --> 00:42:32,500
So Cheng Zhiyu is actually the young CEO Cheng.
790
00:42:34,233 --> 00:42:36,000
Hello, Aunt Fang
791
00:42:36,133 --> 00:42:38,533
Hello Captain Cheng
792
00:42:38,866 --> 00:42:39,733
haven't seen you for a long time
793
00:42:41,466 --> 00:42:43,533
You two know each other?
794
00:42:43,633 --> 00:42:45,933
Captain Cheng is the youngest chief pilot at China Southern Airlines.
795
00:42:46,066 --> 00:42:48,100
We've met before.
796
00:42:48,100 --> 00:42:50,266
The Cheng family is more powerful than the Chen family.
797
00:42:50,266 --> 00:42:53,000
If Ono can use this opportunity to establish a connection with the Cheng family...
798
00:42:53,000 --> 00:42:55,533
This would bring even greater benefits to the Jiang family.
799
00:42:55,700 --> 00:42:58,466
Oh, what a coincidence!
800
00:42:58,466 --> 00:43:01,100
It turns out these two kids are so destined for each other.
801
00:43:01,100 --> 00:43:02,400
Ha ha ha ha
802
00:43:02,400 --> 00:43:04,000
Miss Jiang, you flatter me.
803
00:43:04,500 --> 00:43:06,666
Auntie, my surname is Lin.
804
00:43:13,866 --> 00:43:15,466
Ah, I took the surname Wu.
805
00:43:15,466 --> 00:43:16,500
My name is Lin Zhiye
806
00:43:16,900 --> 00:43:18,833
Ono is rude.
807
00:43:19,333 --> 00:43:20,466
I'm sorry, Aunt Fang.
808
00:43:20,533 --> 00:43:22,066
This is my first time attending this kind of banquet.
809
00:43:22,066 --> 00:43:23,866
There are some etiquette rules I don't quite understand.
810
00:43:24,200 --> 00:43:25,233
Please forgive me.
811
00:43:25,900 --> 00:43:28,200
Grandpa, I'd better go out first.
812
00:43:28,500 --> 00:43:30,000
Excuse me.
813
00:43:32,600 --> 00:43:35,533
I've spoiled this kid since he was little.
814
00:43:35,666 --> 00:43:36,900
I'm so sorry.
815
00:43:37,100 --> 00:43:39,233
Uh, excuse me.
816
00:43:40,033 --> 00:43:43,633
Ahahahaha
817
00:43:44,333 --> 00:43:47,500
This little girl is more individualistic than I expected.
818
00:43:47,733 --> 00:43:49,666
She dared to say that to his grandfather's face...
819
00:43:49,666 --> 00:43:51,000
I am not a member of the Jiang family.
820
00:43:51,633 --> 00:43:53,133
You don't hate the Jiang family?
821
00:43:53,700 --> 00:43:54,933
Why are you praising it?
822
00:43:55,200 --> 00:43:58,400
They just said his surname is Lin.
823
00:44:01,066 --> 00:44:02,000
ah
824
00:44:02,700 --> 00:44:05,900
This girl looks like me when I was young.
825
00:44:06,900 --> 00:44:10,033
It's a pity that they were used as pawns by the Jiang family.
826
00:44:10,066 --> 00:44:11,133
What's the meaning
827
00:44:12,600 --> 00:44:14,333
The Jiang family was determined to marry her off to Chen Wen.
828
00:44:14,333 --> 00:44:18,066
Let's exchange it for that piece of land in the south of the city.
829
00:44:18,466 --> 00:44:20,400
Even if I told you, you wouldn't understand.
830
00:44:20,600 --> 00:44:22,733
Go fly your plane.
831
00:44:24,633 --> 00:44:26,933
He would never willingly become a pawn.
832
00:44:27,733 --> 00:44:29,833
Will his family use any means to coerce him?
833
00:44:30,733 --> 00:44:31,866
Do as I say
834
00:44:31,866 --> 00:44:32,333
True or false
835
00:44:32,333 --> 00:44:33,433
It's been such a long time!
836
00:44:33,433 --> 00:44:35,633
Really? Hahaha
837
00:44:35,633 --> 00:44:36,633
Ono is here.
838
00:44:37,466 --> 00:44:38,733
I have something to do and I'm leaving first
839
00:44:40,433 --> 00:44:41,233
Mother
840
00:44:41,333 --> 00:44:44,400
I've finally gotten the necklace that was rightfully yours back.
841
00:44:44,733 --> 00:44:48,133
The price is that I will be handed over to Chen Wenyi.
842
00:44:55,500 --> 00:44:57,600
Would you like another drink, miss?
843
00:44:58,933 --> 00:44:59,866
Thanks
844
00:45:19,600 --> 00:45:20,533
What's wrong, miss?
845
00:45:20,533 --> 00:45:21,600
Miss Lin drank too much
846
00:45:21,600 --> 00:45:22,900
I took her back to her room to rest.
847
00:45:23,466 --> 00:45:24,600
I'll take her home.
848
00:45:24,733 --> 00:45:26,333
The lady and the eldest daughter specifically instructed
849
00:45:26,433 --> 00:45:28,066
They need to send her to Chen Shao's bed.
850
00:45:28,300 --> 00:45:30,000
This is not good.
851
00:45:30,066 --> 00:45:32,433
What's wrong with us being childhood sweethearts?
852
00:45:34,300 --> 00:45:35,833
Don't touch my little wild
853
00:45:35,833 --> 00:45:36,866
Let me go
854
00:45:36,866 --> 00:45:39,266
Listen to him and he'll let you go.
855
00:45:39,433 --> 00:45:40,433
Can't you hear me?
856
00:45:41,433 --> 00:45:44,033
Why is Cheng Chengyu here again?
857
00:45:46,700 --> 00:45:48,633
Are you here to take me home?
858
00:45:48,633 --> 00:45:50,466
Why do I always bring up family matters?
859
00:45:50,833 --> 00:45:52,900
He would make this pitiful expression.
860
00:45:53,266 --> 00:45:56,100
Last time, Ono called this man "husband".
861
00:45:56,266 --> 00:45:57,866
But they are clearly not married.
862
00:45:58,200 --> 00:46:00,700
Ono must have done this on purpose to make me jealous.
863
00:46:00,700 --> 00:46:01,733
That's why I asked him for help.
864
00:46:02,100 --> 00:46:03,233
This is his home.
865
00:46:03,666 --> 00:46:04,600
Let him go.
866
00:46:06,466 --> 00:46:07,466
Do you want to stay here?
867
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Hmm, no
868
00:46:10,100 --> 00:46:11,533
This is not my home
869
00:46:11,933 --> 00:46:13,433
I want to go home
870
00:46:13,433 --> 00:46:15,833
Okay, I'll take you home.
871
00:46:19,500 --> 00:46:20,800
What's your relationship with him?
872
00:46:20,833 --> 00:46:22,100
What is my relationship with him?
873
00:46:22,100 --> 00:46:23,233
It has nothing to do with you
874
00:46:23,633 --> 00:46:24,600
Please move aside.
875
00:46:38,466 --> 00:46:41,066
Don't panic if you feel unwell.
876
00:46:41,200 --> 00:46:42,000
I'll be home soon.
877
00:46:46,200 --> 00:46:46,933
The lock is out of power.
878
00:46:46,933 --> 00:46:48,066
Don't you know how to change the battery?
879
00:46:48,066 --> 00:46:50,100
Hmm, the battery is dead.
880
00:46:50,666 --> 00:46:52,100
have no idea
881
00:46:53,133 --> 00:46:54,733
Uncomfortable
882
00:46:55,633 --> 00:46:59,466
Okay, let's go to my place first, okay?
883
00:47:01,466 --> 00:47:04,000
Have some honey water to sober up.
884
00:47:04,000 --> 00:47:06,666
Hmm, Dad
885
00:47:08,433 --> 00:47:10,133
When drunk, they just do whatever they want.
886
00:47:11,866 --> 00:47:13,800
I forgot everything the next day after waking up.
887
00:47:15,133 --> 00:47:16,466
You really are
888
00:47:16,466 --> 00:47:17,533
How much alcohol did you drink?
889
00:47:18,333 --> 00:47:19,733
Another cup!
890
00:47:20,233 --> 00:47:21,666
Fruit wine
891
00:47:22,200 --> 00:47:23,533
Fruit wine made him this drunk
892
00:47:24,400 --> 00:47:26,266
It was anticipated that the cunning would use tricks.
893
00:47:26,533 --> 00:47:28,266
But she is, after all, her own daughter.
894
00:47:28,266 --> 00:47:29,700
They actually drugged him
895
00:47:30,200 --> 00:47:30,933
He never had it since childhood.
896
00:47:30,933 --> 00:47:31,733
Mother
897
00:47:32,100 --> 00:47:34,266
How did they survive in such a cold and desolate place?
898
00:47:34,666 --> 00:47:35,633
Um
899
00:47:36,300 --> 00:47:38,466
It's hot, wait a minute.
900
00:47:42,600 --> 00:47:43,666
Uh-huh
901
00:47:46,066 --> 00:47:48,533
Mr. Chen immediately sent several sets of women's clothing to my apartment.
902
00:47:49,033 --> 00:47:50,300
What size do you usually wear?
903
00:47:51,066 --> 00:47:52,133
you say
904
00:47:57,433 --> 00:48:00,000
Mr. Chen, please don't ask questions you shouldn't.
905
00:48:01,733 --> 00:48:03,233
Uh-huh
906
00:48:04,233 --> 00:48:05,066
Luckily, I reacted quickly.
907
00:48:05,400 --> 00:48:06,633
This kind of thing is a bit thorny.
908
00:48:07,300 --> 00:48:08,100
shit
909
00:48:11,633 --> 00:48:12,433
no
910
00:48:15,233 --> 00:48:16,033
Hey Mom
911
00:48:16,400 --> 00:48:18,000
You still know I'm your mother
912
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
They just left me at the Jiang family's house like that.
913
00:48:21,000 --> 00:48:22,633
Is this how you act as a son?
914
00:48:23,100 --> 00:48:25,200
Giving birth to you would have been worse than giving birth to a piece of char siu.
915
00:48:25,400 --> 00:48:26,633
Uh, sorry, Mom.
916
00:48:27,033 --> 00:48:28,500
I have something urgent to do
917
00:48:28,800 --> 00:48:29,866
Have you arrived home yet?
918
00:48:30,033 --> 00:48:31,866
We've arrived.
919
00:48:32,433 --> 00:48:35,933
I heard that when you left the Jiang family...
920
00:48:35,933 --> 00:48:37,533
A girl was kidnapped.
921
00:48:37,533 --> 00:48:38,833
What is kidnapping?
922
00:48:39,233 --> 00:48:41,233
A friend took her home after she got drunk.
923
00:48:41,466 --> 00:48:44,133
Is that the girl with the dangling earring?
924
00:48:44,700 --> 00:48:46,033
Don't overthink it.
925
00:48:48,700 --> 00:48:50,400
What's that noise?
926
00:48:50,700 --> 00:48:52,666
My mom won't bother you anymore.
927
00:48:53,000 --> 00:48:54,500
Women should practice moderation.
928
00:48:54,833 --> 00:48:57,833
Remember to bring the person over so I can see them!
929
00:48:58,900 --> 00:49:04,000
不是you're my flower in my heart
930
00:49:07,033 --> 00:49:08,500
i love you boy
931
00:49:09,133 --> 00:49:12,233
you come to me how can i be sure
932
00:49:14,933 --> 00:49:17,800
The clothes are uncomfortable
933
00:49:43,833 --> 00:49:44,633
Akira Tetsuya
934
00:49:45,200 --> 00:49:47,100
Okay, I'm going downstairs to help you.
935
00:49:52,033 --> 00:49:53,833
Designing other senses is actually more dangerous.
936
00:49:54,833 --> 00:49:55,633
Eye of Thunder
937
00:49:56,333 --> 00:49:57,400
Are you feeling better?
938
00:49:58,633 --> 00:50:01,533
I'm going out, don't...
939
00:50:08,233 --> 00:50:11,333
You're so handsome, Meizhi
940
00:50:12,833 --> 00:50:13,633
You didn't see it.
941
00:50:14,400 --> 00:50:15,500
I'll go get the doctor.
942
00:50:15,900 --> 00:50:21,333
Yes, you are my best doctor.
943
00:50:36,400 --> 00:50:37,233
Be good
944
00:50:37,733 --> 00:50:38,533
I went to open the door.
945
00:50:40,533 --> 00:50:42,500
How do you manage the waste?
946
00:50:42,500 --> 00:50:44,733
People can't even handle this simple thing.
947
00:50:44,800 --> 00:50:46,033
What use are you?
948
00:50:47,100 --> 00:50:49,100
Mom, what should we do?
949
00:50:49,400 --> 00:50:51,266
Lin Zhi was also kidnapped by a stranger.
950
00:50:51,266 --> 00:50:53,533
If Chen Wen finds out too, we're doomed.
951
00:50:53,733 --> 00:50:56,533
The man's surname seems to be Cheng.
952
00:50:57,133 --> 00:51:00,933
Could it be that the surname Cheng is the eldest son of the Cheng family?
953
00:51:01,333 --> 00:51:03,466
I'll swallow what happened today.
954
00:51:03,700 --> 00:51:05,533
If you dare to reveal even half a word
955
00:51:05,533 --> 00:51:07,066
I can't reveal anything.
956
00:51:08,300 --> 00:51:09,466
Oh Dad
957
00:51:09,633 --> 00:51:10,600
nothing
958
00:51:10,600 --> 00:51:13,800
Alan saw Ono being carried away by a man.
959
00:51:14,000 --> 00:51:15,933
What kind of shady man is this?
960
00:51:16,133 --> 00:51:18,666
Where does this leave the Jiang family's face?
961
00:51:18,866 --> 00:51:22,900
Hmph, that's because she willingly degraded herself.
962
00:51:23,400 --> 00:51:26,533
Lin Zhiye ran away with a man
963
00:51:26,666 --> 00:51:28,300
Young Master Chen
964
00:51:28,666 --> 00:51:29,533
Uncle Jiang
965
00:51:29,733 --> 00:51:32,900
You promised me that Lin Zhi would marry me too.
966
00:51:33,200 --> 00:51:34,700
If my fiancée
967
00:51:34,700 --> 00:51:37,500
If she has some rumors with other men
968
00:51:37,700 --> 00:51:41,066
That piece of land belongs to Young Master Chen.
969
00:51:41,200 --> 00:51:42,133
Don't worry
970
00:51:42,333 --> 00:51:44,800
I will definitely bring Lin Zhiyan back to you.
971
00:51:58,700 --> 00:51:59,500
hmm
972
00:52:01,100 --> 00:52:02,800
Um
973
00:52:05,000 --> 00:52:06,666
Where am I?
974
00:52:10,900 --> 00:52:12,700
I had an IV drip yesterday
975
00:52:14,400 --> 00:52:15,800
What exactly happened?
976
00:52:18,266 --> 00:52:20,000
Oh my god
977
00:52:20,733 --> 00:52:25,066
What did I do?!
978
00:52:30,466 --> 00:52:31,933
You're awake.
979
00:52:33,100 --> 00:52:36,400
Sorry to bother you again, Reporter Chen.
980
00:52:38,000 --> 00:52:39,433
You know you've troubled me.
981
00:52:40,100 --> 00:52:41,466
Little troublemaker
982
00:52:41,900 --> 00:52:42,933
Little troublemaker
983
00:52:43,266 --> 00:52:44,733
What an adorable idiot!
984
00:52:44,733 --> 00:52:45,066
It seems
985
00:52:45,066 --> 00:52:47,133
He didn't dislike it because of what happened last night.
986
00:52:47,133 --> 00:52:47,933
I
987
00:52:51,533 --> 00:52:52,666
Since you're awake
988
00:52:53,533 --> 00:52:55,900
Do you know who drugged you last night?
989
00:52:56,866 --> 00:52:59,866
My enemies are just a few people.
990
00:53:00,733 --> 00:53:02,833
What, you want to help me get revenge?
991
00:53:04,033 --> 00:53:05,666
I don't have a penchant for meddling in other people's business.
992
00:53:06,500 --> 00:53:09,233
Then why did you go through all that trouble to bring me home yesterday?
993
00:53:13,033 --> 00:53:14,900
Am I not meddling in other people's business?
994
00:53:15,700 --> 00:53:16,533
hey-hey
995
00:53:19,700 --> 00:53:22,400
Never mind, your door lock is out of power.
996
00:53:22,700 --> 00:53:24,833
There are power banks sold at the supermarket near the entrance of the residential area.
997
00:53:27,100 --> 00:53:28,433
Buy it and go home quickly!
998
00:53:28,600 --> 00:53:31,100
My phone is out of battery.
999
00:53:32,400 --> 00:53:34,133
Unable to pay
1000
00:53:39,100 --> 00:53:39,900
Let's go
1001
00:53:40,700 --> 00:53:41,733
I'll go with you
1002
00:53:42,600 --> 00:53:44,000
I just need to buy some ingredients.
1003
00:53:50,533 --> 00:53:52,900
Don't all tomatoes look the same?
1004
00:53:53,066 --> 00:53:55,900
Why did you spend so long choosing in the supermarket?
1005
00:53:56,633 --> 00:53:58,200
Choose bright red when cooked
1006
00:53:58,300 --> 00:53:59,833
Choose pink for raw consumption
1007
00:54:00,666 --> 00:54:02,100
You know so much!
1008
00:54:02,333 --> 00:54:05,333
Why not just go all the way and be a good Samaritan?
1009
00:54:05,500 --> 00:54:07,466
Come to my house and cook me a meal.
1010
00:54:08,066 --> 00:54:08,866
don't want
1011
00:54:09,333 --> 00:54:10,466
Hmm, Jimmy Lin
1012
00:54:14,233 --> 00:54:15,333
Why are you here?
1013
00:54:16,233 --> 00:54:17,633
Look at what you said
1014
00:54:17,633 --> 00:54:18,900
I am your father
1015
00:54:18,900 --> 00:54:20,933
I can't come to see you unless there's something wrong.
1016
00:54:21,000 --> 00:54:23,033
Your family has arranged a marriage for you.
1017
00:54:23,400 --> 00:54:24,866
I've come to take you back.
1018
00:54:26,433 --> 00:54:28,433
Isn't it just selling me to Chen Wenye?
1019
00:54:28,433 --> 00:54:31,533
What makes you think I'll let you control me?
1020
00:54:32,200 --> 00:54:34,800
This is your responsibility as a daughter of the Jiang family.
1021
00:54:35,533 --> 00:54:36,666
I have never enjoyed it.
1022
00:54:36,666 --> 00:54:38,200
The rights of Jiang's daughter
1023
00:54:38,900 --> 00:54:40,600
Why should I bear the responsibility?
1024
00:54:40,600 --> 00:54:41,733
If you want to marry, marry someone else.
1025
00:54:42,533 --> 00:54:43,433
He has something to do today.
1026
00:54:45,900 --> 00:54:48,400
You didn't mean for me to come to your house and cook.
1027
00:54:49,366 --> 00:54:50,700
Who are you
1028
00:54:53,066 --> 00:54:55,666
I am Xiaoye's boyfriend, Cheng Chiyu.
1029
00:54:57,466 --> 00:55:00,100
You are the eldest son of the Cheng family
1030
00:55:00,466 --> 00:55:02,033
Cheng Shao also took a liking to Lin Zhiying
1031
00:55:02,100 --> 00:55:04,266
Let the two families fight it out themselves.
1032
00:55:04,266 --> 00:55:05,700
There might be more benefits.
1033
00:55:07,033 --> 00:55:09,800
Oh, you brat!
1034
00:55:09,866 --> 00:55:12,700
She found a boyfriend but didn't even tell her family.
1035
00:55:12,700 --> 00:55:14,000
Ha ha ha ha
1036
00:55:14,233 --> 00:55:16,500
Then I won't bother you anymore.
1037
00:55:17,900 --> 00:55:19,200
Hahaha
1038
00:55:25,666 --> 00:55:29,433
This isn't the first time you've said I'm your girlfriend.
1039
00:55:29,600 --> 00:55:32,133
Was this just to help me out of a predicament?
1040
00:55:37,500 --> 00:55:40,333
Hey Chen Zhiyuan, why are you blushing?
1041
00:55:40,733 --> 00:55:42,666
If you say that again, I won't cook for you anymore.
1042
00:55:53,700 --> 00:55:56,033
Mmm, so delicious!
1043
00:55:56,300 --> 00:55:58,533
I haven't had such delicious noodles in ages!
1044
00:55:59,066 --> 00:56:01,533
This is just a very ordinary bowl of tomato and egg noodles.
1045
00:56:02,400 --> 00:56:04,500
You're too easy to please.
1046
00:56:06,000 --> 00:56:08,666
Since my mother left
1047
00:56:09,333 --> 00:56:11,733
No one has ever cooked a meal for me since.
1048
00:56:12,633 --> 00:56:14,033
Even a bowl of noodles
1049
00:56:16,200 --> 00:56:19,200
I'm sorry, I didn't mean to bring up your sad story.
1050
00:56:20,066 --> 00:56:21,100
What about the rest of the Jiang family?
1051
00:56:21,100 --> 00:56:22,900
If the Jiang family didn't have me...
1052
00:56:24,000 --> 00:56:27,500
They should all be living happily.
1053
00:56:29,466 --> 00:56:31,466
Therefore, I must live a good life.
1054
00:56:31,733 --> 00:56:32,800
They're disgusting!
1055
00:56:36,733 --> 00:56:37,533
Zheng Zhiyuan
1056
00:56:39,466 --> 00:56:40,600
Did you know
1057
00:56:41,500 --> 00:56:46,633
I've known you for six years.
1058
00:56:48,333 --> 00:56:51,800
At that time, I ran away from home to Zurich.
1059
00:56:52,933 --> 00:56:54,833
I thought they would come looking for me.
1060
00:56:55,133 --> 00:56:56,533
But the funny thing is
1061
00:56:56,800 --> 00:56:58,933
Nobody even noticed I left.
1062
00:56:59,533 --> 00:57:01,700
So I had no choice but to slink back to China.
1063
00:57:02,266 --> 00:57:06,133
I took your flight back then.
1064
00:57:07,100 --> 00:57:07,933
6 years ago
1065
00:57:10,633 --> 00:57:14,800
You saved everyone on the plane.
1066
00:57:18,066 --> 00:57:20,133
If all the things you did for me before
1067
00:57:20,733 --> 00:57:22,266
If it's all because of this...
1068
00:57:23,133 --> 00:57:24,500
Then there's no need to be grateful.
1069
00:57:25,000 --> 00:57:25,900
As captain
1070
00:57:26,200 --> 00:57:27,300
That's my duty.
1071
00:57:29,433 --> 00:57:30,700
I'm leaving first.
1072
00:57:32,633 --> 00:57:34,633
But you not only saved my life
1073
00:57:34,633 --> 00:57:36,600
You were still with me in my darkest time
1074
00:57:36,733 --> 00:57:38,533
It gave me hope to live.
1075
00:57:40,233 --> 00:57:42,300
I can distinguish my own feelings.
1076
00:57:43,700 --> 00:57:45,000
I like you
1077
00:57:45,400 --> 00:57:46,800
I want to hold you
1078
00:57:47,166 --> 00:57:50,900
I want to kiss you, I want to be with you.
1079
00:57:56,133 --> 00:57:58,300
If you have absolutely no feelings for me
1080
00:57:58,933 --> 00:58:00,600
Why can't you look at me?
1081
00:58:10,933 --> 00:58:12,000
You're right.
1082
00:58:12,333 --> 00:58:13,633
I have feelings for you.
1083
00:58:13,833 --> 00:58:15,466
But I need some more time to confirm.
1084
00:58:15,933 --> 00:58:18,200
I hope you've really thought this through.
1085
00:58:19,000 --> 00:58:19,933
I'm going back now.
1086
00:58:24,066 --> 00:58:26,733
I've worked hard for six years to get closer to you.
1087
00:58:26,733 --> 00:58:28,133
I will not give up.
1088
00:58:30,033 --> 00:58:33,233
Information about Mr. Chen and the Jiang family has been sent to your email address.
1089
00:58:33,700 --> 00:58:34,500
good
1090
00:58:40,000 --> 00:58:40,833
Lin Zhiyan
1091
00:58:41,200 --> 00:58:43,433
Jiang Shiqing's youngest daughter with his first wife, Lin Wanzhu
1092
00:58:43,700 --> 00:58:45,666
One month after Lin Wanzhu's death
1093
00:58:45,800 --> 00:58:48,633
Jiang Shiqing then married Lin Wanzhu's younger sister, Lin Wannan.
1094
00:58:49,666 --> 00:58:51,433
Jiaojiao's relationships are so complicated!
1095
00:58:52,466 --> 00:58:54,666
Lin Wanlan was actually an illegitimate daughter of the Lin family.
1096
00:58:55,333 --> 00:58:57,633
No wonder he took the position without any psychological burden.
1097
00:58:58,700 --> 00:59:00,800
Lin Zhiye has only been alone for many years
1098
00:59:01,033 --> 00:59:02,600
How much injustice did he suffer?
1099
00:59:19,000 --> 00:59:21,066
I haven't seen Cheng Zhiyuan for the past few days.
1100
00:59:21,633 --> 00:59:23,433
Is he starting to avoid me again?
1101
00:59:24,466 --> 00:59:25,600
Ono
1102
00:59:25,600 --> 00:59:26,600
Have you heard?
1103
00:59:26,700 --> 00:59:29,400
China Southern Airlines has a new female captain.
1104
00:59:30,200 --> 00:59:33,666
Isn't it normal for airlines to have female captains these days?
1105
00:59:33,833 --> 00:59:35,200
What era are we living in?
1106
00:59:35,433 --> 00:59:38,233
The position of captain is not exclusive to men.
1107
00:59:38,666 --> 00:59:41,033
The key point is that he's also very handsome.
1108
00:59:41,700 --> 00:59:44,066
She's Cheng Chunyu's junior.
1109
00:59:44,200 --> 00:59:46,866
It is said that he visited Zhuge Liang's thatched cottage three times to invite him.
1110
00:59:57,333 --> 00:59:59,400
I'll head back now.
1111
01:00:02,400 --> 01:00:05,533
Ono Naval Television targets the civil aviation industry.
1112
01:00:05,666 --> 01:00:07,500
To make an interview program
1113
01:00:07,700 --> 01:00:09,000
I'm going to let you go.
1114
01:00:09,500 --> 01:00:12,400
Master, I've never participated in this kind of program.
1115
01:00:13,066 --> 01:00:16,866
Don't be nervous, you're just going to do some science popularization on the show.
1116
01:00:16,866 --> 01:00:18,333
Your business skills are up to standard.
1117
01:00:18,900 --> 01:00:20,100
Good image
1118
01:00:20,100 --> 01:00:21,333
It is most suitable for you to go.
1119
01:00:21,433 --> 01:00:22,466
Of course!
1120
01:00:22,500 --> 01:00:25,300
Our Comrade Ono is a flower of control.
1121
01:00:26,033 --> 01:00:26,866
Oh right, Ono
1122
01:00:27,233 --> 01:00:29,500
My friend's son works in civil aviation.
1123
01:00:29,833 --> 01:00:31,900
Let me ask you if you're single.
1124
01:00:31,900 --> 01:00:34,233
He wants to pursue you.
1125
01:00:35,000 --> 01:00:38,733
My priority right now is work.
1126
01:00:39,000 --> 01:00:40,900
I don't have any plans to be in a relationship right now.
1127
01:00:41,600 --> 01:00:44,466
Yes, it's a good thing for young people to pursue their careers.
1128
01:00:44,833 --> 01:00:47,466
But you need to take your life's most important matter seriously.
1129
01:00:47,766 --> 01:00:49,100
What type do you like?
1130
01:00:49,100 --> 01:00:51,133
I can introduce it to you.
1131
01:00:51,600 --> 01:00:54,266
What type do I like?
1132
01:00:58,400 --> 01:01:02,633
I like mature and stable women.
1133
01:01:02,633 --> 01:01:04,466
Careful and considerate
1134
01:01:04,866 --> 01:01:07,100
Height around 185cm
1135
01:01:07,266 --> 01:01:11,333
Single eyelids are best suited for pilots
1136
01:01:12,500 --> 01:01:15,633
My nephew is two years younger than you.
1137
01:01:15,633 --> 01:01:16,800
1.8 meters tall
1138
01:01:16,800 --> 01:01:18,233
It's a little worse than what you asked for.
1139
01:01:18,266 --> 01:01:19,400
Also a pilot
1140
01:01:19,433 --> 01:01:21,866
But how is he doing in the army?
1141
01:01:22,600 --> 01:01:24,066
Should we consider it?
1142
01:01:24,433 --> 01:01:27,466
Old Meng, Xiao Ye explained it in such detail.
1143
01:01:27,466 --> 01:01:29,666
It's obvious she has someone else in her heart.
1144
01:01:30,500 --> 01:01:31,333
right
1145
01:01:32,000 --> 01:01:33,800
I have someone I like.
1146
01:01:41,500 --> 01:01:42,466
Good evening, tower
1147
01:01:42,466 --> 01:01:45,066
China Southern Airlines 8416 establishes No. 5 dynamic channel
1148
01:01:45,200 --> 01:01:46,900
China Southern Airlines has a new female captain.
1149
01:01:46,900 --> 01:01:48,200
She is very beautiful
1150
01:01:48,200 --> 01:01:49,866
Moreover, she is Cheng Zhiyu's junior.
1151
01:01:49,866 --> 01:01:51,533
It was only after he visited Zhuge Liang three times that he finally persuaded him to come.
1152
01:01:52,666 --> 01:01:54,866
This is the female captain that Cheng Zhiyu hired.
1153
01:01:55,800 --> 01:01:58,600
China Southern Airlines 8416 Haicheng Tower No. 5
1154
01:01:58,600 --> 01:02:01,500
Xu Jinjin and Xu Shenghai press down on Building 1, Unit 25
1155
01:02:01,733 --> 01:02:05,133
China Southern Airlines 8416 surface wind 140 milliseconds
1156
01:02:05,300 --> 01:02:07,133
Runway 5 can land
1157
01:02:13,266 --> 01:02:15,533
China Southern Airlines Flight 8416 Delayed and Disconnected
1158
01:02:15,533 --> 01:02:18,066
Goodbye at the ground 121 o'clock turn
1159
01:02:24,933 --> 01:02:26,466
Ono Nanko Flight Crew
1160
01:02:26,466 --> 01:02:28,300
We need to hold a welcome party for the new female captain.
1161
01:02:28,466 --> 01:02:29,533
Cheng Chiyu is also
1162
01:02:29,600 --> 01:02:30,400
Are you coming or not?
1163
01:02:34,800 --> 01:02:38,700
There is a wall in your heart
1164
01:02:38,866 --> 01:02:42,733
But I found a window
1165
01:02:44,000 --> 01:02:44,900
Occasionally
1166
01:02:44,900 --> 01:02:46,033
Since we're already here
1167
01:02:46,233 --> 01:02:48,333
It would be better to just go to Captain Cheng's private box.
1168
01:02:48,333 --> 01:02:50,100
We need to book a separate room.
1169
01:02:50,200 --> 01:02:52,066
It's not good to show up uninvited.
1170
01:02:52,533 --> 01:02:53,733
This isn't like you at all.
1171
01:02:53,733 --> 01:02:56,433
Could it be that Li Xiaoye...
1172
01:02:56,566 --> 01:03:01,300
You're that new female student who's afraid to meet Captain Cheng, huh?
1173
01:03:01,300 --> 01:03:02,800
Of course not!
1174
01:03:02,800 --> 01:03:04,266
Okay, I'm going to the restroom.
1175
01:03:09,700 --> 01:03:11,833
What are you doing here, Jimmy Lin?
1176
01:03:11,866 --> 01:03:12,733
You are allowed to stay here.
1177
01:03:12,733 --> 01:03:13,900
I'm not allowed here.
1178
01:03:14,133 --> 01:03:15,666
So you're allowed to avoid me?
1179
01:03:15,800 --> 01:03:17,533
Am I not allowed to come to you?
1180
01:03:17,533 --> 01:03:18,533
I didn't avoid you.
1181
01:03:20,700 --> 01:03:22,533
The flight schedule is quite full these two days.
1182
01:03:22,800 --> 01:03:23,900
That's why I didn't contact you.
1183
01:03:24,266 --> 01:03:31,400
So you originally intended to contact me first?
1184
01:03:31,466 --> 01:03:34,066
This woman's expression changes faster than turning the pages of a book.
1185
01:03:35,266 --> 01:03:38,133
Is this answer satisfactory?
1186
01:03:38,700 --> 01:03:41,266
No, I need to figure out a way to break the ice.
1187
01:03:41,466 --> 01:03:43,033
Uh-oh
1188
01:03:45,800 --> 01:03:46,833
I twisted my ankle.
1189
01:03:47,000 --> 01:03:48,900
Ouch, it hurts.
1190
01:04:01,700 --> 01:04:02,733
What are you doing?
1191
01:04:02,733 --> 01:04:03,866
Put me down
1192
01:04:04,433 --> 01:04:05,466
Isn't it your foot that hurts?
1193
01:04:05,800 --> 01:04:06,666
I'll hold you and walk
1194
01:04:07,266 --> 01:04:08,066
Where are you going?
1195
01:04:08,266 --> 01:04:09,800
I need to go to the bathroom
1196
01:04:10,000 --> 01:04:11,433
Then I'll trouble Captain Cheng.
1197
01:04:11,533 --> 01:04:14,233
I refuse to believe someone so concerned about saving face would dare to carry me around everywhere.
1198
01:04:15,500 --> 01:04:16,300
oh
1199
01:04:24,933 --> 01:04:25,733
Jimmy Lin
1200
01:04:27,666 --> 01:04:29,333
Your ears are so red!
1201
01:04:30,800 --> 01:04:32,400
Thank you, Director Chen.
1202
01:04:32,533 --> 01:04:34,100
You're welcome. Raise your hand.
1203
01:04:49,100 --> 01:04:52,133
Why don't you need to be hugged anymore?
1204
01:04:52,900 --> 01:04:53,900
need
1205
01:05:09,800 --> 01:05:12,666
Ah, so they've already held hands.
1206
01:05:13,233 --> 01:05:15,900
Did I miss some paid content?
1207
01:05:19,433 --> 01:05:20,066
Who is this woman?
1208
01:05:20,066 --> 01:05:21,733
Who are they? What's going on with them?
1209
01:05:21,733 --> 01:05:23,133
This relationship seems unusual.
1210
01:05:23,533 --> 01:05:24,533
That's right
1211
01:05:25,100 --> 01:05:26,266
Could it be his girlfriend?
1212
01:05:26,266 --> 01:05:28,266
Brother Shi Yu, aren't you going to introduce him?
1213
01:05:29,033 --> 01:05:29,900
He is Lin Zhiying
1214
01:05:30,666 --> 01:05:31,666
It's my friend
1215
01:05:31,933 --> 01:05:34,200
If we're just friends, why say that?
1216
01:05:35,600 --> 01:05:37,833
Ono is a control tower operator at Haicheng Airport.
1217
01:05:38,033 --> 01:05:39,633
The famous flower of regulation
1218
01:05:40,666 --> 01:05:42,433
Oh, I remember now.
1219
01:05:42,633 --> 01:05:45,266
So you were the air traffic controller who guided my landing yesterday?
1220
01:05:45,266 --> 01:05:49,400
Oh, you're the new female captain at China Southern Airlines.
1221
01:05:49,900 --> 01:05:51,200
Yes, that's right.
1222
01:05:51,200 --> 01:05:52,000
Sister Zhen
1223
01:05:52,466 --> 01:05:54,866
I heard that Brother Cheng visited you three times before finally bringing you back.
1224
01:05:55,133 --> 01:05:56,266
Is this true?
1225
01:05:56,800 --> 01:05:58,400
It's all just rumors spread by the company.
1226
01:05:58,400 --> 01:06:00,033
I want to return to China to develop my career.
1227
01:06:00,033 --> 01:06:01,633
It just so happens that my senior is short of people here.
1228
01:06:01,866 --> 01:06:02,866
I'm coming over here
1229
01:06:03,900 --> 01:06:04,800
By the way, senior
1230
01:06:04,866 --> 01:06:05,866
I'll toast you.
1231
01:06:06,733 --> 01:06:07,833
First, thank you for your help.
1232
01:06:07,833 --> 01:06:10,466
Secondly, I wish you a happy birthday.
1233
01:06:10,466 --> 01:06:13,233
Happy birthday! Happy birthday! Happy birthday!
1234
01:06:14,333 --> 01:06:16,633
Today is Chengcheng's birthday.
1235
01:06:16,933 --> 01:06:18,100
Actually, I didn't do anything
1236
01:06:18,600 --> 01:06:19,400
It's yourself
1237
01:06:19,833 --> 01:06:21,333
Today is Cheng Ge's birthday.
1238
01:06:21,333 --> 01:06:24,033
How about we ask the birthday celebrant to sing a song?
1239
01:06:24,300 --> 01:06:26,900
Come on, come on, come on!
1240
01:06:29,433 --> 01:06:30,300
What do you want to hear?
1241
01:06:31,866 --> 01:06:36,200
Mmm, my favorite Cantonese songs in my life
1242
01:06:36,200 --> 01:06:38,066
Do you know how?
1243
01:06:39,100 --> 01:06:41,666
I never imagined our goddess would listen to such old songs!
1244
01:06:42,400 --> 01:06:43,433
I like it!
1245
01:06:44,066 --> 01:06:51,400
Because I also want to be someone's one and only love in their life.
1246
01:06:51,633 --> 01:06:52,433
oh
1247
01:06:58,600 --> 01:07:00,033
wow
1248
01:07:03,666 --> 01:07:04,700
By the way, Akabane-kun
1249
01:07:04,733 --> 01:07:06,900
This song can also be sung as a duet between a man and a woman.
1250
01:07:07,000 --> 01:07:09,400
We sang together in college.
1251
01:07:09,533 --> 01:07:12,266
Or we could sing a song together for Miss Lin.
1252
01:07:12,266 --> 01:07:13,066
ah
1253
01:07:13,300 --> 01:07:15,700
Yeah, Cheng-ge, you and Yi-zhi have worked together before.
1254
01:07:16,233 --> 01:07:18,733
You two were a famous golden couple back in school.
1255
01:07:18,733 --> 01:07:19,866
Sing one, sing one, sing one, sing one
1256
01:07:19,866 --> 01:07:20,700
Sing one, sing one, sing one, sing one
1257
01:07:20,700 --> 01:07:21,600
Sing one, sing one, sing one
1258
01:07:21,600 --> 01:07:23,266
Sing one, sing one, sing one, sing one
1259
01:07:23,266 --> 01:07:23,500
Sing one, sing one
1260
01:07:23,500 --> 01:07:24,133
Sing one, sing one, sing one, sing one, sing one
1261
01:07:24,133 --> 01:07:24,400
Sing one, sing one
1262
01:07:24,400 --> 01:07:24,500
Sing a
1263
01:07:24,500 --> 01:07:25,300
Sing one, sing one, sing one, sing one, sing one
1264
01:07:25,300 --> 01:07:25,600
Sing one, sing one
1265
01:07:25,600 --> 01:07:27,733
Sing one, sing one, sing one, sing one, sing one
1266
01:07:27,733 --> 01:07:28,533
Sing a song
1267
01:07:29,633 --> 01:07:30,433
one
1268
01:07:32,200 --> 01:07:33,933
Each singer performed alone.
1269
01:07:42,633 --> 01:07:43,433
Why
1270
01:07:46,233 --> 01:07:47,266
Why are you running?
1271
01:07:48,000 --> 01:07:49,133
Is it hard to guess?
1272
01:07:49,200 --> 01:07:50,633
I'm jealous.
1273
01:07:50,733 --> 01:07:52,133
I have nothing to do with him
1274
01:07:52,233 --> 01:07:54,533
His recruitment to China Southern Airlines followed proper procedures.
1275
01:07:56,800 --> 01:07:59,633
So why are you telling me all this?
1276
01:08:01,733 --> 01:08:03,866
Manager Chen, what brand of plastic bag do you have?
1277
01:08:04,700 --> 01:08:05,500
good
1278
01:08:06,133 --> 01:08:08,733
Even at this point, you're still pretending.
1279
01:08:09,033 --> 01:08:09,900
You admit it.
1280
01:08:16,466 --> 01:08:17,866
Just like me
1281
01:08:19,133 --> 01:08:21,333
Don't get excited about this.
1282
01:08:23,933 --> 01:08:26,000
I only remember that dream
1283
01:08:32,100 --> 01:08:32,900
cotton
1284
01:08:41,033 --> 01:08:42,233
Don't you answer?
1285
01:08:42,866 --> 01:08:45,500
Answering the phone at this time would be such a mood killer.
1286
01:08:47,066 --> 01:08:50,033
Oh baby baby, you're so brave!
1287
01:08:52,133 --> 01:08:53,800
Don't you know men are easily seduced?
1288
01:08:54,733 --> 01:08:58,100
So you've been charmed by me?
1289
01:09:04,266 --> 01:09:07,466
It seems my girlfriend doesn't have much kissing experience.
1290
01:09:07,800 --> 01:09:09,833
What does my girlfriend mean?
1291
01:09:09,833 --> 01:09:13,133
Si, he's already submitted to me.
1292
01:09:13,133 --> 01:09:14,800
No way, how could I let him have it?
1293
01:09:15,800 --> 01:09:17,400
love you
1294
01:09:19,666 --> 01:09:22,133
What's wrong? Let's have a good talk.
1295
01:09:24,033 --> 01:09:26,133
What time is it and you still want to talk to me?
1296
01:09:26,133 --> 01:09:27,866
Chen Zhiyu, are you even a man?
1297
01:09:28,000 --> 01:09:28,866
Forest Leaf
1298
01:09:29,933 --> 01:09:31,866
I don't get into relationships that have no future.
1299
01:09:32,600 --> 01:09:35,133
So are you sure you want to be with me?
1300
01:09:40,333 --> 01:09:43,433
What a coincidence, I also don't engage in relationships that have no future.
1301
01:09:46,833 --> 01:09:49,500
Listen carefully, starting today
1302
01:09:49,800 --> 01:09:53,133
You are my boyfriend in the forest.
1303
01:09:55,600 --> 01:09:57,000
Today is your birthday
1304
01:09:57,200 --> 01:09:58,900
I didn't prepare a gift for you.
1305
01:09:59,800 --> 01:10:00,800
I'm sorry
1306
01:10:05,266 --> 01:10:07,633
I have received your gift.
1307
01:10:10,866 --> 01:10:14,033
How come I never realized you were so good at flirting?
1308
01:10:14,066 --> 01:10:18,333
Oh, you always pretended to be serious with me before.
1309
01:10:25,400 --> 01:10:26,200
never mind
1310
01:10:26,900 --> 01:10:28,733
Anyway, it's my choice.
1311
01:10:29,233 --> 01:10:32,533
I can only reluctantly endure it.
1312
01:10:34,433 --> 01:10:35,500
Forget it.
1313
01:10:41,200 --> 01:10:44,000
I'm doomed! I left Zhong A alone in the private room for so long!
1314
01:10:46,933 --> 01:10:50,666
Lin Xiaoye, did you fall into a pit while you were using the toilet?
1315
01:10:52,233 --> 01:10:56,733
I just met a clingy little dog on the street.
1316
01:10:57,000 --> 01:10:58,400
I couldn't help but tease them a lot.
1317
01:10:58,400 --> 01:10:59,600
What are you teasing the dog for?
1318
01:10:59,600 --> 01:11:01,433
Lin Xiaoye, where are you?
1319
01:11:02,200 --> 01:11:03,533
I have to go back first
1320
01:11:07,333 --> 01:11:09,033
I will explain things clearly to Wei Yizhen.
1321
01:11:09,633 --> 01:11:12,433
I won't see him again except for business matters.
1322
01:11:13,300 --> 01:11:14,633
I don't care about you.
1323
01:11:26,300 --> 01:11:27,733
Brother Chi Yu, you're here!
1324
01:11:28,033 --> 01:11:29,000
Where is Miss Lin?
1325
01:11:29,500 --> 01:11:30,433
She went back to the private room.
1326
01:11:31,233 --> 01:11:31,800
I'm sorry
1327
01:11:31,800 --> 01:11:34,266
I also really like this song, Brother Chi Yu.
1328
01:11:34,466 --> 01:11:35,900
I didn't know he would be angry
1329
01:11:35,933 --> 01:11:36,933
Don't do that again.
1330
01:11:37,433 --> 01:11:38,466
My girlfriend gets jealous.
1331
01:11:39,633 --> 01:11:43,133
Girlfriend, didn't you just say he was just a friend?
1332
01:11:43,133 --> 01:11:44,433
Newly established relationship
1333
01:11:45,000 --> 01:11:46,100
I have to thank you.
1334
01:11:47,300 --> 01:11:48,100
Wei Zhen
1335
01:11:48,700 --> 01:11:50,200
If there is no official business next...
1336
01:11:50,800 --> 01:11:52,633
Let's not meet in private anymore.
1337
01:11:53,900 --> 01:11:55,833
I am now a married man
1338
01:11:56,433 --> 01:11:57,733
Not suitable for Akabane-san
1339
01:11:57,733 --> 01:11:58,533
Where are you going?
1340
01:11:59,466 --> 01:12:00,666
I went to find my girlfriend.
1341
01:12:05,133 --> 01:12:06,900
Where did you go?
1342
01:12:06,900 --> 01:12:08,900
I've been left alone in the private room for so long
1343
01:12:08,900 --> 01:12:10,200
Have you no humanity left?
1344
01:12:10,233 --> 01:12:13,233
Okay, baby, let me explain.
1345
01:12:13,233 --> 01:12:14,733
This is a long story.
1346
01:12:18,033 --> 01:12:21,100
Captain Cheng, what are you doing here?
1347
01:12:26,800 --> 01:12:28,500
Oh, I knew it!
1348
01:12:28,700 --> 01:12:29,900
It turns out that some people had just been talking
1349
01:12:29,900 --> 01:12:30,866
Got into love
1350
01:12:31,466 --> 01:12:32,666
You, Lin Xiaoye!
1351
01:12:32,666 --> 01:12:33,666
As expected, he values romance over friendship.
1352
01:12:36,033 --> 01:12:36,900
Introduce
1353
01:12:36,933 --> 01:12:39,233
This is my good friend Lin Yu
1354
01:12:40,033 --> 01:12:41,000
What?
1355
01:12:42,800 --> 01:12:43,700
You said
1356
01:12:43,700 --> 01:12:45,000
If I knew what Director Cheng said
1357
01:12:45,000 --> 01:12:45,833
You will take my surname.
1358
01:12:46,700 --> 01:12:47,866
Hello Lin Yu
1359
01:12:48,100 --> 01:12:49,066
I am Cheng Chunyu
1360
01:12:51,500 --> 01:12:53,233
You two are really not family.
1361
01:12:53,233 --> 01:12:54,500
Not entering a single door
1362
01:12:59,033 --> 01:13:03,800
She was quite quiet while asleep.
1363
01:13:13,000 --> 01:13:15,800
Have we arrived yet? Why didn't you call me?
1364
01:13:16,333 --> 01:13:18,633
The piglet is still not awake.
1365
01:13:26,500 --> 01:13:27,333
Flirting with me like this
1366
01:13:27,866 --> 01:13:31,200
Be careful, or I won't let you get off the bus today!
1367
01:13:31,400 --> 01:13:32,333
Inside the car.
1368
01:13:32,733 --> 01:13:34,933
Captain Chen likes excitement.
1369
01:13:37,100 --> 01:13:38,400
let's keep in stone
1370
01:13:40,900 --> 01:13:41,866
keep falling water
1371
01:13:45,500 --> 01:13:46,866
Very bold in words
1372
01:13:47,400 --> 01:13:49,433
In fact, they can't even breathe properly.
1373
01:13:50,066 --> 01:13:51,033
If it exists, then it exists.
1374
01:13:52,100 --> 01:13:53,733
Oh, please stop talking.
1375
01:13:54,066 --> 01:13:56,900
How come I never noticed how frivolous you were before?
1376
01:13:56,900 --> 01:13:58,233
I have even more outrageous ideas...
1377
01:14:00,266 --> 01:14:01,900
Oh, stop fooling around.
1378
01:14:01,900 --> 01:14:03,266
Go home, go home
1379
01:14:13,866 --> 01:14:14,666
ah
1380
01:14:15,633 --> 01:14:19,200
The captain even reported my itinerary to me!
1381
01:14:20,400 --> 01:14:21,866
Haven't you ever been in a relationship?
1382
01:14:22,100 --> 01:14:24,033
I do have the basic qualities of a boyfriend.
1383
01:14:24,200 --> 01:14:26,733
Since you're free tomorrow...
1384
01:14:27,266 --> 01:14:28,633
Can I ask you out after get off work?
1385
01:14:29,100 --> 01:14:30,133
It is an honor
1386
01:14:36,066 --> 01:14:37,466
Goodnight, girlfriend
1387
01:14:39,100 --> 01:14:41,733
Goodnight, boyfriend.
1388
01:14:43,266 --> 01:14:46,000
I finally got my wish and plucked my moon.
1389
01:14:54,633 --> 01:14:55,433
morning
1390
01:14:56,700 --> 01:14:59,300
Hey, you got up so early!
1391
01:14:59,466 --> 01:15:00,733
They even brought me breakfast.
1392
01:15:01,800 --> 01:15:03,300
My biological clock is very stable.
1393
01:15:03,533 --> 01:15:04,333
Wake up early
1394
01:15:05,033 --> 01:15:06,433
I can't sleep anyway
1395
01:15:06,733 --> 01:15:11,033
Why don't I bring you breakfast and then take you to work?
1396
01:15:11,633 --> 01:15:13,866
Captain Chen is so clingy!
1397
01:15:16,300 --> 01:15:18,400
He pursued me so enthusiastically before.
1398
01:15:18,666 --> 01:15:20,433
Now it's all my fault for being clingy.
1399
01:15:21,066 --> 01:15:24,300
Would they stop appreciating it once they get it?
1400
01:15:24,600 --> 01:15:26,700
How could that be?
1401
01:15:26,700 --> 01:15:28,100
I like clingy people
1402
01:15:30,033 --> 01:15:30,833
Oh right
1403
01:15:31,500 --> 01:15:34,066
Do I look good in this dress today?
1404
01:15:34,633 --> 01:15:35,800
Wearing so little
1405
01:15:36,333 --> 01:15:38,400
He won't be like Zhou Xuan.
1406
01:15:38,500 --> 01:15:40,433
They won't let me wear revealing clothes, will they?
1407
01:15:41,033 --> 01:15:44,800
Is it not good-looking?
1408
01:15:47,500 --> 01:15:49,533
However, it got colder today.
1409
01:15:50,933 --> 01:15:52,266
Bring another jacket.
1410
01:15:52,266 --> 01:15:53,100
You can wear it when it gets cold.
1411
01:15:54,200 --> 01:15:56,266
Oh, is that so, my dear?
1412
01:15:56,266 --> 01:16:01,633
What's wrong? I thought you were a chauvinist.
1413
01:16:02,600 --> 01:16:04,666
They won't let me wear such revealing skirts.
1414
01:16:05,800 --> 01:16:11,466
How can you be so unconvinced that your boyfriend doesn't have me?
1415
01:16:11,466 --> 01:16:12,500
Was it wrong?
1416
01:16:15,200 --> 01:16:17,033
I finished all the breakfast I brought.
1417
01:16:18,300 --> 01:16:20,000
Yes, as you command.
1418
01:16:21,733 --> 01:16:23,066
4 Five Pacific Oceans 6 Turns
1419
01:16:23,066 --> 01:16:27,233
3. Haicheng Tower Runway Hole Two-day Waiting
1420
01:16:27,233 --> 01:16:29,233
Are there any planes at the five sides?
1421
01:16:29,233 --> 01:16:30,466
No, no
1422
01:16:31,000 --> 01:16:33,700
China Southern Airlines Flight 11: Our plane caught fire.
1423
01:16:33,700 --> 01:16:35,600
Turning left across two runways
1424
01:16:35,633 --> 01:16:36,733
Need to land immediately
1425
01:16:37,900 --> 01:16:39,200
It is Wei Zhen
1426
01:16:48,333 --> 01:16:50,666
China Southern Airlines Flight 11 received Made
1427
01:16:50,733 --> 01:16:51,733
Contact to leave
1428
01:16:51,733 --> 01:16:52,733
One two or three points turn
1429
01:16:52,900 --> 01:16:55,033
Sorry, there are still 3 planes in the air.
1430
01:16:55,200 --> 01:16:57,233
The wrecked plane must be given way immediately.
1431
01:16:57,466 --> 01:16:59,800
Hainan Airlines Flight 8431 ascended to 600 meters
1432
01:16:59,833 --> 01:17:01,200
Repeatedly ascend to 600 meters
1433
01:17:01,200 --> 01:17:03,333
China Southern Airlines turns around the 11th runway and two runways
1434
01:17:03,333 --> 01:17:05,100
The fire truck has arrived.
1435
01:17:07,933 --> 01:17:11,933
Tower China Southern Airlines, turn 11 to prepare for landing on runway 2.
1436
01:17:17,500 --> 01:17:21,233
Tower: China Southern Airlines turns 111 to land on runway 2.
1437
01:17:21,233 --> 01:17:22,133
Slide out normally
1438
01:17:22,133 --> 01:17:23,233
No casualties
1439
01:17:25,333 --> 01:17:27,400
China Southern Airlines Flight 11 landed on time
1440
01:17:27,433 --> 01:17:29,133
Contact the ground and turn at 12 or 3 o'clock.
1441
01:17:29,133 --> 01:17:32,833
Goodbye China Southern Airlines, turn 11, contact 12 or 3 o'clock.
1442
01:17:32,833 --> 01:17:33,633
goodbye
1443
01:17:34,600 --> 01:17:35,500
Thanks
1444
01:17:36,233 --> 01:17:37,033
You're welcome
1445
01:17:38,100 --> 01:17:40,233
Thank you for today.
1446
01:17:40,800 --> 01:17:41,933
This is my duty.
1447
01:17:41,933 --> 01:17:43,700
Can I talk to you about Chi Yu?
1448
01:17:44,200 --> 01:17:44,833
certainly
1449
01:17:44,833 --> 01:17:47,066
When I first met Cheng Chiyu in high school
1450
01:17:47,066 --> 01:17:48,066
I have a high fever
1451
01:17:48,066 --> 01:17:49,733
I almost tumbled down the stairs
1452
01:17:50,000 --> 01:17:51,233
He pulled me back.
1453
01:17:51,233 --> 01:17:53,266
If it left a severe scar at the time
1454
01:17:53,266 --> 01:17:55,033
I can't become a pilot now.
1455
01:17:55,033 --> 01:17:56,633
So I have always been grateful to him.
1456
01:17:56,666 --> 01:17:57,466
Um
1457
01:17:58,100 --> 01:18:01,433
He is a really good person.
1458
01:18:01,500 --> 01:18:02,433
Since then
1459
01:18:02,433 --> 01:18:03,933
He remained in my heart.
1460
01:18:04,100 --> 01:18:05,933
In order to try to catch up with his pace
1461
01:18:05,933 --> 01:18:07,333
I got into his school.
1462
01:18:07,500 --> 01:18:09,000
She became his direct junior sister
1463
01:18:09,000 --> 01:18:11,133
But his aura was too dazzling.
1464
01:18:11,133 --> 01:18:12,400
No matter how hard I try
1465
01:18:12,400 --> 01:18:14,633
But I can only catch up with it by a narrow margin.
1466
01:18:14,733 --> 01:18:17,300
To be honest, I'm a little tired.
1467
01:18:18,466 --> 01:18:21,066
Lin Zhiyan, I actually envy you.
1468
01:18:24,800 --> 01:18:26,866
I envy you for winning his favor.
1469
01:18:26,866 --> 01:18:28,266
And no matter how hard I try
1470
01:18:28,633 --> 01:18:29,800
He seemed not to see.
1471
01:18:29,800 --> 01:18:34,033
Actually, I'm the same as you...
1472
01:18:35,400 --> 01:18:36,700
He also saved my life.
1473
01:18:36,833 --> 01:18:38,800
I did it to get closer to him.
1474
01:18:38,933 --> 01:18:40,833
Only then did it gradually become an air traffic controller
1475
01:18:41,000 --> 01:18:42,466
But putting aside personal feelings
1476
01:18:42,466 --> 01:18:45,500
I have also gained a lot of satisfaction from this industry.
1477
01:18:45,666 --> 01:18:48,700
Miss Wen, you graduated with the highest score in the entire school.
1478
01:18:48,700 --> 01:18:51,833
He was admitted to European aviation school with a score in the top three.
1479
01:18:51,900 --> 01:18:52,933
After returning home
1480
01:18:53,033 --> 01:18:56,100
China Southern Airlines has once again made an exception and recruited you as its youngest female pilot.
1481
01:18:56,200 --> 01:18:57,800
What has led you to where you are today?
1482
01:18:57,866 --> 01:18:59,800
Is it really just a crush on Chen Zhiyu?
1483
01:19:02,066 --> 01:19:03,700
Even without him
1484
01:19:03,866 --> 01:19:05,133
I will still do it.
1485
01:19:06,000 --> 01:19:09,200
Because I was happy when I was chasing these honors.
1486
01:19:09,266 --> 01:19:11,100
And it prompted me to reach a higher position.
1487
01:19:11,200 --> 01:19:13,100
I feel very tired chasing him
1488
01:19:13,133 --> 01:19:14,666
But chasing these honors will not...
1489
01:19:15,000 --> 01:19:17,233
I think I know why he likes you.
1490
01:19:18,633 --> 01:19:20,500
Nice to meet you, forest management
1491
01:19:22,200 --> 01:19:23,633
I am also Captain Wen
1492
01:19:28,200 --> 01:19:30,333
Are you really that happy going on a date with your boyfriend?
1493
01:19:30,333 --> 01:19:31,833
Less narcissism
1494
01:19:32,033 --> 01:19:35,033
I met a very good friend today.
1495
01:19:50,000 --> 01:19:51,966
Is anyone there? Is anyone there?
1496
01:19:55,100 --> 01:19:55,900
Ono
1497
01:19:56,400 --> 01:19:57,200
Lin Zhiye
1498
01:19:58,633 --> 01:19:59,433
What’s wrong with you
1499
01:20:02,233 --> 01:20:03,033
Ono
1500
01:20:05,200 --> 01:20:06,000
Ono
1501
01:20:11,200 --> 01:20:12,433
Is anyone there?
1502
01:20:13,333 --> 01:20:15,200
Please help my mother!
1503
01:20:15,333 --> 01:20:16,566
Save my mother
1504
01:20:16,566 --> 01:20:18,500
Save her, save her
1505
01:20:19,833 --> 01:20:20,633
she
1506
01:20:22,966 --> 01:20:23,933
Feed 120
1507
01:20:24,300 --> 01:20:24,900
There was a car accident.
1508
01:20:24,900 --> 01:20:26,300
Help me, Xiaoyu
1509
01:20:26,300 --> 01:20:27,366
I have already called 120.
1510
01:20:27,366 --> 01:20:28,233
The ambulance will be there soon.
1511
01:20:28,233 --> 01:20:29,033
You get up first
1512
01:20:31,200 --> 01:20:32,966
There were other children in the stroller.
1513
01:20:32,966 --> 01:20:33,933
Leave the child to me
1514
01:20:35,600 --> 01:20:36,533
Kid, hang in there!
1515
01:20:36,900 --> 01:20:38,000
They'll come to rescue you right away.
1516
01:20:51,300 --> 01:20:52,100
Thanks
1517
01:20:54,366 --> 01:20:55,366
I'm sorry
1518
01:20:55,500 --> 01:20:57,700
I ruined our first date.
1519
01:20:59,733 --> 01:21:00,933
What stupid things are you talking about?
1520
01:21:01,200 --> 01:21:02,833
It's not like we only went on one date.
1521
01:21:03,133 --> 01:21:04,033
There is ample time
1522
01:21:04,233 --> 01:21:05,033
There are plenty of opportunities.
1523
01:21:06,366 --> 01:21:08,766
Did you have post-traumatic stress disorder just now?
1524
01:21:10,933 --> 01:21:14,333
Since my mother's car accident...
1525
01:21:14,900 --> 01:21:17,700
Actually, I've always had doubts
1526
01:21:17,700 --> 01:21:19,333
The real reason why Mom was in a car accident
1527
01:21:19,566 --> 01:21:22,000
You think it was caused by human intervention?
1528
01:21:24,533 --> 01:21:27,366
But the police said it was an accident.
1529
01:21:28,966 --> 01:21:30,433
After that incident
1530
01:21:31,033 --> 01:21:34,333
Your memory of that period is distorted.
1531
01:21:34,900 --> 01:21:36,133
It didn't even go up.
1532
01:21:39,766 --> 01:21:42,133
I will go with you to investigate the cause of the car accident.
1533
01:21:42,566 --> 01:21:45,233
So don't bear the pain alone.
1534
01:21:57,100 --> 01:21:58,033
Good afternoon, Tower
1535
01:21:58,233 --> 01:21:59,700
China Southern Airlines Two Turns 88
1536
01:21:59,700 --> 01:22:01,000
Establishing momentum blindness
1537
01:22:02,366 --> 01:22:03,300
China Southern Airlines Two Turns 88
1538
01:22:03,300 --> 01:22:04,166
Correction of sea pressure
1539
01:22:04,433 --> 01:22:05,000
Press down on the waist crutches
1540
01:22:05,000 --> 01:22:05,800
keep going
1541
01:22:06,100 --> 01:22:06,766
Correction of sea pressure
1542
01:22:06,766 --> 01:22:07,600
keep going
1543
01:22:08,033 --> 01:22:09,700
China Southern Airlines Two Turns 88
1544
01:22:09,733 --> 01:22:10,900
China Southern Airlines 2nd Turn 88
1545
01:22:10,900 --> 01:22:13,533
A1 Disconnected from ground 1 Two points turn
1546
01:22:13,533 --> 01:22:17,533
Goodbye A1, disconnected from ground 1, two dots turn
1547
01:22:18,000 --> 01:22:19,933
Goodbye China Southern Airlines, 2nd Turn 88
1548
01:22:22,333 --> 01:22:23,433
What time do I get off work?
1549
01:22:23,500 --> 01:22:25,200
I'll come pick you up.
1550
01:22:26,000 --> 01:22:26,800
6 o'clock
1551
01:22:34,033 --> 01:22:34,833
oh
1552
01:22:34,933 --> 01:22:36,733
Why are you all staring at me?
1553
01:22:36,900 --> 01:22:39,200
Ono, that's so unfair of you!
1554
01:22:39,200 --> 01:22:40,000
What's going on?
1555
01:22:40,000 --> 01:22:41,500
Yeah, tell me already!
1556
01:22:41,533 --> 01:22:43,800
Who was the person who said they'd pick you up after get off work in the chat just now?
1557
01:22:43,800 --> 01:22:44,600
captain
1558
01:22:48,533 --> 01:22:50,433
Listening to you gossip all day long
1559
01:22:50,500 --> 01:22:52,033
Like tea in the field
1560
01:22:52,800 --> 01:22:55,500
Ono, you can choose not to tell them.
1561
01:22:55,766 --> 01:22:58,166
I have to tell my master who he is.
1562
01:22:59,433 --> 01:23:02,033
Master, hello, hello
1563
01:23:02,033 --> 01:23:03,100
Just forget it
1564
01:23:03,300 --> 01:23:06,800
Anyway, everyone will see it after get off work, haha.
1565
01:23:10,833 --> 01:23:12,200
Ono
1566
01:23:14,733 --> 01:23:16,966
It's him!
1567
01:23:18,200 --> 01:23:19,400
Let me introduce it to you
1568
01:23:19,400 --> 01:23:21,200
This is my boyfriend, Cheng Zhiyu.
1569
01:23:25,733 --> 01:23:26,800
Okay, Ono
1570
01:23:26,800 --> 01:23:28,033
It really is the train police chief.
1571
01:23:28,033 --> 01:23:28,833
Oh my god, Ono!
1572
01:23:28,833 --> 01:23:30,500
You really hid it well.
1573
01:23:30,633 --> 01:23:32,500
When are you going to invite us to your wedding?
1574
01:23:32,566 --> 01:23:33,533
Yes, that's right, attending a wedding banquet.
1575
01:23:33,533 --> 01:23:34,133
When are you inviting me?
1576
01:23:34,133 --> 01:23:35,633
Okay, okay
1577
01:23:35,700 --> 01:23:37,366
We're leaving now, bye!
1578
01:23:43,566 --> 01:23:44,933
Why run so fast?
1579
01:23:45,100 --> 01:23:46,566
I haven't greeted your master yet.
1580
01:23:47,433 --> 01:23:48,700
What kind of greeting is this?
1581
01:23:48,700 --> 01:23:49,766
So many people here
1582
01:23:49,766 --> 01:23:50,800
How embarrassing!
1583
01:23:50,800 --> 01:23:52,233
So many people were making a fuss just now.
1584
01:23:52,366 --> 01:23:53,500
What's wrong with egging people on?
1585
01:23:53,600 --> 01:23:54,533
This is a good thing
1586
01:23:55,933 --> 01:23:58,633
You've changed so much!
1587
01:23:58,733 --> 01:24:01,300
When I was pursuing you, you were as cold as an iceberg.
1588
01:24:01,633 --> 01:24:03,933
I almost gave up at that time.
1589
01:24:03,933 --> 01:24:05,300
Thankfully you didn't give up on me
1590
01:24:08,166 --> 01:24:10,833
Hey, there are still people here.
1591
01:24:11,000 --> 01:24:12,933
Director Chen, are you in such a hurry?
1592
01:24:13,900 --> 01:24:14,733
I can't wait
1593
01:24:16,400 --> 01:24:17,600
Okay, okay
1594
01:24:18,966 --> 01:24:20,300
Let's talk about it when we get home.
1595
01:24:20,366 --> 01:24:23,566
I'm hungry and want to eat the noodles you cooked.
1596
01:24:29,300 --> 01:24:31,400
You go take a shower first, I'll do it.
1597
01:24:36,633 --> 01:24:38,100
this crazy love
1598
01:24:39,833 --> 01:24:41,400
with your crazy love
1599
01:24:43,366 --> 01:24:44,900
take me to
1600
01:24:46,433 --> 01:24:49,700
Captain Chen, wasn't that the rank you yourself mentioned?
1601
01:24:52,300 --> 01:24:56,566
My level doesn't mean you like me.
1602
01:25:00,600 --> 01:25:03,233
Alright, I'll let you off the hook for today.
1603
01:25:03,766 --> 01:25:05,233
Go make noodles.
1604
01:25:10,100 --> 01:25:11,533
Yes, Your Majesty.
1605
01:25:16,000 --> 01:25:18,200
Since you two went public with your relationship
1606
01:25:18,200 --> 01:25:19,433
The entire airport now
1607
01:25:19,433 --> 01:25:21,900
The conversation these past two days has all revolved around you.
1608
01:25:22,300 --> 01:25:26,100
Oh dear, so many lovesick men and women have had their dreams shattered.
1609
01:25:26,500 --> 01:25:28,133
That's not an exaggeration.
1610
01:25:28,166 --> 01:25:38,766
Jiaojiao, I love you!
1611
01:25:38,900 --> 01:25:40,600
What do you think the Jiang family is thinking?
1612
01:25:40,800 --> 01:25:43,200
They actually let Jiang Suiyi debut as an actress.
1613
01:25:43,333 --> 01:25:45,133
Look at his hypocritical face.
1614
01:25:46,233 --> 01:25:48,166
She's a great actress in real life.
1615
01:25:48,233 --> 01:25:50,966
It's such a waste that he's an actor.
1616
01:25:50,966 --> 01:25:52,766
Alright, I have to go to the aviation conference.
1617
01:25:52,766 --> 01:25:54,133
Let's make a date next time.
1618
01:26:10,766 --> 01:26:11,566
Excuse me
1619
01:26:11,566 --> 01:26:12,500
Are you alright?
1620
01:26:16,800 --> 01:26:17,600
Excuse me
1621
01:26:17,600 --> 01:26:18,500
Are you alright?
1622
01:26:21,033 --> 01:26:22,400
This is the airport.
1623
01:26:22,400 --> 01:26:23,733
Not a runway show
1624
01:26:24,233 --> 01:26:27,300
You have seriously disrupted airport order.
1625
01:26:29,233 --> 01:26:30,900
I know it's because you like me
1626
01:26:30,900 --> 01:26:31,966
Only then will they come to pick you up.
1627
01:26:31,966 --> 01:26:32,966
But please don't crowd.
1628
01:26:32,966 --> 01:26:37,700
Please don't disrupt the airport's operations, okay?
1629
01:26:42,733 --> 01:26:44,733
Jiaojiaojiaojiaojiaojiaojiaojiaojiao
1630
01:26:46,800 --> 01:26:48,533
Jiao, that bitch
1631
01:26:49,533 --> 01:26:51,000
And you, are you blind?
1632
01:26:51,433 --> 01:26:52,500
Why didn't you remind me sooner?
1633
01:26:52,500 --> 01:26:53,700
Jimmy Lin was beside him
1634
01:26:54,100 --> 01:26:55,400
Sorry, Miss.
1635
01:26:56,366 --> 01:26:57,900
What happened to my aunt?
1636
01:26:57,900 --> 01:26:59,033
So angry
1637
01:26:59,100 --> 01:27:00,400
Isn't that Jimmy Lin?
1638
01:27:00,533 --> 01:27:02,700
They embarrass me every day at the airport.
1639
01:27:03,333 --> 01:27:05,600
The marriage of Chen Weiying and Lin Zhiying
1640
01:27:05,600 --> 01:27:06,800
How did the talks go?
1641
01:27:06,800 --> 01:27:07,900
I asked my dad
1642
01:27:07,900 --> 01:27:10,633
It's said that Cheng Chiyu from the Cheng family has also taken a liking to Lin Zhiying.
1643
01:27:10,766 --> 01:27:11,966
The two are already dating.
1644
01:27:11,966 --> 01:27:15,000
Cheng Zhiyu has a pretty good reputation.
1645
01:27:15,200 --> 01:27:17,333
However, given the choice, I don't want Ono to exhaust all her resources.
1646
01:27:17,333 --> 01:27:18,233
Cheng Men also that
1647
01:27:18,633 --> 01:27:19,300
You guys chat.
1648
01:27:19,300 --> 01:27:20,333
I'm going back to my room first.
1649
01:27:21,766 --> 01:27:24,100
The Cheng family is much richer and more powerful than the Cheng clan.
1650
01:27:24,100 --> 01:27:26,100
Why did he have to fall for Jimmy Lin?
1651
01:27:27,366 --> 01:27:28,533
This is bad.
1652
01:27:28,566 --> 01:27:30,300
If they join forces with the Cheng family
1653
01:27:30,300 --> 01:27:31,900
We are definitely no match for him.
1654
01:27:32,766 --> 01:27:34,300
No, Mom
1655
01:27:34,300 --> 01:27:36,100
We absolutely cannot let her marry into the Cheng family.
1656
01:27:41,966 --> 01:27:43,133
Teacher, you're ready.
1657
01:27:49,566 --> 01:27:52,333
I feel terrible, like I have a cold.
1658
01:27:54,500 --> 01:27:56,833
Who is it?! Are you blind?
1659
01:27:59,566 --> 01:28:00,800
Lingzhi also
1660
01:28:02,000 --> 01:28:02,933
I had heard about it long ago.
1661
01:28:02,933 --> 01:28:05,366
You're coming to record the program representing the airport control center.
1662
01:28:05,533 --> 01:28:07,566
I didn't expect you to actually dare to come!
1663
01:28:07,566 --> 01:28:08,833
What do I have to be afraid of?
1664
01:28:09,400 --> 01:28:12,733
Did the Jiang family acquire the TV station?
1665
01:28:12,800 --> 01:28:14,766
It's clearly stated that only you can come.
1666
01:28:15,300 --> 01:28:16,100
snort
1667
01:28:16,566 --> 01:28:18,100
Don't think I don't know.
1668
01:28:18,200 --> 01:28:20,166
You just see me becoming popular in the entertainment industry.
1669
01:28:20,366 --> 01:28:22,100
So they also want a piece of the pie.
1670
01:28:22,600 --> 01:28:23,433
I tell you
1671
01:28:23,433 --> 01:28:24,633
Don't even think about arguing with me.
1672
01:28:25,100 --> 01:28:28,366
You became popular because everyone found it too boring.
1673
01:28:28,366 --> 01:28:30,233
I want to see something bizarre.
1674
01:28:30,233 --> 01:28:31,433
After all, on the street
1675
01:28:31,433 --> 01:28:33,366
It's rare to see someone act like a mad dog.
1676
01:28:33,366 --> 01:28:34,366
shouting everywhere
1677
01:28:34,566 --> 01:28:36,233
A good dog doesn't block the road
1678
01:28:40,533 --> 01:28:41,833
So what if we climbed up the city wall?
1679
01:28:41,833 --> 01:28:42,800
What are you so proud of?
1680
01:28:43,700 --> 01:28:45,633
You're in for a surprise!
1681
01:28:48,100 --> 01:28:49,700
Today's interview went very smoothly.
1682
01:28:49,700 --> 01:28:50,633
Thank you, Ono.
1683
01:28:50,633 --> 01:28:51,800
It's finally coming to an end.
1684
01:28:51,800 --> 01:28:53,400
I feel so awful, my head is so dizzy.
1685
01:28:53,400 --> 01:28:54,233
Um
1686
01:28:54,233 --> 01:28:56,700
I have one last question for Ono.
1687
01:28:56,966 --> 01:28:57,966
I don't know if you
1688
01:28:57,966 --> 01:28:59,033
I have a boyfriend
1689
01:28:59,133 --> 01:29:01,733
How do you usually balance work and family?
1690
01:29:07,633 --> 01:29:10,166
I also want to ask the host a question.
1691
01:29:11,200 --> 01:29:12,133
Excuse me
1692
01:29:12,133 --> 01:29:15,400
So many male pilots were interviewed just now.
1693
01:29:15,833 --> 01:29:18,633
Why are you asking me this question in particular?
1694
01:29:19,333 --> 01:29:20,133
Um
1695
01:29:20,733 --> 01:29:21,600
Because there are rumors
1696
01:29:21,600 --> 01:29:24,366
Ono, are you called the "Flower of Control"?
1697
01:29:24,366 --> 01:29:27,133
Everyone was also very curious whether the famous flower was taken.
1698
01:29:28,900 --> 01:29:32,700
First of all, thank you very much for your praise and recognition.
1699
01:29:33,333 --> 01:29:34,366
But I prefer
1700
01:29:34,366 --> 01:29:37,200
Everyone's attention is focused on my work ability.
1701
01:29:38,200 --> 01:29:39,600
A beautiful flower will never find an owner.
1702
01:29:40,100 --> 01:29:43,566
Because my partner and I are equals.
1703
01:29:43,900 --> 01:29:46,633
We will work together to make a good home.
1704
01:29:46,933 --> 01:29:49,200
Yes, yes, good.
1705
01:29:49,200 --> 01:29:51,133
This is what women should be like.
1706
01:29:52,033 --> 01:29:53,966
His face was getting paler and paler.
1707
01:29:55,100 --> 01:29:57,366
Yes, Ono is absolutely right.
1708
01:29:57,433 --> 01:29:59,733
It seems that Ono is doing well both at work and in life.
1709
01:29:59,733 --> 01:30:01,200
They all have their own opinions
1710
01:30:01,200 --> 01:30:04,000
Let's thank Ono again for his wonderful interview.
1711
01:30:15,900 --> 01:30:16,800
You have a fever
1712
01:30:17,133 --> 01:30:19,800
Ugh, my head is so dizzy.
1713
01:30:20,100 --> 01:30:21,133
Let's go to the hospital first.
1714
01:30:24,733 --> 01:30:27,133
Hmm, upper respiratory tract infection
1715
01:30:27,300 --> 01:30:28,900
I'll give you some fever reducer in a bit.
1716
01:30:29,166 --> 01:30:31,200
Then go to the emergency room infusion hall for an injection.
1717
01:30:33,566 --> 01:30:34,600
Thank you, doctor.
1718
01:30:40,566 --> 01:30:42,366
Isn't that the Cheng family's kid?
1719
01:30:42,366 --> 01:30:43,566
Goodness
1720
01:30:43,566 --> 01:30:46,600
Old Cheng actually wanted me to introduce a girl to his son.
1721
01:30:46,800 --> 01:30:49,100
You didn't even know he had a girlfriend.
1722
01:30:52,566 --> 01:30:54,733
Hey Uncle Cheng
1723
01:30:54,733 --> 01:30:56,366
I've met your daughter-in-law.
1724
01:31:04,200 --> 01:31:05,000
Is it cold?
1725
01:31:05,833 --> 01:31:07,233
I'm not that delicate.
1726
01:31:08,600 --> 01:31:09,600
It's okay to be a little delicate
1727
01:31:10,100 --> 01:31:12,100
No need for social niceties in front of me
1728
01:31:18,333 --> 01:31:21,166
I must have caught a chill from the temperature drop last night.
1729
01:31:22,900 --> 01:31:24,600
Don't go to work tomorrow.
1730
01:31:24,600 --> 01:31:26,100
I'll ask your boss for leave for you.
1731
01:31:27,033 --> 01:31:28,233
good
1732
01:31:29,400 --> 01:31:30,733
I have a flight mission tomorrow.
1733
01:31:31,500 --> 01:31:32,833
I have to go to the airport at 5 a.m.
1734
01:31:33,433 --> 01:31:35,100
I may not be able to stay with you forever.
1735
01:31:35,933 --> 01:31:37,000
I told Zhou Yu
1736
01:31:37,366 --> 01:31:38,333
He's off tomorrow.
1737
01:31:38,566 --> 01:31:39,433
He's coming to pick you up and take you home.
1738
01:31:40,700 --> 01:31:42,600
You are not allowed to sneak out to play.
1739
01:31:42,966 --> 01:31:45,000
Go home
1740
01:31:45,000 --> 01:31:47,133
It turns out he can be quite talkative too.
1741
01:31:47,600 --> 01:31:50,233
So cute, can you hear that?
1742
01:31:50,566 --> 01:31:51,833
Message me when you get home
1743
01:31:52,233 --> 01:31:53,600
Okay, I understand.
1744
01:31:54,566 --> 01:31:55,566
What are you doing?
1745
01:31:55,566 --> 01:31:56,200
What if you get infected?
1746
01:31:56,200 --> 01:31:57,400
What should I do? I don't know.
1747
01:31:58,000 --> 01:31:59,133
Your boyfriend is healthy.
1748
01:32:04,700 --> 01:32:06,533
Dad, don't worry.
1749
01:32:06,533 --> 01:32:07,900
It's just a minor injury.
1750
01:32:08,133 --> 01:32:09,433
My hands are covered in blisters
1751
01:32:09,633 --> 01:32:10,933
They even said it was a minor injury.
1752
01:32:11,100 --> 01:32:12,233
You are all human.
1753
01:32:12,233 --> 01:32:13,700
Why is Jiang Suiyi dissatisfied?
1754
01:32:13,700 --> 01:32:15,133
They can splash you with hot coffee.
1755
01:32:15,166 --> 01:32:18,233
Isn't that girl Jiang Suiyi's assistant?
1756
01:32:18,433 --> 01:32:19,233
etc.
1757
01:32:19,633 --> 01:32:22,000
I feel like I've seen that man somewhere before.
1758
01:32:30,933 --> 01:32:31,733
mama
1759
01:32:37,766 --> 01:32:39,000
It was him
1760
01:32:43,600 --> 01:32:44,833
Jiang Suiyin's assistant
1761
01:32:44,833 --> 01:32:46,433
Call that man Dad
1762
01:32:46,433 --> 01:32:48,000
Sure enough, the car accident happened.
1763
01:32:48,000 --> 01:32:50,233
It is inextricably linked to Jiang Suiyi and her mother.
1764
01:32:50,333 --> 01:32:51,933
Following the investigation of this father and daughter
1765
01:32:51,966 --> 01:32:53,300
Perhaps we can find clues.
1766
01:32:53,933 --> 01:32:55,400
What is that man's name?
1767
01:32:58,966 --> 01:33:00,933
What's wrong? What are you thinking?
1768
01:33:01,733 --> 01:33:03,566
Sheng Zhiyu has a flight mission tomorrow.
1769
01:33:03,766 --> 01:33:05,333
Let's not tell him yet.
1770
01:33:05,333 --> 01:33:07,033
Who are you?
1771
01:33:07,233 --> 01:33:08,966
Nothing
1772
01:33:09,166 --> 01:33:10,200
Where are you flying tomorrow?
1773
01:33:10,366 --> 01:33:11,500
Hmm, Suzhou
1774
01:33:12,100 --> 01:33:13,100
That's quite close.
1775
01:33:13,300 --> 01:33:14,800
Can I go home tonight?
1776
01:33:14,966 --> 01:33:15,766
yes
1777
01:33:16,433 --> 01:33:18,700
So I'll check it tonight.
1778
01:33:18,700 --> 01:33:20,566
Has your girlfriend taken good care of herself?
1779
01:33:22,766 --> 01:33:25,400
That joy and peace
1780
01:33:25,700 --> 01:33:27,933
I finally have the chance to say this to you in person.
1781
01:33:29,233 --> 01:33:32,033
From now on, you can tell me in person every day.
1782
01:33:55,500 --> 01:33:57,300
Ono, have you heard?
1783
01:33:57,500 --> 01:33:59,633
Jiang Suiyi came to the airport to film a movie.
1784
01:34:00,000 --> 01:34:02,033
Filming, yes
1785
01:34:02,300 --> 01:34:06,033
It's said to be a film about female pilots.
1786
01:34:06,933 --> 01:34:08,300
Ugh, I really don't understand.
1787
01:34:08,300 --> 01:34:10,600
How did someone like him become so popular?
1788
01:34:10,800 --> 01:34:12,300
It's not that he has any scandals.
1789
01:34:12,300 --> 01:34:13,800
It's a person who grew on the black material.
1790
01:34:14,366 --> 01:34:15,333
It doesn't matter.
1791
01:34:15,333 --> 01:34:17,733
Anyway, I can't see him from the control tower.
1792
01:34:18,533 --> 01:34:19,933
I know you won't see him.
1793
01:34:20,166 --> 01:34:22,333
But I'm afraid he'll cause you trouble.
1794
01:34:22,500 --> 01:34:23,533
Come on
1795
01:34:23,533 --> 01:34:24,433
Always at your service
1796
01:34:25,500 --> 01:34:26,600
Similar to an assistant
1797
01:34:26,733 --> 01:34:28,633
Maybe this is the breakthrough point in my investigation.
1798
01:34:39,166 --> 01:34:40,433
Captain Cheng, I'll go down first.
1799
01:34:40,433 --> 01:34:42,366
As soon as Love landed, he called him.
1800
01:34:43,333 --> 01:34:44,133
Why
1801
01:34:44,733 --> 01:34:46,133
Last time you just landed
1802
01:34:46,300 --> 01:34:47,766
Forgot about the girl from last time
1803
01:34:59,900 --> 01:35:00,766
Hey Mom
1804
01:35:02,100 --> 01:35:03,333
Hey Chen Shiyu
1805
01:35:03,600 --> 01:35:04,333
Did you hide it from me?
1806
01:35:04,333 --> 01:35:06,133
He's dating that girl from the Jiang family.
1807
01:35:07,100 --> 01:35:07,966
You know
1808
01:35:08,566 --> 01:35:09,566
Your uncle told you
1809
01:35:10,000 --> 01:35:12,600
What? Your uncle knows too?
1810
01:35:13,300 --> 01:35:14,200
That damn thing
1811
01:35:14,200 --> 01:35:14,933
He actually dared not
1812
01:35:14,933 --> 01:35:15,900
tell me
1813
01:35:16,566 --> 01:35:20,100
I'm asking you, isn't he the owner of the earring?
1814
01:35:20,400 --> 01:35:21,200
right
1815
01:35:21,800 --> 01:35:23,333
Okay, you
1816
01:35:23,333 --> 01:35:25,233
You had something going on so early?
1817
01:35:25,333 --> 01:35:27,300
I'm your real mother!
1818
01:35:28,400 --> 01:35:29,800
My own son is dating
1819
01:35:29,800 --> 01:35:31,533
I need to know from others.
1820
01:35:31,600 --> 01:35:33,600
Do you even see me as your mother?
1821
01:35:33,700 --> 01:35:37,200
I'd rather give birth to a piece of char siu than to you.
1822
01:35:39,766 --> 01:35:41,233
It's not that I wanted to hide it from you.
1823
01:35:41,433 --> 01:35:43,300
I haven't figured out how to tell you yet.
1824
01:35:43,300 --> 01:35:44,333
I'm afraid you'll get angry
1825
01:35:45,133 --> 01:35:47,400
Why should I be angry that you're in a relationship?
1826
01:35:47,833 --> 01:35:49,766
Don't try to shift the blame to my mom.
1827
01:35:50,100 --> 01:35:52,233
You said it yourself before.
1828
01:35:52,333 --> 01:35:52,500
you
1829
01:35:52,500 --> 01:35:55,233
Never bring a girl from a complicated family background back home.
1830
01:35:55,433 --> 01:35:57,166
I don't want to deal with annoying in-laws.
1831
01:35:57,166 --> 01:35:57,966
Did you hear that?
1832
01:35:58,733 --> 01:36:00,500
Your exact words?
1833
01:36:00,966 --> 01:36:02,633
I said that too
1834
01:36:03,633 --> 01:36:04,433
That
1835
01:36:04,833 --> 01:36:06,766
I've already said that.
1836
01:36:06,766 --> 01:36:08,733
You're dating a girl from the Jiang family.
1837
01:36:08,966 --> 01:36:12,200
You actually let me be with a woman like Lin Wannan?
1838
01:36:12,200 --> 01:36:13,400
Become a rich family
1839
01:36:13,500 --> 01:36:17,333
Fine, fine, Cheng Shiyu, you're guilty of an even greater crime.
1840
01:36:17,400 --> 01:36:18,533
Don't tell me anymore.
1841
01:36:18,633 --> 01:36:19,933
Get out of this house!
1842
01:36:31,000 --> 01:36:32,333
I'm so pissed off.
1843
01:36:32,366 --> 01:36:33,366
This unfilial son
1844
01:36:33,366 --> 01:36:35,366
They actually made me and Lin Wanlan in-laws!
1845
01:36:36,933 --> 01:36:39,366
Madam, please calm down.
1846
01:36:39,766 --> 01:36:42,200
You really dislike that lady, don't you?
1847
01:36:44,333 --> 01:36:45,433
actually
1848
01:36:46,766 --> 01:36:49,433
This girl reminds me of myself when I was young.
1849
01:36:50,300 --> 01:36:51,700
I quite admire her
1850
01:36:52,400 --> 01:36:54,000
Being a daughter-in-law is not bad either.
1851
01:36:55,200 --> 01:36:58,000
Anyway, Ting Wanlan isn't his biological mother.
1852
01:37:00,433 --> 01:37:01,733
That's not right.
1853
01:37:02,933 --> 01:37:06,600
Isn't this girl supposed to be married into the Chen family?
1854
01:37:18,833 --> 01:37:19,833
Cheng Chiyu
1855
01:37:20,566 --> 01:37:23,033
Don't you know this girl is related to the Chen family by marriage?
1856
01:37:23,033 --> 01:37:24,633
You still insist on stealing my love.
1857
01:37:24,900 --> 01:37:26,900
I haven't even mentioned the Chen family stealing her away yet.
1858
01:37:28,033 --> 01:37:30,400
Lin Zhi is also a very good woman.
1859
01:37:30,400 --> 01:37:31,500
I really like her
1860
01:37:32,566 --> 01:37:34,333
The kind of love that makes you want to spend your life with her
1861
01:37:34,366 --> 01:37:36,000
Wow, that's strange!
1862
01:37:36,133 --> 01:37:38,566
I can't believe I heard the word "like" coming from your mouth!
1863
01:37:38,600 --> 01:37:39,733
When are you going to bring her home?
1864
01:37:39,733 --> 01:37:41,233
Let me meet your father.
1865
01:37:42,200 --> 01:37:43,566
Why are you suddenly in a hurry again?
1866
01:37:44,166 --> 01:37:45,000
Not so fast
1867
01:37:45,000 --> 01:37:45,800
Wait a little longer
1868
01:37:45,900 --> 01:37:47,900
Fine, it's all yours anyway.
1869
01:37:47,900 --> 01:37:49,733
You decide your own marriage.
1870
01:37:49,733 --> 01:37:52,233
I'll have your dad talk to the Jiang and Chen families.
1871
01:37:52,533 --> 01:37:53,133
Don't take my son
1872
01:37:53,133 --> 01:37:54,366
Just get rid of the wife.
1873
01:37:57,900 --> 01:38:00,300
The most difficult hurdle has been overcome.
1874
01:38:04,300 --> 01:38:07,600
Wow, where did such an adorable puppy come from?
1875
01:38:07,800 --> 01:38:12,200
For you, for me
1876
01:38:12,200 --> 01:38:14,366
I've heard that having a pet can help alleviate psychological trauma.
1877
01:38:17,733 --> 01:38:18,700
He likes you very much.
1878
01:38:20,166 --> 01:38:22,300
And she's so good at being cute.
1879
01:38:23,633 --> 01:38:26,233
So this is destined to be my puppy.
1880
01:38:26,633 --> 01:38:28,766
Is that right?
1881
01:38:32,433 --> 01:38:34,133
So cute!
1882
01:38:34,166 --> 01:38:35,933
From now on, I'll call you Qiuqiu.
1883
01:38:35,933 --> 01:38:37,966
Is it good or not? Hehe
1884
01:38:41,166 --> 01:38:45,033
I'm worried I won't be able to raise Chen Zhiyuan properly.
1885
01:38:45,700 --> 01:38:48,766
Don't worry, we'll take good care of him together.
1886
01:38:48,933 --> 01:38:50,133
Just like you said
1887
01:38:50,366 --> 01:38:51,966
Let's manage our home together.
1888
01:38:52,600 --> 01:38:53,700
My own home
1889
01:38:53,733 --> 01:38:55,433
I have my own home now.
1890
01:38:56,900 --> 01:39:00,566
But you were so bold when you were pursuing me.
1891
01:39:00,933 --> 01:39:03,200
Now I'm afraid of a puppy.
1892
01:39:04,033 --> 01:39:05,333
This is different.
1893
01:39:05,366 --> 01:39:06,500
How is it different?
1894
01:39:06,500 --> 01:39:08,533
Am I really less important to you than him?
1895
01:39:09,100 --> 01:39:10,500
What did you say?
1896
01:39:10,733 --> 01:39:12,766
Are you competing with Qiuqiu for attention?
1897
01:39:14,100 --> 01:39:18,333
You know perfectly well that I love you, my little puppy, the most!
1898
01:39:26,566 --> 01:39:27,833
Why are you suddenly calling me that?
1899
01:39:30,600 --> 01:39:31,533
Hey, what did you say?
1900
01:39:31,533 --> 01:39:32,800
I didn't hear you clearly.
1901
01:39:32,800 --> 01:39:33,700
Say it again.
1902
01:39:34,633 --> 01:39:37,300
When asking someone for a favor, you should at least show some respect.
1903
01:39:37,933 --> 01:39:40,600
Oh, it's installed again.
1904
01:39:44,433 --> 01:39:45,533
Is this okay?
1905
01:39:51,433 --> 01:39:53,366
Children should not make noise when adults are doing things.
1906
01:39:55,933 --> 01:39:57,333
Who told you to provoke me?
1907
01:39:58,000 --> 01:39:59,833
Ask you
1908
01:40:02,333 --> 01:40:04,800
Go to sleep.
1909
01:40:06,766 --> 01:40:08,566
So obedient
1910
01:40:09,233 --> 01:40:10,500
oh yeah
1911
01:40:13,333 --> 01:40:14,500
I'm home
1912
01:40:14,600 --> 01:40:17,533
Be careful on your way back!
1913
01:40:18,333 --> 01:40:19,566
Get some rest
1914
01:40:27,966 --> 01:40:28,733
Feed Ono
1915
01:40:28,733 --> 01:40:29,900
Your interview went viral.
1916
01:40:29,900 --> 01:40:30,900
They're all here to smear you.
1917
01:40:30,900 --> 01:40:32,800
They even said you should go home and be a good wife and mother.
1918
01:40:32,800 --> 01:40:33,700
Let me be a decorative vase.
1919
01:40:33,700 --> 01:40:35,000
Stop showing off your individuality.
1920
01:40:35,033 --> 01:40:37,700
Wow, the insults from Ono and the others are so awful!
1921
01:40:37,800 --> 01:40:38,966
Oh, it's okay.
1922
01:40:39,233 --> 01:40:41,700
Information travels faster now.
1923
01:40:42,033 --> 01:40:43,566
Maybe everyone will forget about it tomorrow.
1924
01:40:43,733 --> 01:40:46,133
It's okay.
1925
01:40:46,133 --> 01:40:48,033
Director, I'm refreshing again.
1926
01:40:48,033 --> 01:40:49,900
All the negative comments about Guan Yu have disappeared.
1927
01:40:53,166 --> 01:40:54,100
oh
1928
01:40:55,533 --> 01:40:57,500
I spent so much money hiring online trolls to spread black scarves
1929
01:40:57,566 --> 01:40:58,700
How could it just disappear like that?
1930
01:40:58,900 --> 01:41:00,233
How exactly do you handle things?
1931
01:41:00,566 --> 01:41:01,633
I'm sorry, Miss
1932
01:41:01,733 --> 01:41:02,966
I called and asked.
1933
01:41:02,966 --> 01:41:05,700
It was the Cheng family that demanded the removal of the negative reviews.
1934
01:41:06,166 --> 01:41:07,733
They dared not offend the Cheng family.
1935
01:41:07,733 --> 01:41:08,600
Therefore
1936
01:41:09,433 --> 01:41:13,133
The Cheng family, damn Lin Jing
1937
01:41:13,133 --> 01:41:14,600
They actually managed to get Cheng Sheng under their control.
1938
01:41:16,200 --> 01:41:17,400
Is the person you found reliable?
1939
01:41:17,400 --> 01:41:18,600
They won't sell me off, will they?
1940
01:41:22,566 --> 01:41:24,000
They won't sell me off, will they?
1941
01:41:24,000 --> 01:41:26,033
Don't worry, Miss, they keep their mouths shut.
1942
01:41:26,033 --> 01:41:28,166
It will absolutely not reveal who bought the negative reviews.
1943
01:41:30,400 --> 01:41:31,200
That's good
1944
01:41:32,600 --> 01:41:34,566
You finally did something sensible.
1945
01:41:36,400 --> 01:41:37,800
Oh right
1946
01:41:37,800 --> 01:41:41,333
I accidentally spilled your coffee a couple of days ago, is that alright?
1947
01:41:42,933 --> 01:41:45,166
It's okay, that's good.
1948
01:41:46,133 --> 01:41:48,933
If the injury is serious and delays my plans, that would be troublesome.
1949
01:41:50,533 --> 01:41:51,600
You should know
1950
01:41:52,233 --> 01:41:55,700
I will replace anyone who is clumsy or slow.
1951
01:41:56,700 --> 01:41:57,500
yes
1952
01:41:58,333 --> 01:41:59,700
Okay, you can go out now.
1953
01:42:02,033 --> 01:42:02,833
hmm
1954
01:42:06,333 --> 01:42:07,366
lady
1955
01:42:10,400 --> 01:42:12,500
What did you just say to your aunt?
1956
01:42:13,133 --> 01:42:14,900
I didn't say what I should have said, madam.
1957
01:42:16,566 --> 01:42:19,700
You know I love your obedience the most.
1958
01:42:19,833 --> 01:42:22,033
I asked your dad to help me with something back then.
1959
01:42:22,033 --> 01:42:24,000
It's also because he's honest.
1960
01:42:24,166 --> 01:42:26,933
As a result, the past two days...
1961
01:42:26,933 --> 01:42:29,833
He actually dared to threaten me with your burns!
1962
01:42:30,200 --> 01:42:32,900
Hmph, utterly ridiculous.
1963
01:42:33,033 --> 01:42:36,100
My father was just confused because he was worried.
1964
01:42:36,133 --> 01:42:37,766
I absolutely did not mean to threaten you.
1965
01:42:39,733 --> 01:42:41,200
It's better this way
1966
01:42:41,700 --> 01:42:45,000
Alan, you'd better keep an eye on him!
1967
01:42:45,333 --> 01:42:50,000
Otherwise, I want you and your father, these ants, to disappear.
1968
01:42:50,500 --> 01:42:52,000
There are plenty of ways.
1969
01:42:52,600 --> 01:42:54,500
It's Madam's humph
1970
01:42:55,533 --> 01:42:58,266
Lin Wanlan, if you dare to lay a hand on my father
1971
01:42:58,266 --> 01:43:00,366
Don't blame me for dying with you.
1972
01:43:04,500 --> 01:43:06,033
Cheng Shao's works have all been deleted.
1973
01:43:06,033 --> 01:43:07,800
Those online troll accounts have all been banned.
1974
01:43:07,966 --> 01:43:10,333
However, the person who hired the online trolls has not yet been identified.
1975
01:43:13,200 --> 01:43:14,000
Know
1976
01:43:19,500 --> 01:43:21,433
Hey, Ono's still awake?
1977
01:43:21,600 --> 01:43:22,500
uh-huh
1978
01:43:23,433 --> 01:43:25,100
Did you have someone delete the music review?
1979
01:43:25,566 --> 01:43:26,433
How do you know?
1980
01:43:27,133 --> 01:43:29,033
It's so hard to guess!
1981
01:43:29,033 --> 01:43:30,500
You have no idea how long I've been guessing!
1982
01:43:30,500 --> 01:43:31,300
Zhang Zhiyu
1983
01:43:32,133 --> 01:43:34,033
Have I caused you trouble again?
1984
01:43:35,000 --> 01:43:36,600
How can this be considered causing trouble?
1985
01:43:37,333 --> 01:43:39,100
This is giving me a chance to shine.
1986
01:43:39,200 --> 01:43:40,733
I'm so grateful!
1987
01:43:42,366 --> 01:43:43,166
Small Leaf
1988
01:43:43,566 --> 01:43:44,700
I am your boyfriend
1989
01:43:47,533 --> 01:43:48,433
Don't be shy with me.
1990
01:43:49,966 --> 01:43:52,100
Okay, I understand.
1991
01:43:52,533 --> 01:43:53,900
Then you should rest early.
1992
01:43:54,400 --> 01:43:55,800
Goodnight, boyfriend.
1993
01:43:57,200 --> 01:43:58,700
Goodnight, girlfriend
1994
01:44:00,800 --> 01:44:03,600
These evil things must have been the work of Jiang Zemin.
1995
01:44:03,766 --> 01:44:04,900
He kept targeting me.
1996
01:44:04,900 --> 01:44:06,300
I can't stay passive like this anymore.
1997
01:44:06,300 --> 01:44:09,000
The car accident happened in my hometown, Yuncheng.
1998
01:44:09,333 --> 01:44:11,166
Perhaps I should go to Yuncheng to look for it.
1999
01:44:13,033 --> 01:44:13,966
Dad
2000
01:44:14,500 --> 01:44:15,500
You haven't slept yet?
2001
01:44:15,533 --> 01:44:16,333
Um
2002
01:44:17,333 --> 01:44:20,633
I heard from Lao Jin that you were the one who sent him to investigate the Jiang family.
2003
01:44:22,533 --> 01:44:24,500
Yes, haha
2004
01:44:24,533 --> 01:44:26,166
You're quite honest, aren't you?
2005
01:44:26,166 --> 01:44:27,366
Okay, here you go.
2006
01:44:28,200 --> 01:44:31,533
This is the case file from the Jiang family's scheme 20 years ago.
2007
01:44:32,000 --> 01:44:34,000
What are you trying to say?
2008
01:44:39,100 --> 01:44:41,133
Dad, how did you get this?
2009
01:44:42,933 --> 01:44:45,300
Since you truly like the Jiang family
2010
01:44:45,300 --> 01:44:49,300
We need to find out more about the Jiang family's affairs regarding that girl.
2011
01:44:49,733 --> 01:44:54,533
Only then did I realize how to help you negotiate with the Jiang family.
2012
01:44:55,133 --> 01:44:57,633
Thank you, Dad.
2013
01:44:59,600 --> 01:45:00,733
This case is very strange.
2014
01:45:02,233 --> 01:45:05,300
The driver who caused the accident stated that he regularly maintains his car.
2015
01:45:05,966 --> 01:45:07,366
But only a few days later
2016
01:45:07,533 --> 01:45:10,333
The car then experienced a major problem: brake failure.
2017
01:45:10,566 --> 01:45:11,366
Um
2018
01:45:12,200 --> 01:45:15,400
However, the police also consulted experts for identification back then.
2019
01:45:15,566 --> 01:45:19,166
No signs of human-caused damage to the brakes were found.
2020
01:45:19,966 --> 01:45:22,600
Traces can be deliberately erased by someone with malicious intent.
2021
01:45:23,933 --> 01:45:25,233
Who do you think it will be?
2022
01:45:26,800 --> 01:45:29,433
Lin Wanlan and her daughter had previously planned to drug Ono.
2023
01:45:29,566 --> 01:45:31,000
Send him to Chen Wenye's side
2024
01:45:32,800 --> 01:45:34,900
The driver who caused the accident was Zhang Lifeng.
2025
01:45:34,900 --> 01:45:36,600
I saw him once at the hospital before.
2026
01:45:38,133 --> 01:45:41,000
It seems he took his daughter to the hospital for a medical check-up.
2027
01:45:42,566 --> 01:45:44,300
His daughter is Jiang Suiyi's assistant.
2028
01:45:45,400 --> 01:45:48,533
This matter is inextricably linked to the mother and daughter.
2029
01:45:49,100 --> 01:45:52,500
Are you planning to tell Lin Zhiyan about this?
2030
01:45:54,966 --> 01:45:56,000
Let me think about it some more.
2031
01:45:57,100 --> 01:45:58,100
He should be told
2032
01:45:58,333 --> 01:45:59,633
But I'm worried he might have a stress reaction.
2033
01:46:01,566 --> 01:46:02,366
OK
2034
01:46:02,900 --> 01:46:05,433
Hmm, the matter between the two of you.
2035
01:46:05,433 --> 01:46:06,700
Dad just stopped caring.
2036
01:46:06,933 --> 01:46:08,000
You should consider it.
2037
01:46:11,633 --> 01:46:12,433
no
2038
01:46:13,566 --> 01:46:15,300
This is this
2039
01:46:15,300 --> 01:46:17,966
I saw these earrings at the mall a few days ago.
2040
01:46:17,966 --> 01:46:19,966
I think it's very suitable for young girls
2041
01:46:22,433 --> 01:46:23,800
Thank you, Mom
2042
01:46:26,300 --> 01:46:28,566
Hey, why are you thanking me?
2043
01:46:28,566 --> 01:46:30,100
I didn't buy it for you.
2044
01:46:30,766 --> 01:46:32,333
I thank you on behalf of Ono.
2045
01:46:34,133 --> 01:46:38,766
Bring the person back to me in a month, I understand.
2046
01:46:53,933 --> 01:46:57,300
Is it strange that you're at work?
2047
01:47:05,033 --> 01:47:07,833
Are Zhou Yu and Lin Zhiye with you?
2048
01:47:07,900 --> 01:47:09,733
He said he was a little homesick.
2049
01:47:09,733 --> 01:47:10,733
Then they went back to Yuncheng.
2050
01:47:10,733 --> 01:47:12,033
Returning in three days
2051
01:47:17,633 --> 01:47:20,133
I knew things back then weren't that simple.
2052
01:47:20,733 --> 01:47:23,200
Grandpa, you really did see CC in the garden back then.
2053
01:47:23,200 --> 01:47:25,300
The incident of Zhang Yifeng's mother being in a car accident
2054
01:47:25,300 --> 01:47:26,366
It really has something to do with him.
2055
01:47:30,800 --> 01:47:32,566
Um
2056
01:47:34,933 --> 01:47:36,366
Why are you here?
2057
01:47:37,200 --> 01:47:38,166
He doesn't answer the phone.
2058
01:47:38,166 --> 01:47:39,300
No reply to messages
2059
01:47:39,300 --> 01:47:40,233
The person has disappeared.
2060
01:47:41,300 --> 01:47:42,833
I thought that after you won me over...
2061
01:47:42,833 --> 01:47:44,033
They were about to run away.
2062
01:47:44,133 --> 01:47:45,700
How is that possible?
2063
01:47:45,733 --> 01:47:47,333
I can't bear to leave you!
2064
01:47:48,366 --> 01:47:50,400
By the way, what are you going back to Yuncheng for?
2065
01:47:51,933 --> 01:47:52,966
How do you know?
2066
01:47:53,833 --> 01:47:54,966
Zhou Yun told you
2067
01:47:56,500 --> 01:47:57,300
I've already said it.
2068
01:47:59,166 --> 01:48:00,333
Finally, it's a secret.
2069
01:48:00,733 --> 01:48:02,600
Ling Yu told me
2070
01:48:04,433 --> 01:48:06,800
I'll teach him a lesson when I get back.
2071
01:48:08,533 --> 01:48:11,333
Oh, and my parents said they want to see you.
2072
01:48:16,133 --> 01:48:18,100
Want to see me
2073
01:48:19,366 --> 01:48:22,333
But doesn't your mother dislike me?
2074
01:48:26,700 --> 01:48:27,500
Give
2075
01:48:28,366 --> 01:48:29,600
What's this
2076
01:48:30,133 --> 01:48:31,133
My mom gave it to you.
2077
01:48:38,766 --> 01:48:40,833
Auntie really likes you.
2078
01:48:41,100 --> 01:48:43,600
She simply disliked the other members of the Jiang family.
2079
01:48:44,333 --> 01:48:46,500
Especially not wanting to be related to Lin Wanlan by marriage
2080
01:48:47,966 --> 01:48:50,500
It's okay, Lin Wanlan wasn't my mother to begin with.
2081
01:48:51,566 --> 01:48:54,766
But don't be nervous about meeting.
2082
01:48:55,700 --> 01:48:57,366
I'll make arrangements after you're ready.
2083
01:49:00,000 --> 01:49:00,800
ha
2084
01:49:05,366 --> 01:49:07,500
Lin Guanzhi, are you here to see General Manager Cheng?
2085
01:49:07,500 --> 01:49:08,500
Ah right
2086
01:49:09,166 --> 01:49:10,533
He's having a meeting there.
2087
01:49:10,533 --> 01:49:11,533
Okay, thank you.
2088
01:49:15,233 --> 01:49:16,033
and
2089
01:49:17,766 --> 01:49:19,233
I examined it carefully.
2090
01:49:19,233 --> 01:49:21,233
Recent flight data and records
2091
01:49:21,366 --> 01:49:23,966
They believe we are in flight technology
2092
01:49:24,300 --> 01:49:25,800
There is still room for improvement.
2093
01:49:26,700 --> 01:49:31,200
Therefore, I plan to introduce this flight management system.
2094
01:49:32,366 --> 01:49:33,700
Starting next week
2095
01:49:34,433 --> 01:49:36,800
Relevant personnel should be trained as soon as possible.
2096
01:49:36,900 --> 01:49:37,800
Adapt as soon as possible
2097
01:49:38,800 --> 01:49:41,500
The chairman changing the system is no small matter.
2098
01:49:41,600 --> 01:49:43,333
With our current size
2099
01:49:43,366 --> 01:49:45,233
There's no need to take such a big risk.
2100
01:49:45,433 --> 01:49:47,966
No airline is currently on the rise.
2101
01:49:47,966 --> 01:49:49,166
Doing such a dangerous thing
2102
01:49:49,333 --> 01:49:52,133
This plan must have been proposed by Xiao Cheng again, right?
2103
01:49:52,366 --> 01:49:54,600
Young people act impulsively
2104
01:49:54,733 --> 01:49:56,366
Why is Lao Fang joining in this nonsense?
2105
01:49:59,033 --> 01:50:00,033
Dear Board Members
2106
01:50:00,300 --> 01:50:02,300
China Southern Airlines' development is evident to all.
2107
01:50:02,633 --> 01:50:05,533
If we wait until the system encounters a bottleneck before replacing it...
2108
01:50:05,633 --> 01:50:07,300
That would be a bit chaotic.
2109
01:50:07,633 --> 01:50:09,900
If we want to reach the top in the industry
2110
01:50:10,033 --> 01:50:11,900
Then you can't just run with the wind.
2111
01:50:11,933 --> 01:50:15,100
Instead, we should be the ones who control the wind direction.
2112
01:50:21,033 --> 01:50:24,133
It seems Captain Chen is handsome not only when he's flying the plane.
2113
01:50:24,333 --> 01:50:25,366
Even during meetings
2114
01:50:25,366 --> 01:50:27,833
Handsome indeed!
2115
01:50:28,100 --> 01:50:29,433
You have a great eye!
2116
01:50:35,566 --> 01:50:36,933
I'm sure it's mine.
2117
01:50:36,933 --> 01:50:42,000
moving on ain't that hard i can tell home alone
2118
01:50:42,500 --> 01:50:46,566
or i can end up with someone new can see the way
2119
01:50:46,800 --> 01:50:49,333
it ain't the same no matter what i
2120
01:50:50,400 --> 01:50:52,300
Remember that only when the plan is implemented...
2121
01:51:05,433 --> 01:51:06,233
hmm
2122
01:51:07,500 --> 01:51:08,833
You're all better now.
2123
01:51:09,366 --> 01:51:10,366
Why don't you go home?
2124
01:51:11,433 --> 01:51:14,733
Because I want to see you soon.
2125
01:51:15,833 --> 01:51:17,700
They always say nice things to coax me.
2126
01:51:20,833 --> 01:51:22,366
You're going to take the immigration control exam.
2127
01:51:22,966 --> 01:51:26,033
Yes, his grades are so excellent.
2128
01:51:26,433 --> 01:51:27,833
As your girlfriend
2129
01:51:27,833 --> 01:51:30,000
Of course I need to keep improving!
2130
01:51:30,000 --> 01:51:32,000
Okay, let's improve together.
2131
01:51:34,566 --> 01:51:36,800
Wow, look how much these grades have improved!
2132
01:51:37,133 --> 01:51:39,366
Wow, so handsome!
2133
01:51:41,100 --> 01:51:45,500
Wow, Captain, you're very popular!
2134
01:51:45,966 --> 01:51:47,700
I won't sing either.
2135
01:51:51,800 --> 01:51:53,766
Why are you jealous?
2136
01:51:55,166 --> 01:51:57,533
You know I'm jealous, yet you still smile at others.
2137
01:52:11,166 --> 01:52:12,133
I'm going to answer a phone call.
2138
01:52:13,233 --> 01:52:14,033
good
2139
01:52:21,433 --> 01:52:22,233
Hey buddy
2140
01:52:22,300 --> 01:52:24,100
There's progress in the car accident investigation.
2141
01:52:25,100 --> 01:52:26,500
We consulted the experts again.
2142
01:52:26,500 --> 01:52:28,366
The braking system was inspected.
2143
01:52:28,366 --> 01:52:30,033
Human traces were indeed found.
2144
01:52:30,333 --> 01:52:32,400
I suspect it was due to technological limitations at the time.
2145
01:52:32,400 --> 01:52:33,500
Not detected
2146
01:52:34,733 --> 01:52:35,533
Let me elaborate.
2147
01:52:36,133 --> 01:52:38,000
After the brake fluid of the vehicle involved in the accident was changed
2148
01:52:38,000 --> 01:52:40,500
Brake pad wear records are unusually scarce.
2149
01:52:40,500 --> 01:52:41,500
Experts believe
2150
01:52:41,566 --> 01:52:42,766
The suspect smuggled brake fluid
2151
01:52:42,766 --> 01:52:44,500
A special liquid was replaced.
2152
01:52:44,733 --> 01:52:47,100
This liquid evaporates rapidly at high temperatures.
2153
01:52:47,100 --> 01:52:48,400
This led to brake failure.
2154
01:52:48,500 --> 01:52:50,500
It is difficult to determine the specific source.
2155
01:52:51,000 --> 01:52:52,733
I've checked all the domestic manufacturers.
2156
01:52:52,733 --> 01:52:53,533
No clue
2157
01:52:53,733 --> 01:52:55,433
We can only look at overseas channels
2158
01:52:57,033 --> 01:52:58,566
Okay, I'll think of a way.
2159
01:52:59,166 --> 01:53:00,433
Please send me the data.
2160
01:53:03,833 --> 01:53:06,033
Miss Lin, what a coincidence!
2161
01:53:10,733 --> 01:53:13,033
Unfortunately, I don't want to see you.
2162
01:53:13,600 --> 01:53:16,933
Miss Lin's words were as unpleasant as ever.
2163
01:53:16,933 --> 01:53:19,966
But I just like your style.
2164
01:53:22,700 --> 01:53:24,300
Lin Zhiyan, you dare hit me?
2165
01:53:24,300 --> 01:53:25,933
Do I need to pick a day to beat you up?
2166
01:53:27,166 --> 01:53:29,333
Don't think that breaking off an arranged marriage will give you a family and support.
2167
01:53:29,333 --> 01:53:30,800
I wouldn't dare do anything to you.
2168
01:53:31,333 --> 01:53:32,766
The Jiang family went back on their word
2169
01:53:32,766 --> 01:53:34,033
Not a single one of them is good.
2170
01:53:34,166 --> 01:53:37,633
I'll kill all of your Jiang family sooner or later.
2171
01:53:37,633 --> 01:53:38,966
Ah, then you'd better hurry!
2172
01:53:38,966 --> 01:53:40,533
I'd love for them to be wiped out!
2173
01:53:44,600 --> 01:53:45,933
Break off the marriage alliance
2174
01:53:46,733 --> 01:53:48,000
The Cheng family is backing you up
2175
01:53:48,233 --> 01:53:49,166
What does that mean?
2176
01:53:54,533 --> 01:53:58,933
Hey Jimmy Lin, you actually called me first!
2177
01:53:59,400 --> 01:54:01,100
Tell me what's wrong?
2178
01:54:01,400 --> 01:54:02,200
Stop talking nonsense
2179
01:54:02,533 --> 01:54:05,833
Chen Wen just came to me and said he wants to call off the arranged marriage.
2180
01:54:05,833 --> 01:54:06,633
What's the meaning
2181
01:54:07,133 --> 01:54:08,300
Stop pretending.
2182
01:54:08,433 --> 01:54:10,733
Wasn't it you who dragged the Chen family here to negotiate with Dad?
2183
01:54:10,900 --> 01:54:12,900
They said as long as the marriage alliance with the Chen family was called off...
2184
01:54:12,900 --> 01:54:14,533
They agreed to cooperate with our company.
2185
01:54:14,700 --> 01:54:15,766
What do you mean?
2186
01:54:16,633 --> 01:54:18,933
Could it be that they're thinking of backing out?
2187
01:54:20,500 --> 01:54:21,966
Could it have been Cheng Chengyu who did it?
2188
01:54:22,033 --> 01:54:23,700
I advise you to stop scheming.
2189
01:54:23,900 --> 01:54:25,200
No matter who I marry
2190
01:54:25,600 --> 01:54:27,333
You won't get any benefit from this.
2191
01:54:30,366 --> 01:54:32,933
The assessment is about to begin.
2192
01:54:33,033 --> 01:54:35,300
Please have the controllers and pilots in position.
2193
01:54:40,800 --> 01:54:43,700
I never expected that this exam would require me to work with real pilots.
2194
01:54:44,133 --> 01:54:45,933
I wonder if Cheng Zhiyu will like you.
2195
01:54:47,333 --> 01:54:49,533
Wait a minute, I think this boy is smart.
2196
01:54:50,100 --> 01:54:51,233
Unless you apply voluntarily
2197
01:54:51,600 --> 01:54:53,800
Otherwise, it would be impossible to allocate so many exams.
2198
01:54:58,933 --> 01:54:59,900
Report to the examiner
2199
01:54:59,933 --> 01:55:01,166
Lin Zhiye has completed the assessment.
2200
01:55:01,166 --> 01:55:02,800
Please prepare your application to begin the exam.
2201
01:55:02,833 --> 01:55:04,566
The pilot is in position.
2202
01:55:04,766 --> 01:55:05,966
The assessment can begin.
2203
01:55:06,366 --> 01:55:07,233
It is Cheng Zhiyu
2204
01:55:07,800 --> 01:55:09,900
He actually volunteered to assist with the assessment.
2205
01:55:09,900 --> 01:55:10,800
It was for me
2206
01:55:16,333 --> 01:55:17,633
China Southern Airlines Building 33, Unit 2
2207
01:55:17,700 --> 01:55:19,966
Fire trucks and ambulances are in position on the runway.
2208
01:55:19,966 --> 01:55:21,500
Ground-level air intake runway movement
2209
01:55:21,500 --> 01:55:22,233
Can land
2210
01:55:22,233 --> 01:55:24,433
China Southern Airlines Building 33, with two landing runways, is in operation.
2211
01:55:24,500 --> 01:55:25,600
China Southern Airlines Building 33, Unit 2
2212
01:55:25,633 --> 01:55:27,800
Can I ride independently after confirming I'm on the taxiway?
2213
01:55:27,800 --> 01:55:29,566
Yes, China Southern Airlines Building 3-3-2
2214
01:55:29,600 --> 01:55:30,633
China Southern Airlines Building 33, Unit 2
2215
01:55:30,633 --> 01:55:32,166
Turn left and disengage.
2216
01:55:32,166 --> 01:55:33,133
waiting for the guide vehicle
2217
01:55:33,133 --> 01:55:34,400
Goodbye
2218
01:55:34,700 --> 01:55:35,500
hehe
2219
01:55:36,000 --> 01:55:37,733
Ono has so many instructions
2220
01:55:37,733 --> 01:55:38,600
One is correct
2221
01:55:38,600 --> 01:55:39,566
That's really amazing.
2222
01:55:50,100 --> 01:55:53,733
Oh, it's you?
2223
01:55:53,733 --> 01:55:56,133
How can a boyfriend not accompany his girlfriend to her exams?
2224
01:55:57,333 --> 01:56:00,133
Aren't you afraid people will say you're not minding your privacy?
2225
01:56:00,133 --> 01:56:01,733
I did not engage in any favoritism or fraud.
2226
01:56:01,733 --> 01:56:04,766
Besides, everyone can see your abilities.
2227
01:56:04,966 --> 01:56:07,366
Let's go, my friend is going back to China, let's have a welcome-back party!
2228
01:56:07,433 --> 01:56:08,900
Also, let's celebrate your exam success!
2229
01:56:09,100 --> 01:56:10,033
Easy to walk
2230
01:56:11,333 --> 01:56:12,200
That's how it was originally.
2231
01:56:12,200 --> 01:56:13,700
Have you eaten?
2232
01:56:15,033 --> 01:56:17,166
Ha Xiaoyu
2233
01:56:17,166 --> 01:56:18,933
Why are you here?
2234
01:56:19,033 --> 01:56:20,966
Zhang Xu said there was a gathering today.
2235
01:56:20,966 --> 01:56:21,933
Ask me if I'm coming.
2236
01:56:21,933 --> 01:56:23,333
I came along too.
2237
01:56:23,366 --> 01:56:27,200
Good heavens, Zhang Xu is so happy he doesn't even recognize his master!
2238
01:56:30,633 --> 01:56:33,900
This is Lin Zhiying, who captivated our Chi Yu.
2239
01:56:33,900 --> 01:56:35,300
Miss Lin, right?
2240
01:56:35,433 --> 01:56:36,600
Hello Mr. Gu
2241
01:56:43,100 --> 01:56:45,133
Yeah, when I was there
2242
01:56:45,133 --> 01:56:46,800
You can only hold my hand.
2243
01:56:48,200 --> 01:56:50,166
You've had enough of showing off your love.
2244
01:56:50,166 --> 01:56:51,900
Are we single people supposed to live?
2245
01:56:53,400 --> 01:56:55,333
I'm single, you're a dog
2246
01:56:55,333 --> 01:56:56,633
We're different.
2247
01:56:57,533 --> 01:56:58,500
Hello Ms. Li
2248
01:56:58,500 --> 01:56:59,700
I am Pei Na
2249
01:57:03,766 --> 01:57:05,633
His eyes weren't very bright.
2250
01:57:11,600 --> 01:57:13,733
Miss Lin, I have a question for you.
2251
01:57:13,733 --> 01:57:15,766
How long have you known Chi Yu?
2252
01:57:15,766 --> 01:57:17,166
So what if it's been a long time?
2253
01:57:17,166 --> 01:57:19,600
It's obvious that you and Zhuang Yu are kindred spirits.
2254
01:57:19,933 --> 01:57:20,833
What does that mean?
2255
01:57:21,333 --> 01:57:23,366
Don't get too close to these rich young men.
2256
01:57:25,000 --> 01:57:28,300
Miss Pei said these things not just out of kindness, right?
2257
01:57:28,333 --> 01:57:31,433
Shao Xu, Cheng Chiyu, and I grew up together since childhood.
2258
01:57:31,633 --> 01:57:33,633
Their family was either wealthy or influential.
2259
01:57:33,633 --> 01:57:36,033
Dating a girlfriend is just for fun.
2260
01:57:36,166 --> 01:57:38,833
Even for real marriage, one should find someone of equal social standing.
2261
01:57:40,100 --> 01:57:42,333
I think it's not a misperception that he's unfriendly.
2262
01:57:42,533 --> 01:57:46,200
Lin Zhiying, you and Zhou Yu both have great personalities.
2263
01:57:46,366 --> 01:57:48,833
I actually quite like you guys.
2264
01:57:49,133 --> 01:57:50,733
I was just trying to give you some advice.
2265
01:57:50,733 --> 01:57:52,366
Don't develop real feelings for them.
2266
01:57:52,366 --> 01:57:55,500
Otherwise, you will only hurt yourselves.
2267
01:57:55,600 --> 01:57:57,433
Thank you for your kindness, Miss Pei.
2268
01:57:57,433 --> 01:58:00,200
However, next time Miss Pei talks about these things with someone else...
2269
01:58:00,200 --> 01:58:02,100
Please find out who the other party is.
2270
01:58:02,100 --> 01:58:02,933
What's the meaning
2271
01:58:02,933 --> 01:58:03,966
It's meaningless
2272
01:58:03,966 --> 01:58:05,533
I believe in Cheng Chiyu
2273
01:58:14,433 --> 01:58:15,233
Chen Zhiyuan
2274
01:58:16,900 --> 01:58:18,733
Why did you like me in the first place?
2275
01:58:19,000 --> 01:58:20,633
Because you yourself are very attractive to me.
2276
01:58:20,966 --> 01:58:23,600
So your liking isn't a problem for me.
2277
01:58:24,833 --> 01:58:26,900
What's wrong? Why are you suddenly asking this?
2278
01:58:29,300 --> 01:58:30,433
nothing
2279
01:58:31,733 --> 01:58:34,733
I like you so much, me too!
2280
01:58:44,000 --> 01:58:45,033
You go up first.
2281
01:58:45,100 --> 01:58:47,900
I'm going to park. Goodnight.
2282
01:58:50,900 --> 01:58:51,700
listen here
2283
01:58:53,833 --> 01:58:54,800
Why are you here?
2284
01:58:54,800 --> 01:58:56,700
I watched the video of your interview.
2285
01:58:56,733 --> 01:58:57,700
You've changed so much.
2286
01:58:57,966 --> 01:58:59,733
I almost don't recognize you anymore, humph.
2287
01:58:59,833 --> 01:59:00,800
It's okay.
2288
01:59:00,800 --> 01:59:01,800
I don't know you either
2289
01:59:03,500 --> 01:59:04,300
Lee Ji-yeon
2290
01:59:04,300 --> 01:59:06,433
I'm getting married to Jiang Suiyi soon.
2291
01:59:06,566 --> 01:59:07,900
On your birthday
2292
01:59:09,600 --> 01:59:10,433
OK
2293
01:59:10,433 --> 01:59:14,166
I will give you that money in the form of ghost money.
2294
01:59:14,166 --> 01:59:16,233
Xiao Yan, can you please stop treating me like this?
2295
01:59:16,333 --> 01:59:17,733
If I were given another chance
2296
01:59:17,733 --> 01:59:19,300
I will definitely not give up easily.
2297
01:59:19,400 --> 01:59:22,700
Oh, then I'll make you sexually harass me.
2298
01:59:22,766 --> 01:59:25,700
So please, fiancé, stop harassing me, okay?
2299
01:59:29,800 --> 01:59:30,633
roll
2300
01:59:35,833 --> 01:59:37,933
Mommy, it's my birthday again!
2301
01:59:37,966 --> 01:59:39,533
I miss you so much.
2302
01:59:45,233 --> 01:59:46,766
Why are you here?
2303
01:59:47,400 --> 01:59:49,633
I just saw your ex-fiancé downstairs.
2304
01:59:50,100 --> 01:59:51,033
I'm a little worried about you
2305
01:59:52,033 --> 01:59:54,700
Don't worry, I'm fine.
2306
01:59:59,533 --> 02:00:00,633
I'm jealous
2307
02:00:08,133 --> 02:00:09,500
Why are you so enthusiastic?
2308
02:00:16,333 --> 02:00:17,766
Don't try to flirt with me
2309
02:00:18,566 --> 02:00:20,033
You were so bold just now
2310
02:00:20,300 --> 02:00:21,900
Why are you shy now?
2311
02:00:22,000 --> 02:00:23,300
You don't!
2312
02:00:26,300 --> 02:00:27,833
Is this what I mean?
2313
02:00:28,033 --> 02:00:30,133
Yes, I want to hear you say it yourself.
2314
02:00:30,700 --> 02:00:32,000
Oh yes, yes, yes
2315
02:00:32,000 --> 02:00:33,300
Is that what you mean?
2316
02:00:33,433 --> 02:00:34,566
Hey, stop dawdling.
2317
02:00:35,000 --> 02:00:37,000
Hurry up, I can't wait!
2318
02:00:39,400 --> 02:00:42,233
Captain Zhang, shall we do it again?
2319
02:00:42,433 --> 02:00:43,500
I want to come again
2320
02:00:44,633 --> 02:00:45,766
Legs are all like that
2321
02:00:46,733 --> 02:00:49,500
Don't say you're not coming.
2322
02:00:49,600 --> 02:00:50,566
have a good rest
2323
02:00:57,066 --> 02:00:58,100
I'm going to answer a phone call.
2324
02:00:58,733 --> 02:01:01,333
Goodnight, goodnight.
2325
02:01:12,800 --> 02:01:14,800
The brake fluid you asked me to look up before
2326
02:01:14,800 --> 02:01:16,100
I found some things.
2327
02:01:20,133 --> 02:01:20,933
What did you find?
2328
02:01:20,933 --> 02:01:23,500
I've looked into all the overseas manufacturers that sell specialty liquids.
2329
02:01:23,500 --> 02:01:25,700
Only one company lost its receipts during that period.
2330
02:01:25,700 --> 02:01:26,966
Someone must have deliberately destroyed it.
2331
02:01:27,433 --> 02:01:28,733
This must be murder.
2332
02:01:28,733 --> 02:01:30,033
Pingcheng 4S store area
2333
02:01:30,033 --> 02:01:32,800
The mechanic who repaired vehicles back then had an apprentice
2334
02:01:32,800 --> 02:01:33,600
His name is Zhang Lifeng
2335
02:01:33,600 --> 02:01:34,133
Are you sure?
2336
02:01:34,133 --> 02:01:36,800
He and the driver who caused the accident, Zhang Lifeng, are the same person.
2337
02:01:36,800 --> 02:01:38,800
I'm certain he and Lin Wanlan are very close.
2338
02:01:38,800 --> 02:01:39,966
I'll follow them again.
2339
02:01:40,100 --> 02:01:41,133
Some news tells you
2340
02:01:41,133 --> 02:01:43,000
Thanks, bro.
2341
02:01:47,166 --> 02:01:48,700
What do you want to eat when you wake up?
2342
02:01:49,733 --> 02:01:54,500
Okay, the pheasant chief is going to make me breakfast.
2343
02:01:54,500 --> 02:01:55,566
Such attentive service
2344
02:01:55,566 --> 02:01:57,900
I thought you found out in bed last night.
2345
02:01:57,900 --> 02:02:00,400
You see, your previous aloofness was all an act, wasn't it?
2346
02:02:00,400 --> 02:02:01,933
Now you're so good at flirting
2347
02:02:02,100 --> 02:02:03,333
I only do this to you
2348
02:02:04,166 --> 02:02:05,366
It is best
2349
02:02:06,333 --> 02:02:08,533
Then I'll ask my girlfriend to keep an eye on me.
2350
02:02:08,533 --> 02:02:10,733
Hey, shall we go eat?
2351
02:02:10,733 --> 02:02:11,600
Want some dessert?
2352
02:02:11,600 --> 02:02:12,400
My legs went weak
2353
02:02:13,200 --> 02:02:13,566
I
2354
02:02:13,566 --> 02:02:15,766
He must have passed the pilot's medical exam back then.
2355
02:02:15,766 --> 02:02:16,566
Okay
2356
02:02:17,800 --> 02:02:19,533
It seems I underestimated you.
2357
02:02:19,533 --> 02:02:22,533
If you say you'll come again next time, I definitely won't let you off the hook.
2358
02:02:23,233 --> 02:02:25,733
It's still uncertain who will let whom go.
2359
02:02:39,300 --> 02:02:40,766
Let's go eat somewhere else.
2360
02:02:40,800 --> 02:02:41,600
What's wrong
2361
02:02:42,500 --> 02:02:44,033
Because of him?
2362
02:02:44,033 --> 02:02:45,100
rest assured
2363
02:02:45,100 --> 02:02:49,133
I don't care about Jiang Suiyi at all.
2364
02:02:49,133 --> 02:02:53,133
Oh, right, he said a while ago that he was coming to China Southern Airlines to film a movie.
2365
02:02:53,166 --> 02:02:54,300
Have you ever run into him?
2366
02:02:54,333 --> 02:02:55,900
I stopped it.
2367
02:03:00,433 --> 02:03:02,333
The crew originally planned to film at China Southern Airlines.
2368
02:03:02,766 --> 02:03:03,933
My uncle asked for my opinion.
2369
02:03:04,733 --> 02:03:05,533
I refused
2370
02:03:06,000 --> 02:03:07,200
Is it because of me?
2371
02:03:09,100 --> 02:03:09,900
Chen Zhiyuan
2372
02:03:10,366 --> 02:03:12,933
Just how many other things have you been doing behind my back?
2373
02:03:13,000 --> 02:03:16,033
Did you also handle the annulment of the engagement with the Chen family?
2374
02:03:16,533 --> 02:03:18,133
Um, I'm sorry, Ono.
2375
02:03:19,133 --> 02:03:20,333
I shouldn't have kept it from you.
2376
02:03:21,800 --> 02:03:24,000
I just don't want to get involved in this kind of thing.
2377
02:03:24,100 --> 02:03:25,133
Disturbing your mood
2378
02:03:26,900 --> 02:03:30,033
You're so silly, I'm not blaming you.
2379
02:03:30,566 --> 02:03:32,433
I feel sorry for you.
2380
02:03:32,633 --> 02:03:35,433
I have to endure this disgust and cooperate with the Jiang family for my sake.
2381
02:03:36,033 --> 02:03:38,166
Chen Zhiyu, you're going to spoil me rotten.
2382
02:03:38,600 --> 02:03:41,300
How can such a small thing be considered spoiled?
2383
02:03:48,900 --> 02:03:50,200
Birthday party
2384
02:03:51,766 --> 02:03:53,100
No need to worry
2385
02:03:53,333 --> 02:03:54,333
I never celebrate my birthday.
2386
02:04:00,100 --> 02:04:05,333
So what? Hey kid, are you still angry with me?
2387
02:04:05,933 --> 02:04:09,533
Over the years, I have always cared about Aunt Zui.
2388
02:04:10,100 --> 02:04:11,933
It's normal for her to feel envious.
2389
02:04:13,200 --> 02:04:14,733
I know you're still biased
2390
02:04:15,000 --> 02:04:16,800
They are both your sisters.
2391
02:04:16,933 --> 02:04:18,500
How could you treat Ono like this?
2392
02:04:19,233 --> 02:04:22,966
Grandpa, if it weren't for her insisting on going out to play back then...
2393
02:04:23,000 --> 02:04:24,900
How could Mom have been in a car accident?
2394
02:04:24,900 --> 02:04:26,033
In my heart
2395
02:04:26,033 --> 02:04:27,566
I just can't get over this hurdle.
2396
02:04:27,566 --> 02:04:29,400
That wasn't her fault.
2397
02:04:31,233 --> 02:04:34,000
She'll soon be the young mistress of the Cheng family.
2398
02:04:34,133 --> 02:04:35,433
You're ignoring her like this.
2399
02:04:35,533 --> 02:04:38,433
The Cheng family will definitely cause us trouble then.
2400
02:04:39,400 --> 02:04:44,366
I heard he's been busy preparing for the immigration control exam lately.
2401
02:04:44,800 --> 02:04:47,200
If you have time, go and show him more care.
2402
02:04:47,200 --> 02:04:49,033
Okay, Grandpa.
2403
02:04:54,200 --> 02:04:56,633
Men are indeed a bunch of opportunists.
2404
02:04:56,900 --> 02:04:59,800
Jimmy Lin, you still want to be Jingjing's manager?
2405
02:05:00,933 --> 02:05:02,166
dream
2406
02:05:03,200 --> 02:05:04,000
snort
2407
02:05:10,366 --> 02:05:13,733
Ah, finally off work!
2408
02:05:18,466 --> 02:05:20,166
Isn't that actress Jiang Suiyi?
2409
02:05:20,166 --> 02:05:21,300
How did she get here?
2410
02:05:21,633 --> 02:05:22,633
Why are you here?
2411
02:05:23,000 --> 02:05:25,333
Jimmy Lin, have you no shame?
2412
02:05:25,800 --> 02:05:27,200
Cheng Chiyu was suspended on one side
2413
02:05:27,200 --> 02:05:28,533
She was also seducing someone else's fiancé.
2414
02:05:28,533 --> 02:05:30,100
It's best to stay calm.
2415
02:05:30,100 --> 02:05:31,333
It would be bad if someone took a picture of it.
2416
02:05:31,433 --> 02:05:32,833
Are you teaching me how to do things?
2417
02:05:32,833 --> 02:05:35,733
Ah, I am Jiang Suiyi's person.
2418
02:05:35,766 --> 02:05:36,800
She actually helped me up.
2419
02:05:36,800 --> 02:05:39,200
Jimmy Lin, just leave Haicheng now!
2420
02:05:39,400 --> 02:05:41,100
Never meet Zhou Xu'an
2421
02:05:41,533 --> 02:05:44,533
I can give you some money out of sisterly affection.
2422
02:05:45,166 --> 02:05:47,200
Um, are you done?
2423
02:05:47,533 --> 02:05:48,733
You can get lost now that you've finished speaking.
2424
02:05:49,366 --> 02:05:50,166
Jimmy Lin
2425
02:05:50,300 --> 02:05:52,600
You're exactly like your vixen mother.
2426
02:05:52,600 --> 02:05:54,100
She only knows how to seduce men by throwing herself at them.
2427
02:05:54,100 --> 02:05:55,233
What did you say
2428
02:05:56,600 --> 02:05:57,633
Did I say something wrong?
2429
02:05:57,800 --> 02:05:58,766
Your mother is just a slut.
2430
02:05:59,166 --> 02:06:00,733
Just as cheap as your mother
2431
02:06:04,566 --> 02:06:06,233
Hanlan, what are you standing there for?
2432
02:06:06,233 --> 02:06:07,700
Hurry up and help me up!
2433
02:06:17,000 --> 02:06:17,933
ah
2434
02:06:19,500 --> 02:06:21,766
Hey Chen Zhiyu, you've come at the perfect time!
2435
02:06:21,833 --> 02:06:23,133
You don't know yet, do you?
2436
02:06:23,233 --> 02:06:26,233
Is your girlfriend still thinking about other men?
2437
02:06:26,333 --> 02:06:27,400
They were childhood sweethearts
2438
02:06:27,400 --> 02:06:28,500
childhood sweethearts
2439
02:06:29,100 --> 02:06:30,733
Do you think you can beat him?
2440
02:06:31,633 --> 02:06:32,433
How?
2441
02:06:33,133 --> 02:06:37,200
It's enough that I like him.
2442
02:06:38,100 --> 02:06:39,900
I just feel like I arrived too late.
2443
02:06:40,533 --> 02:06:41,433
I failed to protect you
2444
02:06:41,933 --> 02:06:45,033
Wow, how generous!
2445
02:06:45,233 --> 02:06:46,433
He was still having a secret rendezvous last night.
2446
02:06:46,433 --> 02:06:49,100
You don't mind that man either?
2447
02:06:51,633 --> 02:06:54,800
Jiang Suiyi will pay the price for spreading rumors.
2448
02:06:55,800 --> 02:06:58,300
Hey, instead of caring about me
2449
02:06:58,500 --> 02:07:00,433
You might as well care about yourself.
2450
02:07:01,200 --> 02:07:04,366
If Zhou Xuean finds out you're causing trouble here...
2451
02:07:05,133 --> 02:07:06,433
You see, he'll still go.
2452
02:07:07,500 --> 02:07:10,400
I had already anticipated this the moment you walked in.
2453
02:07:11,233 --> 02:07:12,633
I also recorded a video.
2454
02:07:14,366 --> 02:07:16,500
Lee Se-yeon, how dare you scheme against me!
2455
02:07:16,500 --> 02:07:19,033
I can't use any open tactics against a scoundrel like you.
2456
02:07:20,566 --> 02:07:23,233
Aren't you most concerned about your feathers?
2457
02:07:23,633 --> 02:07:26,900
You will personally pull them all out one by one.
2458
02:07:27,933 --> 02:07:28,733
Let's go
2459
02:07:33,966 --> 02:07:35,433
Alan, hurry up and leave!
2460
02:07:45,733 --> 02:07:48,966
See you at the Jin'an Road parking lot at 10 PM, Ms. Mei.
2461
02:07:51,566 --> 02:07:53,600
Jiang Siyi's retribution has come.
2462
02:08:07,000 --> 02:08:08,133
Ms. Lin
2463
02:08:08,566 --> 02:08:10,566
You knew all along that it was me who sent you the message, right?
2464
02:08:11,300 --> 02:08:14,100
Thank you for protecting me today.
2465
02:08:15,433 --> 02:08:17,166
I want to be honest with you about something.
2466
02:08:18,633 --> 02:08:19,566
What's up
2467
02:08:20,233 --> 02:08:21,033
Previously at the wine
2468
02:08:21,033 --> 02:08:24,600
The waiter who drugged you was arranged by me.
2469
02:08:26,033 --> 02:08:28,366
But it was Lin Wanlan and her daughter who forced me to do that.
2470
02:08:28,566 --> 02:08:31,400
Otherwise they would lay a hand on my father.
2471
02:08:35,033 --> 02:08:35,833
ah
2472
02:08:36,900 --> 02:08:39,533
Do you know why I'm willing to help you?
2473
02:08:39,733 --> 02:08:42,766
Does he already know about the car accident from back then?
2474
02:08:44,700 --> 02:08:46,233
Because back then at the Jiang family
2475
02:08:46,833 --> 02:08:48,500
I am just as helpless as you.
2476
02:08:51,133 --> 02:08:52,800
But now I've escaped.
2477
02:08:53,166 --> 02:08:55,600
I believe you can too.
2478
02:08:58,533 --> 02:08:59,766
This is my business card.
2479
02:09:00,400 --> 02:09:01,833
If you need help
2480
02:09:02,033 --> 02:09:02,933
Call me
2481
02:09:21,933 --> 02:09:22,933
Chen Zhiyu
2482
02:09:24,566 --> 02:09:27,166
Are you really not bothered by my past with Zhou Xuan?
2483
02:09:28,000 --> 02:09:28,833
I don't mind
2484
02:09:31,300 --> 02:09:35,233
Then why do you look angry?
2485
02:09:36,500 --> 02:09:39,000
I'm just angry that you're hiding something from me.
2486
02:09:41,566 --> 02:09:44,500
You returned to Yuncheng to investigate the car accident from back then, right?
2487
02:09:46,233 --> 02:09:47,366
How do you know?
2488
02:09:48,300 --> 02:09:49,733
I hope that when you encounter problems in the future...
2489
02:09:49,733 --> 02:09:51,100
You can rely on me more.
2490
02:09:54,733 --> 02:09:55,700
I'm sorry
2491
02:09:56,333 --> 02:09:58,366
I didn't mean to keep it from you.
2492
02:09:58,533 --> 02:10:00,500
I'm just used to being alone.
2493
02:10:00,500 --> 02:10:02,133
For me too
2494
02:10:03,433 --> 02:10:04,233
by
2495
02:10:07,633 --> 02:10:11,633
My joy and fear in
2496
02:10:11,933 --> 02:10:13,933
The wounds have turned to mud.
2497
02:10:13,933 --> 02:10:15,033
I will always be with you
2498
02:10:15,033 --> 02:10:15,933
Let you find the truth
2499
02:10:16,966 --> 02:10:19,366
I have obtained some evidence.
2500
02:10:19,933 --> 02:10:21,000
Let's go back and watch it together.
2501
02:10:22,933 --> 02:10:26,366
We were separated by a pane of glass.
2502
02:10:27,200 --> 02:10:30,533
Visible but untouchable
2503
02:10:33,700 --> 02:10:37,366
How dare Lin Zhiye hit my daughter?
2504
02:10:38,800 --> 02:10:41,400
Mom, he now has the Cheng family backing him up.
2505
02:10:41,400 --> 02:10:42,900
How can we deal with him?
2506
02:10:43,100 --> 02:10:44,333
It's okay, Ono
2507
02:10:44,700 --> 02:10:47,233
Don't you have photos of Lin Zhiye and Zhou Xuan?
2508
02:10:47,233 --> 02:10:48,766
You should spread it to him.
2509
02:10:48,933 --> 02:10:52,200
Let everyone see this shameless vixen.
2510
02:10:52,333 --> 02:10:54,533
I'll buy trending topics right now.
2511
02:10:54,800 --> 02:10:57,700
I'll ruin his reputation.
2512
02:11:03,166 --> 02:11:05,366
Madam, you have a package.
2513
02:11:15,966 --> 02:11:17,800
Photos of my meeting with Zhang Yufeng
2514
02:11:17,933 --> 02:11:19,433
Why was it photographed?
2515
02:11:25,033 --> 02:11:27,200
Zhang Lifeng, what do you mean?
2516
02:11:27,333 --> 02:11:29,033
Send me the photos now.
2517
02:11:29,033 --> 02:11:30,900
Do you want to die with me?
2518
02:11:31,433 --> 02:11:33,500
You've also received the photos of our meeting.
2519
02:11:34,533 --> 02:11:35,633
It wasn't sent by you.
2520
02:11:37,166 --> 02:11:39,133
Why would Mommy do such a thing?
2521
02:11:39,233 --> 02:11:42,200
When are you going to send me and my daughter on a trip abroad?
2522
02:11:42,700 --> 02:11:45,233
As long as you help me sort it out like you did back then...
2523
02:11:45,233 --> 02:11:47,433
Lin Zhiyan, I'll agree.
2524
02:11:48,766 --> 02:11:52,700
Lin Zhiyan wanted to threaten me into having dreams
2525
02:11:54,700 --> 02:11:56,233
Xiao Yan has someone online.
2526
02:11:56,233 --> 02:11:58,333
I posted photos of you and Jiang Suiyi's fiancé.
2527
02:11:58,433 --> 02:12:00,200
You're accused of interfering in other people's relationships.
2528
02:12:00,933 --> 02:12:02,700
Jiang Suiyi's fans are all cursing you.
2529
02:12:03,366 --> 02:12:06,333
No problem, let's wait for the next, even more explosive event to happen.
2530
02:12:06,333 --> 02:12:09,400
I'll forget about this soon.
2531
02:12:13,566 --> 02:12:15,933
Jiang Suiyi's school bullying
2532
02:12:15,933 --> 02:12:16,966
He also splashed boiling water on his classmates.
2533
02:12:16,966 --> 02:12:18,200
Burned people
2534
02:12:22,033 --> 02:12:23,333
Jiang Suiyi's fiancé
2535
02:12:23,333 --> 02:12:25,300
She actually stole someone else's boyfriend.
2536
02:12:25,433 --> 02:12:27,766
He dares to slander me, young master!
2537
02:12:28,500 --> 02:12:29,700
The trending topics have all been handled.
2538
02:12:29,700 --> 02:12:31,600
I have already sent a lawyer's letter to the person who spread rumors about you.
2539
02:12:31,900 --> 02:12:32,700
good
2540
02:12:32,933 --> 02:12:35,700
Old Jin just sent me crucial evidence of the car accident.
2541
02:12:35,833 --> 02:12:37,100
Should we send them all at once now?
2542
02:12:37,700 --> 02:12:39,200
Ah, no need.
2543
02:12:39,833 --> 02:12:41,833
I have a better time
2544
02:12:44,233 --> 02:12:45,366
Kneel down before me
2545
02:12:45,366 --> 02:12:46,166
Kneel down
2546
02:12:46,433 --> 02:12:50,366
I had no idea you had such a scandal!
2547
02:12:50,800 --> 02:12:53,000
Now Zhou Xu'an wants to break off the engagement with you.
2548
02:12:53,000 --> 02:12:55,833
What will you offer to compensate the Jiang family for their losses?
2549
02:12:56,200 --> 02:12:58,433
Dad, why don't you believe me?
2550
02:12:58,433 --> 02:13:00,133
Humph, husband
2551
02:13:00,133 --> 02:13:01,233
That's all fake
2552
02:13:01,233 --> 02:13:02,800
Don't take it seriously.
2553
02:13:03,233 --> 02:13:07,100
Those videos, photos, and audio recordings are all fake.
2554
02:13:07,100 --> 02:13:08,700
Do you think I'm stupid?
2555
02:13:09,166 --> 02:13:10,700
Starting today
2556
02:13:10,700 --> 02:13:11,933
You stay at home.
2557
02:13:11,933 --> 02:13:12,933
Reflecting on one's mistakes behind closed doors
2558
02:13:12,933 --> 02:13:14,133
Take care of yourself
2559
02:13:14,566 --> 02:13:15,733
Hmph
2560
02:13:15,733 --> 02:13:18,000
Husband, husband
2561
02:13:18,700 --> 02:13:20,233
What a load of bull!
2562
02:13:20,566 --> 02:13:23,033
He still stood by Lin Zhiyuan's side at the crucial moment.
2563
02:13:23,333 --> 02:13:24,566
Since you can't be relied on
2564
02:13:24,800 --> 02:13:26,300
Then I'll have to rely on myself.
2565
02:13:26,566 --> 02:13:27,933
Just go die.
2566
02:13:28,300 --> 02:13:29,100
Alan
2567
02:13:30,333 --> 02:13:33,133
You contacted me this time because of your father's matter, right?
2568
02:13:33,633 --> 02:13:34,900
You know everything
2569
02:13:35,000 --> 02:13:36,200
I'm sorry, Ms. Lin
2570
02:13:36,200 --> 02:13:37,600
I'm sorry
2571
02:13:37,766 --> 02:13:38,900
A few days ago
2572
02:13:39,400 --> 02:13:42,366
I overheard my father talking to Lin Wanlan on the phone at home.
2573
02:13:42,566 --> 02:13:43,133
Lin Wanlan
2574
02:13:43,133 --> 02:13:47,000
She said as long as Dad kills you like he did back then
2575
02:13:47,333 --> 02:13:49,600
That would allow them to send my daughter and me abroad.
2576
02:13:50,533 --> 02:13:52,966
But I can't let Dad continue making this mistake.
2577
02:13:57,733 --> 02:14:00,166
But I can't let Dad continue making this mistake.
2578
02:14:02,000 --> 02:14:04,166
This is what I stole from my dad's room.
2579
02:14:04,500 --> 02:14:06,800
Invoices for the purchase of imported liquids in those years
2580
02:14:06,800 --> 02:14:08,333
There are also vehicle repair records.
2581
02:14:22,233 --> 02:14:24,433
Mom, today is my 27th birthday.
2582
02:14:24,433 --> 02:14:26,366
It's been 9 years since my birthday.
2583
02:14:26,600 --> 02:14:27,900
I finally beat the captain!
2584
02:14:31,133 --> 02:14:33,833
Lin Zhiyan, go to hell!
2585
02:14:35,433 --> 02:14:40,566
Be careful!
2586
02:14:40,566 --> 02:14:43,700
Alan's father
2587
02:14:44,833 --> 02:14:47,433
Jiang Suiyu wanted to kill
2588
02:14:48,100 --> 02:14:49,933
Two-vehicle collision
2589
02:14:49,933 --> 02:14:51,400
One of them died at the scene.
2590
02:14:51,400 --> 02:14:52,833
Another person was seriously injured.
2591
02:14:53,000 --> 02:14:55,766
The deceased was a popular actress surnamed Xiao.
2592
02:14:56,700 --> 02:15:00,200
Lin Zhiyan, you killed my daughter.
2593
02:15:00,233 --> 02:15:01,900
I don't need to kill you
2594
02:15:11,633 --> 02:15:14,366
Young Master Cheng, my daughter is dead.
2595
02:15:14,366 --> 02:15:16,733
We need an explanation.
2596
02:15:17,000 --> 02:15:18,700
Is she your daughter?
2597
02:15:19,366 --> 02:15:22,333
Jiang Suiyi is the child of Lin Wanlan and her lover when they were young.
2598
02:15:22,333 --> 02:15:23,966
All you have to do is become the sucker.
2599
02:15:24,600 --> 02:15:27,566
Ahhh, you're talking nonsense!
2600
02:15:27,800 --> 02:15:30,400
Those are all fake lines of poetry.
2601
02:15:30,433 --> 02:15:32,000
He is slandering me
2602
02:15:33,133 --> 02:15:35,033
You shameless woman
2603
02:15:35,533 --> 02:15:37,733
I'll kill you today.
2604
02:15:38,400 --> 02:15:41,366
There's also Lin Wanlan faking a car accident here.
2605
02:15:41,366 --> 02:15:43,000
Evidence that killed my mother
2606
02:15:43,000 --> 02:15:44,033
I have already handed it over
2607
02:15:44,300 --> 02:15:47,966
Ahhh, Dad
2608
02:15:49,766 --> 02:15:52,100
Dad, are you alright?
2609
02:15:52,100 --> 02:15:55,100
Why are you asking me to go back to your house?
2610
02:15:55,233 --> 02:15:57,600
You spend the whole day with other people
2611
02:15:57,600 --> 02:15:59,600
You should spend some time with me tonight, right?
2612
02:16:01,666 --> 02:16:05,300
Happy birthday to you
2613
02:16:05,600 --> 02:16:09,633
Happy birthday to you
2614
02:16:10,200 --> 02:16:11,966
Aunties, you are really
2615
02:16:13,633 --> 02:16:18,000
Ono, you've already told us everything about what happened.
2616
02:16:18,500 --> 02:16:22,100
His father and I have been wanting to meet you for a long time.
2617
02:16:22,633 --> 02:16:25,500
As a result, neither of you had any time.
2618
02:16:26,433 --> 02:16:28,033
Today happens to be your birthday.
2619
02:16:28,033 --> 02:16:31,300
We just couldn't wait any longer.
2620
02:16:31,566 --> 02:16:34,566
Thank you, uncles and aunties.
2621
02:16:35,533 --> 02:16:37,033
Don't cry, don't cry.
2622
02:16:37,133 --> 02:16:40,133
Good boy, haha
2623
02:16:44,333 --> 02:16:47,800
You used to not celebrate your birthday in memory of your mother.
2624
02:16:47,800 --> 02:16:49,333
Now he has been exonerated.
2625
02:16:49,333 --> 02:16:50,833
I believe he has a spirit in heaven.
2626
02:16:50,900 --> 02:16:52,433
And we certainly hope that every year's Ganoderma lucidum...
2627
02:16:52,433 --> 02:16:54,333
They are all happy.
2628
02:16:54,500 --> 02:16:55,300
happiness
2629
02:16:55,966 --> 02:16:59,300
We will be a family from now on
2630
02:17:00,200 --> 02:17:02,000
We are all one family
2631
02:17:02,000 --> 02:17:03,766
Hahahaha
2632
02:17:04,766 --> 02:17:07,033
Come on, let's cut the cake!
2633
02:17:07,366 --> 02:17:09,000
Happy birthday
2634
02:17:09,000 --> 02:17:12,133
Hahahaha
2635
02:17:24,700 --> 02:17:26,966
Mom is over
2636
02:17:27,700 --> 02:17:29,533
Don't worry, Auntie
2637
02:17:29,933 --> 02:17:31,533
I will definitely take good care of Jiyeon.
2638
02:17:34,333 --> 02:17:40,533
You stubborn fool, it was all because I was so confused back then!
2639
02:17:40,533 --> 02:17:41,766
Haha, Ono
2640
02:17:41,766 --> 02:17:43,166
It's all Dad's fault
2641
02:17:43,166 --> 02:17:45,766
Please forgive your father, okay?
2642
02:17:45,766 --> 02:17:47,933
Ono used to be a seductress.
2643
02:17:47,966 --> 02:17:49,533
Brother, I'll apologize to you, okay?
2644
02:17:49,533 --> 02:17:52,833
Ono, this is what your mother and you deserve.
2645
02:17:52,933 --> 02:17:55,000
You own half of the Jiang family's businesses.
2646
02:17:55,033 --> 02:17:57,566
Grandpa knew this wouldn't make up for anything.
2647
02:17:57,600 --> 02:17:59,900
But this is Grandpa's wish.
2648
02:17:59,900 --> 02:18:01,533
Take it!
2649
02:18:01,533 --> 02:18:03,933
By the way, I heard you're getting married.
2650
02:18:04,366 --> 02:18:06,533
Grandpa wanted to handle everything.
2651
02:18:07,033 --> 02:18:11,166
Even if it's to make up for what Grandpa has owed you over the years
2652
02:18:13,200 --> 02:18:14,366
You're right.
2653
02:18:14,366 --> 02:18:16,733
These things should have belonged to me and my mother.
2654
02:18:17,200 --> 02:18:20,366
But forgiveness will never be granted.
2655
02:18:20,833 --> 02:18:23,233
You are not welcome at my wedding.
2656
02:18:26,800 --> 02:18:28,700
so yeah so yeah
2657
02:18:40,333 --> 02:18:43,533
Ha ha ha ha
2658
02:18:44,200 --> 02:18:45,366
Ms. Lin Zhiyan
2659
02:18:45,833 --> 02:18:48,333
Are you willing to marry the man in front of you?
2660
02:18:48,533 --> 02:18:50,000
Regardless of health or illness
2661
02:18:50,100 --> 02:18:52,366
They all accompanied him through this life.
2662
02:18:53,000 --> 02:18:55,233
Would you like to
2663
02:18:55,300 --> 02:18:56,333
I do
2664
02:18:57,433 --> 02:18:58,533
Mr. Chen Zhiyu
2665
02:18:58,566 --> 02:19:01,733
Do you take this woman in front of you to be your wife?
2666
02:19:02,033 --> 02:19:05,433
Whether in poverty or wealth in the future
2667
02:19:05,700 --> 02:19:08,966
I will accompany him through this life.
2668
02:19:09,033 --> 02:19:11,500
Would you like to
2669
02:19:12,233 --> 02:19:13,233
I do
2670
02:19:16,600 --> 02:19:18,500
light of my life
2671
02:19:19,300 --> 02:19:22,200
you're the fire in my heart
2672
02:19:22,800 --> 02:19:29,466
when i am alone i know i'll feel you burning in the dark
2673
02:19:30,466 --> 02:19:33,233
you're the light of my life
2674
02:19:34,600 --> 02:19:35,833
every star whoa whoa whoa whoa
2675
02:19:39,200 --> 02:19:40,000
you're
2676
02:19:41,766 --> 02:19:45,700
my song you're the light of181688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.