All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E50 OVA 01 _track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,920 Through the two battles with the mysterious aliens "Radam," 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,920 humans have come to take possession of their technology, "Tekka-System." 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,920 In other words, humans have established the technology to transform people 4 00:00:11,090 --> 00:00:12,930 who were turned into "Primary Bodies" during the first Radam war into Tekkamen. 5 00:00:13,090 --> 00:00:15,220 Frustrated with repeated failures, 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,220 Radam dispatched a large ship to Earth which resulted in a war 7 00:00:17,390 --> 00:00:19,270 against the United Space Army Forces right outside of the solar system. 8 00:00:19,430 --> 00:00:21,430 Only Tekkamen can defeat the Radam. 9 00:00:21,430 --> 00:00:23,270 In order to battle against Radam, a newly formed team of Space Knights 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,480 is about to take on the creation of new Tekkamen. 11 00:00:34,450 --> 00:00:40,540 United Global Year 203... 12 00:00:42,360 --> 00:00:46,370 Oh, no! Am I lost again? 13 00:00:47,270 --> 00:00:50,980 How weird... Where did I go wrong? 14 00:01:04,710 --> 00:01:08,090 Oh! Is this another dead-end? 15 00:01:10,990 --> 00:01:13,160 Oh, no! 16 00:01:28,600 --> 00:01:30,780 Ouch! 17 00:01:45,190 --> 00:01:46,810 I-I'm sorry! 18 00:01:46,810 --> 00:01:51,100 I-I got lost and had no idea there was a room here! 19 00:01:51,100 --> 00:01:52,390 And, well... 20 00:01:52,390 --> 00:01:54,300 Because of that, you see... 21 00:01:58,960 --> 00:02:00,050 Thank you. 22 00:02:02,750 --> 00:02:04,060 I'm sorry. 23 00:02:17,720 --> 00:02:18,990 That was a surprise. 24 00:02:19,890 --> 00:02:22,950 But... who was that person? 25 00:03:28,090 --> 00:03:30,880 Opera Landmark Bombers have been all destroyed, sir! 26 00:03:30,880 --> 00:03:34,210 F-B block, the outer wall has been destroyed. 27 00:03:34,210 --> 00:03:37,090 We're closing the partitive walls. 28 00:03:38,570 --> 00:03:42,300 As I feared, maybe it's impossible without "them." 29 00:03:42,300 --> 00:03:43,700 Don't be ridiculous! 30 00:03:43,700 --> 00:03:46,210 We can't depend on civilians. 31 00:03:46,210 --> 00:03:46,780 Yes, sir. 32 00:03:47,160 --> 00:03:49,210 Don't worry, Chief. 33 00:03:49,210 --> 00:03:51,790 In a while, powerful backup will arrive... 34 00:03:51,790 --> 00:03:53,620 Our force's very best members. 35 00:03:53,620 --> 00:03:55,930 Then the Wiking unit is...? 36 00:03:55,930 --> 00:03:58,340 That's right. 37 00:03:58,600 --> 00:04:00,510 Notify the entire ship immediately. 38 00:04:00,510 --> 00:04:01,280 Yes, sir. 39 00:04:05,790 --> 00:04:09,520 Our very best: Sol-Tekkaman corps, the Wiking unit. 40 00:04:09,520 --> 00:04:14,060 Even if they arrived now, they wouldn't be much help in this battle. 41 00:04:14,670 --> 00:04:18,730 The most we can do for the Uranus region is to keep them out. 42 00:04:19,650 --> 00:04:24,370 As I thought, it will take them face to face with Radam. 43 00:04:24,980 --> 00:04:26,820 It will take Tekkamen. 44 00:04:50,600 --> 00:04:52,090 Fantastic. 45 00:05:02,520 --> 00:05:04,110 Alright! Everybody begin! 46 00:05:07,750 --> 00:05:10,030 Hey, I need to talk to you for a second. 47 00:05:10,820 --> 00:05:12,450 O-Okay... 48 00:05:19,880 --> 00:05:20,740 You're the one? 49 00:05:20,740 --> 00:05:22,900 Alpha ship's communication mechanic? 50 00:05:22,900 --> 00:05:23,460 Yes. 51 00:05:24,280 --> 00:05:26,860 Do you know why I've called you over here? 52 00:05:26,860 --> 00:05:27,470 Not really... 53 00:05:27,960 --> 00:05:29,830 - What is this? - It's... 54 00:05:29,830 --> 00:05:32,910 A communication pad used to communicate with a Tekkaman. 55 00:05:33,980 --> 00:05:37,670 I requested for it to be fixed since it malfunctioned during the last drill. 56 00:05:37,670 --> 00:05:39,680 - I'm sorry. - Sorry? 57 00:05:39,960 --> 00:05:41,730 You think sorry is gonna do it? 58 00:05:41,970 --> 00:05:46,040 We leave our lives in the mechanics' hands. 59 00:05:46,040 --> 00:05:48,770 A small mistake like that could mean our lives. 60 00:05:49,010 --> 00:05:52,570 If you're a mechanic, take responsibility for your work! 61 00:05:52,570 --> 00:05:54,290 I-I'm very sorry. 62 00:05:54,520 --> 00:05:56,680 - Sorry? Enough of "sorry." - I apologize. 63 00:05:56,680 --> 00:06:00,250 My mistake in supervision. I'll make sure to talk to her. 64 00:06:07,190 --> 00:06:08,850 You're a Primary Body, too!? 65 00:06:08,850 --> 00:06:09,930 Yes. 66 00:06:12,760 --> 00:06:13,810 Let's go, Goliate. 67 00:06:18,050 --> 00:06:19,880 Sorry, boss. 68 00:06:19,880 --> 00:06:22,360 If you are, do a better job next time. 69 00:06:22,860 --> 00:06:25,170 Got it, silly Yumi? 70 00:06:25,550 --> 00:06:26,610 Yes! 71 00:06:27,240 --> 00:06:30,160 Ah, to think I have such a kid working for me. 72 00:06:30,160 --> 00:06:32,160 Times sure have changed. 73 00:06:33,010 --> 00:06:36,160 Here comes the idolized Tekkaman. 74 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 You must be tired David. 75 00:06:41,280 --> 00:06:43,210 We haven't seen tired just yet. 76 00:06:47,840 --> 00:06:49,470 - Coming? - Yes! 77 00:06:55,970 --> 00:06:57,480 Damn! 78 00:07:06,100 --> 00:07:07,760 What's up, Chief? 79 00:07:07,760 --> 00:07:10,360 Which one is Yumi Francois? 80 00:07:10,360 --> 00:07:13,870 Bonehead Yumi? She's over there. 81 00:07:16,700 --> 00:07:19,830 So that's Yumi Francois. 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,940 Tekkaman Blade! Just kidding. 83 00:07:45,800 --> 00:07:49,020 I wish I could be a Tekkaman. 84 00:07:49,020 --> 00:07:50,950 I'd welcome you, Yumi. 85 00:07:53,240 --> 00:07:54,280 I'm joking. 86 00:07:54,280 --> 00:07:56,200 Hayato! 87 00:07:56,200 --> 00:07:59,680 You could've said something if you were watching! 88 00:08:00,650 --> 00:08:01,520 Sorry. 89 00:08:02,980 --> 00:08:07,180 They still haven't decided the third Tekkaman candidate? 90 00:08:07,180 --> 00:08:11,620 Yeah, we're asking the higher positions to hurry up. 91 00:08:11,620 --> 00:08:14,480 "Due to the extreme importance of confidentiality," 92 00:08:14,480 --> 00:08:15,450 I cannot give you an answer. 93 00:08:17,040 --> 00:08:18,590 - Anyway, Yumi... - Huh? 94 00:08:18,590 --> 00:08:21,180 You want to be a Tekkaman that much? 95 00:08:21,450 --> 00:08:26,860 Yeah. I mean, that's one of the reasons I joined the Space Knights. 96 00:08:26,860 --> 00:08:29,880 One of them? What are the other ones? 97 00:08:34,110 --> 00:08:35,780 That's a secret. 98 00:08:36,350 --> 00:08:38,030 "Due to the extreme importance of confidentiality," 99 00:08:38,030 --> 00:08:40,540 I cannot give you an answer. 100 00:08:42,890 --> 00:08:44,000 Oh, wait! 101 00:08:45,210 --> 00:08:47,000 Both of you are here. 102 00:08:47,880 --> 00:08:49,070 Chief! 103 00:08:49,070 --> 00:08:50,560 Good timing. 104 00:08:50,560 --> 00:08:52,910 Hayato Kawakami! Yumi Francois! 105 00:08:52,910 --> 00:08:54,330 You will board the Gamma ship. 106 00:08:54,330 --> 00:08:54,970 Roger. 107 00:08:58,050 --> 00:08:59,260 - Me!? - Yumi? 108 00:09:15,030 --> 00:09:16,410 I did it! 109 00:09:16,410 --> 00:09:17,220 Huh? 110 00:09:27,490 --> 00:09:28,540 Yumi! 111 00:09:28,940 --> 00:09:31,400 Gamma ship, pick up Yumi and return to base. 112 00:09:31,400 --> 00:09:32,440 Roger! 113 00:09:33,550 --> 00:09:37,460 How surprising was that, huh? Suddenly being asked to use Gamma. 114 00:09:38,840 --> 00:09:39,970 Oh, no! 115 00:09:40,180 --> 00:09:42,280 This thing won't open. 116 00:09:42,280 --> 00:09:43,930 The power must have been shut down. 117 00:09:43,930 --> 00:09:45,230 Huh?! 118 00:09:45,640 --> 00:09:47,420 N-No way... 119 00:09:48,230 --> 00:09:50,920 Um... 120 00:09:51,360 --> 00:09:52,940 - Hayato! - Yes? 121 00:09:53,370 --> 00:09:55,740 I'm going to change back to human form... 122 00:09:55,740 --> 00:09:57,910 So, if you could just look away... 123 00:09:58,410 --> 00:10:00,310 Y-Yes! 124 00:10:09,720 --> 00:10:10,580 Hayato! 125 00:10:10,580 --> 00:10:13,020 I-I didn't see anything. 126 00:10:13,020 --> 00:10:14,090 Yeah. 127 00:10:24,660 --> 00:10:26,320 Number three turret mostly damaged! 128 00:10:26,320 --> 00:10:27,890 Power compartment shield to its maximum limit, sir! 129 00:10:27,890 --> 00:10:30,600 This is it. 130 00:10:30,980 --> 00:10:33,350 Captain! Wiking has arrived! 131 00:10:33,350 --> 00:10:34,320 Are you certain? 132 00:10:34,320 --> 00:10:35,500 We are shifting to attack, sir. 133 00:10:35,500 --> 00:10:36,570 Good! 134 00:10:36,570 --> 00:10:41,110 The one to sink the Radam's ship will be awarded the badge of Balzac. 135 00:10:41,910 --> 00:10:46,200 Everyone fight without disgracing the Sol-Tekkaman name! 136 00:10:49,830 --> 00:10:50,790 Fire! 137 00:11:02,040 --> 00:11:04,390 May I ask what is going on? 138 00:11:04,390 --> 00:11:06,510 Chief, is it Radam? 139 00:11:06,510 --> 00:11:08,360 We'll get to that, but... 140 00:11:08,360 --> 00:11:12,530 Following Natasha and David, the third Tekkaman has been decided. 141 00:11:12,530 --> 00:11:14,250 - It's decided? - Finally? 142 00:11:14,250 --> 00:11:15,100 Who is it? 143 00:11:15,370 --> 00:11:16,480 It is... 144 00:11:18,330 --> 00:11:19,490 Excuse me. 145 00:11:19,490 --> 00:11:21,740 Yumi! What are you doing here? 146 00:11:22,220 --> 00:11:24,240 - Uh, well— - Allow me to introduce... 147 00:11:24,520 --> 00:11:27,970 Yumi Francois, the third Tekkaman. 148 00:11:31,830 --> 00:11:34,790 Me... a Tekkaman!? 149 00:11:35,170 --> 00:11:38,260 Chief! Please tell me why she was selected. 150 00:11:38,500 --> 00:11:39,720 If you're not satisfied, 151 00:11:39,970 --> 00:11:42,860 you can withdraw your application. 152 00:11:43,990 --> 00:11:47,430 Well, one more flower is always good. 153 00:11:48,430 --> 00:11:50,940 I have no objection either. 154 00:11:52,070 --> 00:11:54,380 Radam is close. 155 00:11:54,380 --> 00:11:56,650 So, let's get right to the point. 156 00:11:57,330 --> 00:12:01,240 This is a simulation of you after transformation. 157 00:12:01,850 --> 00:12:06,640 Now, one of you will have our latest development, 158 00:12:06,640 --> 00:12:09,520 the Reactor Voltekker, installed. 159 00:12:10,090 --> 00:12:12,440 Reactor Voltekker... 160 00:12:12,910 --> 00:12:17,000 This Voltekker has a Crystal Field added. 161 00:12:17,840 --> 00:12:22,320 The Crystal Field will form around the target when the Voltekker is fired. 162 00:12:23,350 --> 00:12:26,930 The energy generated at the time of impact 163 00:12:26,930 --> 00:12:31,230 will use the Crystal Field to create new antimatter. 164 00:12:31,770 --> 00:12:36,390 This antimatter becomes the new Voltekker and attacks the next target. 165 00:12:36,390 --> 00:12:39,880 Thus, by controlling the Crystal Field, 166 00:12:39,880 --> 00:12:43,150 as long as there is a target, it will continuously attack. 167 00:12:43,750 --> 00:12:48,330 A weapon of this magnitude needs a strong mind to control it. 168 00:12:49,210 --> 00:12:53,630 As a result of our discussion, the host of the Reactor Voltekker should be... 169 00:12:53,630 --> 00:12:56,250 Natasha. It'll be in your care. 170 00:12:56,250 --> 00:12:57,280 Roger! 171 00:12:58,300 --> 00:12:59,360 Sorry. 172 00:12:59,360 --> 00:13:00,950 It's alright. 173 00:13:00,950 --> 00:13:03,260 Being the strongest Tekkaman is out of my character. 174 00:13:03,710 --> 00:13:06,010 Congratulations, Natasha. 175 00:13:11,310 --> 00:13:14,270 Tekkaman Formatting will begin in two hours. 176 00:13:15,040 --> 00:13:17,850 The members will meet at the Tekkaplant after the medical exam. 177 00:13:17,850 --> 00:13:18,860 That's all. 178 00:13:30,170 --> 00:13:34,190 Times sure have changed. 179 00:13:35,960 --> 00:13:38,080 Radam's technology 180 00:13:38,080 --> 00:13:41,560 has ended up being used on this side. 181 00:13:41,560 --> 00:13:42,500 Begin. 182 00:13:46,300 --> 00:13:49,600 It will be ten hours before they become complete Tekkamen. 183 00:13:50,040 --> 00:13:54,520 Until then, I hope the Radam at Uranus stay the same. 184 00:14:06,720 --> 00:14:08,570 Alright! Begin the siege! 185 00:14:09,020 --> 00:14:11,950 All units, focus attack on the enemy's ship! 186 00:14:13,050 --> 00:14:14,950 What is that? 187 00:14:18,530 --> 00:14:19,690 Tekkaman! 188 00:15:30,170 --> 00:15:30,960 Status? 189 00:15:30,960 --> 00:15:32,910 The explosion's impact caused a system malfunction! 190 00:15:32,910 --> 00:15:34,780 If this continues the safety of the three— 191 00:15:34,780 --> 00:15:36,040 Yumi! 192 00:15:36,920 --> 00:15:38,700 - David! - Natasha! 193 00:15:39,660 --> 00:15:42,620 Open the emergency circuit. Ensure the safety of the three. 194 00:15:42,620 --> 00:15:43,380 Roger! 195 00:15:43,380 --> 00:15:46,300 Yumi! Be strong! Yumi! 196 00:16:10,950 --> 00:16:12,390 Yumi! 197 00:16:10,950 --> 00:16:13,980 Yumi! 198 00:16:23,120 --> 00:16:24,750 I... 199 00:16:24,750 --> 00:16:26,400 Good! 200 00:16:26,400 --> 00:16:28,000 You had me worried. 201 00:16:28,000 --> 00:16:29,840 Are you okay, Natasha? 202 00:16:29,840 --> 00:16:31,730 Sleeping alone is okay sometimes, huh? 203 00:16:31,730 --> 00:16:32,170 Tch. 204 00:16:32,170 --> 00:16:33,390 I see everyone is awake. 205 00:16:33,390 --> 00:16:34,430 Chief! 206 00:16:34,890 --> 00:16:38,350 Your Tekkaman Project is 90 percent complete. 207 00:16:38,780 --> 00:16:43,520 Therefore you each have Tekkaman Functions, but... 208 00:16:43,870 --> 00:16:44,600 But? 209 00:16:44,870 --> 00:16:48,650 Due to the impact of Radam's missile, the computer malfunctioned. 210 00:16:48,650 --> 00:16:49,860 - Natasha. - Yes. 211 00:16:50,170 --> 00:16:53,670 The Reactor Voltekker data that was supposed to be installed in you 212 00:16:53,670 --> 00:16:56,720 has been transmitted to Yumi. 213 00:16:59,950 --> 00:17:02,360 T-To me!? 214 00:17:06,170 --> 00:17:08,210 I know you haven't had much recovery time, 215 00:17:08,210 --> 00:17:09,960 but there's an emergency. 216 00:17:09,960 --> 00:17:12,550 A Radam fleet has defeated the Uranus unit! 217 00:17:12,550 --> 00:17:14,930 They're warping near to Earth. 218 00:17:14,930 --> 00:17:18,110 Therefore, the Space Knights will dispatch the Blue Earth now. 219 00:17:18,110 --> 00:17:19,370 We're going to intercept. 220 00:17:19,370 --> 00:17:20,560 Roger! 221 00:17:35,210 --> 00:17:36,910 Blue Earth! Launch! 222 00:18:00,730 --> 00:18:03,430 I hope for a good battle. 223 00:18:03,430 --> 00:18:05,970 You have been well trained. 224 00:18:05,970 --> 00:18:06,890 Roger. 225 00:18:06,890 --> 00:18:08,410 However, Yumi, you will stay behind. 226 00:18:08,410 --> 00:18:09,690 What? 227 00:18:09,690 --> 00:18:11,750 You have not had enough training. 228 00:18:11,750 --> 00:18:14,060 Watch and observe the battle. 229 00:18:14,060 --> 00:18:14,860 Roger. 230 00:18:16,860 --> 00:18:18,240 Begin attack. 231 00:18:18,320 --> 00:18:19,110 Roger. 232 00:18:20,030 --> 00:18:21,970 Gamma ship, cover for Alpha and Beta. 233 00:18:21,970 --> 00:18:22,900 Roger! 234 00:18:24,700 --> 00:18:26,430 Tek-Setter! 235 00:18:29,290 --> 00:18:31,190 Tek-Setter! 236 00:18:35,300 --> 00:18:37,470 Tekkaman Vesna! 237 00:18:39,340 --> 00:18:41,140 Tekkaman Sommer! 238 00:18:41,890 --> 00:18:43,550 Cool! 239 00:18:43,550 --> 00:18:45,390 Watch the two of them battle. 240 00:18:45,610 --> 00:18:47,220 - I'm gonna jump. - Me too. 241 00:18:47,220 --> 00:18:48,690 - Got it. - Now! 242 00:19:01,450 --> 00:19:03,930 Oh! I could never do that! 243 00:19:03,930 --> 00:19:05,990 You won't be saying that for long. 244 00:19:08,840 --> 00:19:11,170 - Are they retreating? - Be careful. 245 00:19:14,460 --> 00:19:15,480 What is that? 246 00:19:15,480 --> 00:19:16,670 Radam? A beast? 247 00:19:16,670 --> 00:19:17,680 Chief! 248 00:19:18,160 --> 00:19:21,010 Here they come. Alien Tekkamen. 249 00:19:21,230 --> 00:19:25,100 Tekkamen from other planets invaded and controlled by Radam. 250 00:19:27,050 --> 00:19:29,100 Alien Tekkamen? 251 00:19:35,370 --> 00:19:36,270 They're fast! 252 00:19:36,530 --> 00:19:37,780 Speed is my specialty. 253 00:19:41,610 --> 00:19:43,930 - David, the Voltekker. - Surely. 254 00:19:43,930 --> 00:19:45,280 - It's too early! - Huh? 255 00:19:45,660 --> 00:19:47,040 Voltekker! 256 00:19:51,460 --> 00:19:53,380 - Did we get them? - Yeah. 257 00:19:53,380 --> 00:19:54,040 Here they come! 258 00:19:56,800 --> 00:19:57,460 What! 259 00:19:58,730 --> 00:20:00,220 - Natasha! - Damn! 260 00:20:10,890 --> 00:20:12,640 Hayato! Everyone! 261 00:20:17,650 --> 00:20:19,650 My fire control unit is destroyed! 262 00:20:21,150 --> 00:20:23,070 Beta, pursuit not possible. 263 00:20:23,070 --> 00:20:25,310 Gamma, communication converter is down. 264 00:20:26,780 --> 00:20:30,000 This is it. Maybe I should— 265 00:20:30,320 --> 00:20:32,580 No! 266 00:20:33,310 --> 00:20:34,830 Yumi! Come back! 267 00:20:35,080 --> 00:20:37,520 I'm a Tekkaman too. 268 00:20:37,520 --> 00:20:38,840 I gotta help them! 269 00:20:43,250 --> 00:20:45,970 Tek-Setter! 270 00:21:02,320 --> 00:21:05,030 Tekkaman Hiver! 271 00:21:11,930 --> 00:21:12,880 Yumi! 272 00:21:19,540 --> 00:21:22,160 Gamma, retreat. Hiver is not yet— 273 00:21:30,550 --> 00:21:31,650 Yumi, the Lancer! 274 00:21:31,660 --> 00:21:33,970 What? How do I get it out? 275 00:21:41,060 --> 00:21:43,060 Oh! We're directly in front of the enemy. 276 00:21:43,750 --> 00:21:48,260 Oh, no! What should I do?! 277 00:21:48,810 --> 00:21:50,280 They're so big... 278 00:21:51,130 --> 00:21:53,830 Oh, yeah. The Reactor Voltekker! 279 00:21:55,010 --> 00:21:56,960 No... could she be...? 280 00:21:57,950 --> 00:22:01,840 Reactor Voltekker! 281 00:22:24,170 --> 00:22:25,690 Yes! 282 00:22:25,910 --> 00:22:28,110 Yumi, that's good. You can stop it now. 283 00:22:28,100 --> 00:22:29,710 - How? - What? 284 00:22:30,090 --> 00:22:32,450 - What? - This is bad! 285 00:22:37,360 --> 00:22:40,130 No, no! What's happening? 286 00:22:44,720 --> 00:22:46,540 - Stop it quickly! - But how? 287 00:22:46,540 --> 00:22:48,010 Mental control. 288 00:22:48,010 --> 00:22:52,560 Easy for you to say... but I don't know how! 289 00:23:10,260 --> 00:23:13,190 Since Yumi passed out, her mental wave stopped, 290 00:23:13,190 --> 00:23:15,710 which also stopped the Reactor Voltekker. 291 00:23:15,710 --> 00:23:18,570 But if that shot had hit her directly... 292 00:23:18,570 --> 00:23:22,200 The Chief probably didn't think that far. 293 00:23:22,200 --> 00:23:25,420 Either way it goes, Yumi will be at the very least— 294 00:23:25,640 --> 00:23:26,920 Suspended!? 295 00:23:26,920 --> 00:23:31,210 Yes, for violating commands, as well as damaging two Orbital Rings. 296 00:23:31,210 --> 00:23:32,800 We discussed it and that's final. 297 00:23:32,800 --> 00:23:34,280 Not fair! 298 00:23:34,280 --> 00:23:37,270 I was just trying to help everyone. 299 00:23:38,520 --> 00:23:41,090 Stop being conceited already! 300 00:23:41,090 --> 00:23:42,700 Who said we needed your help? 301 00:23:43,200 --> 00:23:45,370 That power was mine. 302 00:23:45,370 --> 00:23:49,140 That power cannot be used by an incompetent person like you! 303 00:23:49,350 --> 00:23:50,930 She has a point. 304 00:23:50,930 --> 00:23:53,200 Natasha! David! 305 00:23:53,200 --> 00:23:56,950 You have... You have no right to be a Tekkaman! 306 00:24:09,900 --> 00:24:13,720 You have... You have no right to be a Tekkaman! 307 00:25:06,590 --> 00:25:14,530 ikusen no ai ga tobi kau kono hoshi de 308 00:25:06,590 --> 00:25:14,530 Of the thousands of lovers that wander this planet 309 00:25:14,530 --> 00:25:17,710 anata ni deatta 310 00:25:14,530 --> 00:25:17,710 I've come to meet you 311 00:25:18,430 --> 00:25:22,200 hajimete hitomi o 312 00:25:18,430 --> 00:25:22,200 The first time our eyes met, 313 00:25:22,200 --> 00:25:26,170 kawashita sono toki ni 314 00:25:22,200 --> 00:25:26,170 at that very moment 315 00:25:26,170 --> 00:25:31,770 kanjite ita sore wa DEJYABYU yo 316 00:25:26,170 --> 00:25:31,770 I felt it, the feeling of deja vu 317 00:25:32,310 --> 00:25:36,250 Just futari ima nanokunen 318 00:25:32,310 --> 00:25:36,250 Now, just the two of us 319 00:25:36,250 --> 00:25:40,230 machi tsuzuketa koibito 320 00:25:36,250 --> 00:25:40,230 Lovers that have waited for billions of years 321 00:25:40,230 --> 00:25:44,110 utagai mo naku meguri aeta 322 00:25:40,230 --> 00:25:44,110 There's no doubting it, I just knew that 323 00:25:44,110 --> 00:25:48,110 kigashita no REINCARNATION 324 00:25:44,110 --> 00:25:48,110 we were meant to meet again REINCARNATION 325 00:25:48,110 --> 00:25:51,760 watarete mo watarete mo 326 00:25:48,110 --> 00:25:51,760 Even if we're separated, even if we're torn apart, 327 00:25:51,760 --> 00:25:56,870 itsuka meguri au 328 00:25:51,760 --> 00:25:56,870 we'll meet again someday 329 00:26:23,370 --> 00:26:27,410 Just futari ima nanokunen 330 00:26:23,370 --> 00:26:27,410 Now, just the two of us 331 00:26:27,410 --> 00:26:31,320 machi tsuzuketa koibito 332 00:26:27,410 --> 00:26:31,320 Lovers that have waited for billions of years 333 00:26:31,320 --> 00:26:35,290 utagai mo naku meguri aeta 334 00:26:31,320 --> 00:26:35,290 There's no doubting it, I just knew that 335 00:26:35,290 --> 00:26:39,210 kigashita no REINCARNATION 336 00:26:35,290 --> 00:26:39,210 we were meant to meet again REINCARNATION 337 00:26:39,210 --> 00:26:42,930 watarete mo watarete mo 338 00:26:39,210 --> 00:26:42,930 Even if we're separated, even if we're torn apart, 339 00:26:42,930 --> 00:26:48,280 kitto meguri au 340 00:26:42,930 --> 00:26:48,280 I'm sure that we'll meet again 341 00:26:48,880 --> 00:26:53,050 Just futari ni wa unmei sae 342 00:26:48,880 --> 00:26:53,050 Even destiny is smiling down 343 00:26:53,050 --> 00:26:56,970 hohoemi kakete kureru 344 00:26:53,050 --> 00:26:56,970 on just the two of us 345 00:26:56,970 --> 00:27:00,950 eien ni ai tsuranuku tame 346 00:26:56,970 --> 00:27:00,950 So this eternal love can continue on 347 00:27:00,950 --> 00:27:06,350 umareta no REINCARNATION 348 00:27:00,950 --> 00:27:06,350 You were born REINCARNATION 349 00:27:38,210 --> 00:27:40,830 Hello! I'm Yumi Francois, 350 00:27:40,830 --> 00:27:42,550 Tekkaman Hiver! 351 00:27:42,550 --> 00:27:45,390 It didn't end with Radam's assault! 352 00:27:45,390 --> 00:27:48,640 Next, they attacked us directly! 353 00:27:48,890 --> 00:27:51,220 We panicked! 354 00:27:51,220 --> 00:27:54,000 But then who appeared before us? 355 00:27:54,000 --> 00:27:56,570 None other than the fourth Tekkaman! 356 00:27:57,150 --> 00:27:59,640 Episode two is Virgin-Blood! 357 00:27:59,640 --> 00:28:01,400 Tek-Setter! 24424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.