Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:11,570
#Gray_Phantom @ rizon
2
00:00:08,270 --> 00:00:11,570
Tekkaman Blade
3
00:00:11,750 --> 00:00:15,840
My fingertips are stained with blood
4
00:00:16,010 --> 00:00:19,140
and nothing can stop them...
5
00:00:20,010 --> 00:00:23,810
...until the day it's over, once and for all.
6
00:00:23,770 --> 00:00:27,480
Destiny gone mad...
7
00:00:28,310 --> 00:00:33,900
Even though I've stumbled into this eternal loneliness...
8
00:00:36,440 --> 00:00:40,530
...somewhere deep down inside I can smile.
9
00:00:40,620 --> 00:00:44,410
Only this battle can set me free.
10
00:00:44,660 --> 00:00:52,790
Now that I no longer have anything more to lose...
11
00:00:52,960 --> 00:00:56,090
...I'm never going to give up the chase
12
00:00:56,050 --> 00:01:00,220
and I'll reclaim the future for myself.
13
00:01:01,140 --> 00:01:04,430
I know that my soul
14
00:01:04,470 --> 00:01:09,270
will find its way back to this planet someday.
15
00:01:09,310 --> 00:01:12,650
Until the day this body of mine
16
00:01:12,650 --> 00:01:16,480
finally shatters into pieces...
17
00:01:33,110 --> 00:01:37,660
The Space Knights have returned to their newly completed base.
18
00:01:37,990 --> 00:01:40,240
D-Boy's tissue breakdown has...
19
00:01:40,410 --> 00:01:44,040
...progressed so far that he is no longer able to Tek-Set.
20
00:01:44,950 --> 00:01:49,290
You're incomplete, it isn't physically feasible to put you into Blaster Mode.
21
00:01:49,460 --> 00:01:53,800
If we did succeed in upgrading you, you'd only live for 6 months...
22
00:01:53,920 --> 00:01:57,260
Moreover, the success rate is only 50%.
23
00:01:57,430 --> 00:02:00,390
I don't care. Just do it... please, Chief!
24
00:02:00,510 --> 00:02:02,470
I've got to keep fighting!
25
00:02:03,640 --> 00:02:08,270
By making up his mind to evolve into Tekkaman Blaster...
26
00:02:08,480 --> 00:02:13,860
...D-Boy is risking everything and gambling his life on a 50% chance.
27
00:02:16,110 --> 00:02:21,120
THE ULTIMATE WARRIOR, TEKKAMAN BLASTER
28
00:02:58,150 --> 00:03:00,320
Come on... just hang on!
29
00:03:01,070 --> 00:03:03,200
We have one more hour...
30
00:03:04,080 --> 00:03:05,160
D-Boy...
31
00:03:12,250 --> 00:03:14,960
Chief, we should stop for a while!
32
00:03:15,040 --> 00:03:15,800
Chief?
33
00:03:15,800 --> 00:03:16,710
Chief!
34
00:03:17,170 --> 00:03:18,710
That won't be possible.
35
00:03:19,510 --> 00:03:24,140
It's a highly unstable process to get Blade into Blaster Mode.
36
00:03:24,800 --> 00:03:28,810
It cannot be interrupted, or he won't even have a 50% chance of survival.
37
00:03:28,930 --> 00:03:33,730
The process will cause D-Boy's body to self-destruct completely.
38
00:03:38,900 --> 00:03:44,160
Big deal, we just have to defend the base with our lives for one hour...
39
00:03:44,570 --> 00:03:46,530
...right, Master Freeman?
40
00:03:46,740 --> 00:03:48,240
That's right.
41
00:03:48,910 --> 00:03:52,620
All right, let's do it! For Blade, I'm putting my life on the line!
42
00:03:52,790 --> 00:03:53,880
Me, too.
43
00:03:54,460 --> 00:03:55,790
Sergeant Barnard.
44
00:03:55,920 --> 00:03:56,500
Yes.
45
00:03:56,590 --> 00:03:59,920
I'd like you to take charge of this operation. Is that all right?
46
00:04:00,050 --> 00:04:00,720
Fine.
47
00:04:04,300 --> 00:04:08,680
I've always told my troops to live to fight again, no matter what...
48
00:04:09,180 --> 00:04:12,190
...because on a battlefield, it's the survivors who win.
49
00:04:12,350 --> 00:04:14,520
But it's different today.
50
00:04:14,810 --> 00:04:19,320
Protect my boy at all costs! No matter what happens to you!
51
00:04:19,730 --> 00:04:20,820
Right!
52
00:04:20,990 --> 00:04:22,240
You got it!
53
00:04:22,860 --> 00:04:26,370
All right, then, I'm dividing you into three teams.
54
00:04:26,910 --> 00:04:29,660
I don't want to hear any complaints, even if you outrank me!
55
00:04:29,790 --> 00:04:31,910
Fine by me, ex-Sergeant!
56
00:04:32,620 --> 00:04:35,960
First, the Sol Tekkamen will go out and get rid of as many of...
57
00:04:36,080 --> 00:04:38,290
...those monsters as possible.
58
00:04:38,420 --> 00:04:39,300
Gotcha!
59
00:04:39,460 --> 00:04:42,380
Our job is to sweep away all the mosquitoes, right?
60
00:04:42,470 --> 00:04:46,220
Old Man Honda and the tranny will join my troops protecting the base...
61
00:04:46,340 --> 00:04:47,850
...from infiltrators.
62
00:04:47,970 --> 00:04:51,640
Your positions are here and here. I want you to move in pairs!
63
00:04:51,720 --> 00:04:54,310
Hey, you! My name is Rebin, you know!
64
00:04:54,440 --> 00:04:56,060
Be quiet, Rebin.
65
00:04:56,190 --> 00:04:58,560
And what should I protect?
66
00:04:58,690 --> 00:05:00,650
And me? Where should I go?
67
00:05:00,780 --> 00:05:03,400
You girls will stay here with me.
68
00:05:03,530 --> 00:05:06,530
We're gonna be the boy's last line of defense.
69
00:05:06,660 --> 00:05:07,490
Roger!
70
00:05:07,620 --> 00:05:11,290
Of course, I want you to fight, too... Freeman, old boy.
71
00:05:12,120 --> 00:05:15,870
You might be surprised, but as a cadet I got high marks in shooting.
72
00:05:17,170 --> 00:05:23,210
This gun has special bullets made of a Radam monster's talons.
73
00:05:24,220 --> 00:05:28,470
They're so powerful they can disable a Radam monster.
74
00:05:28,640 --> 00:05:33,560
I have other weapons... shotguns, machine-guns, and grenades.
75
00:05:33,680 --> 00:05:35,690
Go on and take your pick.
76
00:05:35,810 --> 00:05:40,480
I get it. An eye for eye, a Radam talon for a Radam.
77
00:05:40,610 --> 00:05:42,150
This is great.
78
00:05:51,030 --> 00:05:55,370
Okay, we have no time to lose. Let's do it, men!
79
00:05:55,540 --> 00:05:56,620
Roger!
80
00:06:27,450 --> 00:06:29,910
We'll be fine for the time being.
81
00:06:30,030 --> 00:06:32,950
This door is made of a tempered monocrystal compound metal...
82
00:06:33,080 --> 00:06:35,910
...and it can withstand even a Radam monster attack.
83
00:06:36,620 --> 00:06:38,290
Well, now that's sweet.
84
00:06:38,410 --> 00:06:43,460
If they bust through, at least I'll share my coffin with two pretty girls!
85
00:06:43,750 --> 00:06:46,260
Although this one isn't quite sexy enough...
86
00:06:47,670 --> 00:06:48,880
Really, now...
87
00:07:04,320 --> 00:07:07,030
Okay, let's get this show on the road, Noal!
88
00:07:07,110 --> 00:07:10,950
In an hour, it'll be all over. Who's going to play the lead in this show?
89
00:07:11,860 --> 00:07:13,410
You know who!
90
00:07:13,620 --> 00:07:15,620
Whoever survives, right?
91
00:07:15,790 --> 00:07:17,410
That's right!
92
00:07:38,100 --> 00:07:41,190
It's been a while since we last joined forces, eh, Rebin?
93
00:07:41,310 --> 00:07:44,610
Yes, I've been spending all my time with Pegas these days.
94
00:07:46,070 --> 00:07:50,990
I can't carry heavy weapons like this! My arms and legs will get thick!
95
00:07:51,240 --> 00:07:55,320
So what? Why don't you change your image to a more manly Rebin?
96
00:07:55,450 --> 00:07:57,160
Are you kidding me?
97
00:07:57,240 --> 00:08:01,370
I want the new and improved Blade to see I'm as beautiful as ever!
98
00:08:03,670 --> 00:08:06,840
He will come out of there alive, won't he, Old Man?
99
00:08:07,340 --> 00:08:09,590
Sure, without fail.
100
00:08:11,720 --> 00:08:14,180
Come back to us, no matter what, D-Boy.
101
00:08:43,040 --> 00:08:46,750
Stop! Who the hell are you? This area is off-limits.
102
00:08:49,300 --> 00:08:52,470
Tell me your name, rank and unit!
103
00:08:52,590 --> 00:08:55,220
My name is Molotov. I'm with...
104
00:08:55,840 --> 00:08:57,010
...the Radam!
105
00:09:35,590 --> 00:09:37,010
Go to hell!
106
00:09:37,130 --> 00:09:40,350
You have nowhere to run in this narrow passage!
107
00:10:07,790 --> 00:10:09,670
Hold your fire, Rebin.
108
00:10:10,000 --> 00:10:13,380
You miserable fools... this is just another of your flaws.
109
00:10:13,460 --> 00:10:18,430
You always hesitate at the sight of a comrade used as a shield.
110
00:10:19,720 --> 00:10:20,890
That's so low!
111
00:10:20,970 --> 00:10:22,430
Where's Blade?
112
00:10:22,510 --> 00:10:24,970
I'm only interested in Blade.
113
00:10:25,140 --> 00:10:28,440
Merely stomping on ants bores me.
114
00:10:28,770 --> 00:10:31,480
Ants? You don't know who you're dealing with!
115
00:10:32,270 --> 00:10:33,770
Get down!
116
00:10:51,380 --> 00:10:52,840
Did he get him?
117
00:10:52,920 --> 00:10:54,210
I don't know.
118
00:10:54,880 --> 00:10:56,460
Be careful, Rebin.
119
00:11:09,180 --> 00:11:11,730
What a primitive weapon.
120
00:11:12,020 --> 00:11:12,690
Still...
121
00:11:13,310 --> 00:11:18,190
I'm not about to let a mere ant get away with injuring me.
122
00:11:18,610 --> 00:11:22,660
You'll pay for this... with a blast from your own weapons!
123
00:11:34,590 --> 00:11:35,720
Die!
124
00:11:36,260 --> 00:11:37,720
Rebin, get down!
125
00:11:59,910 --> 00:12:02,580
Let me show you some mercy.
126
00:12:02,830 --> 00:12:05,460
You shall be killed with your own gun.
127
00:12:10,090 --> 00:12:11,590
Out of bullets...
128
00:12:11,710 --> 00:12:13,760
You're lucky ants!
129
00:12:18,970 --> 00:12:20,100
Blade...
130
00:12:20,220 --> 00:12:23,480
I'll find you, no matter where you're hiding!
131
00:12:33,320 --> 00:12:34,990
Five more minutes.
132
00:12:40,950 --> 00:12:42,620
Here he comes.
133
00:12:43,370 --> 00:12:44,660
Spread out!
134
00:12:54,720 --> 00:12:56,090
It's the enemy.
135
00:12:56,090 --> 00:12:57,930
An enemy Tekkaman?
136
00:12:58,050 --> 00:13:00,350
But it might be one of our comrades.
137
00:13:00,470 --> 00:13:01,430
No way.
138
00:13:01,680 --> 00:13:02,930
Why not?
139
00:13:05,180 --> 00:13:09,690
Sweetheart, you know anyone on our side besides D-Boy who can do that?
140
00:13:10,150 --> 00:13:12,110
No, I guess you're right.
141
00:13:12,280 --> 00:13:14,110
Milly, stay back.
142
00:13:14,360 --> 00:13:15,280
Roger!
143
00:13:15,950 --> 00:13:19,910
Right, the moment he breaks down the door, we're gonna smoke him.
144
00:13:20,030 --> 00:13:23,700
Five minutes! Don't let him near Pegas for five minutes!
145
00:13:31,420 --> 00:13:32,380
Go!
146
00:13:45,270 --> 00:13:46,890
Okay, stop!
147
00:13:52,940 --> 00:13:54,980
Did we get him?
148
00:14:11,630 --> 00:14:13,210
I don't see anybody.
149
00:14:13,420 --> 00:14:14,630
What?
150
00:14:27,430 --> 00:14:29,980
You people are beyond salvation.
151
00:14:30,310 --> 00:14:32,610
The fact that I reached you here...
152
00:14:32,770 --> 00:14:37,570
...should've made you realize that your pitiful weapons have no effect!
153
00:14:38,650 --> 00:14:41,240
Unlike that misbegotten soul, Blade...
154
00:14:41,360 --> 00:14:43,990
...I am a perfect Tekkaman!
155
00:14:48,160 --> 00:14:49,750
Ah, there you are.
156
00:14:49,960 --> 00:14:55,290
Blade, you incomplete fool, what futile plan are you trying now?
157
00:14:59,840 --> 00:15:01,300
One more minute!
158
00:15:37,210 --> 00:15:38,170
D-Boy!
159
00:15:38,500 --> 00:15:41,470
Tell me, fools! What is Blade up to?
160
00:15:46,850 --> 00:15:48,510
Everyone, get down!
161
00:15:48,640 --> 00:15:51,060
When are you ever going to learn?
162
00:15:57,900 --> 00:16:01,400
How do you like the taste of this space signal flare?
163
00:16:02,530 --> 00:16:03,610
Damn you!
164
00:16:09,290 --> 00:16:09,990
What?
165
00:16:24,220 --> 00:16:24,880
D-Boy!
166
00:16:24,880 --> 00:16:26,430
Aki, look out.
167
00:16:26,680 --> 00:16:28,140
Did he do it?
168
00:16:39,730 --> 00:16:41,070
But that's...
169
00:16:43,780 --> 00:16:46,070
Is that the evolved Tekkaman?
170
00:16:47,320 --> 00:16:49,450
Evolved Tekkaman?
171
00:16:49,740 --> 00:16:52,910
Fools! He hasn't changed one bit!
172
00:17:06,590 --> 00:17:07,800
It's...
173
00:17:08,010 --> 00:17:11,890
...the evolved Tekkaman, Tekkaman Blaster.
174
00:17:12,430 --> 00:17:13,930
Tekkaman Blaster?
175
00:17:14,180 --> 00:17:18,690
Ridiculous! There can't be a Tekkaman body superior to ours!
176
00:17:18,810 --> 00:17:20,480
Take that!
177
00:17:23,940 --> 00:17:26,320
So easy to defeat... Huh?
178
00:17:29,740 --> 00:17:30,830
What the?
179
00:17:34,750 --> 00:17:37,410
Tekkaman Blaster, eh?
180
00:17:37,920 --> 00:17:40,170
What an amazing power...
181
00:17:40,290 --> 00:17:43,300
I regret that I can't see you, but...
182
00:17:43,460 --> 00:17:47,130
...I can feel your power ...pulsing through my body.
183
00:17:48,630 --> 00:17:50,800
Now my mind's at ease...
184
00:18:01,310 --> 00:18:02,230
Barnard!
185
00:18:02,520 --> 00:18:03,980
Sergeant Barnard!
186
00:18:04,780 --> 00:18:06,530
My boy...
187
00:18:16,040 --> 00:18:17,410
What's that?
188
00:18:18,580 --> 00:18:20,420
That's... Blade!
189
00:18:22,250 --> 00:18:23,790
Let go of me!
190
00:18:24,040 --> 00:18:25,920
Voltekker!
191
00:18:29,970 --> 00:18:32,510
You may have evolved, but you don't stand...
192
00:18:32,680 --> 00:18:35,510
...a chance against my Voltekker at point-blank range...
193
00:18:35,640 --> 00:18:36,640
What the...
194
00:18:37,430 --> 00:18:38,230
Impossible!
195
00:18:40,690 --> 00:18:42,730
Crush Intrude!
196
00:18:53,280 --> 00:18:54,990
No way am I letting you escape!
197
00:19:15,180 --> 00:19:17,140
Looks pretty hairy, Noal...
198
00:19:17,310 --> 00:19:18,270
Look out!
199
00:19:23,190 --> 00:19:25,650
Voltekker!
200
00:19:50,170 --> 00:19:54,430
Amazing! So that's the power of the evolved Tekkaman, huh?
201
00:19:54,550 --> 00:19:57,140
Well, I guess it's all over now.
202
00:19:57,260 --> 00:19:58,930
You're right.
203
00:20:15,490 --> 00:20:16,450
D-Boy!
204
00:20:18,450 --> 00:20:20,240
D-Boy, D-Boy!
205
00:20:21,160 --> 00:20:23,460
Chief, what's going on?
206
00:20:23,750 --> 00:20:28,630
D-Boy just discharged a power that never should have been released...
207
00:20:29,170 --> 00:20:33,420
But no! Then is this an effect of the Blaster upgrade?
208
00:20:34,090 --> 00:20:36,390
Where is everyone?
209
00:20:36,680 --> 00:20:40,220
Aki... Barnard... where are you?
210
00:20:41,310 --> 00:20:42,930
Where are you?
211
00:20:49,650 --> 00:20:52,190
Where are you, Barnard?
212
00:21:08,170 --> 00:21:21,430
In a dream I had last night, I saw your smiling face.
213
00:21:22,310 --> 00:21:31,400
But when I opened my eyes,
214
00:21:31,650 --> 00:21:35,570
it was still the same as yesterday.
215
00:21:35,610 --> 00:21:42,950
Forgetting what kindness is, I close off my heart.
216
00:21:42,700 --> 00:21:50,080
All the pain and hatred raining down day after day.
217
00:22:05,120 --> 00:22:07,830
D-Boy continues to fight on as Tekkaman.
218
00:22:07,950 --> 00:22:10,500
What is it that Aki sees as she watches him...
219
00:22:10,620 --> 00:22:12,960
...as she has all along, in the flames of battle?
220
00:22:13,040 --> 00:22:16,130
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
221
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
..."United in Love and Battle."
222
00:22:18,340 --> 00:22:21,300
Brush away those tears underneath your mask!
223
00:22:19,100 --> 00:22:23,070
Next Episode
224
00:22:19,100 --> 00:22:23,070
United in Love and Battle
16116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.