All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E38_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,270 --> 00:00:11,570 #Gray_Phantom @ rizon 2 00:00:08,270 --> 00:00:11,570 Tekkaman Blade 3 00:00:11,850 --> 00:00:15,940 My fingertips are stained with blood 4 00:00:16,110 --> 00:00:19,240 and nothing can stop them... 5 00:00:20,110 --> 00:00:23,910 ...until the day it's over, once and for all. 6 00:00:23,870 --> 00:00:27,580 Destiny gone mad... 7 00:00:28,410 --> 00:00:34,000 Even though I've stumbled into this eternal loneliness... 8 00:00:36,540 --> 00:00:40,630 ...somewhere deep down inside I can smile. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,510 Only this battle can set me free. 10 00:00:44,760 --> 00:00:52,890 Now that I no longer have anything more to lose... 11 00:00:53,060 --> 00:00:56,190 ...I'm never going to give up the chase 12 00:00:56,150 --> 00:01:00,320 and I'll reclaim the future for myself. 13 00:01:01,240 --> 00:01:04,530 I know that my soul 14 00:01:04,570 --> 00:01:09,370 will find its way back to this planet someday. 15 00:01:09,410 --> 00:01:12,750 Until the day this body of mine 16 00:01:12,750 --> 00:01:16,580 finally shatters into pieces... 17 00:01:34,070 --> 00:01:36,450 Barnard had followed D-Boy and the others... 18 00:01:36,570 --> 00:01:39,240 ...in order to give them a message from Freeman... 19 00:01:39,370 --> 00:01:43,540 ...telling them that their new base was nearing completion. 20 00:01:43,910 --> 00:01:46,870 Meanwhile, D-Boy has begun to notice that... 21 00:01:47,000 --> 00:01:50,210 ...his body is undergoing some unexplained changes. 22 00:01:50,420 --> 00:01:54,210 When Noal and Balzak are attacked by Radam monsters... 23 00:01:54,340 --> 00:01:57,880 ...D-Boy tries to Tek-Set, but is stopped by Barnard. 24 00:01:58,090 --> 00:02:02,850 D-Boy goes ahead and Tek-Sets, defeating the monsters... 25 00:02:03,680 --> 00:02:08,940 ...but he's pushed over his limits as his internal breakdown progresses. 26 00:02:11,110 --> 00:02:16,110 LABYRINTH OF DEATH 27 00:02:22,950 --> 00:02:23,660 Dammit! 28 00:02:23,870 --> 00:02:25,830 Goddamn you! 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,460 Are you okay, Balzak? 30 00:02:35,590 --> 00:02:38,760 Yes, anyway, what's become of the Greenland? 31 00:02:40,300 --> 00:02:43,100 It'll be a while longer before we can set off. 32 00:02:45,310 --> 00:02:46,850 Hang in there, guys! 33 00:02:46,970 --> 00:02:49,810 Once we get this thing in the water, you'll get some amazing liquor! 34 00:03:00,200 --> 00:03:04,280 Why does this have to happen now? Pegas, give us a push, will you? 35 00:03:04,410 --> 00:03:05,700 Roger. 36 00:03:11,670 --> 00:03:13,710 You've got to push harder! 37 00:03:17,420 --> 00:03:20,970 Okay, one more push! Hurry it up or they'll catch us! 38 00:03:21,130 --> 00:03:22,550 Roger! 39 00:03:30,980 --> 00:03:32,350 He did it! 40 00:03:32,730 --> 00:03:34,060 All right! 41 00:03:35,190 --> 00:03:36,610 Good job! 42 00:03:56,750 --> 00:03:58,000 D-Boy... 43 00:03:59,130 --> 00:04:00,630 I'm... 44 00:04:01,050 --> 00:04:03,430 Don't worry. You'll be all right. 45 00:04:09,770 --> 00:04:11,980 They just keep coming at us! 46 00:04:12,100 --> 00:04:13,560 Noal! Go on ahead, okay? 47 00:04:13,560 --> 00:04:15,690 Right! It's all yours. 48 00:04:20,740 --> 00:04:23,400 That's it... that's it... Come closer to me! 49 00:04:26,740 --> 00:04:27,990 Take that! 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,460 Get yourselves inside now! 51 00:04:58,980 --> 00:05:01,440 I guess we managed to break free of them. 52 00:05:01,570 --> 00:05:02,280 Yeah. 53 00:05:04,110 --> 00:05:05,110 How's D-Boy? 54 00:05:05,240 --> 00:05:06,910 He's sleeping now. 55 00:05:07,070 --> 00:05:09,370 But at this rate, his body will... 56 00:05:09,490 --> 00:05:14,080 We've got to hurry to the Alaska Base. I'm sure Freeman's got a plan. 57 00:05:14,290 --> 00:05:16,040 You think so? 58 00:05:16,330 --> 00:05:19,920 He'd started looking into it when I left. 59 00:05:20,710 --> 00:05:22,800 We're counting on you, Chief! 60 00:05:36,940 --> 00:05:39,440 Wait until Evil gets here? 61 00:05:39,650 --> 00:05:41,980 What do you mean, Sword? 62 00:05:42,570 --> 00:05:46,860 Evil wishes to be the one to deliver the final blow to Blade. 63 00:05:46,990 --> 00:05:48,570 That's ridiculous. 64 00:05:48,700 --> 00:05:52,950 Evil has no chance of defeating Blade. He failed before, remember? 65 00:05:53,120 --> 00:05:55,450 Lance, what do you have in mind? 66 00:05:55,580 --> 00:05:59,540 I can take out Blade myself, without any help... that's what! 67 00:06:00,170 --> 00:06:02,630 I won't have you acting out of line. 68 00:06:02,710 --> 00:06:04,800 It will only offend Evil. 69 00:06:04,960 --> 00:06:08,760 Why would I be reprimanded for eliminating a traitor? 70 00:06:08,880 --> 00:06:09,970 Lance! 71 00:06:10,180 --> 00:06:12,640 Now, what are you going to do about it? 72 00:06:12,970 --> 00:06:15,430 Are you going to try to stop me by force? 73 00:06:15,560 --> 00:06:19,350 I could care less whether or not you decide to ignore Evil's orders. 74 00:06:19,480 --> 00:06:22,820 However, if your actions result in treason against... 75 00:06:22,900 --> 00:06:25,820 ...Lord Omega, then I won't be so lenient! 76 00:06:25,900 --> 00:06:29,160 Actually, all I want is for Lord Omega to realize... 77 00:06:29,320 --> 00:06:32,530 ...that I'm far more competent than Evil. 78 00:06:33,370 --> 00:06:36,950 There will be no spotlight for Evil. I'll be the one to kill Blade. 79 00:06:37,080 --> 00:06:38,460 No matter what! 80 00:06:43,250 --> 00:06:45,210 How's D-Boy doing? 81 00:06:45,340 --> 00:06:47,010 He's extremely weak. 82 00:06:47,130 --> 00:06:51,260 Just like a man who's been wandering the desert without food or water. 83 00:06:51,390 --> 00:06:53,350 Isn't he being medicated? 84 00:06:54,510 --> 00:06:56,060 The medications aren't working. 85 00:06:56,060 --> 00:06:58,680 I hope we get to the base soon. 86 00:06:59,690 --> 00:07:02,480 Say, which way should we be going, anyway? 87 00:07:02,560 --> 00:07:04,730 It's supposed to be around here. 88 00:07:04,860 --> 00:07:07,570 But I don't see a base anywhere! 89 00:07:07,940 --> 00:07:10,200 Hey, don't be so impatient. 90 00:07:10,450 --> 00:07:11,780 Look... there it is. 91 00:07:11,780 --> 00:07:12,490 Huh? 92 00:07:13,660 --> 00:07:15,410 You mean that's it? 93 00:07:18,700 --> 00:07:22,710 The Greenland will soon be entering the route to the hangar. 94 00:07:22,790 --> 00:07:24,630 Infirmary, are you standing by? 95 00:07:24,750 --> 00:07:26,170 We're ready, sir. 96 00:07:26,380 --> 00:07:29,170 Hangar, prepare to receive the Greenland. 97 00:07:47,070 --> 00:07:49,940 Hey! It's the old man! 98 00:07:50,150 --> 00:07:53,530 Hey! How's D-Boy doing? 99 00:07:53,780 --> 00:07:55,160 Well... 100 00:07:55,320 --> 00:07:56,910 Chief. Old Man... 101 00:07:57,030 --> 00:08:00,040 We'll catch up later. Hurry, bring D-Boy in. 102 00:08:24,940 --> 00:08:25,860 Chief... 103 00:08:26,270 --> 00:08:28,480 Please lie still, D-Boy. 104 00:08:28,610 --> 00:08:31,400 You have nothing to worry about anymore. 105 00:08:32,240 --> 00:08:35,410 Chief, will I make a full recovery? 106 00:08:36,660 --> 00:08:37,530 Chief! 107 00:08:39,120 --> 00:08:42,410 As long as you don't turn into Tekkaman... 108 00:08:43,250 --> 00:08:44,500 What do you mean? 109 00:08:45,000 --> 00:08:49,090 This is the only way to stop your tissue from breaking down further. 110 00:08:49,210 --> 00:08:53,170 As long as you lie still, there won't be any risk of death. 111 00:08:53,720 --> 00:08:57,930 But if you continue to Tek-Set, the breakdown will progress. 112 00:08:58,300 --> 00:09:01,310 And it will lead to certain death! 113 00:09:01,810 --> 00:09:04,890 Pegas, Tek-Setter! 114 00:09:05,980 --> 00:09:07,770 Roger. 115 00:09:17,530 --> 00:09:18,990 I don't believe you! 116 00:09:18,990 --> 00:09:20,160 It's true. 117 00:09:20,370 --> 00:09:23,160 What can you accomplish as Tekkaman in that condition? 118 00:09:23,330 --> 00:09:27,120 You can't even defeat the Radam, never mind the other Tekkamen. 119 00:09:27,210 --> 00:09:30,880 Isn't there any way? Some way that I can fight as Tekkaman? 120 00:09:31,000 --> 00:09:33,920 No. This means your role is finished. 121 00:09:34,050 --> 00:09:34,970 Chief! 122 00:09:35,510 --> 00:09:37,430 Give him a sedative! 123 00:09:43,470 --> 00:09:46,350 That was too heartless! You didn't have to say it like that! 124 00:09:46,480 --> 00:09:48,520 He's right, how could you? 125 00:09:51,020 --> 00:09:53,480 What was I supposed to tell him, then? 126 00:10:11,720 --> 00:10:14,680 Hey, what're you doing, old man? 127 00:10:14,810 --> 00:10:18,640 I'm shutting off the Tek-Set circuit. Give me a hand, will you? 128 00:10:18,730 --> 00:10:20,730 Huh? But why? 129 00:10:21,100 --> 00:10:26,820 I know D-Boy will try to become Tekkaman if there's an emergency. 130 00:10:26,940 --> 00:10:28,990 This is to keep from doing that! 131 00:10:30,160 --> 00:10:34,990 Thanks to the Chief's research, I was able to recover to this point. 132 00:10:35,330 --> 00:10:39,460 Is it true that I won't be able to turn into Tekkaman anymore? 133 00:10:40,330 --> 00:10:41,000 No! 134 00:10:41,250 --> 00:10:45,840 There's got to be some way... for me to turn into Tekkaman again. 135 00:10:50,720 --> 00:10:55,390 True, D-Boy's already done more than enough for us, hasn't he? 136 00:10:55,510 --> 00:10:59,390 So now we just have to find a way to make it on our own. 137 00:10:59,520 --> 00:11:02,850 He can't fight anymore... no, I mean he shouldn't fight. 138 00:11:02,940 --> 00:11:03,860 Noal... 139 00:11:05,570 --> 00:11:08,480 I don't want him to go into battle like that! 140 00:11:08,570 --> 00:11:11,240 Do you really think he'll understand? 141 00:11:12,320 --> 00:11:16,620 We've got to make him understand! Or else, he'll... 142 00:11:41,980 --> 00:11:43,480 What's this? 143 00:11:43,650 --> 00:11:45,690 What are you doing, D-Boy? 144 00:11:45,860 --> 00:11:47,770 Chief, what is this thing? 145 00:11:47,900 --> 00:11:52,490 D-Boy, you've got to stop pushing yourself, or you'll really... 146 00:11:55,160 --> 00:11:56,820 What on earth... 147 00:11:59,870 --> 00:12:02,120 A Radam tree in full bloom! 148 00:12:06,250 --> 00:12:07,500 Chief! 149 00:12:07,750 --> 00:12:10,550 It's a Radam tree that has shown abnormal growth. 150 00:12:10,670 --> 00:12:13,930 One of our scientists happened upon it and collected it. 151 00:12:14,090 --> 00:12:16,550 But while he was studying it, the tree swallowed him. 152 00:12:16,680 --> 00:12:17,640 Is he dead? 153 00:12:17,640 --> 00:12:18,470 No. 154 00:12:18,550 --> 00:12:22,350 We haven't detected any active brain waves. He's like an empty shell. 155 00:12:22,480 --> 00:12:26,560 But, there's no doubt that he's a Tekkaman host body without armor! 156 00:12:26,690 --> 00:12:27,860 That's right. 157 00:12:28,480 --> 00:12:32,150 Then can't I use this Radam tree to heal my body? 158 00:12:32,320 --> 00:12:34,490 What are you talking about, D-Boy? 159 00:12:34,700 --> 00:12:37,700 Can't I be reborn as Tekkaman? 160 00:12:37,910 --> 00:12:41,540 No, you can't, as long as you're still in your present condition. 161 00:12:41,660 --> 00:12:43,120 What do you mean? 162 00:12:43,290 --> 00:12:47,960 During my research, I discovered that Tekkamen have the potential to evolve. 163 00:12:48,080 --> 00:12:49,170 Evolve? 164 00:12:49,460 --> 00:12:52,550 Yes. Apparently, Tekkamen have an evolution system... 165 00:12:52,670 --> 00:12:56,340 ...depending on external factors such as battle environment. 166 00:12:56,550 --> 00:13:01,180 When conditions are met, Tekkamen are capable of reaching a new level. 167 00:13:01,350 --> 00:13:04,770 It's an explosive evolution. He can upgrade to Blaster Mode. 168 00:13:04,930 --> 00:13:06,060 Blaster Mode? 169 00:13:06,060 --> 00:13:07,690 Blaster Mode? 170 00:13:07,810 --> 00:13:10,860 By upgrading his own body to a more advanced form... 171 00:13:10,980 --> 00:13:13,280 ...a Tekkaman becomes a Blaster Tekkaman. 172 00:13:13,440 --> 00:13:15,400 A Blaster Tekkaman... 173 00:13:15,570 --> 00:13:19,450 Your tissue breakdown was triggered by the fact you've been fighting... 174 00:13:19,660 --> 00:13:23,910 ...other Tekkamen, an unexpected development even for the Radam. 175 00:13:24,080 --> 00:13:26,660 Your evolution has progressed much too quickly. 176 00:13:26,750 --> 00:13:31,920 But if I succeed in upgrading myself, I can survive as a Tekkaman? 177 00:13:32,090 --> 00:13:35,170 Chief! You know the answer, don't you? Please, tell me! 178 00:13:35,300 --> 00:13:37,180 There is indeed one way. 179 00:13:37,340 --> 00:13:40,890 If you're successful, you won't suffer from tissue breakdown anymore. 180 00:13:41,010 --> 00:13:42,560 Then why can't I do it? 181 00:13:42,680 --> 00:13:46,180 Because you're an incomplete Tekkaman! 182 00:13:47,600 --> 00:13:51,900 You've been incomplete all this time. If you go into Blaster Mode... 183 00:13:52,110 --> 00:13:55,190 ...the physical toll will increase explosively. 184 00:13:55,440 --> 00:14:01,070 Even if we do succeed in upgrading you, you'll only live for 6 months... 185 00:14:01,280 --> 00:14:03,700 ...no, 3 months. 186 00:14:10,460 --> 00:14:11,880 3 months, huh? 187 00:14:12,000 --> 00:14:13,840 Now, listen, my boy... 188 00:14:13,960 --> 00:14:15,920 That's long enough. 189 00:14:16,050 --> 00:14:16,920 D-Boy! 190 00:14:17,050 --> 00:14:21,050 But this is mere conjecture based on data from our experiments. 191 00:14:21,300 --> 00:14:26,390 If we fail to upgrade your body, it will be instantly fatal. 192 00:14:26,810 --> 00:14:29,810 And the success rate would only be 50%. 193 00:14:31,020 --> 00:14:34,770 Chief, you're not saying you're going to bet on that 50%! 194 00:14:34,980 --> 00:14:36,980 I'm not so sure myself. 195 00:14:37,150 --> 00:14:38,780 You're not sure! 196 00:14:38,900 --> 00:14:41,820 Shut up! The Chief cares about D-Boy! 197 00:14:41,990 --> 00:14:44,370 Then why doesn't he give D-Boy a definite "no"? 198 00:14:44,490 --> 00:14:47,870 Because he expects D-Boy to take that 50% gamble! 199 00:14:48,000 --> 00:14:52,290 That's not true! The Chief gave us a direct order to cut Pegas' circuit. 200 00:14:52,460 --> 00:14:53,000 What? 201 00:14:53,210 --> 00:14:57,340 I've always tried to choose the best course of action. 202 00:14:57,880 --> 00:15:02,180 I've taken full responsibility for every decision I've made, but... 203 00:15:02,840 --> 00:15:05,760 But in this case, I was unable to find a course of... 204 00:15:05,890 --> 00:15:08,390 ...action that would be in your best interests. 205 00:15:08,600 --> 00:15:10,520 I'm sorry, D-Boy. 206 00:15:14,150 --> 00:15:14,690 D-Boy! 207 00:15:14,860 --> 00:15:17,610 Aki! Let me go! I... I... 208 00:15:17,730 --> 00:15:19,280 Wait, D-Boy. 209 00:15:19,360 --> 00:15:19,940 Aki. 210 00:15:20,610 --> 00:15:25,030 Please, D-Boy... I want you to think about saving your own life. 211 00:15:25,450 --> 00:15:26,450 Aki... 212 00:15:38,630 --> 00:15:42,840 At 50%... I'm only waiting for death... 213 00:15:44,220 --> 00:15:47,350 I want you to think about saving your own life. 214 00:15:47,510 --> 00:15:52,810 If I can't live on as Tekkaman Blade, then I'll only be a normal man. 215 00:16:06,450 --> 00:16:09,580 No! I've been fighting all this time... 216 00:16:09,830 --> 00:16:10,950 Takaya... 217 00:16:11,290 --> 00:16:15,000 Takaya, your mission is to destroy Shinya and Miyuki... 218 00:16:15,040 --> 00:16:19,210 ...whose bodies have been possessed by the Radam. 219 00:16:19,800 --> 00:16:20,670 No! 220 00:16:21,300 --> 00:16:27,050 Your enemy is the invading Radam... they're not your siblings! 221 00:16:28,220 --> 00:16:29,720 Tek-Setter! 222 00:16:30,850 --> 00:16:32,560 Go to hell, Blade! 223 00:16:32,770 --> 00:16:35,190 I can't go back anymore. 224 00:16:35,310 --> 00:16:39,650 I made the decision myself to fight the Radam. 225 00:16:48,910 --> 00:16:49,830 Chief... 226 00:16:50,280 --> 00:16:51,990 I owe you an apology. 227 00:16:52,120 --> 00:16:53,450 Don't worry about it. 228 00:16:53,660 --> 00:16:57,580 At any rate, we've got to stop D-Boy from going into battle. 229 00:16:58,130 --> 00:17:00,710 I'm putting my money on that 50%. 230 00:17:00,880 --> 00:17:03,510 Chief, I've got to keep on fighting. 231 00:17:03,880 --> 00:17:05,380 Why, D-Boy? 232 00:17:05,680 --> 00:17:08,970 Why should you have to risk your life in battle? 233 00:17:09,180 --> 00:17:11,220 No one's asking you to... 234 00:17:11,810 --> 00:17:14,640 Because I have to be able to fulfill the mission I was given. 235 00:17:14,730 --> 00:17:15,600 D-Boy... 236 00:17:16,310 --> 00:17:20,480 Remember, there's a 50% chance that you'll die. 237 00:17:20,820 --> 00:17:25,780 It's the best course of action. There's no other way to defeat the Radam. 238 00:17:25,950 --> 00:17:26,820 D-Boy! 239 00:17:27,360 --> 00:17:28,240 Why? 240 00:17:31,830 --> 00:17:34,120 Why, D-Boy? 241 00:17:59,560 --> 00:18:04,030 We'll accelerate the evolution process by injecting the crystal with... 242 00:18:04,190 --> 00:18:08,490 ...externally generated electric current. This procedure will take 3 hours. 243 00:18:08,650 --> 00:18:12,780 And you'll become a Blaster Tekkaman then. 244 00:18:12,990 --> 00:18:16,120 My boy... this battlefield belongs to you alone. 245 00:18:16,250 --> 00:18:21,170 We can't help you, but don't forget... you've got to come back alive. 246 00:18:21,330 --> 00:18:23,420 No, I won't forget. 247 00:18:26,210 --> 00:18:30,380 D-Boy! There's no reason you should be the one pushing yourself... 248 00:18:30,890 --> 00:18:33,390 I'll come back alive no matter what! 249 00:18:37,810 --> 00:18:38,430 Pegas! 250 00:18:38,890 --> 00:18:40,100 Roger! 251 00:18:41,480 --> 00:18:42,520 D-Boy! 252 00:19:01,290 --> 00:19:03,790 Start amplifying the artificial crystal energy. 253 00:20:01,480 --> 00:20:02,810 The Radam! 254 00:20:03,140 --> 00:20:04,560 How did they find us here? 255 00:20:04,560 --> 00:20:06,190 At a time like this! 256 00:20:06,310 --> 00:20:07,940 Don't lose it! 257 00:20:08,070 --> 00:20:11,400 We only have to hold on for another hour. 258 00:20:11,780 --> 00:20:13,900 Are you ready, men? 259 00:20:14,660 --> 00:20:18,490 Reinforcements will arrive in an hour. They'll be here without fail! 260 00:20:18,870 --> 00:20:22,160 Our duty is to stand fast here until then! 261 00:20:22,290 --> 00:20:23,330 Roger! 262 00:20:23,870 --> 00:20:26,000 We don't have time to sit around either! 263 00:20:26,130 --> 00:20:28,540 Yeah, not until D-Boy makes it out of there. 264 00:20:28,670 --> 00:20:30,460 We'll protect him until then! 265 00:20:32,800 --> 00:20:36,930 You're going to come back alive. I believe in you! 266 00:20:44,100 --> 00:20:47,980 I'll show you all the difference between myself and Evil. 267 00:20:48,230 --> 00:20:51,280 You'll be history soon, traitor! 268 00:21:07,820 --> 00:21:21,080 In a dream I had last night, I saw your smiling face. 269 00:21:21,960 --> 00:21:31,050 But when I opened my eyes, 270 00:21:31,300 --> 00:21:35,220 it was still the same as yesterday. 271 00:21:35,260 --> 00:21:42,600 Forgetting what kindness is, I close off my heart. 272 00:21:42,350 --> 00:21:49,730 All the pain and hatred raining down day after day. 273 00:22:04,870 --> 00:22:07,950 D-Boy battles on alone, caught between life and death. 274 00:22:08,080 --> 00:22:11,960 As he faces Tekkaman Lance, a man jumps in to protect him. 275 00:22:12,080 --> 00:22:15,040 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 276 00:22:15,170 --> 00:22:17,170 ..."The Ultimate Warrior, Tekkaman Blaster." 277 00:22:17,250 --> 00:22:20,210 Brush away those tears underneath your mask! 278 00:22:18,520 --> 00:22:22,520 Next Episode 279 00:22:18,520 --> 00:22:22,520 The Ultimate Warrior, Tekkaman Blaster 21102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.