Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,230 --> 00:00:11,570
#Gray_Phantom @ rizon
2
00:00:08,230 --> 00:00:11,570
Tekkaman Blade
3
00:00:11,850 --> 00:00:15,940
My fingertips are stained with blood
4
00:00:16,110 --> 00:00:19,280
and nothing can stop them...
5
00:00:20,110 --> 00:00:23,910
...until the day it's over, once and for all.
6
00:00:23,870 --> 00:00:27,580
Destiny gone mad...
7
00:00:28,410 --> 00:00:34,000
Even though I've stumbled into this eternal loneliness...
8
00:00:36,590 --> 00:00:40,630
...somewhere deep down inside I can smile.
9
00:00:40,720 --> 00:00:44,510
Only this battle can set me free.
10
00:00:44,800 --> 00:00:52,890
Now that I no longer have anything more to lose...
11
00:00:53,060 --> 00:00:56,190
...I'm never going to give up the chase
12
00:00:56,150 --> 00:01:00,320
and I'll reclaim the future for myself.
13
00:01:01,240 --> 00:01:04,530
I know that my soul
14
00:01:04,570 --> 00:01:09,370
will find its way back to this planet someday.
15
00:01:09,410 --> 00:01:12,790
Until the day this body of mine
16
00:01:12,750 --> 00:01:16,630
finally shatters into pieces...
17
00:01:37,910 --> 00:01:41,080
In a colosseum made from a huge Radam tree's roots...
18
00:01:41,200 --> 00:01:46,540
...a fight between Tekkaman Blade and Axe raged on. And finally...
19
00:01:46,660 --> 00:01:49,040
You've gotten so strong, Takaya.
20
00:01:49,170 --> 00:01:53,340
I never wanted all this power. I wish I'd never changed into what I am now!
21
00:01:53,500 --> 00:01:56,220
I can't hand over this crystal to you!
22
00:01:56,380 --> 00:01:58,840
Hell awaits, Blade!
23
00:02:00,220 --> 00:02:02,560
Blade defeated Axe.
24
00:02:02,810 --> 00:02:06,600
But he failed to achieve his most important goal...
25
00:02:06,930 --> 00:02:10,900
...D-Boy was unable to confiscate Axe's crystal.
26
00:02:11,060 --> 00:02:16,150
AFFLICTED BODY
27
00:02:16,150 --> 00:02:23,410
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling.
28
00:02:23,740 --> 00:02:30,420
From glen to glen, and down the mountain side.
29
00:02:31,250 --> 00:02:38,220
The summer's gone, and all the flowers are dying.
30
00:02:38,930 --> 00:02:42,300
But he'll come back here someday.
31
00:02:42,470 --> 00:02:46,470
So you're the one who taught Pegas that song, Sergeant.
32
00:02:46,810 --> 00:02:49,940
That's right. Do you have a problem with that?
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,020
Oh, I guess not.
34
00:02:52,190 --> 00:02:54,230
Anyway, supper's ready!
35
00:02:54,440 --> 00:02:57,690
Right, thanks. I'll be right there.
36
00:03:01,990 --> 00:03:05,450
...the lonely heart won't be healed.
37
00:03:09,830 --> 00:03:13,710
Who in the world are you, anyway?
38
00:03:13,960 --> 00:03:16,210
My name is Barnard O'Toole.
39
00:03:16,340 --> 00:03:20,590
I was a sergeant in the former Allied Defense Forces' Fourth Special Unit.
40
00:03:20,760 --> 00:03:23,970
D-Boy helped me out during the battle...
41
00:03:24,100 --> 00:03:28,100
...to reclaim high-speed spaceships left stranded on the Orbital Ring.
42
00:03:28,310 --> 00:03:30,100
Isn't that right, my boy?
43
00:03:31,890 --> 00:03:33,100
Hey, boy.
44
00:03:36,980 --> 00:03:39,110
D-Boy, what's the matter?
45
00:03:39,240 --> 00:03:41,900
Oh, nothing... it's nothing.
46
00:03:42,700 --> 00:03:48,660
I can understand him being in shock, since he couldn't get Axe's crystal.
47
00:03:49,200 --> 00:03:53,000
At this rate, we'll never get a crystal, even if we do manage...
48
00:03:53,120 --> 00:03:56,250
...to defeat the other Tekkamen one of these days.
49
00:03:56,380 --> 00:04:00,470
The moon seems to be getting more distant, isn't it? Ah...
50
00:04:05,340 --> 00:04:06,510
All right!
51
00:04:07,680 --> 00:04:10,520
Why don't I cheer you people up?
52
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
How's everything going?
53
00:04:15,650 --> 00:04:16,690
Chief!
54
00:04:17,400 --> 00:04:19,570
Mr. Honda and I are doing well.
55
00:04:19,730 --> 00:04:22,200
Well, let me cut right to the chase.
56
00:04:23,070 --> 00:04:27,490
I sent you out to study the distribution of Radam trees and...
57
00:04:27,660 --> 00:04:32,910
...to find an available spaceship within 8 months.
58
00:04:33,960 --> 00:04:39,130
And of course I believed that you'd meet D-Boy on the way.
59
00:04:40,050 --> 00:04:42,630
But the situation has changed.
60
00:04:42,800 --> 00:04:46,010
We are close to completing the restoration of the Blue Earth.
61
00:04:46,090 --> 00:04:49,060
So I'm asking you to return immediately.
62
00:04:49,220 --> 00:04:53,180
So you see, I came after you people to deliver this message.
63
00:04:53,390 --> 00:04:55,690
That makes me a carrier pigeon, right?
64
00:04:56,020 --> 00:04:59,820
This means we can go to the moon without a crystal?
65
00:04:59,940 --> 00:05:01,070
Yes, of course!
66
00:05:01,190 --> 00:05:03,650
D-Boy, isn't that wonderful?
67
00:05:04,450 --> 00:05:06,030
Hey! My boy...
68
00:05:06,950 --> 00:05:07,740
What?
69
00:05:07,910 --> 00:05:09,200
Aren't you happy?
70
00:05:09,370 --> 00:05:10,740
What? Yeah...
71
00:05:11,370 --> 00:05:14,290
D-Boy, you're not sick, are you?
72
00:05:16,960 --> 00:05:18,460
No, I don't think so.
73
00:05:18,580 --> 00:05:21,090
Then there's nothing to worry about.
74
00:05:39,900 --> 00:05:42,900
Sergeant Barnard, what did you want to see me about?
75
00:05:42,980 --> 00:05:45,150
Right. We need to talk...
76
00:05:46,450 --> 00:05:51,660
I know the Blue Earth's on track, but what about the catapult?
77
00:05:52,120 --> 00:05:56,620
Even though it's a piece of junk, we'll use the one in northern Alaska...
78
00:05:56,830 --> 00:05:59,630
...that hasn't been used in a hundred years.
79
00:05:59,790 --> 00:06:01,590
It's still there, then?
80
00:06:01,790 --> 00:06:05,260
Since there are no energy plants so far north...
81
00:06:05,420 --> 00:06:08,180
...the Radam never attacked that area.
82
00:06:08,300 --> 00:06:10,720
It's our one blessing in disguise.
83
00:06:10,800 --> 00:06:15,100
You mean the Space Knights' new base is going to be in Alaska?
84
00:06:15,180 --> 00:06:15,930
Right.
85
00:06:16,270 --> 00:06:19,650
But we have a detour to make along the way.
86
00:06:20,400 --> 00:06:21,440
A detour?
87
00:06:21,650 --> 00:06:26,070
We're producing weapons to use in the Radam battle on the moon.
88
00:06:26,320 --> 00:06:30,990
There's a special chip for those weapons in a facility in Iceland.
89
00:06:31,200 --> 00:06:34,790
After we get that chip, we're heading for Alaska. All right?
90
00:06:35,080 --> 00:06:36,790
One more thing...
91
00:06:37,620 --> 00:06:41,000
I'm telling you this because I think I can trust you.
92
00:06:44,250 --> 00:06:45,800
The thing is...
93
00:07:00,350 --> 00:07:02,360
Why is this happening?
94
00:07:11,450 --> 00:07:13,700
But no... that can't be true.
95
00:07:13,780 --> 00:07:16,330
I didn't believe it, either, but I'm sure now...
96
00:07:16,450 --> 00:07:20,000
...after seeing the way D-Boy was acting.
97
00:07:20,830 --> 00:07:24,210
There's no telling when we'll run into the Radam again.
98
00:07:24,630 --> 00:07:27,760
I'll be counting on you when we do! Okay, buddy?
99
00:07:39,180 --> 00:07:42,310
What's the matter, D-Boy? Sitting in the dark like that...
100
00:07:43,230 --> 00:07:44,110
Can't you sleep?
101
00:07:44,110 --> 00:07:47,400
I was just about to go to bed.
102
00:07:53,530 --> 00:07:54,620
D-Boy!
103
00:07:57,910 --> 00:08:01,210
I'm all right. I'm just a little tired.
104
00:08:12,680 --> 00:08:13,930
D-Boy...
105
00:08:50,880 --> 00:08:53,260
Nothing's finer than a morning shower!
106
00:08:55,130 --> 00:08:57,180
A factory in Iceland?
107
00:09:03,020 --> 00:09:05,060
This is the blueprint for the factory.
108
00:09:05,190 --> 00:09:09,650
And the chip's being stored in a facility at the bottom of the lake.
109
00:09:09,770 --> 00:09:12,990
Right, because it's underwater, neither the Radam on the ground...
110
00:09:13,110 --> 00:09:15,740
...nor in the air can get their hands on it.
111
00:09:15,860 --> 00:09:19,830
Although, I'm sure they've destroyed the factory aboveground.
112
00:09:20,410 --> 00:09:23,040
Oh, man! That really hit the spot!
113
00:09:23,160 --> 00:09:24,750
Where's D-Boy?
114
00:09:24,830 --> 00:09:26,620
I think he's still in bed.
115
00:09:26,710 --> 00:09:29,340
It's not like him to oversleep.
116
00:09:53,400 --> 00:09:56,490
For God's sake... what's happening to my body?
117
00:10:22,020 --> 00:10:27,360
From the looks of it, they probably destroyed the underwater elevator too.
118
00:10:27,690 --> 00:10:32,200
The question is, how to get to the facility at the bottom of the lake.
119
00:10:32,910 --> 00:10:34,030
I'll go.
120
00:10:39,710 --> 00:10:40,540
D-Boy!
121
00:10:44,080 --> 00:10:45,000
D-Boy!
122
00:10:49,840 --> 00:10:51,340
What's wrong?
123
00:10:52,510 --> 00:10:54,550
You're burning up!
124
00:10:54,720 --> 00:10:57,600
I'm okay. It's nothing.
125
00:10:58,310 --> 00:11:01,190
D-Boy... you shouldn't push yourself.
126
00:11:02,350 --> 00:11:04,730
Get some rest, D-Boy.
127
00:11:05,060 --> 00:11:08,940
We're just going in to get the chip. It's not a battle or anything.
128
00:11:09,110 --> 00:11:13,240
We can take care of it with the Sol Tekkamen. Right, Balzak?
129
00:11:13,910 --> 00:11:16,070
Huh? Oh, yeah.
130
00:11:16,450 --> 00:11:21,250
That's right. Those Sol Tekkamen will make fine diving suits!
131
00:11:32,380 --> 00:11:33,970
Please be careful.
132
00:11:34,090 --> 00:11:34,930
Roger.
133
00:11:35,090 --> 00:11:37,390
Going down...
134
00:11:51,110 --> 00:11:55,700
Okay, how are we going to get inside? You want to smash our way in?
135
00:11:56,240 --> 00:11:59,490
There's an emergency dock on the north side of the facility.
136
00:11:59,620 --> 00:12:01,250
You know your way around!
137
00:12:01,330 --> 00:12:05,080
It was right on the map Sergeant Barnard brought us.
138
00:12:05,210 --> 00:12:06,670
Oh, I see.
139
00:12:14,800 --> 00:12:16,550
And you're correct!
140
00:12:19,720 --> 00:12:21,680
Balzak, step back, okay?
141
00:12:31,070 --> 00:12:32,650
This is the one.
142
00:12:35,400 --> 00:12:37,610
You'd better go lie down.
143
00:12:37,610 --> 00:12:39,490
No, I'm staying here.
144
00:12:39,620 --> 00:12:40,580
But...
145
00:12:43,500 --> 00:12:46,460
We've taken some treasure from the sunken ship.
146
00:12:46,710 --> 00:12:48,630
They did it!
147
00:12:50,500 --> 00:12:51,800
You did a good job.
148
00:12:51,800 --> 00:12:54,210
Come on, no need for thanks.
149
00:12:57,010 --> 00:12:58,680
Don't drop it!
150
00:13:12,520 --> 00:13:14,820
What's that? Fish, maybe?
151
00:13:18,240 --> 00:13:20,240
No, those are...
152
00:13:25,500 --> 00:13:27,000
Radam monsters!
153
00:13:27,250 --> 00:13:30,710
Hey, some Radam monsters just showed up underwater!
154
00:13:38,720 --> 00:13:42,390
This is the first time we've ever seen the Radam swimming...
155
00:13:42,550 --> 00:13:43,680
Are you all right?
156
00:13:43,760 --> 00:13:47,270
No big deal. We can take them out with the Fermion Guns.
157
00:13:47,390 --> 00:13:48,520
Here we go!
158
00:13:49,020 --> 00:13:50,900
The Fermion Gun?
159
00:13:51,230 --> 00:13:52,160
No!
160
00:13:52,520 --> 00:13:53,690
Don't shoot!
161
00:13:53,820 --> 00:13:54,440
What?
162
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
Noal!
163
00:14:05,240 --> 00:14:07,080
Noal, are you all right?
164
00:14:07,200 --> 00:14:10,960
I'm all right, but the Fermion Gun's messed up.
165
00:14:11,080 --> 00:14:13,420
That's why I told you not to shoot.
166
00:14:13,500 --> 00:14:15,960
There was an underwater explosion...
167
00:14:16,090 --> 00:14:20,050
Fermions react with water molecules causing a massive explosion!
168
00:14:20,300 --> 00:14:24,680
That means we have no chance of winning. We better run away!
169
00:14:24,760 --> 00:14:25,600
Right.
170
00:14:50,370 --> 00:14:54,920
At this rate we're going to be Radam food. D-Boy! Do something!
171
00:14:59,670 --> 00:15:02,260
I know it's hard for you right now, but...
172
00:15:02,340 --> 00:15:02,930
Yeah.
173
00:15:03,010 --> 00:15:05,100
Stop it, D-Boy. Stay where you are!
174
00:15:05,640 --> 00:15:06,970
Why, Noal?
175
00:15:07,720 --> 00:15:10,850
Why can't we ask D-Boy to help us out?
176
00:15:14,190 --> 00:15:15,980
We have no choice.
177
00:15:16,310 --> 00:15:19,440
Have no choice? What do you mean?
178
00:15:21,650 --> 00:15:24,280
I... I don't want to kill D-Boy.
179
00:15:26,950 --> 00:15:28,410
Kill D-Boy?
180
00:15:29,700 --> 00:15:31,500
What are you talking about?
181
00:15:35,580 --> 00:15:37,250
Come on, Noal!
182
00:15:41,760 --> 00:15:44,220
Listen to me, D-Boy.
183
00:15:45,840 --> 00:15:50,140
It's your body. It's not the way it used to be anymore.
184
00:15:50,470 --> 00:15:52,560
Not the way it used to be?
185
00:15:53,190 --> 00:15:56,020
You're suffering from tissue breakdown, and it's advancing.
186
00:15:56,190 --> 00:15:57,730
Tissue breakdown?
187
00:15:57,730 --> 00:15:59,150
What do you mean?
188
00:15:59,270 --> 00:16:02,440
According to the results of Freeman's research...
189
00:16:02,570 --> 00:16:08,240
...every time you turn into Tekkaman, it beats up the cells of your body.
190
00:16:09,990 --> 00:16:15,540
Like a boxer who's taken too many blows becomes punch drunk.
191
00:16:27,550 --> 00:16:32,850
If you keep turning into Tekkaman, sometime in the near future...
192
00:16:33,390 --> 00:16:35,390
...you'll die for sure.
193
00:16:35,690 --> 00:16:36,850
No!
194
00:16:40,230 --> 00:16:42,610
I can see that happening.
195
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
D-Boy!
196
00:16:45,070 --> 00:16:49,070
But it doesn't mean I'll sit back and watch my teammates get killed.
197
00:16:53,450 --> 00:16:55,250
Don't come, D-Boy!
198
00:16:55,540 --> 00:16:56,580
D-Boy...
199
00:16:57,750 --> 00:17:00,040
That body better hold up...
200
00:17:02,130 --> 00:17:04,590
Pegas! Tek-Setter!
201
00:17:06,930 --> 00:17:08,340
Roger!
202
00:17:54,970 --> 00:17:57,270
D-Boy! What are you doing here?
203
00:17:57,390 --> 00:17:58,940
Do you want to die?
204
00:18:00,100 --> 00:18:04,480
He's here now, so we can't stop him. Might as well leave it to him.
205
00:18:04,770 --> 00:18:05,730
D-Boy!
206
00:18:22,540 --> 00:18:23,380
Dammit!
207
00:18:45,400 --> 00:18:46,650
D-Boy!
208
00:18:48,860 --> 00:18:50,820
D-Boy! Behind you!
209
00:18:59,870 --> 00:19:01,670
Voltekker!
210
00:19:14,510 --> 00:19:15,890
D-Boy!
211
00:19:24,520 --> 00:19:28,070
Once we're aboveground, you're no match for us!
212
00:19:49,920 --> 00:19:51,760
You asked for it!
213
00:19:53,510 --> 00:19:55,300
Are you all right, D-Boy?
214
00:19:55,300 --> 00:19:56,390
Yes...
215
00:19:58,760 --> 00:19:59,930
D-Boy!
216
00:20:07,440 --> 00:20:08,570
D-Boy...
217
00:20:17,320 --> 00:20:18,620
Here it is.
218
00:20:22,290 --> 00:20:23,250
Right.
219
00:20:24,500 --> 00:20:25,710
I'm sorry.
220
00:20:25,830 --> 00:20:27,960
Never mind. Don't say anything.
221
00:20:28,130 --> 00:20:29,340
D-Boy...
222
00:20:30,130 --> 00:20:33,510
I'm not going to go down so easily.
223
00:20:52,690 --> 00:20:53,610
D-Boy!
224
00:20:53,820 --> 00:20:54,780
D-Boy!
225
00:20:54,990 --> 00:20:57,410
D-Boy, D-Boy!
226
00:21:08,270 --> 00:21:21,540
In a dream I had last night, I saw your smiling face.
227
00:21:22,410 --> 00:21:31,510
But when I opened my eyes,
228
00:21:31,720 --> 00:21:35,680
it was still the same as yesterday.
229
00:21:35,720 --> 00:21:43,060
Forgetting what kindness is, I close off my heart.
230
00:21:42,810 --> 00:21:50,190
All the pain and hatred raining down day after day.
231
00:22:05,260 --> 00:22:08,640
The shadow of death is creeping closer to D-Boy, ravaged by injuries.
232
00:22:08,800 --> 00:22:13,390
On the brink of his demise, the warrior risks his life to evolve.
233
00:22:13,850 --> 00:22:16,730
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
234
00:22:16,810 --> 00:22:18,480
..."Labyrinth of Death."
235
00:22:18,650 --> 00:22:21,610
Brush away those tears underneath your mask!
236
00:22:19,060 --> 00:22:23,070
Next Episode
237
00:22:19,060 --> 00:22:23,070
Labyrinth of Death
17142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.