All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E37_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,230 --> 00:00:11,570 #Gray_Phantom @ rizon 2 00:00:08,230 --> 00:00:11,570 Tekkaman Blade 3 00:00:11,850 --> 00:00:15,940 My fingertips are stained with blood 4 00:00:16,110 --> 00:00:19,280 and nothing can stop them... 5 00:00:20,110 --> 00:00:23,910 ...until the day it's over, once and for all. 6 00:00:23,870 --> 00:00:27,580 Destiny gone mad... 7 00:00:28,410 --> 00:00:34,000 Even though I've stumbled into this eternal loneliness... 8 00:00:36,590 --> 00:00:40,630 ...somewhere deep down inside I can smile. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,510 Only this battle can set me free. 10 00:00:44,800 --> 00:00:52,890 Now that I no longer have anything more to lose... 11 00:00:53,060 --> 00:00:56,190 ...I'm never going to give up the chase 12 00:00:56,150 --> 00:01:00,320 and I'll reclaim the future for myself. 13 00:01:01,240 --> 00:01:04,530 I know that my soul 14 00:01:04,570 --> 00:01:09,370 will find its way back to this planet someday. 15 00:01:09,410 --> 00:01:12,790 Until the day this body of mine 16 00:01:12,750 --> 00:01:16,630 finally shatters into pieces... 17 00:01:37,910 --> 00:01:41,080 In a colosseum made from a huge Radam tree's roots... 18 00:01:41,200 --> 00:01:46,540 ...a fight between Tekkaman Blade and Axe raged on. And finally... 19 00:01:46,660 --> 00:01:49,040 You've gotten so strong, Takaya. 20 00:01:49,170 --> 00:01:53,340 I never wanted all this power. I wish I'd never changed into what I am now! 21 00:01:53,500 --> 00:01:56,220 I can't hand over this crystal to you! 22 00:01:56,380 --> 00:01:58,840 Hell awaits, Blade! 23 00:02:00,220 --> 00:02:02,560 Blade defeated Axe. 24 00:02:02,810 --> 00:02:06,600 But he failed to achieve his most important goal... 25 00:02:06,930 --> 00:02:10,900 ...D-Boy was unable to confiscate Axe's crystal. 26 00:02:11,060 --> 00:02:16,150 AFFLICTED BODY 27 00:02:16,150 --> 00:02:23,410 Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling. 28 00:02:23,740 --> 00:02:30,420 From glen to glen, and down the mountain side. 29 00:02:31,250 --> 00:02:38,220 The summer's gone, and all the flowers are dying. 30 00:02:38,930 --> 00:02:42,300 But he'll come back here someday. 31 00:02:42,470 --> 00:02:46,470 So you're the one who taught Pegas that song, Sergeant. 32 00:02:46,810 --> 00:02:49,940 That's right. Do you have a problem with that? 33 00:02:50,440 --> 00:02:52,020 Oh, I guess not. 34 00:02:52,190 --> 00:02:54,230 Anyway, supper's ready! 35 00:02:54,440 --> 00:02:57,690 Right, thanks. I'll be right there. 36 00:03:01,990 --> 00:03:05,450 ...the lonely heart won't be healed. 37 00:03:09,830 --> 00:03:13,710 Who in the world are you, anyway? 38 00:03:13,960 --> 00:03:16,210 My name is Barnard O'Toole. 39 00:03:16,340 --> 00:03:20,590 I was a sergeant in the former Allied Defense Forces' Fourth Special Unit. 40 00:03:20,760 --> 00:03:23,970 D-Boy helped me out during the battle... 41 00:03:24,100 --> 00:03:28,100 ...to reclaim high-speed spaceships left stranded on the Orbital Ring. 42 00:03:28,310 --> 00:03:30,100 Isn't that right, my boy? 43 00:03:31,890 --> 00:03:33,100 Hey, boy. 44 00:03:36,980 --> 00:03:39,110 D-Boy, what's the matter? 45 00:03:39,240 --> 00:03:41,900 Oh, nothing... it's nothing. 46 00:03:42,700 --> 00:03:48,660 I can understand him being in shock, since he couldn't get Axe's crystal. 47 00:03:49,200 --> 00:03:53,000 At this rate, we'll never get a crystal, even if we do manage... 48 00:03:53,120 --> 00:03:56,250 ...to defeat the other Tekkamen one of these days. 49 00:03:56,380 --> 00:04:00,470 The moon seems to be getting more distant, isn't it? Ah... 50 00:04:05,340 --> 00:04:06,510 All right! 51 00:04:07,680 --> 00:04:10,520 Why don't I cheer you people up? 52 00:04:13,560 --> 00:04:15,520 How's everything going? 53 00:04:15,650 --> 00:04:16,690 Chief! 54 00:04:17,400 --> 00:04:19,570 Mr. Honda and I are doing well. 55 00:04:19,730 --> 00:04:22,200 Well, let me cut right to the chase. 56 00:04:23,070 --> 00:04:27,490 I sent you out to study the distribution of Radam trees and... 57 00:04:27,660 --> 00:04:32,910 ...to find an available spaceship within 8 months. 58 00:04:33,960 --> 00:04:39,130 And of course I believed that you'd meet D-Boy on the way. 59 00:04:40,050 --> 00:04:42,630 But the situation has changed. 60 00:04:42,800 --> 00:04:46,010 We are close to completing the restoration of the Blue Earth. 61 00:04:46,090 --> 00:04:49,060 So I'm asking you to return immediately. 62 00:04:49,220 --> 00:04:53,180 So you see, I came after you people to deliver this message. 63 00:04:53,390 --> 00:04:55,690 That makes me a carrier pigeon, right? 64 00:04:56,020 --> 00:04:59,820 This means we can go to the moon without a crystal? 65 00:04:59,940 --> 00:05:01,070 Yes, of course! 66 00:05:01,190 --> 00:05:03,650 D-Boy, isn't that wonderful? 67 00:05:04,450 --> 00:05:06,030 Hey! My boy... 68 00:05:06,950 --> 00:05:07,740 What? 69 00:05:07,910 --> 00:05:09,200 Aren't you happy? 70 00:05:09,370 --> 00:05:10,740 What? Yeah... 71 00:05:11,370 --> 00:05:14,290 D-Boy, you're not sick, are you? 72 00:05:16,960 --> 00:05:18,460 No, I don't think so. 73 00:05:18,580 --> 00:05:21,090 Then there's nothing to worry about. 74 00:05:39,900 --> 00:05:42,900 Sergeant Barnard, what did you want to see me about? 75 00:05:42,980 --> 00:05:45,150 Right. We need to talk... 76 00:05:46,450 --> 00:05:51,660 I know the Blue Earth's on track, but what about the catapult? 77 00:05:52,120 --> 00:05:56,620 Even though it's a piece of junk, we'll use the one in northern Alaska... 78 00:05:56,830 --> 00:05:59,630 ...that hasn't been used in a hundred years. 79 00:05:59,790 --> 00:06:01,590 It's still there, then? 80 00:06:01,790 --> 00:06:05,260 Since there are no energy plants so far north... 81 00:06:05,420 --> 00:06:08,180 ...the Radam never attacked that area. 82 00:06:08,300 --> 00:06:10,720 It's our one blessing in disguise. 83 00:06:10,800 --> 00:06:15,100 You mean the Space Knights' new base is going to be in Alaska? 84 00:06:15,180 --> 00:06:15,930 Right. 85 00:06:16,270 --> 00:06:19,650 But we have a detour to make along the way. 86 00:06:20,400 --> 00:06:21,440 A detour? 87 00:06:21,650 --> 00:06:26,070 We're producing weapons to use in the Radam battle on the moon. 88 00:06:26,320 --> 00:06:30,990 There's a special chip for those weapons in a facility in Iceland. 89 00:06:31,200 --> 00:06:34,790 After we get that chip, we're heading for Alaska. All right? 90 00:06:35,080 --> 00:06:36,790 One more thing... 91 00:06:37,620 --> 00:06:41,000 I'm telling you this because I think I can trust you. 92 00:06:44,250 --> 00:06:45,800 The thing is... 93 00:07:00,350 --> 00:07:02,360 Why is this happening? 94 00:07:11,450 --> 00:07:13,700 But no... that can't be true. 95 00:07:13,780 --> 00:07:16,330 I didn't believe it, either, but I'm sure now... 96 00:07:16,450 --> 00:07:20,000 ...after seeing the way D-Boy was acting. 97 00:07:20,830 --> 00:07:24,210 There's no telling when we'll run into the Radam again. 98 00:07:24,630 --> 00:07:27,760 I'll be counting on you when we do! Okay, buddy? 99 00:07:39,180 --> 00:07:42,310 What's the matter, D-Boy? Sitting in the dark like that... 100 00:07:43,230 --> 00:07:44,110 Can't you sleep? 101 00:07:44,110 --> 00:07:47,400 I was just about to go to bed. 102 00:07:53,530 --> 00:07:54,620 D-Boy! 103 00:07:57,910 --> 00:08:01,210 I'm all right. I'm just a little tired. 104 00:08:12,680 --> 00:08:13,930 D-Boy... 105 00:08:50,880 --> 00:08:53,260 Nothing's finer than a morning shower! 106 00:08:55,130 --> 00:08:57,180 A factory in Iceland? 107 00:09:03,020 --> 00:09:05,060 This is the blueprint for the factory. 108 00:09:05,190 --> 00:09:09,650 And the chip's being stored in a facility at the bottom of the lake. 109 00:09:09,770 --> 00:09:12,990 Right, because it's underwater, neither the Radam on the ground... 110 00:09:13,110 --> 00:09:15,740 ...nor in the air can get their hands on it. 111 00:09:15,860 --> 00:09:19,830 Although, I'm sure they've destroyed the factory aboveground. 112 00:09:20,410 --> 00:09:23,040 Oh, man! That really hit the spot! 113 00:09:23,160 --> 00:09:24,750 Where's D-Boy? 114 00:09:24,830 --> 00:09:26,620 I think he's still in bed. 115 00:09:26,710 --> 00:09:29,340 It's not like him to oversleep. 116 00:09:53,400 --> 00:09:56,490 For God's sake... what's happening to my body? 117 00:10:22,020 --> 00:10:27,360 From the looks of it, they probably destroyed the underwater elevator too. 118 00:10:27,690 --> 00:10:32,200 The question is, how to get to the facility at the bottom of the lake. 119 00:10:32,910 --> 00:10:34,030 I'll go. 120 00:10:39,710 --> 00:10:40,540 D-Boy! 121 00:10:44,080 --> 00:10:45,000 D-Boy! 122 00:10:49,840 --> 00:10:51,340 What's wrong? 123 00:10:52,510 --> 00:10:54,550 You're burning up! 124 00:10:54,720 --> 00:10:57,600 I'm okay. It's nothing. 125 00:10:58,310 --> 00:11:01,190 D-Boy... you shouldn't push yourself. 126 00:11:02,350 --> 00:11:04,730 Get some rest, D-Boy. 127 00:11:05,060 --> 00:11:08,940 We're just going in to get the chip. It's not a battle or anything. 128 00:11:09,110 --> 00:11:13,240 We can take care of it with the Sol Tekkamen. Right, Balzak? 129 00:11:13,910 --> 00:11:16,070 Huh? Oh, yeah. 130 00:11:16,450 --> 00:11:21,250 That's right. Those Sol Tekkamen will make fine diving suits! 131 00:11:32,380 --> 00:11:33,970 Please be careful. 132 00:11:34,090 --> 00:11:34,930 Roger. 133 00:11:35,090 --> 00:11:37,390 Going down... 134 00:11:51,110 --> 00:11:55,700 Okay, how are we going to get inside? You want to smash our way in? 135 00:11:56,240 --> 00:11:59,490 There's an emergency dock on the north side of the facility. 136 00:11:59,620 --> 00:12:01,250 You know your way around! 137 00:12:01,330 --> 00:12:05,080 It was right on the map Sergeant Barnard brought us. 138 00:12:05,210 --> 00:12:06,670 Oh, I see. 139 00:12:14,800 --> 00:12:16,550 And you're correct! 140 00:12:19,720 --> 00:12:21,680 Balzak, step back, okay? 141 00:12:31,070 --> 00:12:32,650 This is the one. 142 00:12:35,400 --> 00:12:37,610 You'd better go lie down. 143 00:12:37,610 --> 00:12:39,490 No, I'm staying here. 144 00:12:39,620 --> 00:12:40,580 But... 145 00:12:43,500 --> 00:12:46,460 We've taken some treasure from the sunken ship. 146 00:12:46,710 --> 00:12:48,630 They did it! 147 00:12:50,500 --> 00:12:51,800 You did a good job. 148 00:12:51,800 --> 00:12:54,210 Come on, no need for thanks. 149 00:12:57,010 --> 00:12:58,680 Don't drop it! 150 00:13:12,520 --> 00:13:14,820 What's that? Fish, maybe? 151 00:13:18,240 --> 00:13:20,240 No, those are... 152 00:13:25,500 --> 00:13:27,000 Radam monsters! 153 00:13:27,250 --> 00:13:30,710 Hey, some Radam monsters just showed up underwater! 154 00:13:38,720 --> 00:13:42,390 This is the first time we've ever seen the Radam swimming... 155 00:13:42,550 --> 00:13:43,680 Are you all right? 156 00:13:43,760 --> 00:13:47,270 No big deal. We can take them out with the Fermion Guns. 157 00:13:47,390 --> 00:13:48,520 Here we go! 158 00:13:49,020 --> 00:13:50,900 The Fermion Gun? 159 00:13:51,230 --> 00:13:52,160 No! 160 00:13:52,520 --> 00:13:53,690 Don't shoot! 161 00:13:53,820 --> 00:13:54,440 What? 162 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 Noal! 163 00:14:05,240 --> 00:14:07,080 Noal, are you all right? 164 00:14:07,200 --> 00:14:10,960 I'm all right, but the Fermion Gun's messed up. 165 00:14:11,080 --> 00:14:13,420 That's why I told you not to shoot. 166 00:14:13,500 --> 00:14:15,960 There was an underwater explosion... 167 00:14:16,090 --> 00:14:20,050 Fermions react with water molecules causing a massive explosion! 168 00:14:20,300 --> 00:14:24,680 That means we have no chance of winning. We better run away! 169 00:14:24,760 --> 00:14:25,600 Right. 170 00:14:50,370 --> 00:14:54,920 At this rate we're going to be Radam food. D-Boy! Do something! 171 00:14:59,670 --> 00:15:02,260 I know it's hard for you right now, but... 172 00:15:02,340 --> 00:15:02,930 Yeah. 173 00:15:03,010 --> 00:15:05,100 Stop it, D-Boy. Stay where you are! 174 00:15:05,640 --> 00:15:06,970 Why, Noal? 175 00:15:07,720 --> 00:15:10,850 Why can't we ask D-Boy to help us out? 176 00:15:14,190 --> 00:15:15,980 We have no choice. 177 00:15:16,310 --> 00:15:19,440 Have no choice? What do you mean? 178 00:15:21,650 --> 00:15:24,280 I... I don't want to kill D-Boy. 179 00:15:26,950 --> 00:15:28,410 Kill D-Boy? 180 00:15:29,700 --> 00:15:31,500 What are you talking about? 181 00:15:35,580 --> 00:15:37,250 Come on, Noal! 182 00:15:41,760 --> 00:15:44,220 Listen to me, D-Boy. 183 00:15:45,840 --> 00:15:50,140 It's your body. It's not the way it used to be anymore. 184 00:15:50,470 --> 00:15:52,560 Not the way it used to be? 185 00:15:53,190 --> 00:15:56,020 You're suffering from tissue breakdown, and it's advancing. 186 00:15:56,190 --> 00:15:57,730 Tissue breakdown? 187 00:15:57,730 --> 00:15:59,150 What do you mean? 188 00:15:59,270 --> 00:16:02,440 According to the results of Freeman's research... 189 00:16:02,570 --> 00:16:08,240 ...every time you turn into Tekkaman, it beats up the cells of your body. 190 00:16:09,990 --> 00:16:15,540 Like a boxer who's taken too many blows becomes punch drunk. 191 00:16:27,550 --> 00:16:32,850 If you keep turning into Tekkaman, sometime in the near future... 192 00:16:33,390 --> 00:16:35,390 ...you'll die for sure. 193 00:16:35,690 --> 00:16:36,850 No! 194 00:16:40,230 --> 00:16:42,610 I can see that happening. 195 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 D-Boy! 196 00:16:45,070 --> 00:16:49,070 But it doesn't mean I'll sit back and watch my teammates get killed. 197 00:16:53,450 --> 00:16:55,250 Don't come, D-Boy! 198 00:16:55,540 --> 00:16:56,580 D-Boy... 199 00:16:57,750 --> 00:17:00,040 That body better hold up... 200 00:17:02,130 --> 00:17:04,590 Pegas! Tek-Setter! 201 00:17:06,930 --> 00:17:08,340 Roger! 202 00:17:54,970 --> 00:17:57,270 D-Boy! What are you doing here? 203 00:17:57,390 --> 00:17:58,940 Do you want to die? 204 00:18:00,100 --> 00:18:04,480 He's here now, so we can't stop him. Might as well leave it to him. 205 00:18:04,770 --> 00:18:05,730 D-Boy! 206 00:18:22,540 --> 00:18:23,380 Dammit! 207 00:18:45,400 --> 00:18:46,650 D-Boy! 208 00:18:48,860 --> 00:18:50,820 D-Boy! Behind you! 209 00:18:59,870 --> 00:19:01,670 Voltekker! 210 00:19:14,510 --> 00:19:15,890 D-Boy! 211 00:19:24,520 --> 00:19:28,070 Once we're aboveground, you're no match for us! 212 00:19:49,920 --> 00:19:51,760 You asked for it! 213 00:19:53,510 --> 00:19:55,300 Are you all right, D-Boy? 214 00:19:55,300 --> 00:19:56,390 Yes... 215 00:19:58,760 --> 00:19:59,930 D-Boy! 216 00:20:07,440 --> 00:20:08,570 D-Boy... 217 00:20:17,320 --> 00:20:18,620 Here it is. 218 00:20:22,290 --> 00:20:23,250 Right. 219 00:20:24,500 --> 00:20:25,710 I'm sorry. 220 00:20:25,830 --> 00:20:27,960 Never mind. Don't say anything. 221 00:20:28,130 --> 00:20:29,340 D-Boy... 222 00:20:30,130 --> 00:20:33,510 I'm not going to go down so easily. 223 00:20:52,690 --> 00:20:53,610 D-Boy! 224 00:20:53,820 --> 00:20:54,780 D-Boy! 225 00:20:54,990 --> 00:20:57,410 D-Boy, D-Boy! 226 00:21:08,270 --> 00:21:21,540 In a dream I had last night, I saw your smiling face. 227 00:21:22,410 --> 00:21:31,510 But when I opened my eyes, 228 00:21:31,720 --> 00:21:35,680 it was still the same as yesterday. 229 00:21:35,720 --> 00:21:43,060 Forgetting what kindness is, I close off my heart. 230 00:21:42,810 --> 00:21:50,190 All the pain and hatred raining down day after day. 231 00:22:05,260 --> 00:22:08,640 The shadow of death is creeping closer to D-Boy, ravaged by injuries. 232 00:22:08,800 --> 00:22:13,390 On the brink of his demise, the warrior risks his life to evolve. 233 00:22:13,850 --> 00:22:16,730 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 234 00:22:16,810 --> 00:22:18,480 ..."Labyrinth of Death." 235 00:22:18,650 --> 00:22:21,610 Brush away those tears underneath your mask! 236 00:22:19,060 --> 00:22:23,070 Next Episode 237 00:22:19,060 --> 00:22:23,070 Labyrinth of Death 17142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.