Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:11,570
#Gray_Phantom @ rizon
2
00:00:08,270 --> 00:00:11,570
Tekkaman Blade
3
00:00:11,840 --> 00:00:15,920
My fingertips are stained with blood
4
00:00:16,090 --> 00:00:19,220
and nothing can stop them...
5
00:00:20,090 --> 00:00:23,850
...until the day it's over, once and for all.
6
00:00:23,810 --> 00:00:27,520
Destiny gone mad...
7
00:00:28,390 --> 00:00:33,980
Even though I've stumbled into this eternal loneliness...
8
00:00:36,530 --> 00:00:40,570
...somewhere deep down inside I can smile.
9
00:00:40,660 --> 00:00:44,450
Only this battle can set me free.
10
00:00:44,740 --> 00:00:52,880
Now that I no longer have anything more to lose...
11
00:00:53,040 --> 00:00:56,170
...I'm never going to give up the chase
12
00:00:56,090 --> 00:01:00,260
and I'll reclaim the future for myself.
13
00:01:01,180 --> 00:01:04,510
I know that my soul
14
00:01:04,560 --> 00:01:09,350
will find its way back to this planet someday.
15
00:01:09,350 --> 00:01:12,730
Until the day this body of mine
16
00:01:12,690 --> 00:01:16,570
finally shatters into pieces...
17
00:01:32,550 --> 00:01:36,260
The Space Knights' base fell and vanished from the face of the Earth...
18
00:01:36,390 --> 00:01:39,680
...on May 6 in the Year 192 by the Allied Earth Calendar.
19
00:01:39,930 --> 00:01:44,190
The planet had been ravaged, and the people were leading lives of fear.
20
00:01:44,310 --> 00:01:47,360
After five months of wandering alone...
21
00:01:47,440 --> 00:01:51,530
...D-Boy was reunited with Aki and the others, and they all set off on...
22
00:01:51,650 --> 00:01:55,660
...a search for the crystals owned by Axe, Sword and Lance...
23
00:01:55,780 --> 00:02:00,160
...to enable them to get to the moon, where the Radam base is located.
24
00:02:01,100 --> 00:02:06,100
BROTHERS OF DARK AND LIGHT
25
00:02:21,640 --> 00:02:23,180
125...
26
00:02:30,400 --> 00:02:32,280
133...
27
00:02:33,030 --> 00:02:34,860
134...
28
00:02:35,320 --> 00:02:37,280
135...
29
00:02:37,570 --> 00:02:42,040
136... 137... 138...
30
00:02:42,700 --> 00:02:45,870
139... 140...
31
00:02:46,370 --> 00:02:49,590
141... 142...
32
00:02:50,300 --> 00:02:55,170
143... 144... 145...
33
00:02:55,760 --> 00:02:59,680
146... 147...
34
00:03:00,140 --> 00:03:03,850
148... 149...
35
00:03:04,100 --> 00:03:06,020
150...
36
00:03:29,380 --> 00:03:30,250
Damn!
37
00:03:31,090 --> 00:03:33,800
My scar's aching.
38
00:03:34,300 --> 00:03:38,090
I guess that means Blade's coming.
39
00:03:40,510 --> 00:03:43,470
This time for sure... we'll be able to fight face to face...
40
00:03:43,560 --> 00:03:46,310
...without anyone getting in our way.
41
00:03:57,150 --> 00:03:59,950
We're crossing over the Dover Strait.
42
00:04:00,200 --> 00:04:05,410
I just hope the computer analysis checks out and we find Axe there!
43
00:04:05,910 --> 00:04:07,370
Don't worry!
44
00:04:07,500 --> 00:04:11,670
I've input all the data on the appearance and distribution of the...
45
00:04:11,830 --> 00:04:15,050
...Radam, as well as Axe's path of flight, etcetera.
46
00:04:15,420 --> 00:04:18,970
The probability of Axe being in England is about 96%.
47
00:04:19,510 --> 00:04:23,760
That means the danger index is 96%, too.
48
00:04:24,560 --> 00:04:28,060
This time around, we can't afford to let our guard down, you know.
49
00:04:28,980 --> 00:04:32,730
Jeez, you really did a number on poor Sol Tekkaman!
50
00:04:33,360 --> 00:04:36,230
What did you do, use him as a scarecrow?
51
00:04:36,480 --> 00:04:38,110
Don't throw a hissy fit, now.
52
00:04:38,240 --> 00:04:41,280
Those scratches are all medals for making it through hell so many times.
53
00:04:41,410 --> 00:04:43,070
You don't have to tell me!
54
00:04:43,200 --> 00:04:47,250
That's why I'm trying to power it up as well as repair it.
55
00:04:47,790 --> 00:04:52,080
Hey, Pegas, tilt it a little. I can't see inside.
56
00:04:52,380 --> 00:04:53,630
Roger.
57
00:04:57,170 --> 00:04:58,550
You overdid it!
58
00:04:58,670 --> 00:05:00,550
You really are a klutz!
59
00:05:00,680 --> 00:05:01,630
A klutz?
60
00:05:01,800 --> 00:05:05,470
I don't understand. That word has not been entered into my memory.
61
00:05:05,600 --> 00:05:06,930
Oh... no?
62
00:05:33,960 --> 00:05:37,920
Listening to music? How unusual, D-Boy!
63
00:05:40,670 --> 00:05:42,470
What are you thinking about?
64
00:05:42,590 --> 00:05:43,800
A lot of things.
65
00:05:43,930 --> 00:05:44,890
Like what?
66
00:05:45,430 --> 00:05:49,680
This was one of Shinya's favorite songs, too.
67
00:05:51,770 --> 00:05:54,020
A song from your memories...
68
00:05:59,980 --> 00:06:04,910
Are you recovering, Evil? Has your wound healed yet?
69
00:06:05,450 --> 00:06:07,160
About 80%.
70
00:06:07,280 --> 00:06:10,950
But of course, I'm just being extra cautious.
71
00:06:11,500 --> 00:06:18,210
Because you protected Axe, Sword, and Lance by using...
72
00:06:18,500 --> 00:06:22,260
...Psi-Voltekker's energy at maximum power when Rapier self-destructed...
73
00:06:22,760 --> 00:06:26,300
...Earth is about to fall under our control as planned.
74
00:06:26,390 --> 00:06:29,180
So rest yourself sufficiently.
75
00:06:29,350 --> 00:06:34,770
Well, if I rest for too long, I'll lose my edge for battle.
76
00:06:35,940 --> 00:06:38,150
Restless as always...
77
00:06:38,360 --> 00:06:43,950
You have nothing to fear... your Tekkaman form is superior to Blade's.
78
00:06:44,990 --> 00:06:48,160
I don't know about that, Big Brother Kengo.
79
00:06:48,320 --> 00:06:50,950
What makes you say that, Shinya?
80
00:07:12,270 --> 00:07:17,020
In first place, Shinya Aiba with a time of 10.90.
81
00:07:18,560 --> 00:07:22,530
In second place, Takaya Aiba with a time of 10.91.
82
00:07:22,730 --> 00:07:25,610
You did it, Shinya! Congratulations.
83
00:07:27,990 --> 00:07:30,200
I thought you'd beaten me.
84
00:07:30,700 --> 00:07:32,240
What are you talking about?
85
00:07:32,370 --> 00:07:35,830
You won because you practice every single day.
86
00:07:40,790 --> 00:07:43,300
Hey, what are you doing, Shinya?
87
00:07:49,840 --> 00:07:53,430
Look, Goddard. Takaya loses and he's the one getting excited...
88
00:07:53,560 --> 00:07:56,270
...and Shinya wins, but looks displeased as usual.
89
00:07:56,390 --> 00:07:59,480
Master Shinya always strives for perfection.
90
00:07:59,650 --> 00:08:03,900
Still, nothing beats two brothers competing for first place!
91
00:08:10,910 --> 00:08:17,080
If I'd lost, I would've been too angry to even look at his face. Besides...
92
00:08:17,620 --> 00:08:18,710
Besides?
93
00:08:19,370 --> 00:08:23,920
I'm not sure that Takaya was really going all-out in that race.
94
00:08:31,050 --> 00:08:35,640
Even though I always gave it my best effort, I could never beat Shinya.
95
00:08:36,310 --> 00:08:40,140
He couldn't stand losing even by a fraction of a second...
96
00:08:40,480 --> 00:08:44,570
...so he always kept himself in perfect condition.
97
00:08:45,570 --> 00:08:49,570
Unlike our Dangerous Boy who lives by taking his chances, your...
98
00:08:49,650 --> 00:08:54,370
...brother was a Perfect Boy aiming for 100% at all times, wasn't he?
99
00:08:54,620 --> 00:08:55,450
Right.
100
00:08:55,830 --> 00:09:00,250
Seeing the way Shinya would go all- out no matter what the challenge...
101
00:09:00,370 --> 00:09:02,630
...I was sure I could never defeat him.
102
00:09:02,710 --> 00:09:05,590
It was right that I lost to him every time.
103
00:09:07,880 --> 00:09:10,840
If Big Brother Takaya put in as much effort as I did...
104
00:09:10,970 --> 00:09:15,810
...then he would defeat me. Sometimes that thought crosses my mind.
105
00:09:17,350 --> 00:09:21,480
Both Master Takaya and Master Shinya were born with exceptional talent...
106
00:09:21,600 --> 00:09:24,480
...one's an eagle, the other's a hawk.
107
00:09:25,020 --> 00:09:28,610
The only difference between them is that...
108
00:09:28,690 --> 00:09:32,820
...Master Takaya was capable of developing his skills on his own...
109
00:09:33,070 --> 00:09:37,370
...but Master Shinya, on the other hand, needed coaching.
110
00:09:42,500 --> 00:09:45,330
Try flipping me, Master Shinya!
111
00:09:45,500 --> 00:09:47,630
Or are you ready to give up?
112
00:09:48,340 --> 00:09:50,340
Not... not yet!
113
00:09:51,760 --> 00:09:55,220
Father, Miyuki, and our mother, who died before I was...
114
00:09:55,340 --> 00:09:57,760
...old enough to truly remember...
115
00:09:58,260 --> 00:10:02,600
...they all loved Takaya better than me, because of his cheerful personality.
116
00:10:02,810 --> 00:10:04,230
So did you, right?
117
00:10:04,350 --> 00:10:06,110
You're imagining things.
118
00:10:06,230 --> 00:10:09,150
No, I know you did. Don't you remember?
119
00:10:09,360 --> 00:10:14,530
Back then, I spent more time with Goddard than with the family.
120
00:10:14,910 --> 00:10:16,240
You mean Axe?
121
00:10:22,750 --> 00:10:25,370
Right hand! The right! Use your feet!
122
00:10:25,500 --> 00:10:27,420
Don't just punch with your hands.
123
00:10:37,010 --> 00:10:41,390
If you're out of steam already, you'll never beat Master Takaya!
124
00:10:52,940 --> 00:10:54,740
That's the spirit.
125
00:10:54,900 --> 00:10:56,780
One more time... bring it!
126
00:11:02,200 --> 00:11:07,290
Goddard was our father's assistant. Now he's known as Tekkaman Axe...
127
00:11:07,500 --> 00:11:11,670
He was always hanging around Shinya, and taught him everything.
128
00:11:12,510 --> 00:11:16,800
He was an electronics expert, but he loved martial arts.
129
00:11:17,130 --> 00:11:20,510
And he seemed more suited to that kind of life.
130
00:11:24,680 --> 00:11:30,360
Whenever Master Shinya, I mean Lord Evil... fights Blade, he loses his cool.
131
00:11:31,020 --> 00:11:35,490
There's no telling how a showdown between an eagle and a hawk will end.
132
00:11:35,610 --> 00:11:38,200
But I'm sure that I can force Blade...
133
00:11:38,320 --> 00:11:41,780
...into submission and get him to join the Radam.
134
00:11:50,210 --> 00:11:54,000
By the time this beard grows out, Blade will come.
135
00:11:54,090 --> 00:11:58,380
And that's when he'll pledge his loyalty to the Radam!
136
00:12:12,450 --> 00:12:15,700
The moon's the color of blood tonight.
137
00:12:15,830 --> 00:12:18,120
Seems a little ominous...
138
00:12:22,710 --> 00:12:27,670
It happened just before we left for outer space on the Argos.
139
00:12:29,550 --> 00:12:32,930
As part of our survival training...
140
00:12:33,010 --> 00:12:37,100
...we hiked up a mountain with our father and Goddard.
141
00:12:47,020 --> 00:12:49,190
The rain's coming down hard now.
142
00:12:50,110 --> 00:12:52,320
Even though it was fine a minute ago.
143
00:12:52,780 --> 00:12:55,870
The weather can be unpredictable in the mountains...
144
00:12:55,990 --> 00:12:58,370
...but I never thought it'd change so abruptly.
145
00:12:58,540 --> 00:13:01,870
I figured we'd make it down before the rain, but I guess I was wrong.
146
00:13:02,000 --> 00:13:07,130
Not to worry! Just give it an hour or so and the sun'll come out again.
147
00:13:08,710 --> 00:13:13,010
But it didn't stop raining, no matter how long we waited.
148
00:13:14,640 --> 00:13:18,010
Our refuge was getting flooded, so...
149
00:13:18,510 --> 00:13:22,020
...we tried to move to higher ground. And then...
150
00:13:34,700 --> 00:13:35,360
Takaya!
151
00:13:35,450 --> 00:13:36,660
Master Shinya!
152
00:13:50,500 --> 00:13:52,800
Are you okay, Shinya?
153
00:13:53,050 --> 00:13:54,840
Somehow, yeah.
154
00:13:54,970 --> 00:13:57,180
But we're not gonna last long...
155
00:14:05,640 --> 00:14:08,860
I was powerless before Nature.
156
00:14:09,270 --> 00:14:13,240
Human wisdom and effort were useless against the power of Nature.
157
00:14:13,400 --> 00:14:16,240
So I gave up completely. But Big Brother Takaya...
158
00:14:16,610 --> 00:14:19,370
Takaya didn't give up?
159
00:14:20,080 --> 00:14:25,370
That's right. Far from giving up, he even tried to encourage me.
160
00:14:31,000 --> 00:14:35,340
Don't give up, Shinya. It won't do us any good to give up hope.
161
00:14:35,590 --> 00:14:36,760
That's right.
162
00:14:37,130 --> 00:14:41,310
As long as you have hope, you can somehow find your inner strength.
163
00:14:41,470 --> 00:14:43,560
It was all bravado.
164
00:14:44,310 --> 00:14:46,770
I was just as scared as Shinya...
165
00:14:47,140 --> 00:14:49,100
And what happened after that?
166
00:14:49,230 --> 00:14:52,940
Luckily, the driftwood got snagged on a rock.
167
00:14:53,110 --> 00:14:56,030
And my father and Goddard were able to find us.
168
00:15:00,410 --> 00:15:03,120
I'm going to save you now. Hold on!
169
00:15:03,580 --> 00:15:07,290
Dr. Aiba! Hurry! The driftwood is starting to come loose.
170
00:15:07,500 --> 00:15:14,300
I thought Father would save Takaya first. Of course he would...
171
00:15:15,260 --> 00:15:16,170
But...
172
00:15:18,550 --> 00:15:20,640
Shinya, grab hold of my hand.
173
00:15:20,800 --> 00:15:21,550
What?
174
00:15:27,520 --> 00:15:30,650
What are you waiting for, Shinya? Hurry up!
175
00:15:36,190 --> 00:15:38,150
Big Brother Takaya!
176
00:15:42,370 --> 00:15:43,200
Big Brother!
177
00:15:43,200 --> 00:15:45,200
Climb up on your own!
178
00:15:47,290 --> 00:15:49,790
Takaya! You know you can do it!
179
00:15:50,790 --> 00:15:51,790
Takaya!
180
00:15:52,330 --> 00:15:55,500
You've got to climb up on your own! You can do it!
181
00:16:00,550 --> 00:16:03,640
That's good! Hurry! Before you get swept away!
182
00:16:08,810 --> 00:16:13,560
When Father saved me first, the truth is... that really made me happy.
183
00:16:14,900 --> 00:16:19,740
But then I realized it was only because he thought I needed help...
184
00:16:20,990 --> 00:16:25,450
...while Takaya could overcome adversity by himself.
185
00:16:28,080 --> 00:16:32,370
When push came to shove, he rose to the occasion better than I could.
186
00:16:32,870 --> 00:16:37,630
That's why you're afraid of Takaya, or rather... Blade?
187
00:16:38,590 --> 00:16:41,590
I guess you can call it an inferiority complex.
188
00:16:41,840 --> 00:16:45,760
This feeling won't disappear until I defeat Takaya with my own hands.
189
00:16:46,050 --> 00:16:49,060
There's no reason for us to both exist as twins.
190
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
It should only be one or the other who survives!
191
00:16:55,730 --> 00:16:56,690
Evil...
192
00:16:57,480 --> 00:17:01,700
Perhaps you would've been better off if our roles had been reversed.
193
00:17:02,070 --> 00:17:06,660
If I could move from here, I would've killed Blade with my own hands.
194
00:17:19,210 --> 00:17:20,590
What's that?
195
00:17:20,880 --> 00:17:22,920
It's Miyuki's crystal.
196
00:17:24,300 --> 00:17:29,180
Miyuki didn't lose her human heart even after she became a Tekkaman.
197
00:17:32,480 --> 00:17:36,980
Somewhere deep inside, Shinya and Goddard must still be...
198
00:17:37,110 --> 00:17:39,570
...who they used to be.
199
00:17:40,480 --> 00:17:45,780
They're just obeying their Radam instincts... that explains their actions.
200
00:17:46,990 --> 00:17:49,410
The invasion of Earth, too?
201
00:17:49,660 --> 00:17:50,490
Yes.
202
00:17:52,080 --> 00:17:55,370
But I'm going to strike them all down.
203
00:17:55,830 --> 00:17:58,880
Axe, Evil, and Omega...
204
00:17:59,540 --> 00:18:01,300
...with my own hands.
205
00:18:02,340 --> 00:18:05,180
To do that, I've got to get a complete crystal, and...
206
00:18:05,300 --> 00:18:08,800
...reach the Radam base on the dark side of the moon as soon as I can.
207
00:18:09,010 --> 00:18:09,640
Yes.
208
00:18:15,480 --> 00:18:17,350
I'm all done now!
209
00:18:17,480 --> 00:18:20,270
What do you say? Pretty sexy, isn't it?
210
00:18:20,770 --> 00:18:24,030
Hey, I like it. This one looks like a hard worker!
211
00:18:24,150 --> 00:18:28,240
You don't have to give me a thank you kiss, Balzak! I really don't mind.
212
00:18:28,370 --> 00:18:30,120
Oh, well, too bad!
213
00:18:58,980 --> 00:18:59,730
No!
214
00:19:44,020 --> 00:19:46,190
Psi-Voltekker!
215
00:20:17,430 --> 00:20:19,640
We're all set now, Evil.
216
00:20:19,770 --> 00:20:23,100
You can kill Blade now... without fail.
217
00:20:33,950 --> 00:20:36,580
I'm ready, Blade!
218
00:21:08,770 --> 00:21:22,030
In a dream I had last night, I saw your smiling face.
219
00:21:22,910 --> 00:21:32,000
But when I opened my eyes,
220
00:21:32,250 --> 00:21:36,170
it was still the same as yesterday.
221
00:21:36,210 --> 00:21:43,550
Forgetting what kindness is, I close off my heart.
222
00:21:43,300 --> 00:21:50,680
All the pain and hatred raining down day after day.
223
00:22:05,470 --> 00:22:09,180
At last, D-Boy and the other Space Knights have found Axe.
224
00:22:09,430 --> 00:22:12,640
And D-Boy must overcome not only the past, but also his old mentor...
225
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
...in the battle about to begin.
226
00:22:14,680 --> 00:22:17,690
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
227
00:22:17,850 --> 00:22:19,770
..."Enemy in the Fog."
228
00:22:18,770 --> 00:22:23,400
Next Episode
229
00:22:18,770 --> 00:22:23,400
Enemy in the Fog
230
00:22:19,900 --> 00:22:22,860
Brush away those tears underneath your mask!
18290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.