All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E33_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,270 --> 00:00:11,570 #Gray_Phantom @ rizon 2 00:00:08,270 --> 00:00:11,570 Tekkaman Blade 3 00:00:11,750 --> 00:00:15,840 My fingertips are stained with blood 4 00:00:16,010 --> 00:00:19,140 and nothing can stop them... 5 00:00:20,010 --> 00:00:23,810 ...until the day it's over, once and for all. 6 00:00:23,770 --> 00:00:27,480 Destiny gone mad... 7 00:00:28,310 --> 00:00:33,900 Even though I've stumbled into this eternal loneliness... 8 00:00:36,440 --> 00:00:40,530 ...somewhere deep down inside I can smile. 9 00:00:40,620 --> 00:00:44,410 Only this battle can set me free. 10 00:00:44,700 --> 00:00:52,790 Now that I no longer have anything more to lose... 11 00:00:52,960 --> 00:00:56,090 ...I'm never going to give up the chase 12 00:00:56,050 --> 00:01:00,220 and I'll reclaim the future for myself. 13 00:01:01,140 --> 00:01:04,430 I know that my soul 14 00:01:04,470 --> 00:01:09,270 will find its way back to this planet someday. 15 00:01:09,310 --> 00:01:12,690 Until the day this body of mine 16 00:01:12,650 --> 00:01:16,480 finally shatters into pieces... 17 00:01:32,980 --> 00:01:36,400 The Space Knights' base fell and vanished from the face of the Earth... 18 00:01:36,530 --> 00:01:39,950 ...on May 6 in the Year 192 by the Allied Earth Calendar. 19 00:01:40,030 --> 00:01:44,000 The planet had been ravaged, and people were leading lives of fear. 20 00:01:44,160 --> 00:01:49,130 After five months wandering D-Boy was reunited with Aki and the others. 21 00:01:49,500 --> 00:01:55,010 They set off to search for the crystals owned by Axe, Sword and Lance... 22 00:01:55,210 --> 00:01:59,890 ...to enable them to get to the moon, where the Radam base is located. 23 00:02:01,100 --> 00:02:06,100 REUNION IN THE WILDERNESS 24 00:02:13,020 --> 00:02:14,650 Now's your chance, Noal! 25 00:02:14,860 --> 00:02:15,940 Leave it to me! 26 00:02:39,090 --> 00:02:40,680 Look out, Noal! 27 00:02:46,890 --> 00:02:48,890 I owe you one, D-Boy. 28 00:02:49,730 --> 00:02:51,690 I'm all right now. 29 00:02:54,900 --> 00:02:57,030 Thank you so much! 30 00:02:58,900 --> 00:03:02,820 Well, well, she's like a lily that blooms in the wilderness. 31 00:03:09,330 --> 00:03:13,250 We came here because we heard there's a town nearby. 32 00:03:13,580 --> 00:03:17,590 Yes, there used to be, until three months ago. But... 33 00:03:18,210 --> 00:03:19,550 The Radam? 34 00:03:19,670 --> 00:03:20,470 Yes. 35 00:03:20,800 --> 00:03:25,140 That's not good. I guess we're not going to be refueling, then. 36 00:03:32,230 --> 00:03:33,940 That was a close shave. 37 00:03:34,060 --> 00:03:37,650 Excuse me! You mean it was a close shave for me! 38 00:03:37,780 --> 00:03:42,200 You just dropped all of the potatoes we're having for supper! 39 00:03:42,320 --> 00:03:44,660 What? Potatoes again! 40 00:03:44,780 --> 00:03:48,160 Don't get so high and mighty, missy! I'm doing everything I can with... 41 00:03:48,290 --> 00:03:51,750 ...the little I have to work with! You little potato girl! 42 00:03:51,830 --> 00:03:54,170 Oh, Rebin, you're so mean! 43 00:03:54,290 --> 00:03:58,090 Well, if you don't mind coming to my place, you're more than welcome! 44 00:03:58,210 --> 00:03:58,920 What? 45 00:03:59,010 --> 00:04:01,760 Although I can't really offer you much... 46 00:04:01,880 --> 00:04:03,840 But we don't want to trouble you... 47 00:04:03,840 --> 00:04:06,470 No, it's to thank you for saving me. 48 00:04:06,680 --> 00:04:10,140 Oh, great! Noal, let's accept her offer. 49 00:04:10,270 --> 00:04:13,770 Yeah, we're tired of bachelor cooking, right? 50 00:04:32,660 --> 00:04:34,330 Hey, no fair! 51 00:04:34,460 --> 00:04:35,170 What? 52 00:04:35,330 --> 00:04:37,040 You're snacking! 53 00:04:40,510 --> 00:04:43,010 Here you go. This is between you and me. 54 00:04:48,010 --> 00:04:49,060 Yummy! 55 00:04:56,900 --> 00:04:59,150 Huh? A car just stopped. 56 00:05:01,650 --> 00:05:03,610 It's Big Sister Lille! 57 00:05:15,250 --> 00:05:16,540 Lille! 58 00:05:17,750 --> 00:05:19,630 Welcome back. 59 00:05:19,710 --> 00:05:21,500 I'm home, Rick. 60 00:05:22,090 --> 00:05:24,340 Oh? You brought some guests? 61 00:05:24,510 --> 00:05:27,010 Rick, don't forget your manners, now. 62 00:05:27,180 --> 00:05:28,470 Good evening. 63 00:05:29,430 --> 00:05:32,390 Do you live here alone with your brother? 64 00:05:32,560 --> 00:05:35,270 No, with that man, too. 65 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 Too bad, she's got a man. 66 00:05:40,190 --> 00:05:42,150 Oh, please, Noal. 67 00:06:00,250 --> 00:06:02,170 Well, long time no see. 68 00:06:02,460 --> 00:06:05,760 Boys and girls of the Space Knights... 69 00:06:06,720 --> 00:06:08,760 ...and D-Boy! 70 00:06:09,300 --> 00:06:11,220 B-Balzak! 71 00:06:12,260 --> 00:06:17,310 This has to be fate. Who ever think we'd meet out here in the boonies! 72 00:06:17,440 --> 00:06:19,980 Damn you! How dare you... 73 00:06:22,190 --> 00:06:25,650 I'll bet you're hungry. Lille is a great cook, you know. 74 00:06:26,570 --> 00:06:28,070 Come on, Rick. 75 00:06:28,200 --> 00:06:29,070 Okay! 76 00:06:34,990 --> 00:06:37,540 Everyone, please come this way. 77 00:06:49,380 --> 00:06:51,760 Mmm... this is one of my favorites! 78 00:06:53,350 --> 00:06:54,470 Gotcha! 79 00:06:54,640 --> 00:06:57,140 Hey, that's mine! 80 00:06:57,310 --> 00:06:59,560 Well, first come, first served! 81 00:07:00,520 --> 00:07:04,230 Milly, if you eat so much, you'll get... fat! 82 00:07:04,520 --> 00:07:07,530 And by the end of this journey, you'll be a piglet! 83 00:07:07,650 --> 00:07:11,450 So what? People my age have healthy appetites! 84 00:07:11,660 --> 00:07:15,450 Besides, I'm not like you, Rebin... you put on pounds every time you eat! 85 00:07:16,620 --> 00:07:18,620 Your table manners are terrible! 86 00:07:18,620 --> 00:07:20,040 But that's because... 87 00:07:20,160 --> 00:07:23,540 Don't worry. We have plenty of food. 88 00:07:23,670 --> 00:07:27,510 Besides, we haven't had such a cheerful meal in a long time. 89 00:07:28,590 --> 00:07:30,630 Oh, perhaps you don't care for it? 90 00:07:30,800 --> 00:07:34,970 Oh, don't mind him. He's just a man of few words. 91 00:07:35,810 --> 00:07:41,140 Hey, D-Boy, you're so clueless. Say anything! Like, "This is great!" 92 00:07:42,770 --> 00:07:47,860 Well, I find it amazing that you and Balzak know each other. 93 00:07:48,030 --> 00:07:53,200 It's awesome that Big Brother Balzak is friends with Tekkaman Blade! 94 00:07:53,700 --> 00:07:55,070 Friends? 95 00:07:58,490 --> 00:08:03,040 Hey, what's the matter? You are friends, aren't you? 96 00:08:04,540 --> 00:08:08,210 That's right, Balzak is our friend. 97 00:08:10,340 --> 00:08:14,220 That's great! Big Brother Balzak is friends with Blade! 98 00:08:14,390 --> 00:08:16,140 Cool, oops... 99 00:08:16,930 --> 00:08:19,890 Now, Rick, you shouldn't get so excited. 100 00:08:20,020 --> 00:08:21,180 I'm sorry. 101 00:08:22,640 --> 00:08:27,230 So Balzak, what have you been up to since Operation Heaven? 102 00:08:27,980 --> 00:08:32,650 As you can see, I survived... isn't that enough for you? 103 00:08:33,240 --> 00:08:34,160 Don't give us that attitude! 104 00:08:34,160 --> 00:08:35,490 Noal! 105 00:08:35,780 --> 00:08:36,780 Well... 106 00:08:37,370 --> 00:08:41,200 I've got to get up early tomorrow morning, so I'm going to turn in. 107 00:09:05,640 --> 00:09:07,150 I finally got Rick to bed. 108 00:09:07,150 --> 00:09:08,150 Did you? 109 00:09:08,610 --> 00:09:10,820 Anyway, I was very surprised today. 110 00:09:10,940 --> 00:09:14,070 I never dreamed you were a member of the Space Knights. 111 00:09:14,240 --> 00:09:16,280 Fallen in love with me again? 112 00:09:16,280 --> 00:09:17,620 Oh, stop! 113 00:09:20,160 --> 00:09:24,250 Well, I really owe you a lot... both you and Rick. 114 00:09:25,750 --> 00:09:32,090 I was a wild beast who couldn't stop fighting for power and glory back then. 115 00:09:33,840 --> 00:09:38,930 And when I realized that I was only going after a house of cards... 116 00:09:39,470 --> 00:09:43,100 I was left with nothing in my hands... 117 00:09:43,310 --> 00:09:45,100 Nothing at all... 118 00:10:08,830 --> 00:10:11,460 Am I going to die? 119 00:10:12,710 --> 00:10:15,840 Here... in a place like this? 120 00:10:19,800 --> 00:10:22,180 Well, that's life, isn't it? 121 00:10:22,390 --> 00:10:24,600 Right, Marlo? 122 00:10:26,770 --> 00:10:29,480 Lille! There's a man lying here hurt! 123 00:10:29,730 --> 00:10:31,690 He's seriously wounded! 124 00:10:41,070 --> 00:10:42,530 Where am I? 125 00:10:43,990 --> 00:10:46,000 So am I still alive? 126 00:11:15,070 --> 00:11:18,780 I started crying before I could stop myself... 127 00:11:19,070 --> 00:11:22,820 ...looking out at the sunset, which had dyed everything bright red. 128 00:11:23,490 --> 00:11:28,080 I don't know why, but it was as if a storm of emotion burst inside me. 129 00:11:28,580 --> 00:11:31,750 I just stood there... and I cried and cried. 130 00:11:33,080 --> 00:11:37,710 Every stroke of my hoe into this magnificent land let me take back... 131 00:11:38,300 --> 00:11:41,300 ...my human heart, bit by bit. 132 00:11:42,930 --> 00:11:50,020 I'm going to keep on protecting both you and Rick, forever and ever. 133 00:11:51,350 --> 00:11:52,900 Balzak... 134 00:12:27,770 --> 00:12:29,020 Marlo... 135 00:12:34,030 --> 00:12:38,450 Marlo... just what were you and I searching for? 136 00:12:39,950 --> 00:12:44,500 Now that I've lost everything, I think I know what it is. 137 00:12:46,460 --> 00:12:50,750 Marlo, I can't keep the promise I made you... 138 00:12:51,590 --> 00:12:53,800 ...but I know you understand. 139 00:12:54,590 --> 00:12:58,470 Now that I have... I have someone to protect... 140 00:13:00,220 --> 00:13:02,470 ...someone to protect... 141 00:13:03,970 --> 00:13:05,350 To protect! 142 00:13:06,430 --> 00:13:07,980 I want to fight! 143 00:13:08,140 --> 00:13:11,020 I want to fight and strike down the Radam! 144 00:13:11,310 --> 00:13:13,610 The Radam who killed you! 145 00:13:16,280 --> 00:13:17,990 D-Boy! 146 00:13:18,450 --> 00:13:21,240 What are you doing up at this hour? 147 00:13:21,370 --> 00:13:22,370 Balzak... 148 00:13:23,540 --> 00:13:26,620 I just can't seem to get to sleep tonight. 149 00:13:26,910 --> 00:13:29,370 Well, good night, then, D-Boy. 150 00:13:31,040 --> 00:13:34,840 Balzak, the Radam base is on the dark side of the moon. 151 00:13:37,170 --> 00:13:40,300 If we can just steal one of the Tekkaman crystals... 152 00:13:40,430 --> 00:13:43,640 ...we can go to the moon using the crystal's power. 153 00:13:45,350 --> 00:13:46,470 Are you sure? 154 00:13:46,640 --> 00:13:51,150 Can we really beat the Radam, if we get our hands on that crystal? 155 00:13:55,400 --> 00:13:56,650 I'm sorry. 156 00:13:57,190 --> 00:14:00,570 It's a bad habit of mine... getting all worked up. 157 00:14:01,200 --> 00:14:04,030 The Radam mean nothing to me anymore. 158 00:14:04,120 --> 00:14:06,080 I'm sorry, D-Boy. 159 00:14:10,920 --> 00:14:12,420 Balzak... 160 00:14:27,390 --> 00:14:28,430 Balzak... 161 00:14:28,560 --> 00:14:30,520 Well, let's get started! 162 00:14:30,890 --> 00:14:32,900 It's gonna be another hot day! 163 00:14:34,060 --> 00:14:35,150 Balzak... 164 00:14:48,750 --> 00:14:50,710 Noal! Axe is here! 165 00:14:51,540 --> 00:14:54,420 What? How did he find out where we are? 166 00:14:54,540 --> 00:14:57,960 Aki, take care of Lille and Rick! Milly, open the hatch! 167 00:14:58,090 --> 00:14:58,880 Roger! 168 00:15:00,970 --> 00:15:03,430 Pegas, Tek-Setter! 169 00:15:05,930 --> 00:15:07,430 Roger! 170 00:15:24,780 --> 00:15:26,700 Tekkaman Blade! 171 00:15:34,960 --> 00:15:35,920 Axe! 172 00:15:36,830 --> 00:15:38,040 Blade! 173 00:15:38,630 --> 00:15:43,300 How fortunate to have found you here. 174 00:15:49,310 --> 00:15:50,770 Go to hell! 175 00:15:55,810 --> 00:15:56,690 Dammit! 176 00:15:56,810 --> 00:16:01,610 There's a whole swarm of Radam, but I'm down to my last cartridge! 177 00:16:18,330 --> 00:16:19,290 Oh... 178 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 Balzak! 179 00:16:25,010 --> 00:16:26,510 Lille, look out! 180 00:16:26,630 --> 00:16:27,640 Balzak! 181 00:16:38,770 --> 00:16:39,860 Lille! 182 00:16:41,020 --> 00:16:42,980 Are you all right, Lille? 183 00:16:48,320 --> 00:16:50,530 Do you remember, Balzak? 184 00:16:50,660 --> 00:16:54,830 The first time you worked in the fields here? 185 00:16:54,950 --> 00:16:56,080 Yes... 186 00:16:56,250 --> 00:16:59,420 A man of your size and strength and yet... 187 00:16:59,630 --> 00:17:03,710 ...you were completely worn out after 10 minutes in the field. 188 00:17:03,880 --> 00:17:08,090 I used to wonder what kind of work you did before you came here... 189 00:17:08,220 --> 00:17:12,640 And I also thought that... maybe there was something important... 190 00:17:13,430 --> 00:17:16,640 ...something important that you still had to do... 191 00:17:16,890 --> 00:17:20,020 ...and that someday, you'd probably be leaving us. 192 00:17:20,190 --> 00:17:21,190 Lille! 193 00:17:21,520 --> 00:17:23,480 Go on, Balzak. 194 00:17:23,610 --> 00:17:29,070 I want you to go on... be true to yourself now and fight! 195 00:17:29,910 --> 00:17:33,200 I want you to be true to yourself now. 196 00:17:34,660 --> 00:17:37,540 I'll wait for you for the rest of my life. 197 00:17:37,710 --> 00:17:38,580 Lille! 198 00:17:54,810 --> 00:17:58,730 I think our little game is over, Blade. 199 00:18:02,190 --> 00:18:03,360 D-Boy! 200 00:18:05,020 --> 00:18:06,780 And I'm out of ammo! 201 00:18:16,490 --> 00:18:18,000 What's that? 202 00:18:20,870 --> 00:18:22,080 Balzak! 203 00:18:22,380 --> 00:18:26,590 Pretty lame, Noal! You still haven't mastered that machine? 204 00:18:26,800 --> 00:18:28,420 So sue me! 205 00:18:28,710 --> 00:18:32,590 There's more than one way... to use Sol Tekkaman! 206 00:18:36,470 --> 00:18:38,270 What the... Ugh! 207 00:18:46,900 --> 00:18:48,070 Axe! 208 00:18:51,570 --> 00:18:55,780 Curses! We'll settle this score next time, Blade! 209 00:19:07,000 --> 00:19:07,840 Hey! 210 00:19:08,500 --> 00:19:10,130 Have you come to see us off? 211 00:19:10,130 --> 00:19:12,880 You really helped us out a lot... 212 00:19:12,970 --> 00:19:17,600 That was nothing. Next time, you're going to be looking out for me! 213 00:19:17,680 --> 00:19:18,760 Huh? What do you mean? 214 00:19:18,760 --> 00:19:19,720 What do you mean? 215 00:19:19,810 --> 00:19:23,440 You people are a bit thick. I mean I'm coming along. 216 00:19:23,730 --> 00:19:27,060 Are you crazy? We can't take a shady character like you! 217 00:19:27,150 --> 00:19:29,570 Of course, I mean to pay my way. 218 00:19:29,690 --> 00:19:34,570 What if I give you the Fermion power packs I hoarded away? 219 00:19:35,320 --> 00:19:38,950 You do have a desperate need for it, don't you, Noal? 220 00:19:39,240 --> 00:19:40,950 Damn you! 221 00:19:43,000 --> 00:19:43,870 That'll help a lot. 222 00:19:43,870 --> 00:19:45,040 D-Boy! 223 00:19:45,210 --> 00:19:46,670 It's settled, then. 224 00:19:46,750 --> 00:19:47,840 Fine. 225 00:19:48,540 --> 00:19:51,630 But that still doesn't mean I trust you. 226 00:19:51,760 --> 00:19:54,720 One false move, and I'm going to beat you to a pulp, got that? 227 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 Roger! 228 00:20:01,430 --> 00:20:04,390 Rick, take care of your big sister for me. 229 00:20:04,520 --> 00:20:05,270 Okay. 230 00:20:06,310 --> 00:20:07,230 Lille... 231 00:20:09,730 --> 00:20:11,570 Take care of yourself. 232 00:20:24,330 --> 00:20:25,250 D-Boy... 233 00:20:26,000 --> 00:20:28,830 Why were you so understanding with him just now? 234 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 What are you talking about? 235 00:20:30,000 --> 00:20:31,920 You know... Balzak. 236 00:20:33,550 --> 00:20:36,470 He has the same eyes as I do. 237 00:20:37,470 --> 00:20:38,220 What? 238 00:20:45,560 --> 00:20:48,150 Balzak... I believe in you. 239 00:20:48,310 --> 00:20:54,150 You'll make the world a place where we can live in peace with our child... 240 00:21:08,030 --> 00:21:21,300 In a dream I had last night, I saw your smiling face. 241 00:21:22,170 --> 00:21:31,260 But when I opened my eyes, 242 00:21:31,510 --> 00:21:35,430 it was still the same as yesterday. 243 00:21:35,480 --> 00:21:42,860 Forgetting what kindness is, I close off my heart. 244 00:21:42,570 --> 00:21:49,950 All the pain and hatred raining down day after day. 245 00:22:04,460 --> 00:22:08,090 On the eve of his battle with Axe, D-Boy looks back on his past. 246 00:22:08,180 --> 00:22:11,260 And Shinya, despite sharing many of the same memories... 247 00:22:11,390 --> 00:22:13,430 ...continues his relentless plan of attack. 248 00:22:13,560 --> 00:22:16,350 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 249 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 "Brothers of Dark and Light." 250 00:22:18,690 --> 00:22:21,650 Brush away those tears underneath your mask! 251 00:22:18,980 --> 00:22:22,980 Next Episode 252 00:22:18,980 --> 00:22:22,980 Brothers of Dark and Light 18217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.