Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:11,570
#Gray_Phantom @ rizon
2
00:00:08,270 --> 00:00:11,570
Tekkaman Blade
3
00:00:11,750 --> 00:00:15,840
My fingertips are stained with blood
4
00:00:16,010 --> 00:00:19,140
and nothing can stop them...
5
00:00:20,010 --> 00:00:23,810
...until the day it's over, once and for all.
6
00:00:23,770 --> 00:00:27,480
Destiny gone mad...
7
00:00:28,310 --> 00:00:33,900
Even though I've stumbled into this eternal loneliness...
8
00:00:36,440 --> 00:00:40,530
...somewhere deep down inside I can smile.
9
00:00:40,620 --> 00:00:44,410
Only this battle can set me free.
10
00:00:44,700 --> 00:00:52,790
Now that I no longer have anything more to lose...
11
00:00:52,960 --> 00:00:56,090
...I'm never going to give up the chase
12
00:00:56,050 --> 00:01:00,220
and I'll reclaim the future for myself.
13
00:01:01,140 --> 00:01:04,430
I know that my soul
14
00:01:04,470 --> 00:01:09,270
will find its way back to this planet someday.
15
00:01:09,310 --> 00:01:12,690
Until the day this body of mine
16
00:01:12,650 --> 00:01:16,480
finally shatters into pieces...
17
00:01:32,980 --> 00:01:36,400
The Space Knights' base fell and vanished from the face of the Earth...
18
00:01:36,530 --> 00:01:39,950
...on May 6 in the Year 192 by the Allied Earth Calendar.
19
00:01:40,030 --> 00:01:44,000
The planet had been ravaged, and people were leading lives of fear.
20
00:01:44,160 --> 00:01:49,130
After five months wandering D-Boy was reunited with Aki and the others.
21
00:01:49,500 --> 00:01:55,010
They set off to search for the crystals owned by Axe, Sword and Lance...
22
00:01:55,210 --> 00:01:59,890
...to enable them to get to the moon, where the Radam base is located.
23
00:02:01,100 --> 00:02:06,100
REUNION IN THE WILDERNESS
24
00:02:13,020 --> 00:02:14,650
Now's your chance, Noal!
25
00:02:14,860 --> 00:02:15,940
Leave it to me!
26
00:02:39,090 --> 00:02:40,680
Look out, Noal!
27
00:02:46,890 --> 00:02:48,890
I owe you one, D-Boy.
28
00:02:49,730 --> 00:02:51,690
I'm all right now.
29
00:02:54,900 --> 00:02:57,030
Thank you so much!
30
00:02:58,900 --> 00:03:02,820
Well, well, she's like a lily that blooms in the wilderness.
31
00:03:09,330 --> 00:03:13,250
We came here because we heard there's a town nearby.
32
00:03:13,580 --> 00:03:17,590
Yes, there used to be, until three months ago. But...
33
00:03:18,210 --> 00:03:19,550
The Radam?
34
00:03:19,670 --> 00:03:20,470
Yes.
35
00:03:20,800 --> 00:03:25,140
That's not good. I guess we're not going to be refueling, then.
36
00:03:32,230 --> 00:03:33,940
That was a close shave.
37
00:03:34,060 --> 00:03:37,650
Excuse me! You mean it was a close shave for me!
38
00:03:37,780 --> 00:03:42,200
You just dropped all of the potatoes we're having for supper!
39
00:03:42,320 --> 00:03:44,660
What? Potatoes again!
40
00:03:44,780 --> 00:03:48,160
Don't get so high and mighty, missy! I'm doing everything I can with...
41
00:03:48,290 --> 00:03:51,750
...the little I have to work with! You little potato girl!
42
00:03:51,830 --> 00:03:54,170
Oh, Rebin, you're so mean!
43
00:03:54,290 --> 00:03:58,090
Well, if you don't mind coming to my place, you're more than welcome!
44
00:03:58,210 --> 00:03:58,920
What?
45
00:03:59,010 --> 00:04:01,760
Although I can't really offer you much...
46
00:04:01,880 --> 00:04:03,840
But we don't want to trouble you...
47
00:04:03,840 --> 00:04:06,470
No, it's to thank you for saving me.
48
00:04:06,680 --> 00:04:10,140
Oh, great! Noal, let's accept her offer.
49
00:04:10,270 --> 00:04:13,770
Yeah, we're tired of bachelor cooking, right?
50
00:04:32,660 --> 00:04:34,330
Hey, no fair!
51
00:04:34,460 --> 00:04:35,170
What?
52
00:04:35,330 --> 00:04:37,040
You're snacking!
53
00:04:40,510 --> 00:04:43,010
Here you go. This is between you and me.
54
00:04:48,010 --> 00:04:49,060
Yummy!
55
00:04:56,900 --> 00:04:59,150
Huh? A car just stopped.
56
00:05:01,650 --> 00:05:03,610
It's Big Sister Lille!
57
00:05:15,250 --> 00:05:16,540
Lille!
58
00:05:17,750 --> 00:05:19,630
Welcome back.
59
00:05:19,710 --> 00:05:21,500
I'm home, Rick.
60
00:05:22,090 --> 00:05:24,340
Oh? You brought some guests?
61
00:05:24,510 --> 00:05:27,010
Rick, don't forget your manners, now.
62
00:05:27,180 --> 00:05:28,470
Good evening.
63
00:05:29,430 --> 00:05:32,390
Do you live here alone with your brother?
64
00:05:32,560 --> 00:05:35,270
No, with that man, too.
65
00:05:38,060 --> 00:05:40,060
Too bad, she's got a man.
66
00:05:40,190 --> 00:05:42,150
Oh, please, Noal.
67
00:06:00,250 --> 00:06:02,170
Well, long time no see.
68
00:06:02,460 --> 00:06:05,760
Boys and girls of the Space Knights...
69
00:06:06,720 --> 00:06:08,760
...and D-Boy!
70
00:06:09,300 --> 00:06:11,220
B-Balzak!
71
00:06:12,260 --> 00:06:17,310
This has to be fate. Who ever think we'd meet out here in the boonies!
72
00:06:17,440 --> 00:06:19,980
Damn you! How dare you...
73
00:06:22,190 --> 00:06:25,650
I'll bet you're hungry. Lille is a great cook, you know.
74
00:06:26,570 --> 00:06:28,070
Come on, Rick.
75
00:06:28,200 --> 00:06:29,070
Okay!
76
00:06:34,990 --> 00:06:37,540
Everyone, please come this way.
77
00:06:49,380 --> 00:06:51,760
Mmm... this is one of my favorites!
78
00:06:53,350 --> 00:06:54,470
Gotcha!
79
00:06:54,640 --> 00:06:57,140
Hey, that's mine!
80
00:06:57,310 --> 00:06:59,560
Well, first come, first served!
81
00:07:00,520 --> 00:07:04,230
Milly, if you eat so much, you'll get... fat!
82
00:07:04,520 --> 00:07:07,530
And by the end of this journey, you'll be a piglet!
83
00:07:07,650 --> 00:07:11,450
So what? People my age have healthy appetites!
84
00:07:11,660 --> 00:07:15,450
Besides, I'm not like you, Rebin... you put on pounds every time you eat!
85
00:07:16,620 --> 00:07:18,620
Your table manners are terrible!
86
00:07:18,620 --> 00:07:20,040
But that's because...
87
00:07:20,160 --> 00:07:23,540
Don't worry. We have plenty of food.
88
00:07:23,670 --> 00:07:27,510
Besides, we haven't had such a cheerful meal in a long time.
89
00:07:28,590 --> 00:07:30,630
Oh, perhaps you don't care for it?
90
00:07:30,800 --> 00:07:34,970
Oh, don't mind him. He's just a man of few words.
91
00:07:35,810 --> 00:07:41,140
Hey, D-Boy, you're so clueless. Say anything! Like, "This is great!"
92
00:07:42,770 --> 00:07:47,860
Well, I find it amazing that you and Balzak know each other.
93
00:07:48,030 --> 00:07:53,200
It's awesome that Big Brother Balzak is friends with Tekkaman Blade!
94
00:07:53,700 --> 00:07:55,070
Friends?
95
00:07:58,490 --> 00:08:03,040
Hey, what's the matter? You are friends, aren't you?
96
00:08:04,540 --> 00:08:08,210
That's right, Balzak is our friend.
97
00:08:10,340 --> 00:08:14,220
That's great! Big Brother Balzak is friends with Blade!
98
00:08:14,390 --> 00:08:16,140
Cool, oops...
99
00:08:16,930 --> 00:08:19,890
Now, Rick, you shouldn't get so excited.
100
00:08:20,020 --> 00:08:21,180
I'm sorry.
101
00:08:22,640 --> 00:08:27,230
So Balzak, what have you been up to since Operation Heaven?
102
00:08:27,980 --> 00:08:32,650
As you can see, I survived... isn't that enough for you?
103
00:08:33,240 --> 00:08:34,160
Don't give us that attitude!
104
00:08:34,160 --> 00:08:35,490
Noal!
105
00:08:35,780 --> 00:08:36,780
Well...
106
00:08:37,370 --> 00:08:41,200
I've got to get up early tomorrow morning, so I'm going to turn in.
107
00:09:05,640 --> 00:09:07,150
I finally got Rick to bed.
108
00:09:07,150 --> 00:09:08,150
Did you?
109
00:09:08,610 --> 00:09:10,820
Anyway, I was very surprised today.
110
00:09:10,940 --> 00:09:14,070
I never dreamed you were a member of the Space Knights.
111
00:09:14,240 --> 00:09:16,280
Fallen in love with me again?
112
00:09:16,280 --> 00:09:17,620
Oh, stop!
113
00:09:20,160 --> 00:09:24,250
Well, I really owe you a lot... both you and Rick.
114
00:09:25,750 --> 00:09:32,090
I was a wild beast who couldn't stop fighting for power and glory back then.
115
00:09:33,840 --> 00:09:38,930
And when I realized that I was only going after a house of cards...
116
00:09:39,470 --> 00:09:43,100
I was left with nothing in my hands...
117
00:09:43,310 --> 00:09:45,100
Nothing at all...
118
00:10:08,830 --> 00:10:11,460
Am I going to die?
119
00:10:12,710 --> 00:10:15,840
Here... in a place like this?
120
00:10:19,800 --> 00:10:22,180
Well, that's life, isn't it?
121
00:10:22,390 --> 00:10:24,600
Right, Marlo?
122
00:10:26,770 --> 00:10:29,480
Lille! There's a man lying here hurt!
123
00:10:29,730 --> 00:10:31,690
He's seriously wounded!
124
00:10:41,070 --> 00:10:42,530
Where am I?
125
00:10:43,990 --> 00:10:46,000
So am I still alive?
126
00:11:15,070 --> 00:11:18,780
I started crying before I could stop myself...
127
00:11:19,070 --> 00:11:22,820
...looking out at the sunset, which had dyed everything bright red.
128
00:11:23,490 --> 00:11:28,080
I don't know why, but it was as if a storm of emotion burst inside me.
129
00:11:28,580 --> 00:11:31,750
I just stood there... and I cried and cried.
130
00:11:33,080 --> 00:11:37,710
Every stroke of my hoe into this magnificent land let me take back...
131
00:11:38,300 --> 00:11:41,300
...my human heart, bit by bit.
132
00:11:42,930 --> 00:11:50,020
I'm going to keep on protecting both you and Rick, forever and ever.
133
00:11:51,350 --> 00:11:52,900
Balzak...
134
00:12:27,770 --> 00:12:29,020
Marlo...
135
00:12:34,030 --> 00:12:38,450
Marlo... just what were you and I searching for?
136
00:12:39,950 --> 00:12:44,500
Now that I've lost everything, I think I know what it is.
137
00:12:46,460 --> 00:12:50,750
Marlo, I can't keep the promise I made you...
138
00:12:51,590 --> 00:12:53,800
...but I know you understand.
139
00:12:54,590 --> 00:12:58,470
Now that I have... I have someone to protect...
140
00:13:00,220 --> 00:13:02,470
...someone to protect...
141
00:13:03,970 --> 00:13:05,350
To protect!
142
00:13:06,430 --> 00:13:07,980
I want to fight!
143
00:13:08,140 --> 00:13:11,020
I want to fight and strike down the Radam!
144
00:13:11,310 --> 00:13:13,610
The Radam who killed you!
145
00:13:16,280 --> 00:13:17,990
D-Boy!
146
00:13:18,450 --> 00:13:21,240
What are you doing up at this hour?
147
00:13:21,370 --> 00:13:22,370
Balzak...
148
00:13:23,540 --> 00:13:26,620
I just can't seem to get to sleep tonight.
149
00:13:26,910 --> 00:13:29,370
Well, good night, then, D-Boy.
150
00:13:31,040 --> 00:13:34,840
Balzak, the Radam base is on the dark side of the moon.
151
00:13:37,170 --> 00:13:40,300
If we can just steal one of the Tekkaman crystals...
152
00:13:40,430 --> 00:13:43,640
...we can go to the moon using the crystal's power.
153
00:13:45,350 --> 00:13:46,470
Are you sure?
154
00:13:46,640 --> 00:13:51,150
Can we really beat the Radam, if we get our hands on that crystal?
155
00:13:55,400 --> 00:13:56,650
I'm sorry.
156
00:13:57,190 --> 00:14:00,570
It's a bad habit of mine... getting all worked up.
157
00:14:01,200 --> 00:14:04,030
The Radam mean nothing to me anymore.
158
00:14:04,120 --> 00:14:06,080
I'm sorry, D-Boy.
159
00:14:10,920 --> 00:14:12,420
Balzak...
160
00:14:27,390 --> 00:14:28,430
Balzak...
161
00:14:28,560 --> 00:14:30,520
Well, let's get started!
162
00:14:30,890 --> 00:14:32,900
It's gonna be another hot day!
163
00:14:34,060 --> 00:14:35,150
Balzak...
164
00:14:48,750 --> 00:14:50,710
Noal! Axe is here!
165
00:14:51,540 --> 00:14:54,420
What? How did he find out where we are?
166
00:14:54,540 --> 00:14:57,960
Aki, take care of Lille and Rick! Milly, open the hatch!
167
00:14:58,090 --> 00:14:58,880
Roger!
168
00:15:00,970 --> 00:15:03,430
Pegas, Tek-Setter!
169
00:15:05,930 --> 00:15:07,430
Roger!
170
00:15:24,780 --> 00:15:26,700
Tekkaman Blade!
171
00:15:34,960 --> 00:15:35,920
Axe!
172
00:15:36,830 --> 00:15:38,040
Blade!
173
00:15:38,630 --> 00:15:43,300
How fortunate to have found you here.
174
00:15:49,310 --> 00:15:50,770
Go to hell!
175
00:15:55,810 --> 00:15:56,690
Dammit!
176
00:15:56,810 --> 00:16:01,610
There's a whole swarm of Radam, but I'm down to my last cartridge!
177
00:16:18,330 --> 00:16:19,290
Oh...
178
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
Balzak!
179
00:16:25,010 --> 00:16:26,510
Lille, look out!
180
00:16:26,630 --> 00:16:27,640
Balzak!
181
00:16:38,770 --> 00:16:39,860
Lille!
182
00:16:41,020 --> 00:16:42,980
Are you all right, Lille?
183
00:16:48,320 --> 00:16:50,530
Do you remember, Balzak?
184
00:16:50,660 --> 00:16:54,830
The first time you worked in the fields here?
185
00:16:54,950 --> 00:16:56,080
Yes...
186
00:16:56,250 --> 00:16:59,420
A man of your size and strength and yet...
187
00:16:59,630 --> 00:17:03,710
...you were completely worn out after 10 minutes in the field.
188
00:17:03,880 --> 00:17:08,090
I used to wonder what kind of work you did before you came here...
189
00:17:08,220 --> 00:17:12,640
And I also thought that... maybe there was something important...
190
00:17:13,430 --> 00:17:16,640
...something important that you still had to do...
191
00:17:16,890 --> 00:17:20,020
...and that someday, you'd probably be leaving us.
192
00:17:20,190 --> 00:17:21,190
Lille!
193
00:17:21,520 --> 00:17:23,480
Go on, Balzak.
194
00:17:23,610 --> 00:17:29,070
I want you to go on... be true to yourself now and fight!
195
00:17:29,910 --> 00:17:33,200
I want you to be true to yourself now.
196
00:17:34,660 --> 00:17:37,540
I'll wait for you for the rest of my life.
197
00:17:37,710 --> 00:17:38,580
Lille!
198
00:17:54,810 --> 00:17:58,730
I think our little game is over, Blade.
199
00:18:02,190 --> 00:18:03,360
D-Boy!
200
00:18:05,020 --> 00:18:06,780
And I'm out of ammo!
201
00:18:16,490 --> 00:18:18,000
What's that?
202
00:18:20,870 --> 00:18:22,080
Balzak!
203
00:18:22,380 --> 00:18:26,590
Pretty lame, Noal! You still haven't mastered that machine?
204
00:18:26,800 --> 00:18:28,420
So sue me!
205
00:18:28,710 --> 00:18:32,590
There's more than one way... to use Sol Tekkaman!
206
00:18:36,470 --> 00:18:38,270
What the... Ugh!
207
00:18:46,900 --> 00:18:48,070
Axe!
208
00:18:51,570 --> 00:18:55,780
Curses! We'll settle this score next time, Blade!
209
00:19:07,000 --> 00:19:07,840
Hey!
210
00:19:08,500 --> 00:19:10,130
Have you come to see us off?
211
00:19:10,130 --> 00:19:12,880
You really helped us out a lot...
212
00:19:12,970 --> 00:19:17,600
That was nothing. Next time, you're going to be looking out for me!
213
00:19:17,680 --> 00:19:18,760
Huh? What do you mean?
214
00:19:18,760 --> 00:19:19,720
What do you mean?
215
00:19:19,810 --> 00:19:23,440
You people are a bit thick. I mean I'm coming along.
216
00:19:23,730 --> 00:19:27,060
Are you crazy? We can't take a shady character like you!
217
00:19:27,150 --> 00:19:29,570
Of course, I mean to pay my way.
218
00:19:29,690 --> 00:19:34,570
What if I give you the Fermion power packs I hoarded away?
219
00:19:35,320 --> 00:19:38,950
You do have a desperate need for it, don't you, Noal?
220
00:19:39,240 --> 00:19:40,950
Damn you!
221
00:19:43,000 --> 00:19:43,870
That'll help a lot.
222
00:19:43,870 --> 00:19:45,040
D-Boy!
223
00:19:45,210 --> 00:19:46,670
It's settled, then.
224
00:19:46,750 --> 00:19:47,840
Fine.
225
00:19:48,540 --> 00:19:51,630
But that still doesn't mean I trust you.
226
00:19:51,760 --> 00:19:54,720
One false move, and I'm going to beat you to a pulp, got that?
227
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
Roger!
228
00:20:01,430 --> 00:20:04,390
Rick, take care of your big sister for me.
229
00:20:04,520 --> 00:20:05,270
Okay.
230
00:20:06,310 --> 00:20:07,230
Lille...
231
00:20:09,730 --> 00:20:11,570
Take care of yourself.
232
00:20:24,330 --> 00:20:25,250
D-Boy...
233
00:20:26,000 --> 00:20:28,830
Why were you so understanding with him just now?
234
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
What are you talking about?
235
00:20:30,000 --> 00:20:31,920
You know... Balzak.
236
00:20:33,550 --> 00:20:36,470
He has the same eyes as I do.
237
00:20:37,470 --> 00:20:38,220
What?
238
00:20:45,560 --> 00:20:48,150
Balzak... I believe in you.
239
00:20:48,310 --> 00:20:54,150
You'll make the world a place where we can live in peace with our child...
240
00:21:08,030 --> 00:21:21,300
In a dream I had last night, I saw your smiling face.
241
00:21:22,170 --> 00:21:31,260
But when I opened my eyes,
242
00:21:31,510 --> 00:21:35,430
it was still the same as yesterday.
243
00:21:35,480 --> 00:21:42,860
Forgetting what kindness is, I close off my heart.
244
00:21:42,570 --> 00:21:49,950
All the pain and hatred raining down day after day.
245
00:22:04,460 --> 00:22:08,090
On the eve of his battle with Axe, D-Boy looks back on his past.
246
00:22:08,180 --> 00:22:11,260
And Shinya, despite sharing many of the same memories...
247
00:22:11,390 --> 00:22:13,430
...continues his relentless plan of attack.
248
00:22:13,560 --> 00:22:16,350
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
249
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
"Brothers of Dark and Light."
250
00:22:18,690 --> 00:22:21,650
Brush away those tears underneath your mask!
251
00:22:18,980 --> 00:22:22,980
Next Episode
252
00:22:18,980 --> 00:22:22,980
Brothers of Dark and Light
18217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.