Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,230 --> 00:00:11,570
#Gray_Phantom @ rizon
2
00:00:08,230 --> 00:00:11,570
Tekkaman Blade
3
00:00:11,850 --> 00:00:15,940
My fingertips are stained with blood
4
00:00:16,110 --> 00:00:19,240
and nothing can stop them...
5
00:00:20,110 --> 00:00:23,870
...until the day it's over, once and for all.
6
00:00:23,870 --> 00:00:27,540
Destiny gone mad...
7
00:00:28,410 --> 00:00:34,000
Even though I've stumbled into this eternal loneliness...
8
00:00:36,540 --> 00:00:40,630
...somewhere deep down inside I can smile.
9
00:00:40,720 --> 00:00:44,510
Only this battle can set me free.
10
00:00:44,760 --> 00:00:52,890
Now that I no longer have anything more to lose...
11
00:00:53,060 --> 00:00:56,190
...I'm never going to give up the chase
12
00:00:56,110 --> 00:01:00,320
and I'll reclaim the future for myself.
13
00:01:01,240 --> 00:01:04,530
I know that my soul
14
00:01:04,570 --> 00:01:09,370
will find its way back to this planet someday.
15
00:01:09,410 --> 00:01:12,750
Until the day this body of mine
16
00:01:12,710 --> 00:01:16,580
finally shatters into pieces...
17
00:01:32,800 --> 00:01:35,890
The Space Knights' base fell and vanished from the face of the Earth...
18
00:01:35,970 --> 00:01:38,970
...on May 6 in the Year 192 by the Allied Earth Calendar.
19
00:01:39,100 --> 00:01:42,810
The planet had been ravaged, and people were leading lives of fear...
20
00:01:42,980 --> 00:01:44,810
...under Radam oppression.
21
00:01:44,900 --> 00:01:49,730
After five months wandering, D-Boy was reunited with Aki and the others.
22
00:01:49,900 --> 00:01:55,030
They set off to search for the crystals owned by Axe, Sword and Lance...
23
00:01:55,240 --> 00:01:59,620
...to enable them to get to the moon, where the Radam base is located.
24
00:02:01,100 --> 00:02:06,100
WAITING GIRL
25
00:02:11,510 --> 00:02:14,970
The Radam tree forest just keeps expanding.
26
00:02:18,600 --> 00:02:22,810
And once it's done expanding, who knows what will happen?
27
00:02:26,020 --> 00:02:29,150
The radar's picking up something coming out from the forest.
28
00:02:29,230 --> 00:02:31,990
There's a lot of them! And they're headed toward us!
29
00:02:32,150 --> 00:02:33,150
What the...
30
00:02:33,280 --> 00:02:34,360
What's that?
31
00:02:45,500 --> 00:02:47,420
Wait! Look at that!
32
00:03:03,730 --> 00:03:06,600
They're about to turn into plants.
33
00:03:10,060 --> 00:03:13,400
I've never seen this happening... so that's how it works.
34
00:03:14,740 --> 00:03:18,950
I guess it's got to start somehow. It's no use fighting the little pests.
35
00:03:19,820 --> 00:03:22,870
It'll be dark soon. We'd better move on.
36
00:03:26,210 --> 00:03:28,920
Hey! There's a castle over there.
37
00:03:29,540 --> 00:03:33,000
We should go there. It's the perfect place to spend the night.
38
00:03:33,130 --> 00:03:35,720
Someone might still be living there.
39
00:03:35,880 --> 00:03:40,260
All the better... we should advise them to move out.
40
00:03:40,640 --> 00:03:45,600
It's a matter of time before they're swallowed up by the Radam forest.
41
00:04:12,460 --> 00:04:13,750
Hello?
42
00:04:15,510 --> 00:04:17,550
Isn't anybody home?
43
00:04:17,670 --> 00:04:19,260
Pegas, come over here.
44
00:04:19,340 --> 00:04:20,590
Roger.
45
00:04:21,800 --> 00:04:23,010
What are you going to do?
46
00:04:23,140 --> 00:04:24,510
I'm gonna do this.
47
00:04:24,640 --> 00:04:26,560
Pegas, open this door.
48
00:04:26,680 --> 00:04:27,890
Roger.
49
00:04:28,640 --> 00:04:31,100
Stop it. Pegas, don't open it!
50
00:04:31,190 --> 00:04:32,270
Roger.
51
00:04:32,400 --> 00:04:33,480
Open it, Pegas!
52
00:04:33,480 --> 00:04:34,610
Roger.
53
00:04:34,730 --> 00:04:35,360
No!
54
00:04:35,480 --> 00:04:36,280
Roger.
55
00:04:36,400 --> 00:04:37,070
Open it!
56
00:04:37,070 --> 00:04:37,650
Roger.
57
00:04:37,690 --> 00:04:38,530
No!
58
00:04:38,740 --> 00:04:39,820
Rog-
59
00:04:40,490 --> 00:04:43,490
Stop it, you two! You're confusing Pegas.
60
00:04:53,670 --> 00:04:55,210
What the...
61
00:04:57,630 --> 00:05:00,430
Are you visitors to our castle?
62
00:05:04,300 --> 00:05:08,060
I've been commanded to let all visitors enter the castle.
63
00:05:14,310 --> 00:05:15,150
Noal...
64
00:05:15,360 --> 00:05:16,520
Don't worry.
65
00:05:16,610 --> 00:05:19,530
They've invited us, right? It would be rude to decline.
66
00:05:19,650 --> 00:05:20,900
He's right.
67
00:05:24,030 --> 00:05:27,120
This is the first time I've ever met another robot like me.
68
00:05:27,200 --> 00:05:30,660
You seem to be more clever than Pegas! What's your name?
69
00:05:30,750 --> 00:05:32,620
My name is Robbie.
70
00:05:32,710 --> 00:05:34,540
Pleased to meet you, Robbie.
71
00:05:39,670 --> 00:05:41,340
How lovely!
72
00:05:41,720 --> 00:05:44,340
These are all antiques.
73
00:05:44,800 --> 00:05:47,810
If you want to know what a real antique is, it's the robot.
74
00:05:47,930 --> 00:05:50,270
His body... it's from at least half a century ago!
75
00:05:50,390 --> 00:05:53,940
Although I must say they seem to have modified his internals a bit.
76
00:05:58,070 --> 00:06:01,110
If you please... my mistress will meet you in here.
77
00:06:01,490 --> 00:06:03,110
Your mistress?
78
00:06:13,370 --> 00:06:14,790
Amazing!
79
00:06:15,330 --> 00:06:18,460
Oh, my, Robbie! So we do have guests today!
80
00:06:27,760 --> 00:06:30,100
Welcome to our castle.
81
00:06:30,220 --> 00:06:32,430
My name is Gloria.
82
00:06:34,690 --> 00:06:37,440
My name is Milly. Pleased to meet you.
83
00:06:43,900 --> 00:06:48,820
It's no trouble at all, really. You can stay here as long as you like.
84
00:06:48,990 --> 00:06:52,830
Well, isn't there anyone else living in this castle?
85
00:06:53,080 --> 00:06:57,040
Normally, my grandfather would be the one to welcome you...
86
00:06:57,790 --> 00:07:03,050
...but he went to town on business and hasn't come back yet.
87
00:07:03,840 --> 00:07:05,680
When did he go?
88
00:07:06,180 --> 00:07:09,260
I believe it was about... half a year ago.
89
00:07:09,430 --> 00:07:12,270
Half a year? He's been gone that long?
90
00:07:12,430 --> 00:07:13,140
Yes.
91
00:07:14,270 --> 00:07:17,690
That was when the Radam launched a large-scale attack.
92
00:07:17,810 --> 00:07:21,270
And when the forest of Radam trees changed so drastically.
93
00:07:21,360 --> 00:07:23,900
Then are you living here alone?
94
00:07:23,990 --> 00:07:26,450
No, I live with Robbie.
95
00:07:28,200 --> 00:07:30,280
Thank you for your patience.
96
00:07:35,200 --> 00:07:35,710
Have some tea.
97
00:07:35,710 --> 00:07:37,460
Oh, thanks.
98
00:07:37,870 --> 00:07:42,630
Listen, Miss... why don't you go out and look for your grandfather?
99
00:07:43,210 --> 00:07:48,510
Why do you say that? I can't possibly leave the castle until he comes back.
100
00:07:48,680 --> 00:07:51,720
Because that's what I promised him, you see.
101
00:07:51,850 --> 00:07:56,310
You have noticed the strange trees growing around the castle, right?
102
00:07:58,690 --> 00:08:01,020
There were never such trees before.
103
00:08:01,110 --> 00:08:06,440
That forest is expanding, and soon it will swallow up this castle as well.
104
00:08:06,610 --> 00:08:08,860
I find that hard to believe.
105
00:08:09,320 --> 00:08:12,580
Gloria, your grandfather might be...
106
00:08:12,740 --> 00:08:13,700
Noal.
107
00:08:15,540 --> 00:08:19,170
Well, we can continue this conversation after dinner.
108
00:08:19,290 --> 00:08:22,250
Robbie, will you show the guests to their rooms?
109
00:08:22,380 --> 00:08:25,340
Let's see, how about the North Tower?
110
00:08:25,500 --> 00:08:28,010
Yes, Miss. Please come with me.
111
00:08:28,300 --> 00:08:29,260
Miss Milly.
112
00:08:29,260 --> 00:08:29,970
Yes?
113
00:08:30,050 --> 00:08:32,350
Would you mind coming to my room?
114
00:08:32,430 --> 00:08:36,220
My clothes would fit you well, I'm sure. I can lend you a dress.
115
00:08:36,350 --> 00:08:37,520
What? But...
116
00:08:37,560 --> 00:08:40,100
You're right! You'd better say no thank you.
117
00:08:40,230 --> 00:08:42,940
No way would a dress ever suit you, Milly!
118
00:08:43,060 --> 00:08:46,730
That's not true. I accept your offer, Gloria.
119
00:08:46,820 --> 00:08:48,320
Hey, Milly.
120
00:08:52,280 --> 00:08:54,280
It just won't work for you!
121
00:08:57,620 --> 00:08:58,700
Wow!
122
00:09:00,500 --> 00:09:02,540
How gorgeous!
123
00:09:07,460 --> 00:09:10,050
This one's mine, you guys!
124
00:09:10,420 --> 00:09:12,470
Help yourself to whatever you like!
125
00:09:12,470 --> 00:09:13,720
Sweet!
126
00:09:13,890 --> 00:09:16,430
Your rooms are further down the hall.
127
00:09:17,680 --> 00:09:22,020
It won't be possible for you to enter. Would you mind waiting in the hall?
128
00:09:22,140 --> 00:09:23,560
Just do it, Pegas.
129
00:09:23,560 --> 00:09:24,940
Roger.
130
00:09:25,610 --> 00:09:28,190
We'll be serving dinner at 6 o'clock.
131
00:09:28,280 --> 00:09:31,450
Please feel free to bathe and rest yourselves until then.
132
00:09:31,570 --> 00:09:32,530
Thank you.
133
00:09:34,570 --> 00:09:37,620
He looks clunky, but he's actually a fine butler.
134
00:09:39,120 --> 00:09:41,710
I want a machine like that for myself, too.
135
00:09:41,790 --> 00:09:44,500
Never mind that, I'm worried about Gloria...
136
00:09:44,630 --> 00:09:47,000
She's a funny girl, don't you think?
137
00:09:47,130 --> 00:09:50,670
I'm sure she's no different than any young lady living in a castle.
138
00:09:50,800 --> 00:09:53,130
So what do you think, D-Boy?
139
00:09:53,300 --> 00:09:56,930
He's probably dead... her grandfather.
140
00:09:57,100 --> 00:10:01,310
That's what I think. We've got to persuade her to leave this castle.
141
00:10:01,480 --> 00:10:05,270
Let's do what we can to make sure she doesn't get hurt.
142
00:10:05,480 --> 00:10:06,110
Right.
143
00:10:07,440 --> 00:10:09,360
Now, pick out whichever you like.
144
00:10:09,360 --> 00:10:11,030
Oh, my gosh!
145
00:10:11,150 --> 00:10:12,700
Are these all yours?
146
00:10:12,700 --> 00:10:13,450
Yes.
147
00:10:13,530 --> 00:10:16,740
Let's see, how about this one?
148
00:10:16,950 --> 00:10:17,490
Try it on.
149
00:10:17,490 --> 00:10:18,830
All right.
150
00:10:26,170 --> 00:10:28,170
It will look lovely with that dress.
151
00:10:28,170 --> 00:10:29,920
But is it all right?
152
00:10:30,050 --> 00:10:34,010
This is the first time I've ever met a girl my own age.
153
00:10:34,130 --> 00:10:34,800
What?
154
00:10:34,930 --> 00:10:38,220
Miss Milly, won't you please be my friend?
155
00:10:38,390 --> 00:10:41,430
No more "Miss Milly", then. Just call me Milly.
156
00:10:41,520 --> 00:10:43,680
Thank you, Milly.
157
00:10:58,270 --> 00:11:00,780
Pegas, could you please give me a hand?
158
00:11:00,900 --> 00:11:03,610
I do not share your abilities, Robbie.
159
00:11:03,820 --> 00:11:06,410
I just need you to serve the food.
160
00:11:06,570 --> 00:11:08,370
That is acceptable!
161
00:11:12,330 --> 00:11:14,670
This is good wine.
162
00:11:14,830 --> 00:11:16,330
Don't drink too much.
163
00:11:16,500 --> 00:11:18,420
It's an aperitif.
164
00:11:20,050 --> 00:11:22,340
Thank you for your patience.
165
00:11:26,300 --> 00:11:28,760
Pegas, what's the matter with you?
166
00:11:28,890 --> 00:11:30,810
I'm helping Robbie.
167
00:11:30,930 --> 00:11:31,890
Are you?
168
00:11:32,060 --> 00:11:35,100
You should use this opportunity to learn from Robbie.
169
00:11:35,270 --> 00:11:36,770
Roger.
170
00:11:37,270 --> 00:11:39,730
I'm sorry I'm late.
171
00:11:39,940 --> 00:11:41,900
Now, then, Milly.
172
00:11:49,530 --> 00:11:51,830
Hey, what a surprise.
173
00:11:54,120 --> 00:11:55,620
Oh, thank you.
174
00:11:55,790 --> 00:11:57,420
You're welcome.
175
00:12:02,880 --> 00:12:06,430
I don't believe it! That dress actually becomes you!
176
00:12:10,180 --> 00:12:12,350
Pegas! What do you think you're doing?
177
00:12:12,470 --> 00:12:14,430
You're welcome.
178
00:12:14,600 --> 00:12:16,020
Really, now!
179
00:12:29,490 --> 00:12:32,790
It's been so long since things have been so peaceful.
180
00:12:32,950 --> 00:12:35,250
I know, it's been a while.
181
00:12:39,420 --> 00:12:42,210
I hope Milly does a good job of persuading her.
182
00:12:42,340 --> 00:12:43,130
Right.
183
00:13:00,850 --> 00:13:04,440
Listen, Gloria, I think you should go to town with us.
184
00:13:04,610 --> 00:13:05,440
Why?
185
00:13:05,730 --> 00:13:09,570
Because your castle could get swallowed up by the Radam trees.
186
00:13:09,820 --> 00:13:13,780
I promised my grandfather that I'd wait here.
187
00:13:15,740 --> 00:13:18,870
But we'll be leaving tomorrow.
188
00:13:19,000 --> 00:13:21,830
And then you'll be all alone again.
189
00:13:21,920 --> 00:13:24,630
Are you going to keep waiting for your grandfather?
190
00:13:24,710 --> 00:13:27,510
You don't even know when he's coming back.
191
00:13:27,970 --> 00:13:31,840
Milly, won't you please stay with me?
192
00:13:32,390 --> 00:13:35,930
At least until my grandfather comes home.
193
00:13:36,390 --> 00:13:38,350
I can't do that.
194
00:13:38,930 --> 00:13:40,940
Please don't say you can't.
195
00:13:41,060 --> 00:13:44,360
Come now, Milly... why don't you live with me here?
196
00:13:44,520 --> 00:13:46,150
Gloria...
197
00:14:00,460 --> 00:14:01,710
Let's go back.
198
00:14:01,830 --> 00:14:04,960
What are we going down to the basement for, anyway?
199
00:14:05,040 --> 00:14:09,010
An old castle like this... there's got to be vintage wine in the cellar.
200
00:14:09,210 --> 00:14:11,510
But you shouldn't just take it...
201
00:14:11,720 --> 00:14:15,550
That young lady and the robot will never appreciate the taste!
202
00:14:15,760 --> 00:14:18,640
Hey, wait up, will you?
203
00:14:21,810 --> 00:14:23,100
I bet this is it.
204
00:14:23,190 --> 00:14:24,020
Noal...
205
00:14:24,440 --> 00:14:25,060
Huh?
206
00:14:26,270 --> 00:14:29,740
What? It's an electronic lock. Come on, Rebin... please?
207
00:14:29,900 --> 00:14:33,360
Jeez... there better be some really good wine in there!
208
00:14:33,610 --> 00:14:36,120
Hey, it's already unlocked.
209
00:14:36,280 --> 00:14:36,990
What?
210
00:14:37,330 --> 00:14:39,660
If I just go like this...
211
00:14:45,080 --> 00:14:48,710
Warning. Moble life-forms approaching.
212
00:14:48,840 --> 00:14:50,920
Possibly Radam...
213
00:14:51,090 --> 00:14:51,920
What?
214
00:14:57,260 --> 00:14:58,560
Come with me, Pegas!
215
00:14:58,560 --> 00:14:59,470
Roger.
216
00:15:02,850 --> 00:15:06,520
Not bad for a robot production facility!
217
00:15:07,400 --> 00:15:10,110
Robbie must've been built here, too.
218
00:15:20,830 --> 00:15:23,540
Gloria and her grandfather...
219
00:15:24,250 --> 00:15:28,090
On Gloria's 14th birthday, in Marseilles...
220
00:15:28,460 --> 00:15:31,960
...August, in the year 169 by the Allied Earth Calendar.
221
00:15:32,340 --> 00:15:33,800
169?
222
00:15:34,470 --> 00:15:37,640
That's over 20 years ago! What's this all about?
223
00:15:37,890 --> 00:15:39,180
It's strange.
224
00:15:39,350 --> 00:15:42,720
It's much too sophisticated just for building Robbie.
225
00:15:44,560 --> 00:15:46,400
What's the matter, Noal?
226
00:15:46,520 --> 00:15:47,350
Rebin...
227
00:15:55,030 --> 00:15:55,650
Pegas!
228
00:15:55,650 --> 00:15:57,070
Roger.
229
00:15:58,700 --> 00:16:01,120
Pegas, Tek-Setter!
230
00:16:09,210 --> 00:16:11,300
Tekkaman Blade!
231
00:16:22,220 --> 00:16:24,140
We've got to get out of here!
232
00:16:24,220 --> 00:16:28,400
No, I can't. I promised grandfather I'd never leave the castle.
233
00:16:28,560 --> 00:16:31,980
What are you talking about? The Radam are attacking us!
234
00:16:32,900 --> 00:16:36,360
Milly! Gloria! Hurry, you've got to get outside!
235
00:16:37,780 --> 00:16:38,700
Robbie!
236
00:16:40,200 --> 00:16:43,790
There's an underground shelter. We can hide in there.
237
00:16:44,080 --> 00:16:44,790
Let's go.
238
00:16:44,790 --> 00:16:45,790
Let me go!
239
00:16:47,910 --> 00:16:49,250
Let me go!
240
00:16:49,540 --> 00:16:52,380
Don't worry, Milly. We'll be safe in the shelter.
241
00:16:52,500 --> 00:16:54,920
The three of us can live there forever!
242
00:16:55,010 --> 00:16:55,920
Gloria!
243
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Hey!
244
00:17:27,410 --> 00:17:28,870
Are you all right?
245
00:17:28,960 --> 00:17:31,080
Yes, but we've got to do something, or...
246
00:17:35,460 --> 00:17:40,090
They're trying to expand the Radam forest. We'll be totally surrounded.
247
00:17:40,180 --> 00:17:42,720
We've got to get down there, before they block the way.
248
00:17:42,840 --> 00:17:44,470
D-Boy! Noal!
249
00:17:44,640 --> 00:17:45,600
Where is everyone?
250
00:17:45,600 --> 00:17:48,480
Aki, Milly and Gloria aren't here.
251
00:17:48,600 --> 00:17:49,980
What are they doing?
252
00:17:50,100 --> 00:17:53,270
Noal, take care of the Greenland. I'm going after Aki and the others.
253
00:17:53,360 --> 00:17:54,820
Leave it to me!
254
00:17:56,320 --> 00:17:57,030
Please come with me!
255
00:17:57,030 --> 00:17:59,280
No! We've got to go outside!
256
00:17:59,400 --> 00:18:01,610
I promised my grandfather.
257
00:18:01,740 --> 00:18:05,120
I must wait for him in this castle until he returns.
258
00:18:05,240 --> 00:18:09,000
Milly! Gloria! What are you doing? We've got to get out of here!
259
00:18:09,700 --> 00:18:11,620
Stop it, Robbie!
260
00:18:12,420 --> 00:18:15,500
Now, let's take Milly to the shelter.
261
00:18:16,340 --> 00:18:17,840
Stop it, Robbie!
262
00:18:18,460 --> 00:18:20,130
Just bring her along.
263
00:18:20,260 --> 00:18:21,970
Let me go, Robbie!
264
00:18:22,680 --> 00:18:25,680
Which order am I supposed to obey?
265
00:18:42,400 --> 00:18:44,360
Gloria! Gloria!
266
00:18:44,570 --> 00:18:47,830
Milly! Gloria! What's going on? Hurry, we've got to escape!
267
00:18:47,990 --> 00:18:51,620
I won't leave this castle. I promised my grandfather.
268
00:18:51,710 --> 00:18:52,460
But...
269
00:18:52,540 --> 00:18:55,540
No! Please! Just stay with me... Oh!
270
00:18:56,380 --> 00:19:00,170
Please run away. I will take my mistress to the shelter.
271
00:19:00,300 --> 00:19:01,170
Robbie!
272
00:19:01,550 --> 00:19:03,340
Milly, hurry up!
273
00:19:03,470 --> 00:19:05,260
Thank you, Robbie.
274
00:19:05,340 --> 00:19:09,850
Saving a human life is the order with the highest priority.
275
00:19:10,890 --> 00:19:12,310
Milly, hurry up!
276
00:19:12,390 --> 00:19:15,020
Gloria, hurry, you've got to get away!
277
00:19:16,690 --> 00:19:18,110
Robbie, stop it!
278
00:19:26,410 --> 00:19:27,410
D-Boy.
279
00:19:28,410 --> 00:19:31,450
Robbie... you're going to let Milly go, aren't you?
280
00:19:31,580 --> 00:19:33,750
I have to, because it will be too dangerous.
281
00:19:33,870 --> 00:19:37,040
You won't ever leave me, will you?
282
00:19:37,210 --> 00:19:41,300
My master's order was to take care of you, Miss Gloria.
283
00:19:41,420 --> 00:19:45,470
Oh, Robbie. Why won't he come back to me?
284
00:19:45,760 --> 00:19:47,760
It's highly possible that...
285
00:19:47,890 --> 00:19:49,720
No, I don't know.
286
00:19:49,890 --> 00:19:52,640
Will you go outside with Milly?
287
00:19:53,640 --> 00:19:59,150
No, I'm going to wait for him here. Because that's what I promised him.
288
00:19:59,310 --> 00:20:00,900
Very well.
289
00:20:09,320 --> 00:20:10,910
What's become of them?
290
00:20:11,030 --> 00:20:14,200
They've taken refuge in the shelter, I think.
291
00:20:14,330 --> 00:20:16,120
Do you really think so?
292
00:20:16,250 --> 00:20:20,750
Yes, because she's been waiting for her grandfather with all her heart.
293
00:20:20,920 --> 00:20:24,880
It's like a dream, don't you think? That we were staying in that castle.
294
00:20:32,640 --> 00:20:34,470
Oh, the castle!
295
00:20:40,440 --> 00:20:44,940
We were all lost inside someone else's memories.
296
00:20:47,280 --> 00:20:48,820
What do you mean?
297
00:20:49,530 --> 00:20:52,910
I don't know. It might just be a lingering memory.
298
00:21:08,520 --> 00:21:21,740
In a dream I had last night, I saw your smiling face.
299
00:21:22,660 --> 00:21:31,750
But when I opened my eyes,
300
00:21:31,960 --> 00:21:35,920
it was still the same as yesterday.
301
00:21:35,920 --> 00:21:43,300
Forgetting what kindness is, I close off my heart.
302
00:21:43,050 --> 00:21:50,430
All the pain and hatred raining down day after day.
303
00:22:05,090 --> 00:22:08,550
After rescuing a young woman named Lille from a Radam attack...
304
00:22:08,640 --> 00:22:11,390
D-Boy and the others are invited into her home.
305
00:22:11,510 --> 00:22:14,520
Who is the person they run into unexpectedly?
306
00:22:14,640 --> 00:22:17,560
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
307
00:22:17,730 --> 00:22:19,560
"Reunion in the Wilderness."
308
00:22:19,230 --> 00:22:23,230
Next Episode
309
00:22:19,230 --> 00:22:23,230
Reunion in the Wilderness
310
00:22:19,650 --> 00:22:22,610
Brush away those tears underneath your mask!
22402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.