Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:08,610
Somebody's wounded soul is
2
00:00:08,570 --> 00:00:15,320
burning in the lonely sky.
3
00:00:15,740 --> 00:00:20,910
And eyes that have never known love...
4
00:00:20,950 --> 00:00:27,130
...seek the reason hidden in the dark.
5
00:00:22,830 --> 00:00:27,000
#Gray_Phantom @ rizon
6
00:00:22,830 --> 00:00:27,000
Tekkaman Blade
7
00:00:36,550 --> 00:00:42,890
Just hold me close, and tell me how you feel.
8
00:00:42,770 --> 00:00:49,070
As tears fall from your eyes for no reason
9
00:00:48,980 --> 00:00:55,280
Love is endless violence... and this entire world...
10
00:00:55,150 --> 00:01:00,200
...will be embraced by its last brilliance.
11
00:01:02,120 --> 00:01:07,790
Ah... Who needs yesterday...
12
00:01:35,640 --> 00:01:39,890
Tekkaman Rapier has regained consciousness, descending to Earth.
13
00:01:40,180 --> 00:01:45,100
She is also fighting the Radam, who are in hot pursuit.
14
00:01:47,020 --> 00:01:51,990
Meanwhile, Tekkaman Evil, seeking Rapier, assumes D-Boy's identity...
15
00:01:52,150 --> 00:01:55,030
...and discovers the Space Knights' Base.
16
00:01:55,410 --> 00:01:59,290
There, Pegas is in the process of being modified so that...
17
00:01:59,370 --> 00:02:02,620
...D-Boy can defeat Evil's Psi-Voltekker.
18
00:02:02,790 --> 00:02:06,750
As the power-boost nears completion, Evil continues his crushing attack.
19
00:02:07,420 --> 00:02:11,710
And Miyuki continues to search for her brother.
20
00:02:16,110 --> 00:02:21,120
REUNION OF SCARRED SOULS
21
00:02:35,860 --> 00:02:40,580
Chief, both Laser Net Generators 1 and 3 have been destroyed.
22
00:02:41,040 --> 00:02:41,910
...I see.
23
00:02:59,760 --> 00:03:00,890
Evil...
24
00:03:01,600 --> 00:03:02,850
D-Boy...
25
00:03:05,180 --> 00:03:06,600
D-Boy!
26
00:03:09,110 --> 00:03:13,900
What a pain! I can't get the safety and the condenser circuit balanced.
27
00:03:14,030 --> 00:03:18,910
I'll take care of the safety. Damn, if we could get this out of the way...
28
00:03:19,780 --> 00:03:22,830
You're not done yet? I'm going to Tek-Set!
29
00:03:22,950 --> 00:03:25,540
No, you're not! You'll get beaten!
30
00:03:25,750 --> 00:03:29,080
At least I can buy you some time. So finish your work!
31
00:03:29,210 --> 00:03:30,130
But...
32
00:03:30,290 --> 00:03:33,000
That's just not going to happen, kid.
33
00:03:33,130 --> 00:03:36,760
We've disassembled everything. You can't possibly transform!
34
00:03:36,920 --> 00:03:38,680
Right, he's right.
35
00:03:38,760 --> 00:03:39,970
Make it work somehow!
36
00:03:40,090 --> 00:03:42,470
I said it's not going to happen!
37
00:03:48,480 --> 00:03:49,520
D-Boy...
38
00:03:49,650 --> 00:03:53,110
Hey, if you need to stall for more time, just leave it to me!
39
00:03:57,110 --> 00:04:00,570
Are you crazy? Sol Tekkaman doesn't stand a chance against Evil!
40
00:04:00,660 --> 00:04:04,240
I guess you're right. Since even you couldn't beat him...
41
00:04:05,410 --> 00:04:06,580
Stop it, Noal!
42
00:04:06,660 --> 00:04:10,460
Don't worry. I know I can't win. I won't do anything reckless.
43
00:04:10,630 --> 00:04:13,090
No, actually there is one way.
44
00:04:15,000 --> 00:04:16,010
Chief!
45
00:04:19,180 --> 00:04:22,260
This vehicle is equipped with a prototype Fermion gun...
46
00:04:22,510 --> 00:04:24,970
...used to collect Fermion data.
47
00:04:25,180 --> 00:04:30,230
Unfortunately, it takes too long to recharge. You can't fire in succession.
48
00:04:30,350 --> 00:04:34,690
If you get it to work in tandem with Sol Tekkaman, it'll provide a power boost.
49
00:04:35,270 --> 00:04:37,900
It is a prototype, though, so you never know...
50
00:04:38,030 --> 00:04:41,030
Hey, it's better than not having anyone on your side!
51
00:04:43,620 --> 00:04:45,450
D-Boy will remain here on stand-by.
52
00:04:45,540 --> 00:04:47,200
Who's going to pilot that thing?
53
00:04:47,200 --> 00:04:49,460
Me! Me! Me! Let me! Let me!
54
00:04:49,540 --> 00:04:50,420
Rebin!
55
00:04:52,830 --> 00:04:55,170
Oh, my... it's pretty stylish, too!
56
00:04:55,290 --> 00:04:59,050
See you, Uncle Honda! I'm counting on you to fix that safety!
57
00:04:59,170 --> 00:04:59,970
Hey!
58
00:05:00,170 --> 00:05:03,050
D-Boy! Sorry, but could you give me a hand?
59
00:05:03,220 --> 00:05:05,720
All right, I'm counting on you for guidance.
60
00:05:05,890 --> 00:05:08,850
Good. Aki, I want you to ride with Rebin.
61
00:05:08,980 --> 00:05:09,640
Roger!
62
00:05:16,610 --> 00:05:20,070
What's the matter, Blade? Are you afraid of me?
63
00:05:20,700 --> 00:05:24,660
Then I'll just have to blast this whole base into oblivion!
64
00:05:24,910 --> 00:05:25,530
Huh?
65
00:05:28,080 --> 00:05:29,580
Is that you?
66
00:05:31,160 --> 00:05:33,170
Ha! It's just a toy.
67
00:05:34,130 --> 00:05:36,210
Sorry to disappoint you!
68
00:05:39,300 --> 00:05:40,510
Go to hell!
69
00:05:49,720 --> 00:05:51,930
He really did a number on me.
70
00:05:54,560 --> 00:05:57,440
We're ready to launch. We'll be heading out now!
71
00:05:58,520 --> 00:05:59,940
We're counting on you.
72
00:06:04,740 --> 00:06:07,070
Ready whenever you are!
73
00:06:22,130 --> 00:06:23,880
Milly, how's it going?
74
00:06:23,970 --> 00:06:26,050
Aki just left the base now.
75
00:06:26,640 --> 00:06:31,470
D-Boy, there's no use brooding. Let's just focus on doing what we can.
76
00:06:53,330 --> 00:06:57,880
Where are Aki and Rebin? I can't stall for time much longer on my own.
77
00:07:04,880 --> 00:07:06,510
We're on our way!
78
00:07:10,180 --> 00:07:11,140
Evil!
79
00:07:13,810 --> 00:07:16,690
We're done playing tag now.
80
00:07:17,190 --> 00:07:18,310
Shut up!
81
00:07:19,480 --> 00:07:20,980
Take that!
82
00:07:33,870 --> 00:07:38,830
If I hit you full blast at this distance, it wouldn't be pretty... even for you!
83
00:07:40,880 --> 00:07:45,590
Both you and Blade... you just don't know when to give up, do you?
84
00:07:46,010 --> 00:07:46,970
Noal!
85
00:07:48,550 --> 00:07:49,680
What?
86
00:07:50,340 --> 00:07:51,550
Take that!
87
00:07:58,980 --> 00:07:59,850
Did we get him?
88
00:07:59,850 --> 00:08:01,230
We got him!
89
00:08:12,240 --> 00:08:13,200
Aki!
90
00:08:15,790 --> 00:08:16,750
I'm out of ammo!
91
00:08:16,870 --> 00:08:20,790
And here I was convinced it was a joint maneuver with Blade...
92
00:08:21,460 --> 00:08:22,840
Damn you!
93
00:08:24,920 --> 00:08:26,710
Stop wasting my time!
94
00:08:31,340 --> 00:08:34,970
Where's Blade? Why hasn't he shown up?
95
00:08:35,310 --> 00:08:38,230
Aki! Noal! Please respond!
96
00:08:38,350 --> 00:08:40,650
Aki, Noal, Rebin!
97
00:08:40,770 --> 00:08:41,730
Ouch!
98
00:08:42,730 --> 00:08:45,440
We're all right. What about Noal?
99
00:08:45,610 --> 00:08:48,030
I'm trying to reach him, but...
100
00:08:48,190 --> 00:08:50,570
Milly, how's the operation going?
101
00:08:51,030 --> 00:08:54,330
Everything's going well. I want you to focus on your own task.
102
00:08:54,450 --> 00:08:55,160
Fine.
103
00:08:56,040 --> 00:08:58,580
Chief, why didn't you tell him the truth?
104
00:08:58,750 --> 00:09:01,080
Right now, we have no other option.
105
00:09:03,080 --> 00:09:04,500
Enlarge that, please.
106
00:09:04,630 --> 00:09:05,420
Roger!
107
00:09:20,810 --> 00:09:22,270
Noal!
108
00:09:35,400 --> 00:09:37,070
Show yourself, Blade!
109
00:09:37,150 --> 00:09:40,110
Look what's happened to your precious comrade!
110
00:09:40,240 --> 00:09:43,570
Isn't about time you started fighting your own battles?
111
00:09:46,450 --> 00:09:48,160
What's wrong with you, Blade?
112
00:09:48,290 --> 00:09:51,370
Doesn't your comrade's life mean anything to you?
113
00:09:52,420 --> 00:09:53,330
Chief!
114
00:09:56,550 --> 00:09:57,590
All right!
115
00:09:57,920 --> 00:09:59,090
All right!
116
00:09:59,470 --> 00:10:03,840
Good, now all we have to do is connect this unit.
117
00:10:04,640 --> 00:10:06,810
D-Boy, we're almost there!
118
00:10:18,070 --> 00:10:20,610
We've been ordered to remain on standby.
119
00:10:20,740 --> 00:10:24,120
Even with the Space Knights under attack by the Radam?
120
00:10:24,280 --> 00:10:27,830
Right now the military doesn't have the capacity to rescue them.
121
00:10:27,990 --> 00:10:30,710
Besides, the Space Knights have a super-weapon.
122
00:10:30,830 --> 00:10:33,330
Oh, right, you mean Tekkaman, right?
123
00:10:34,380 --> 00:10:36,340
Space Knights...
124
00:10:36,790 --> 00:10:38,170
Tekkaman.
125
00:10:40,420 --> 00:10:42,680
Ah, so you're awake now.
126
00:10:46,760 --> 00:10:49,890
How do you feel, Princess Ophelia?
127
00:10:51,680 --> 00:10:55,100
Where am I? Where's Tekkaman?
128
00:10:55,230 --> 00:10:58,860
Tekkaman? You mean the Tekkaman with the Space Knights?
129
00:10:59,020 --> 00:11:03,150
Space Knights? So that's where my broth... Tekkaman is?
130
00:11:03,280 --> 00:11:07,910
What, you want to go see Tekkaman without even knowing that?
131
00:11:14,420 --> 00:11:15,960
Is it good?
132
00:11:16,380 --> 00:11:20,500
But why were you lying there in the middle of the desert?
133
00:11:22,420 --> 00:11:25,510
How far is it from here to the Space Knights' base?
134
00:11:25,590 --> 00:11:28,100
How far? I don't know what to tell you...
135
00:11:28,220 --> 00:11:32,430
It's beyond thousands of mountains... and even more valleys.
136
00:11:33,060 --> 00:11:35,560
I want you to tell me exactly where it is!
137
00:11:37,900 --> 00:11:42,860
Listen young lady, we've been told that base is under Radam attack.
138
00:11:43,070 --> 00:11:43,900
Radam?
139
00:11:48,320 --> 00:11:51,700
Hey, you haven't even told us your name yet.
140
00:11:51,790 --> 00:11:54,000
I've got to see my big brother!
141
00:11:54,080 --> 00:11:54,910
What?
142
00:11:59,710 --> 00:12:01,170
Hey, you!
143
00:12:09,090 --> 00:12:11,180
Hey, come back here!
144
00:12:17,690 --> 00:12:20,020
Tek-Setter!
145
00:12:28,700 --> 00:12:32,540
Holy smokes, that was incredible! What do you think just happened?
146
00:12:33,660 --> 00:12:36,080
Was that Joan of Arc, maybe?
147
00:12:38,420 --> 00:12:41,500
You're not coming to save him, Blade?
148
00:12:41,960 --> 00:12:46,970
Why? Your comrade is suffering, yet you refuse to show up. Why?
149
00:12:49,590 --> 00:12:50,390
Rapier!
150
00:12:52,680 --> 00:12:55,810
Big Brother Takaya... find me, please!
151
00:12:58,270 --> 00:12:59,900
Big Brother Takaya!
152
00:13:00,600 --> 00:13:02,480
Big Brother Takaya!
153
00:13:02,980 --> 00:13:04,480
Ah, is it Evil?
154
00:13:04,860 --> 00:13:07,860
No, it's another Tekkaman.
155
00:13:08,240 --> 00:13:11,280
Oh, now I understand.
156
00:13:11,620 --> 00:13:16,950
The reason why Blade didn't show is because he's already met Rapier.
157
00:13:17,910 --> 00:13:20,880
Who knew you'd try a trick like that on me?
158
00:13:25,380 --> 00:13:26,670
Noal!
159
00:13:27,090 --> 00:13:29,130
Noal, Noal!
160
00:13:29,510 --> 00:13:31,300
Are you okay, Noal?
161
00:13:37,430 --> 00:13:39,520
It's ready, D-Boy!
162
00:13:41,310 --> 00:13:42,900
So I can use it now?
163
00:13:42,900 --> 00:13:43,980
That's right.
164
00:13:44,190 --> 00:13:47,610
As long as you have this High-coat Voltekker, you'll be able to defeat...
165
00:13:47,740 --> 00:13:49,610
...that Psi-Voltekker!
166
00:13:49,740 --> 00:13:51,700
Chief, it's done!
167
00:13:51,860 --> 00:13:53,490
Huh? Retreated?
168
00:13:54,030 --> 00:13:55,990
You mean Evil retreated?
169
00:13:56,080 --> 00:13:58,000
Right. We don't know why.
170
00:13:58,080 --> 00:14:00,040
Chief, let me go after him!
171
00:14:00,160 --> 00:14:00,920
D-Boy!
172
00:14:01,040 --> 00:14:03,580
There's another Tekkaman out there!
173
00:14:03,710 --> 00:14:05,000
What did you say?
174
00:14:05,090 --> 00:14:09,210
They're going to join forces! I've got to destroy him while he's still alone!
175
00:14:31,570 --> 00:14:34,700
Big Brother Takaya, please find me!
176
00:14:39,580 --> 00:14:40,410
Evil!
177
00:14:42,250 --> 00:14:44,380
Where's Blade?
178
00:14:46,590 --> 00:14:50,970
Depending on your answer, I might let you live. Have you met with Blade?
179
00:14:55,300 --> 00:14:58,850
Fine, then you'll have to die! You worthless little brat!
180
00:14:59,100 --> 00:15:01,890
What? Another Tekkaman?
181
00:15:02,180 --> 00:15:03,600
Are you okay, Noal?
182
00:15:03,690 --> 00:15:05,650
Oh, I guess I'll survive.
183
00:15:05,810 --> 00:15:09,900
Sorry. The Chief didn't tell me what was going on. I couldn't rescue you.
184
00:15:10,110 --> 00:15:13,030
It was a good thing that you didn't show up.
185
00:15:13,150 --> 00:15:16,530
But about this new Tekkaman... is that story for real?
186
00:15:16,660 --> 00:15:17,410
Yes!
187
00:15:17,570 --> 00:15:19,950
You mean it's your...
188
00:15:28,250 --> 00:15:29,420
What's that?
189
00:15:41,020 --> 00:15:43,890
What's going on? Did they turn on each other?
190
00:15:44,060 --> 00:15:45,850
No, that'd never happen!
191
00:15:45,940 --> 00:15:50,480
If they are fighting each other, it must be a trap to lure me or else...
192
00:15:52,320 --> 00:15:53,530
No...
193
00:15:53,740 --> 00:15:54,990
Big Brother Takaya!
194
00:15:56,320 --> 00:15:57,320
It can't be!
195
00:15:57,450 --> 00:16:00,280
Big Brother Takaya! Big Brother Takaya!
196
00:16:00,530 --> 00:16:01,700
M-Miyuki!
197
00:16:03,500 --> 00:16:05,750
Go to hell, Rapier!
198
00:16:08,380 --> 00:16:09,750
Miyuki!
199
00:16:10,500 --> 00:16:12,960
Miyuki... you mean your sister?
200
00:16:13,130 --> 00:16:14,130
What?
201
00:16:15,840 --> 00:16:17,510
Tek-Setter!
202
00:16:20,100 --> 00:16:21,510
Roger!
203
00:17:00,890 --> 00:17:02,850
Tekkaman Blade!
204
00:17:09,060 --> 00:17:10,270
Miyuki!
205
00:17:10,900 --> 00:17:13,270
As your brother, I feel very sorry for you...
206
00:17:13,400 --> 00:17:16,650
...since you couldn't become a perfect Tekkaman.
207
00:17:16,740 --> 00:17:20,660
Perfect? Nobody's perfect except for Big Brother Takaya!
208
00:17:20,990 --> 00:17:22,620
You little fool!
209
00:17:22,740 --> 00:17:26,620
Rapier, out of mercy I'm going to destroy you myself.
210
00:17:26,750 --> 00:17:29,330
You shall die as a Tekkaman!
211
00:17:30,580 --> 00:17:32,040
Big Brother Takaya!
212
00:17:32,790 --> 00:17:33,750
Evil!
213
00:17:38,880 --> 00:17:40,010
Takaya!
214
00:17:43,680 --> 00:17:46,640
Oh, so now you've decided to show your face?
215
00:17:55,610 --> 00:17:57,320
You're not getting away!
216
00:17:57,440 --> 00:17:59,240
Psi-Voltekker!
217
00:18:07,490 --> 00:18:09,080
Now, Pegas!
218
00:18:10,540 --> 00:18:13,330
Pegas! High-coat Voltekker, set up!
219
00:18:14,250 --> 00:18:18,130
When the fire from Pegas's newly equipped Fermion gun...
220
00:18:18,300 --> 00:18:20,630
...and Blade's Voltekker combine...
221
00:18:20,800 --> 00:18:25,850
...it will destroy Evil's Psi-Voltekker and Blade's power will be enhanced.
222
00:18:33,100 --> 00:18:34,900
High-coat...
223
00:18:37,480 --> 00:18:39,740
Voltekker!
224
00:18:46,490 --> 00:18:47,620
What the?
225
00:19:00,710 --> 00:19:02,010
He did it!
226
00:19:21,900 --> 00:19:23,650
Big Brother Takaya!
227
00:19:25,240 --> 00:19:26,370
Miyuki!
228
00:19:32,000 --> 00:19:33,580
Big Brother Takaya!
229
00:19:44,380 --> 00:19:45,300
Miyuki!
230
00:20:00,650 --> 00:20:02,530
Miyuki! Miyuki!
231
00:20:06,070 --> 00:20:07,280
Miyuki!
232
00:20:08,990 --> 00:20:13,450
Miyuki!
233
00:20:26,170 --> 00:20:29,390
Please don't die, Miyuki!
234
00:20:30,970 --> 00:20:35,770
What happened when Dr. Aiba's spaceship was attacked by Radam?
235
00:20:36,230 --> 00:20:38,310
H-how did you know about that?
236
00:20:38,440 --> 00:20:41,900
Isn't it about time that you told us everything...
237
00:20:42,570 --> 00:20:44,610
...Takaya Aiba?
238
00:20:56,000 --> 00:20:57,750
Big Brother...
239
00:20:58,170 --> 00:21:00,750
Big Brother Takaya...
240
00:21:08,970 --> 00:21:13,810
Cold as ice... my motherland...
241
00:21:13,900 --> 00:21:19,400
Tell me the reason for your sorrow.
242
00:21:19,440 --> 00:21:28,370
Will there never be an end to this battle?
243
00:21:28,290 --> 00:21:40,670
I don't need any sweet dreams right now.
244
00:21:40,590 --> 00:21:45,550
Ah... I'm going to rip out the pages of
245
00:21:45,550 --> 00:21:50,560
my memory until yesterday...
246
00:21:50,430 --> 00:21:58,860
Ah... And search for the path beyond these tears.
247
00:22:04,760 --> 00:22:08,130
D-Boy has finally broken his silence about his past.
248
00:22:08,300 --> 00:22:12,510
All of the mysteries he's kept secret until now are about to be revealed.
249
00:22:12,640 --> 00:22:15,730
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
250
00:22:15,850 --> 00:22:17,730
"Dark Past Revealed."
251
00:22:17,810 --> 00:22:20,810
Brush away those tears underneath your mask!
252
00:22:18,850 --> 00:22:22,860
Next Episode
253
00:22:18,850 --> 00:22:22,860
Dark Past Revealed
17969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.