Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:08,540
Somebody's wounded soul is
2
00:00:08,500 --> 00:00:15,260
burning in the lonely sky.
3
00:00:15,630 --> 00:00:20,850
And eyes that have never known love...
4
00:00:20,890 --> 00:00:27,060
...seek the reason hidden in the dark.
5
00:00:22,830 --> 00:00:27,000
#Gray_Phantom @ rizon
6
00:00:22,830 --> 00:00:27,000
Tekkaman Blade
7
00:00:36,490 --> 00:00:42,780
Just hold me close, and tell me how you feel.
8
00:00:42,700 --> 00:00:49,000
As tears fall from your eyes for no reason
9
00:00:48,920 --> 00:00:55,210
Love is endless violence... and this entire world...
10
00:00:55,090 --> 00:01:00,130
...will be embraced by its last brilliance.
11
00:01:02,050 --> 00:01:07,730
Ah... Who needs yesterday...
12
00:01:33,740 --> 00:01:37,700
Thanks to the destruction of energy generators in the Orbital Ring...
13
00:01:37,820 --> 00:01:40,950
...peace has returned to Earth, and to the lives of the Space Knights...
14
00:01:41,240 --> 00:01:43,200
...at least for now.
15
00:01:43,660 --> 00:01:46,660
But they hardly have time to relax before...
16
00:01:47,790 --> 00:01:51,380
Tekkaman Evil, so you finally showed up.
17
00:01:51,670 --> 00:01:55,380
...D-Boy is confronted by another new enemy, Tekkaman Evil...
18
00:01:55,590 --> 00:01:58,220
...who has just descended to Earth.
19
00:01:58,380 --> 00:02:03,430
For him, it is also a sad reunion with his twin brother.
20
00:02:03,930 --> 00:02:05,640
You and I are twins.
21
00:02:05,730 --> 00:02:09,480
What was once one... split into two separate beings.
22
00:02:10,440 --> 00:02:14,530
Whoever wins this battle should be the one to live on!
23
00:02:16,110 --> 00:02:21,120
THE DEMON IS MY BROTHER
24
00:02:39,950 --> 00:02:43,910
Ah, so this is Blade's weak spot?
25
00:02:44,210 --> 00:02:46,580
Yes, and it's fatal.
26
00:02:46,710 --> 00:02:51,670
Good, then we've just as good as terminated him already!
27
00:02:52,880 --> 00:02:57,720
But Evil, there is one more task that must be accomplished.
28
00:02:58,260 --> 00:03:02,520
Stealing energy for cultivating Radam monsters, you mean?
29
00:03:02,850 --> 00:03:04,980
Rest assured, I haven't forgotten.
30
00:03:06,020 --> 00:03:10,400
First I'll dispose of the traitor Blade, and then I'll seize the energy.
31
00:03:11,270 --> 00:03:14,360
I already have a strategy in mind...
32
00:03:14,490 --> 00:03:18,320
Very good, Evil... you may handle this as you wish!
33
00:03:22,660 --> 00:03:26,660
Blade, the next time I see you will be the day of your death.
34
00:03:29,460 --> 00:03:32,550
I know it's something that I shall savor!
35
00:04:11,290 --> 00:04:14,920
Do you like those flowers? Do you know what they're called?
36
00:04:16,550 --> 00:04:17,590
Amaryllis.
37
00:04:18,550 --> 00:04:22,010
I think... it stands for silence in the language of flowers.
38
00:04:22,350 --> 00:04:25,390
Hey, D-Boy, I didn't know you knew things like that!
39
00:04:32,480 --> 00:04:35,320
There's no malfunction between points P and S.
40
00:04:35,440 --> 00:04:38,650
Awesome! Now this is what I call peace and quiet!
41
00:04:39,490 --> 00:04:43,320
Who knew it could be this quiet without a Radam attack?
42
00:04:43,410 --> 00:04:46,330
Who knows how long this silence is gonna last!
43
00:04:47,120 --> 00:04:52,880
But the next time a Radam attacks, it's going to be that new Tekkaman.
44
00:04:55,040 --> 00:04:57,710
Only, we don't know anything about him.
45
00:04:57,840 --> 00:05:02,800
We want to learn about the enemy, but you-know-who won't open his mouth...
46
00:05:03,010 --> 00:05:03,930
Noal!
47
00:05:04,350 --> 00:05:06,890
D-Boy has amnesia, you know!
48
00:05:06,970 --> 00:05:10,940
There are things that he just can't remember, even if he wants to!
49
00:05:11,060 --> 00:05:14,440
There might be things he remembers, but doesn't want to tell us.
50
00:05:14,520 --> 00:05:15,480
Noal!
51
00:05:15,770 --> 00:05:18,070
Don't say horrible things like that!
52
00:05:19,530 --> 00:05:20,360
D-Boy...
53
00:05:22,990 --> 00:05:26,660
I thought D-Boy seemed a little happier these days, but...
54
00:05:26,870 --> 00:05:30,080
But ever since he ran into that red Tekkaman, he's gone...
55
00:05:30,160 --> 00:05:32,670
...right back to being a gloomy Dark Boy.
56
00:05:35,420 --> 00:05:37,670
I'm worried. I'm going to check on him!
57
00:05:37,800 --> 00:05:38,590
Milly?
58
00:05:41,840 --> 00:05:42,880
I'm so sleepy.
59
00:05:42,970 --> 00:05:45,640
We'll be finished by 6 o'clock. Hey, how about a drink?
60
00:05:45,720 --> 00:05:47,760
No, I'm going home to get some sleep.
61
00:05:49,680 --> 00:05:50,640
Are you kidding?
62
00:05:50,640 --> 00:05:51,930
I'm serious.
63
00:05:52,020 --> 00:05:52,770
And then what?
64
00:05:52,770 --> 00:05:54,310
That's all I'm going to tell you!
65
00:05:54,440 --> 00:05:55,810
Hey, no fair!
66
00:05:58,190 --> 00:05:59,150
Dad!
67
00:05:59,820 --> 00:06:00,820
Dad!
68
00:06:21,590 --> 00:06:22,340
Here.
69
00:06:25,550 --> 00:06:27,090
You can have this!
70
00:06:38,730 --> 00:06:39,820
Evil!
71
00:06:43,650 --> 00:06:44,780
D-Boy!
72
00:06:49,080 --> 00:06:50,160
Miyuki...
73
00:06:54,580 --> 00:06:55,750
D-Boy?
74
00:06:57,750 --> 00:06:58,670
Milly.
75
00:06:58,960 --> 00:07:01,800
Sorry, I guess I surprised you.
76
00:07:05,840 --> 00:07:07,970
Hey... who's Miyuki?
77
00:07:08,050 --> 00:07:08,840
Huh?
78
00:07:08,970 --> 00:07:11,220
Do I look that much like her?
79
00:07:12,100 --> 00:07:14,850
Maybe she was your ex-girlfriend!
80
00:07:15,060 --> 00:07:17,100
Come on, tell me who she is!
81
00:07:20,770 --> 00:07:22,820
She's my younger sister.
82
00:07:22,900 --> 00:07:26,110
You mean I look like your younger sister, D-Boy?
83
00:07:26,740 --> 00:07:27,450
Yes.
84
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
So you have a sister named Miyuki... I see.
85
00:07:32,540 --> 00:07:36,160
D-Boy, if you remember your sister, does that mean you've...
86
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
...regained your memory?
87
00:07:39,540 --> 00:07:42,550
No, I don't remember anything.
88
00:07:42,880 --> 00:07:43,800
But...
89
00:07:47,260 --> 00:07:50,640
I gave it up to destroy the Radam.
90
00:07:50,930 --> 00:07:54,930
I renounced my entire past for that!
91
00:07:58,100 --> 00:07:59,520
D-Boy...
92
00:08:02,900 --> 00:08:03,520
Milly!
93
00:08:03,610 --> 00:08:04,150
Yes.
94
00:08:34,890 --> 00:08:38,850
The Radam are attacking the Cooper Nuclear Fusion Power Plant!
95
00:08:39,020 --> 00:08:41,310
I assumed they'd try to seize...
96
00:08:41,560 --> 00:08:46,110
...some kind of energy source, once their own generator was destroyed.
97
00:08:46,820 --> 00:08:51,320
Damn, who would've thought they'd target a power plant here on Earth!
98
00:08:51,780 --> 00:08:53,910
Milly, what's the current situation?
99
00:08:54,620 --> 00:08:57,790
The generator's power is diminishing, bit by bit.
100
00:08:57,910 --> 00:09:01,830
The Radam must be absorbing the energy... there's no other explanation!
101
00:09:02,330 --> 00:09:04,210
What the hell...
102
00:09:06,050 --> 00:09:09,800
They'll store energy in their bodies and take it back to the Orbital Ring.
103
00:09:09,880 --> 00:09:12,590
Just like bees carrying honey back to their young.
104
00:09:12,720 --> 00:09:13,640
Like we're going to let that happen!
105
00:09:13,640 --> 00:09:14,970
Chief!
106
00:09:15,180 --> 00:09:18,560
Launch an immediate attack on the Radam to protect the power plant.
107
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Roger!
108
00:09:21,850 --> 00:09:25,110
Hey! He's really motivated today, isn't he?
109
00:09:25,230 --> 00:09:26,110
Let's go!
110
00:09:26,190 --> 00:09:26,980
Right!
111
00:09:44,380 --> 00:09:46,340
Hurry the hell up, Blade.
112
00:09:49,920 --> 00:09:53,380
This is the 5th Squadron. We are struggling to take on the Radam.
113
00:09:53,630 --> 00:09:55,590
Please send us some backup!
114
00:10:01,730 --> 00:10:02,890
We're counting on you!
115
00:10:03,390 --> 00:10:06,270
The Allied Defense Force has almost been destroyed.
116
00:10:06,400 --> 00:10:10,400
The main damage to the generator seems to be to the electric cables.
117
00:10:10,650 --> 00:10:12,950
They're having a damned free-for-all!
118
00:10:13,030 --> 00:10:16,030
Not one of them will make it back into space! We're counting on you!
119
00:10:17,030 --> 00:10:18,950
Tek-setter!
120
00:10:19,950 --> 00:10:21,370
Roger!
121
00:10:45,640 --> 00:10:47,730
Tekkaman Blade!
122
00:11:05,460 --> 00:11:07,250
Over my dead body!
123
00:11:08,330 --> 00:11:09,460
What the...
124
00:11:15,970 --> 00:11:17,220
Is that you?
125
00:11:24,980 --> 00:11:26,060
Evil...
126
00:11:26,350 --> 00:11:29,310
I've been waiting for you, Blade!
127
00:11:38,510 --> 00:11:39,300
Evil!
128
00:11:39,550 --> 00:11:42,050
I've been waiting for you, Blade!
129
00:11:42,300 --> 00:11:47,220
The main draw just showed up, eh? So he was behind this after all.
130
00:11:47,850 --> 00:11:48,850
D-Boy...
131
00:11:59,650 --> 00:12:03,110
Let D-Boy deal with him, while we take on the Radam monsters!
132
00:12:03,240 --> 00:12:04,110
Roger!
133
00:12:21,050 --> 00:12:24,220
I'll never let you take that energy back to the Radam!
134
00:12:24,340 --> 00:12:26,260
You think you can stop me?
135
00:13:01,460 --> 00:13:05,630
Damn! It doesn't matter if we drive them away, they just keep coming!
136
00:13:29,580 --> 00:13:31,580
So you're ready to fight now, Big Brother?
137
00:13:31,700 --> 00:13:34,910
I'm not your brother anymore!
138
00:13:35,410 --> 00:13:38,250
You mean you've erased your past?
139
00:13:39,210 --> 00:13:40,540
Everything?
140
00:13:40,710 --> 00:13:43,510
Even the memory of this place right here?
141
00:13:48,720 --> 00:13:52,060
Are you saying you don't remember this scene?
142
00:13:52,180 --> 00:13:53,640
But this is...
143
00:13:54,640 --> 00:13:56,060
We're going to race!
144
00:13:56,140 --> 00:13:56,640
Okay!
145
00:13:56,730 --> 00:13:57,940
All right!
146
00:13:58,270 --> 00:13:59,400
Let's go!
147
00:14:14,160 --> 00:14:15,620
Look at this!
148
00:14:17,620 --> 00:14:19,210
It's so pretty!
149
00:14:19,330 --> 00:14:21,500
What kind of shell is it?
150
00:14:22,290 --> 00:14:23,210
Well...
151
00:14:23,340 --> 00:14:24,590
It's mine now!
152
00:14:24,670 --> 00:14:26,470
Hey, give it back to me!
153
00:14:26,590 --> 00:14:28,720
No, it's mine! Mine, mine, mine!
154
00:14:29,090 --> 00:14:30,510
Give it back!
155
00:14:31,140 --> 00:14:33,140
Hey! You're so mean!
156
00:14:34,720 --> 00:14:39,650
Looks like you finally remember... this familiar spot of ours.
157
00:14:40,230 --> 00:14:42,360
Evil, why did you bring me here?
158
00:14:42,440 --> 00:14:47,240
Where we used to play all the time, the sea, the beach, the lighthouse...
159
00:14:47,360 --> 00:14:50,450
But since you insist on trying to be human, Big Brother...
160
00:14:51,990 --> 00:14:54,490
...I think it'll make the perfect grave for you!
161
00:15:00,750 --> 00:15:03,960
This is futile. The laser's not enough to wipe them out.
162
00:15:04,210 --> 00:15:06,050
We need Tekkaman after all.
163
00:15:06,170 --> 00:15:08,550
You've got to hurry back, D-Boy!
164
00:15:08,670 --> 00:15:10,470
Noal, look over there!
165
00:15:15,470 --> 00:15:16,770
No way in hell!
166
00:15:40,750 --> 00:15:45,170
What's the matter? You're not the acting like the Takaya I know.
167
00:15:45,630 --> 00:15:48,300
You can't forget, no matter how hard you try.
168
00:15:48,380 --> 00:15:52,680
Those memories buried at the bottom of your heart... they confuse you?
169
00:15:53,680 --> 00:15:54,850
Amaryllis...
170
00:15:55,350 --> 00:15:59,560
Miyuki's favorite flower will make the perfect funeral wreath for a traitor.
171
00:15:59,680 --> 00:16:01,350
I'm sure she'll be happy, too!
172
00:16:01,480 --> 00:16:02,310
Shut up!
173
00:16:02,640 --> 00:16:05,190
Don't say that... don't say that...
174
00:16:05,730 --> 00:16:09,230
That's right, let your rage blind you beyond all reason!
175
00:16:10,110 --> 00:16:11,570
Shut up!
176
00:16:15,370 --> 00:16:19,540
Damn, they're loaded with energy. And now they're going home.
177
00:16:19,620 --> 00:16:21,370
That's not going to happen!
178
00:16:21,460 --> 00:16:22,160
Wait!
179
00:16:22,540 --> 00:16:24,830
D-Boy and Pegas are too far away from each other!
180
00:16:25,080 --> 00:16:27,460
Only 3 more minutes until the transformation limit.
181
00:16:27,540 --> 00:16:29,840
Damn, that guy's a troublemaker!
182
00:16:30,210 --> 00:16:32,510
We'll have to guide Pegas closer to D-Boy!
183
00:16:32,590 --> 00:16:35,430
I guess we have no choice. We're turning back, Aki!
184
00:16:38,850 --> 00:16:42,100
Pegas, hurry back to D-Boy!
185
00:16:43,190 --> 00:16:44,390
Roger!
186
00:17:01,620 --> 00:17:03,580
I'm... I'm out of time!
187
00:17:04,870 --> 00:17:05,790
Pegas!
188
00:17:07,920 --> 00:17:08,790
Pegas!
189
00:17:16,470 --> 00:17:21,140
Because you try to stay human, you can only be Tekkaman for 30 minutes.
190
00:17:22,350 --> 00:17:26,440
And once you've exceeded that limit, you'll no longer be human.
191
00:17:27,190 --> 00:17:29,400
Damn! How did you find out?
192
00:17:31,320 --> 00:17:33,240
Only one more minute, hurry!
193
00:17:33,240 --> 00:17:34,700
This isn't good!
194
00:17:42,660 --> 00:17:46,790
I don't even have to fight. I just have to wait, and you'll self-destruct!
195
00:17:52,630 --> 00:17:57,470
Thank you for the energy we need to cultivate Radam monsters.
196
00:18:00,220 --> 00:18:01,560
E-Evil!
197
00:18:07,270 --> 00:18:08,310
Evil...
198
00:18:10,770 --> 00:18:13,940
Voltekker!
199
00:18:25,290 --> 00:18:28,580
What's the matter? Your target's right here, Big Brother!
200
00:18:31,790 --> 00:18:34,760
You can't hear my voice anymore, can you?
201
00:18:51,730 --> 00:18:52,480
D-Boy!
202
00:18:53,480 --> 00:18:57,280
Pegas has rejoined Blade. He'll just make the time limit!
203
00:18:57,530 --> 00:18:59,990
You'd better transform back all right, D-Boy.
204
00:19:06,870 --> 00:19:07,580
D-Boy!
205
00:19:07,870 --> 00:19:08,620
D-Boy!
206
00:19:39,110 --> 00:19:40,780
We've got to ascend!
207
00:19:46,450 --> 00:19:48,330
Don't tell me he's...
208
00:19:51,330 --> 00:19:53,790
Stay away! Stay away, D-Boy!
209
00:19:54,460 --> 00:19:55,710
No, Noal!
210
00:19:55,960 --> 00:19:59,050
Out of my way, Aki! He's not D-Boy any more!
211
00:19:59,340 --> 00:20:00,470
But you can't!
212
00:20:10,980 --> 00:20:11,770
Pegas!
213
00:20:11,850 --> 00:20:12,690
D-Boy!
214
00:20:13,560 --> 00:20:15,610
We've got to retreat for now!
215
00:20:15,940 --> 00:20:19,940
This is Blue Earth. Tekkaman went over his transformation limit!
216
00:20:20,110 --> 00:20:21,990
We're unable to contact D-Boy!
217
00:20:22,070 --> 00:20:25,660
It's too dangerous to interact with him now, so we're going to retreat!
218
00:20:35,130 --> 00:20:36,000
Kill!
219
00:20:36,330 --> 00:20:40,960
Go on a rampage, kill the Earthlings you were trying to protect!
220
00:21:08,480 --> 00:21:13,360
Cold as ice... my motherland...
221
00:21:13,400 --> 00:21:18,900
Tell me the reason for your sorrow.
222
00:21:18,940 --> 00:21:27,870
Will there never be an end to this battle?
223
00:21:27,830 --> 00:21:40,220
I don't need any sweet dreams right now.
224
00:21:40,090 --> 00:21:45,100
Ah... I'm going to rip out the pages of
225
00:21:45,100 --> 00:21:50,100
my memory until yesterday...
226
00:21:49,930 --> 00:21:58,400
Ah... And search for the path beyond these tears.
227
00:22:04,130 --> 00:22:08,180
Tekkaman Blade has gone over the dreaded transformation time limit.
228
00:22:08,340 --> 00:22:13,220
Possessed by an evil soul, D-Boy can't hear the cries of his comrades.
229
00:22:13,430 --> 00:22:16,770
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
230
00:22:16,890 --> 00:22:18,850
..."The Evil Spirit Revives".
231
00:22:18,350 --> 00:22:22,320
Next Episode
232
00:22:18,350 --> 00:22:22,320
The Evil Spirit Revives
233
00:22:18,980 --> 00:22:21,860
Brush away those tears underneath your mask!
17045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.