All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E14_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:08,540 Somebody's wounded soul is 2 00:00:08,500 --> 00:00:15,260 burning in the lonely sky. 3 00:00:15,630 --> 00:00:20,850 And eyes that have never known love... 4 00:00:20,890 --> 00:00:27,060 ...seek the reason hidden in the dark. 5 00:00:22,830 --> 00:00:27,000 #Gray_Phantom @ rizon 6 00:00:22,830 --> 00:00:27,000 Tekkaman Blade 7 00:00:36,490 --> 00:00:42,780 Just hold me close, and tell me how you feel. 8 00:00:42,700 --> 00:00:49,000 As tears fall from your eyes for no reason 9 00:00:48,920 --> 00:00:55,210 Love is endless violence... and this entire world... 10 00:00:55,090 --> 00:01:00,130 ...will be embraced by its last brilliance. 11 00:01:02,050 --> 00:01:07,730 Ah... Who needs yesterday... 12 00:01:33,740 --> 00:01:37,700 Thanks to the destruction of energy generators in the Orbital Ring... 13 00:01:37,820 --> 00:01:40,950 ...peace has returned to Earth, and to the lives of the Space Knights... 14 00:01:41,240 --> 00:01:43,200 ...at least for now. 15 00:01:43,660 --> 00:01:46,660 But they hardly have time to relax before... 16 00:01:47,790 --> 00:01:51,380 Tekkaman Evil, so you finally showed up. 17 00:01:51,670 --> 00:01:55,380 ...D-Boy is confronted by another new enemy, Tekkaman Evil... 18 00:01:55,590 --> 00:01:58,220 ...who has just descended to Earth. 19 00:01:58,380 --> 00:02:03,430 For him, it is also a sad reunion with his twin brother. 20 00:02:03,930 --> 00:02:05,640 You and I are twins. 21 00:02:05,730 --> 00:02:09,480 What was once one... split into two separate beings. 22 00:02:10,440 --> 00:02:14,530 Whoever wins this battle should be the one to live on! 23 00:02:16,110 --> 00:02:21,120 THE DEMON IS MY BROTHER 24 00:02:39,950 --> 00:02:43,910 Ah, so this is Blade's weak spot? 25 00:02:44,210 --> 00:02:46,580 Yes, and it's fatal. 26 00:02:46,710 --> 00:02:51,670 Good, then we've just as good as terminated him already! 27 00:02:52,880 --> 00:02:57,720 But Evil, there is one more task that must be accomplished. 28 00:02:58,260 --> 00:03:02,520 Stealing energy for cultivating Radam monsters, you mean? 29 00:03:02,850 --> 00:03:04,980 Rest assured, I haven't forgotten. 30 00:03:06,020 --> 00:03:10,400 First I'll dispose of the traitor Blade, and then I'll seize the energy. 31 00:03:11,270 --> 00:03:14,360 I already have a strategy in mind... 32 00:03:14,490 --> 00:03:18,320 Very good, Evil... you may handle this as you wish! 33 00:03:22,660 --> 00:03:26,660 Blade, the next time I see you will be the day of your death. 34 00:03:29,460 --> 00:03:32,550 I know it's something that I shall savor! 35 00:04:11,290 --> 00:04:14,920 Do you like those flowers? Do you know what they're called? 36 00:04:16,550 --> 00:04:17,590 Amaryllis. 37 00:04:18,550 --> 00:04:22,010 I think... it stands for silence in the language of flowers. 38 00:04:22,350 --> 00:04:25,390 Hey, D-Boy, I didn't know you knew things like that! 39 00:04:32,480 --> 00:04:35,320 There's no malfunction between points P and S. 40 00:04:35,440 --> 00:04:38,650 Awesome! Now this is what I call peace and quiet! 41 00:04:39,490 --> 00:04:43,320 Who knew it could be this quiet without a Radam attack? 42 00:04:43,410 --> 00:04:46,330 Who knows how long this silence is gonna last! 43 00:04:47,120 --> 00:04:52,880 But the next time a Radam attacks, it's going to be that new Tekkaman. 44 00:04:55,040 --> 00:04:57,710 Only, we don't know anything about him. 45 00:04:57,840 --> 00:05:02,800 We want to learn about the enemy, but you-know-who won't open his mouth... 46 00:05:03,010 --> 00:05:03,930 Noal! 47 00:05:04,350 --> 00:05:06,890 D-Boy has amnesia, you know! 48 00:05:06,970 --> 00:05:10,940 There are things that he just can't remember, even if he wants to! 49 00:05:11,060 --> 00:05:14,440 There might be things he remembers, but doesn't want to tell us. 50 00:05:14,520 --> 00:05:15,480 Noal! 51 00:05:15,770 --> 00:05:18,070 Don't say horrible things like that! 52 00:05:19,530 --> 00:05:20,360 D-Boy... 53 00:05:22,990 --> 00:05:26,660 I thought D-Boy seemed a little happier these days, but... 54 00:05:26,870 --> 00:05:30,080 But ever since he ran into that red Tekkaman, he's gone... 55 00:05:30,160 --> 00:05:32,670 ...right back to being a gloomy Dark Boy. 56 00:05:35,420 --> 00:05:37,670 I'm worried. I'm going to check on him! 57 00:05:37,800 --> 00:05:38,590 Milly? 58 00:05:41,840 --> 00:05:42,880 I'm so sleepy. 59 00:05:42,970 --> 00:05:45,640 We'll be finished by 6 o'clock. Hey, how about a drink? 60 00:05:45,720 --> 00:05:47,760 No, I'm going home to get some sleep. 61 00:05:49,680 --> 00:05:50,640 Are you kidding? 62 00:05:50,640 --> 00:05:51,930 I'm serious. 63 00:05:52,020 --> 00:05:52,770 And then what? 64 00:05:52,770 --> 00:05:54,310 That's all I'm going to tell you! 65 00:05:54,440 --> 00:05:55,810 Hey, no fair! 66 00:05:58,190 --> 00:05:59,150 Dad! 67 00:05:59,820 --> 00:06:00,820 Dad! 68 00:06:21,590 --> 00:06:22,340 Here. 69 00:06:25,550 --> 00:06:27,090 You can have this! 70 00:06:38,730 --> 00:06:39,820 Evil! 71 00:06:43,650 --> 00:06:44,780 D-Boy! 72 00:06:49,080 --> 00:06:50,160 Miyuki... 73 00:06:54,580 --> 00:06:55,750 D-Boy? 74 00:06:57,750 --> 00:06:58,670 Milly. 75 00:06:58,960 --> 00:07:01,800 Sorry, I guess I surprised you. 76 00:07:05,840 --> 00:07:07,970 Hey... who's Miyuki? 77 00:07:08,050 --> 00:07:08,840 Huh? 78 00:07:08,970 --> 00:07:11,220 Do I look that much like her? 79 00:07:12,100 --> 00:07:14,850 Maybe she was your ex-girlfriend! 80 00:07:15,060 --> 00:07:17,100 Come on, tell me who she is! 81 00:07:20,770 --> 00:07:22,820 She's my younger sister. 82 00:07:22,900 --> 00:07:26,110 You mean I look like your younger sister, D-Boy? 83 00:07:26,740 --> 00:07:27,450 Yes. 84 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 So you have a sister named Miyuki... I see. 85 00:07:32,540 --> 00:07:36,160 D-Boy, if you remember your sister, does that mean you've... 86 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 ...regained your memory? 87 00:07:39,540 --> 00:07:42,550 No, I don't remember anything. 88 00:07:42,880 --> 00:07:43,800 But... 89 00:07:47,260 --> 00:07:50,640 I gave it up to destroy the Radam. 90 00:07:50,930 --> 00:07:54,930 I renounced my entire past for that! 91 00:07:58,100 --> 00:07:59,520 D-Boy... 92 00:08:02,900 --> 00:08:03,520 Milly! 93 00:08:03,610 --> 00:08:04,150 Yes. 94 00:08:34,890 --> 00:08:38,850 The Radam are attacking the Cooper Nuclear Fusion Power Plant! 95 00:08:39,020 --> 00:08:41,310 I assumed they'd try to seize... 96 00:08:41,560 --> 00:08:46,110 ...some kind of energy source, once their own generator was destroyed. 97 00:08:46,820 --> 00:08:51,320 Damn, who would've thought they'd target a power plant here on Earth! 98 00:08:51,780 --> 00:08:53,910 Milly, what's the current situation? 99 00:08:54,620 --> 00:08:57,790 The generator's power is diminishing, bit by bit. 100 00:08:57,910 --> 00:09:01,830 The Radam must be absorbing the energy... there's no other explanation! 101 00:09:02,330 --> 00:09:04,210 What the hell... 102 00:09:06,050 --> 00:09:09,800 They'll store energy in their bodies and take it back to the Orbital Ring. 103 00:09:09,880 --> 00:09:12,590 Just like bees carrying honey back to their young. 104 00:09:12,720 --> 00:09:13,640 Like we're going to let that happen! 105 00:09:13,640 --> 00:09:14,970 Chief! 106 00:09:15,180 --> 00:09:18,560 Launch an immediate attack on the Radam to protect the power plant. 107 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Roger! 108 00:09:21,850 --> 00:09:25,110 Hey! He's really motivated today, isn't he? 109 00:09:25,230 --> 00:09:26,110 Let's go! 110 00:09:26,190 --> 00:09:26,980 Right! 111 00:09:44,380 --> 00:09:46,340 Hurry the hell up, Blade. 112 00:09:49,920 --> 00:09:53,380 This is the 5th Squadron. We are struggling to take on the Radam. 113 00:09:53,630 --> 00:09:55,590 Please send us some backup! 114 00:10:01,730 --> 00:10:02,890 We're counting on you! 115 00:10:03,390 --> 00:10:06,270 The Allied Defense Force has almost been destroyed. 116 00:10:06,400 --> 00:10:10,400 The main damage to the generator seems to be to the electric cables. 117 00:10:10,650 --> 00:10:12,950 They're having a damned free-for-all! 118 00:10:13,030 --> 00:10:16,030 Not one of them will make it back into space! We're counting on you! 119 00:10:17,030 --> 00:10:18,950 Tek-setter! 120 00:10:19,950 --> 00:10:21,370 Roger! 121 00:10:45,640 --> 00:10:47,730 Tekkaman Blade! 122 00:11:05,460 --> 00:11:07,250 Over my dead body! 123 00:11:08,330 --> 00:11:09,460 What the... 124 00:11:15,970 --> 00:11:17,220 Is that you? 125 00:11:24,980 --> 00:11:26,060 Evil... 126 00:11:26,350 --> 00:11:29,310 I've been waiting for you, Blade! 127 00:11:38,510 --> 00:11:39,300 Evil! 128 00:11:39,550 --> 00:11:42,050 I've been waiting for you, Blade! 129 00:11:42,300 --> 00:11:47,220 The main draw just showed up, eh? So he was behind this after all. 130 00:11:47,850 --> 00:11:48,850 D-Boy... 131 00:11:59,650 --> 00:12:03,110 Let D-Boy deal with him, while we take on the Radam monsters! 132 00:12:03,240 --> 00:12:04,110 Roger! 133 00:12:21,050 --> 00:12:24,220 I'll never let you take that energy back to the Radam! 134 00:12:24,340 --> 00:12:26,260 You think you can stop me? 135 00:13:01,460 --> 00:13:05,630 Damn! It doesn't matter if we drive them away, they just keep coming! 136 00:13:29,580 --> 00:13:31,580 So you're ready to fight now, Big Brother? 137 00:13:31,700 --> 00:13:34,910 I'm not your brother anymore! 138 00:13:35,410 --> 00:13:38,250 You mean you've erased your past? 139 00:13:39,210 --> 00:13:40,540 Everything? 140 00:13:40,710 --> 00:13:43,510 Even the memory of this place right here? 141 00:13:48,720 --> 00:13:52,060 Are you saying you don't remember this scene? 142 00:13:52,180 --> 00:13:53,640 But this is... 143 00:13:54,640 --> 00:13:56,060 We're going to race! 144 00:13:56,140 --> 00:13:56,640 Okay! 145 00:13:56,730 --> 00:13:57,940 All right! 146 00:13:58,270 --> 00:13:59,400 Let's go! 147 00:14:14,160 --> 00:14:15,620 Look at this! 148 00:14:17,620 --> 00:14:19,210 It's so pretty! 149 00:14:19,330 --> 00:14:21,500 What kind of shell is it? 150 00:14:22,290 --> 00:14:23,210 Well... 151 00:14:23,340 --> 00:14:24,590 It's mine now! 152 00:14:24,670 --> 00:14:26,470 Hey, give it back to me! 153 00:14:26,590 --> 00:14:28,720 No, it's mine! Mine, mine, mine! 154 00:14:29,090 --> 00:14:30,510 Give it back! 155 00:14:31,140 --> 00:14:33,140 Hey! You're so mean! 156 00:14:34,720 --> 00:14:39,650 Looks like you finally remember... this familiar spot of ours. 157 00:14:40,230 --> 00:14:42,360 Evil, why did you bring me here? 158 00:14:42,440 --> 00:14:47,240 Where we used to play all the time, the sea, the beach, the lighthouse... 159 00:14:47,360 --> 00:14:50,450 But since you insist on trying to be human, Big Brother... 160 00:14:51,990 --> 00:14:54,490 ...I think it'll make the perfect grave for you! 161 00:15:00,750 --> 00:15:03,960 This is futile. The laser's not enough to wipe them out. 162 00:15:04,210 --> 00:15:06,050 We need Tekkaman after all. 163 00:15:06,170 --> 00:15:08,550 You've got to hurry back, D-Boy! 164 00:15:08,670 --> 00:15:10,470 Noal, look over there! 165 00:15:15,470 --> 00:15:16,770 No way in hell! 166 00:15:40,750 --> 00:15:45,170 What's the matter? You're not the acting like the Takaya I know. 167 00:15:45,630 --> 00:15:48,300 You can't forget, no matter how hard you try. 168 00:15:48,380 --> 00:15:52,680 Those memories buried at the bottom of your heart... they confuse you? 169 00:15:53,680 --> 00:15:54,850 Amaryllis... 170 00:15:55,350 --> 00:15:59,560 Miyuki's favorite flower will make the perfect funeral wreath for a traitor. 171 00:15:59,680 --> 00:16:01,350 I'm sure she'll be happy, too! 172 00:16:01,480 --> 00:16:02,310 Shut up! 173 00:16:02,640 --> 00:16:05,190 Don't say that... don't say that... 174 00:16:05,730 --> 00:16:09,230 That's right, let your rage blind you beyond all reason! 175 00:16:10,110 --> 00:16:11,570 Shut up! 176 00:16:15,370 --> 00:16:19,540 Damn, they're loaded with energy. And now they're going home. 177 00:16:19,620 --> 00:16:21,370 That's not going to happen! 178 00:16:21,460 --> 00:16:22,160 Wait! 179 00:16:22,540 --> 00:16:24,830 D-Boy and Pegas are too far away from each other! 180 00:16:25,080 --> 00:16:27,460 Only 3 more minutes until the transformation limit. 181 00:16:27,540 --> 00:16:29,840 Damn, that guy's a troublemaker! 182 00:16:30,210 --> 00:16:32,510 We'll have to guide Pegas closer to D-Boy! 183 00:16:32,590 --> 00:16:35,430 I guess we have no choice. We're turning back, Aki! 184 00:16:38,850 --> 00:16:42,100 Pegas, hurry back to D-Boy! 185 00:16:43,190 --> 00:16:44,390 Roger! 186 00:17:01,620 --> 00:17:03,580 I'm... I'm out of time! 187 00:17:04,870 --> 00:17:05,790 Pegas! 188 00:17:07,920 --> 00:17:08,790 Pegas! 189 00:17:16,470 --> 00:17:21,140 Because you try to stay human, you can only be Tekkaman for 30 minutes. 190 00:17:22,350 --> 00:17:26,440 And once you've exceeded that limit, you'll no longer be human. 191 00:17:27,190 --> 00:17:29,400 Damn! How did you find out? 192 00:17:31,320 --> 00:17:33,240 Only one more minute, hurry! 193 00:17:33,240 --> 00:17:34,700 This isn't good! 194 00:17:42,660 --> 00:17:46,790 I don't even have to fight. I just have to wait, and you'll self-destruct! 195 00:17:52,630 --> 00:17:57,470 Thank you for the energy we need to cultivate Radam monsters. 196 00:18:00,220 --> 00:18:01,560 E-Evil! 197 00:18:07,270 --> 00:18:08,310 Evil... 198 00:18:10,770 --> 00:18:13,940 Voltekker! 199 00:18:25,290 --> 00:18:28,580 What's the matter? Your target's right here, Big Brother! 200 00:18:31,790 --> 00:18:34,760 You can't hear my voice anymore, can you? 201 00:18:51,730 --> 00:18:52,480 D-Boy! 202 00:18:53,480 --> 00:18:57,280 Pegas has rejoined Blade. He'll just make the time limit! 203 00:18:57,530 --> 00:18:59,990 You'd better transform back all right, D-Boy. 204 00:19:06,870 --> 00:19:07,580 D-Boy! 205 00:19:07,870 --> 00:19:08,620 D-Boy! 206 00:19:39,110 --> 00:19:40,780 We've got to ascend! 207 00:19:46,450 --> 00:19:48,330 Don't tell me he's... 208 00:19:51,330 --> 00:19:53,790 Stay away! Stay away, D-Boy! 209 00:19:54,460 --> 00:19:55,710 No, Noal! 210 00:19:55,960 --> 00:19:59,050 Out of my way, Aki! He's not D-Boy any more! 211 00:19:59,340 --> 00:20:00,470 But you can't! 212 00:20:10,980 --> 00:20:11,770 Pegas! 213 00:20:11,850 --> 00:20:12,690 D-Boy! 214 00:20:13,560 --> 00:20:15,610 We've got to retreat for now! 215 00:20:15,940 --> 00:20:19,940 This is Blue Earth. Tekkaman went over his transformation limit! 216 00:20:20,110 --> 00:20:21,990 We're unable to contact D-Boy! 217 00:20:22,070 --> 00:20:25,660 It's too dangerous to interact with him now, so we're going to retreat! 218 00:20:35,130 --> 00:20:36,000 Kill! 219 00:20:36,330 --> 00:20:40,960 Go on a rampage, kill the Earthlings you were trying to protect! 220 00:21:08,480 --> 00:21:13,360 Cold as ice... my motherland... 221 00:21:13,400 --> 00:21:18,900 Tell me the reason for your sorrow. 222 00:21:18,940 --> 00:21:27,870 Will there never be an end to this battle? 223 00:21:27,830 --> 00:21:40,220 I don't need any sweet dreams right now. 224 00:21:40,090 --> 00:21:45,100 Ah... I'm going to rip out the pages of 225 00:21:45,100 --> 00:21:50,100 my memory until yesterday... 226 00:21:49,930 --> 00:21:58,400 Ah... And search for the path beyond these tears. 227 00:22:04,130 --> 00:22:08,180 Tekkaman Blade has gone over the dreaded transformation time limit. 228 00:22:08,340 --> 00:22:13,220 Possessed by an evil soul, D-Boy can't hear the cries of his comrades. 229 00:22:13,430 --> 00:22:16,770 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 230 00:22:16,890 --> 00:22:18,850 ..."The Evil Spirit Revives". 231 00:22:18,350 --> 00:22:22,320 Next Episode 232 00:22:18,350 --> 00:22:22,320 The Evil Spirit Revives 233 00:22:18,980 --> 00:22:21,860 Brush away those tears underneath your mask! 17045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.