All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E09_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:08,460 Somebody's wounded soul is 2 00:00:08,460 --> 00:00:15,210 burning in the lonely sky. 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,800 And eyes that have never known love... 4 00:00:20,800 --> 00:00:27,020 ...seek the reason hidden in the dark. 5 00:00:22,790 --> 00:00:27,000 #Gray_Phantom @ rizon 6 00:00:22,790 --> 00:00:27,000 Tekkaman Blade 7 00:00:36,440 --> 00:00:42,740 Just hold me close, and tell me how you feel. 8 00:00:42,620 --> 00:00:48,920 As tears fall from your eyes for no reason 9 00:00:48,870 --> 00:00:55,170 Love is endless violence... and this entire world... 10 00:00:55,000 --> 00:01:00,090 ...will be embraced by its last brilliance. 11 00:01:01,970 --> 00:01:07,640 Ah... Who needs yesterday... 12 00:01:34,080 --> 00:01:36,580 In the year 192 according to the Allied Earth Calendar... 13 00:01:36,660 --> 00:01:39,290 ...mankind is on the brink of extinction. 14 00:01:39,460 --> 00:01:41,840 The Orbital Ring was built to realize mankind's dream of... 15 00:01:42,130 --> 00:01:44,630 ...venturing to other planets, but it has been occupied... 16 00:01:44,800 --> 00:01:47,590 ...by mysterious alien life-forms called the Radam. 17 00:01:48,340 --> 00:01:50,550 Trapped on the ground, mankind has... 18 00:01:50,680 --> 00:01:54,350 ...no way of avoiding the attacks from the Orbital Ring. 19 00:01:54,510 --> 00:01:57,480 The land has been gutted, and cities have been destroyed. 20 00:01:57,560 --> 00:02:00,650 Earth is steadily heading toward ruin. 21 00:02:01,100 --> 00:02:06,100 SAVE THE JUPITER CREW! 22 00:02:07,960 --> 00:02:14,430 Man, the Blue Earth gets a lot more dinged up now that you're here, D-Boy. 23 00:02:14,720 --> 00:02:17,260 Isn't that why I'm helping you out now? 24 00:02:18,720 --> 00:02:22,230 Well, that just means she's getting a good workout! 25 00:02:22,350 --> 00:02:26,940 It's better than being left unused. She's probably glad to see the action! 26 00:02:27,440 --> 00:02:28,560 Emergency! 27 00:02:29,610 --> 00:02:33,190 All Space Knights are to gather in the Central Emergency Room. 28 00:02:33,280 --> 00:02:35,450 Repeat, all Space Knights to... 29 00:02:33,820 --> 00:02:35,450 What, again? 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 We're too popular! 31 00:02:35,530 --> 00:02:38,530 ...the Central Emergency Room. 32 00:02:39,660 --> 00:02:40,410 Huh? 33 00:02:40,830 --> 00:02:42,290 You're in my way, Balzak! 34 00:02:42,450 --> 00:02:43,250 Excuse me! 35 00:02:43,660 --> 00:02:45,830 Hey, you, get out of the way, will you? 36 00:02:45,960 --> 00:02:46,670 Whoa! 37 00:02:46,790 --> 00:02:47,750 Whoops! 38 00:02:47,830 --> 00:02:52,380 Come on! You're a big guy! Stand clear, will you? 39 00:02:53,630 --> 00:02:57,970 I just can't believe that one's actually a guy. 40 00:02:59,850 --> 00:03:00,970 What's that? 41 00:03:02,220 --> 00:03:05,480 A fleet of transport spaceships that took off from Jupiter's moon of Io... 42 00:03:05,520 --> 00:03:06,980 There are 12 in all. 43 00:03:07,230 --> 00:03:10,690 They're carrying power plants, metal ore and other energy resources... 44 00:03:10,820 --> 00:03:12,980 ...and heading back to Earth. 45 00:03:13,530 --> 00:03:15,570 They're heading for Earth? 46 00:03:15,780 --> 00:03:20,490 It'll be extremely dangerous for that type of ship to land directly on Earth. 47 00:03:20,990 --> 00:03:24,330 Right, that type of spaceship was built to travel... 48 00:03:24,500 --> 00:03:27,460 ...between the Orbital Ring and outer space. 49 00:03:27,580 --> 00:03:30,590 They took off for the development base on Jupiter... 50 00:03:30,710 --> 00:03:33,840 ...before the Orbital Ring was occupied by the Radam. 51 00:03:34,050 --> 00:03:37,300 They heard of the dangers on Earth and bravely decided to... 52 00:03:37,380 --> 00:03:40,010 ...transport their resources here. 53 00:03:41,390 --> 00:03:45,390 This is Dr. Cal, who's leading the transportation convoy. 54 00:03:50,060 --> 00:03:53,440 And what are we supposed to do now? 55 00:03:54,530 --> 00:03:57,320 We have a direct order from the President himself. 56 00:03:57,400 --> 00:04:00,240 Your mission is to protect these spaceships and... 57 00:04:00,370 --> 00:04:02,870 ...to see to that they land on Earth safely. 58 00:04:03,080 --> 00:04:07,910 If worst comes to worst, sacrifice the ships and the lives of the crew. 59 00:04:09,620 --> 00:04:13,460 For this mission, all you have to do is procure the resources. 60 00:04:19,430 --> 00:04:22,760 Our landing spot is the inlet of Paradise Island. 61 00:04:23,470 --> 00:04:26,060 Chosen because it will be easy to... 62 00:04:26,310 --> 00:04:30,270 ...recover the payloads, even if the ships fail to land and explode. 63 00:04:30,560 --> 00:04:33,360 That's not something we can mention to Dr. Cal... 64 00:04:33,770 --> 00:04:36,360 This is so typical of the military! 65 00:04:36,570 --> 00:04:40,950 But I just don't understand it. The Chief's attitude is a little too cold. 66 00:04:45,910 --> 00:04:48,700 Good, the engine's in great shape! 67 00:04:49,620 --> 00:04:51,790 I'm counting on you. 68 00:04:55,920 --> 00:04:56,960 Cal... 69 00:04:58,380 --> 00:05:02,640 I never thought you'd risk your life for the military. 70 00:05:07,350 --> 00:05:11,890 I object to the establishment of the Allied Defense Force, adamantly! 71 00:05:12,150 --> 00:05:15,770 If it is created, environmental destruction will accelerate... 72 00:05:15,940 --> 00:05:18,400 ...and there will be countless victims! 73 00:05:18,530 --> 00:05:21,610 Wildlife will be driven from its habitats and flora will wither due to... 74 00:05:21,650 --> 00:05:25,070 ...exploitation of energy resources, construction of military facilities... 75 00:05:25,160 --> 00:05:26,870 ...and military exercises. 76 00:05:26,990 --> 00:05:29,950 This is what I'd like to say to you from a scientist's point of view... 77 00:05:30,040 --> 00:05:35,790 Is it your intention to turn our beautiful green earth into a dead planet again? 78 00:05:38,630 --> 00:05:43,800 Well, I don't mean to offend you, but isn't it your duty as a scientist... 79 00:05:44,010 --> 00:05:47,100 ...to make sure that doesn't happen? 80 00:05:47,680 --> 00:05:51,980 At any rate, we've already voted to establish the Force. 81 00:05:52,390 --> 00:05:53,440 B-But... 82 00:05:53,810 --> 00:05:57,520 The Allied Defense Forces have already commenced operations... 83 00:05:57,690 --> 00:06:01,650 ...and so you have no choice but to cooperate with us, Doctor! 84 00:06:14,540 --> 00:06:15,580 Wait! 85 00:06:18,670 --> 00:06:21,380 Please, you've got to hear me out! 86 00:06:21,590 --> 00:06:25,050 If this keeps up, it will only mean ruin for Earth! 87 00:07:11,600 --> 00:07:13,930 Daddy, don't go! 88 00:07:39,920 --> 00:07:43,090 Are you really going? No matter what? 89 00:07:44,210 --> 00:07:45,090 Yes... 90 00:07:45,760 --> 00:07:49,220 Jupiter's moon of Io is desolate now... 91 00:07:49,970 --> 00:07:52,510 But someday surely... 92 00:07:52,970 --> 00:07:57,940 ...surely, I'll find a way to change it into a livable planet like Earth. 93 00:08:17,040 --> 00:08:19,120 Don't worry, I won't be long. 94 00:08:19,830 --> 00:08:23,790 I'll be coming back for you soon. Please take care of her. 95 00:08:25,340 --> 00:08:26,630 Farewell! 96 00:08:50,700 --> 00:08:54,080 Fate can be a cruel thing! 97 00:09:00,250 --> 00:09:02,630 All right, we made it through! 98 00:09:02,710 --> 00:09:05,130 Aki, are the Radam following us? 99 00:09:05,800 --> 00:09:07,590 We're fine for now. 100 00:09:07,710 --> 00:09:09,840 Man, what a job! 101 00:09:10,380 --> 00:09:13,340 I can't do well in battle on an empty stomach! 102 00:09:13,430 --> 00:09:17,060 When we've gone a little farther, let them know where to meet us in code. 103 00:09:17,180 --> 00:09:18,020 Roger! 104 00:09:18,390 --> 00:09:22,020 It's not going to matter whether you use the code or not! 105 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 There's no way the Radam aren't onto us. 106 00:09:25,820 --> 00:09:29,030 They're just waiting for their prey to arrive. 107 00:09:55,050 --> 00:09:56,850 I'm Noal, of the Space Knights. 108 00:09:56,850 --> 00:09:58,180 I'm Aki. 109 00:10:00,350 --> 00:10:03,230 Uh, this is a comrade of ours... 110 00:10:03,390 --> 00:10:06,060 His name is... D-Boy. 111 00:10:06,440 --> 00:10:07,230 Oh. 112 00:10:07,900 --> 00:10:12,360 I'm afraid I'm not a military man, and I don't like saluting. 113 00:10:13,740 --> 00:10:17,740 So are you operating this transportation spaceship alone? 114 00:10:17,830 --> 00:10:19,080 That's right! 115 00:10:19,200 --> 00:10:23,210 All the other ships are being manned by one crew member each as well. 116 00:10:25,120 --> 00:10:27,380 Well, make yourself comfortable. 117 00:10:27,460 --> 00:10:30,920 I'll serve you some tea grown in the Io hydroponic colony. 118 00:10:35,130 --> 00:10:38,100 So, has the landing area been selected yet? 119 00:10:38,220 --> 00:10:40,720 Huh? Well, yes. 120 00:10:42,270 --> 00:10:43,270 Where is it? 121 00:10:43,350 --> 00:10:45,190 Well, you see, it's... 122 00:10:45,310 --> 00:10:47,860 The inlet of Paradise island. 123 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 I see. 124 00:10:52,780 --> 00:10:55,240 I'll notify the others. 125 00:11:14,340 --> 00:11:18,720 Onboard this ship, I have energy generators, mineral ore, and... 126 00:11:18,930 --> 00:11:21,260 ...several dozen plants from Io. 127 00:11:21,560 --> 00:11:26,390 Just a few different species I've cultivated and improved myself. 128 00:11:27,730 --> 00:11:32,480 You have nothing to worry about. There are no Radam trees here. 129 00:11:35,240 --> 00:11:36,360 What's this? 130 00:11:36,490 --> 00:11:38,200 You mean this? 131 00:11:38,320 --> 00:11:40,660 "D" is for danger... it means "dangerous". 132 00:11:40,780 --> 00:11:44,200 There's a volatile energy plant inside this container. 133 00:11:44,540 --> 00:11:46,830 It's like you, Dangerous Boy. 134 00:11:46,960 --> 00:11:50,540 How'd you know the D in D-Boy's name meant "dangerous"? 135 00:11:50,670 --> 00:11:52,630 Freeman told me. 136 00:11:52,840 --> 00:11:56,510 He told me I could leave everything to Dangerous Boy. 137 00:12:04,720 --> 00:12:06,980 I don't quite get it. 138 00:12:07,890 --> 00:12:10,520 What's inside that guy's head? 139 00:12:10,650 --> 00:12:12,570 You mean, Dr. Cal? 140 00:12:12,730 --> 00:12:18,450 Yeah, he must realize what the military's up to, but he's too calm. 141 00:12:18,820 --> 00:12:21,780 He just might be planning to betray us at the last minute! 142 00:12:21,910 --> 00:12:23,780 I think you're overanalyzing. 143 00:12:23,870 --> 00:12:24,990 Am I? 144 00:12:25,660 --> 00:12:28,540 Listen, D-Boy, what do you think about all this? 145 00:12:28,620 --> 00:12:30,500 We'll find out soon enough. 146 00:12:37,010 --> 00:12:38,510 They're here! 147 00:12:38,720 --> 00:12:41,890 No time to lose! Hurry back to the Blue Earth! 148 00:12:49,940 --> 00:12:52,480 Dr. Cal, please look after the fleet. 149 00:13:11,580 --> 00:13:15,500 We're gonna shoot you all down! Let's go, D-Boy! 150 00:13:15,880 --> 00:13:18,420 Tek-setter! 151 00:13:21,470 --> 00:13:22,840 Roger! 152 00:13:47,030 --> 00:13:49,040 Tekkaman Blade! 153 00:14:08,010 --> 00:14:10,680 Damn, there's too many! 154 00:14:10,770 --> 00:14:13,350 Look over there! Dr. Cal's ship is... 155 00:14:15,810 --> 00:14:20,360 Damn him! He's betraying us after all! We're gonna follow him. 156 00:14:20,610 --> 00:14:23,780 Stop it, Noal. He has his own plan. 157 00:14:38,130 --> 00:14:40,920 So there's no stopping you, is there? 158 00:14:41,050 --> 00:14:42,720 It's too late. 159 00:14:42,880 --> 00:14:45,760 I've already transmitted bogus information to the Radam... 160 00:14:45,880 --> 00:14:49,350 ...that this spaceship is equipped with the Allied Defense Force's... 161 00:14:49,430 --> 00:14:53,600 ...most sophisticated weaponry, over the military's dedicated channel. 162 00:14:53,770 --> 00:14:56,520 After all your opposition towards the military... 163 00:14:56,600 --> 00:14:59,860 ...I never dreamed you'd one day be willing to lose your life for them. 164 00:15:00,820 --> 00:15:05,110 Don't misunderstand me! I'm not doing this for the military. 165 00:15:06,410 --> 00:15:09,490 I'm doing this for Earth, my homeland. 166 00:15:09,700 --> 00:15:13,620 This is the one thing I can do for the Earth! 167 00:15:15,580 --> 00:15:17,040 Emergency in the 2nd Block. 168 00:15:17,170 --> 00:15:19,790 The corridors have been sealed, all ventholes are closed. 169 00:15:19,880 --> 00:15:24,050 Repeat, the corridors have been sealed, all ventholes are closed. 170 00:15:33,020 --> 00:15:34,520 Cal, Cal! 171 00:15:35,100 --> 00:15:36,060 Dammit! 172 00:15:36,190 --> 00:15:38,440 This is terrible... so terrible! 173 00:15:38,900 --> 00:15:41,360 He knew that by giving out that information... 174 00:15:41,480 --> 00:15:44,190 ...the Radam monsters would be sure to arrive in a swarm. 175 00:15:44,440 --> 00:15:45,990 Why would he... 176 00:16:14,520 --> 00:16:15,220 Cal! 177 00:16:17,890 --> 00:16:20,100 D-Dangerous Boy... 178 00:16:20,230 --> 00:16:22,440 Get a hold of yourself, Doctor! 179 00:16:22,560 --> 00:16:24,860 You can see I'm done for... 180 00:16:25,150 --> 00:16:26,990 Will you do me a favor? 181 00:16:27,070 --> 00:16:28,110 What's that? 182 00:16:28,650 --> 00:16:33,870 Take control of this ship and drive it through the atmosphere. 183 00:16:34,950 --> 00:16:39,250 The Radam think that there are weapons onboard. 184 00:16:39,620 --> 00:16:42,710 Most of them are swarming around this ship. 185 00:16:43,630 --> 00:16:50,590 The heat will cause the volatile energy in that box to explode. 186 00:16:53,010 --> 00:16:55,680 That was your plan from the start! 187 00:16:57,100 --> 00:16:59,020 All right, I'll do it! 188 00:16:59,560 --> 00:17:01,980 It's a dangerous job. 189 00:17:02,150 --> 00:17:04,900 I'm a Dangerous Boy, you know. 190 00:17:14,780 --> 00:17:15,950 Dr. Cal! 191 00:17:22,960 --> 00:17:26,960 What's this? Most of the Radam are heading towards Dr. Cal's ship! 192 00:17:27,050 --> 00:17:31,510 Whatever, we better save the other ships while we have the chance! 193 00:17:37,310 --> 00:17:40,140 25 seconds until we enter the atmosphere... 194 00:17:41,730 --> 00:17:44,310 20 seconds until we enter the atmosphere... 195 00:17:45,560 --> 00:17:47,860 15 seconds until we enter the atmosphere... 196 00:18:24,940 --> 00:18:27,810 All of the ships have entered the atmosphere. 197 00:18:27,940 --> 00:18:28,650 You can do it! 198 00:18:28,650 --> 00:18:31,990 What's become of Tekkaman Blade? 199 00:18:32,740 --> 00:18:34,740 I'm sure he's fine! 200 00:18:36,160 --> 00:18:37,280 Cal... 201 00:18:45,790 --> 00:18:47,630 I've sighted the fleet! 202 00:18:48,920 --> 00:18:52,840 Good, as soon as it lands, remove all of the resources! 203 00:18:52,970 --> 00:18:53,760 Yes, sir! 204 00:18:54,170 --> 00:18:56,760 They'll reach the landing area in 60 seconds. 205 00:18:56,840 --> 00:18:57,890 Come on! 206 00:18:58,640 --> 00:19:02,180 Hey, I've got to know! What happened to Tekkaman Blade? 207 00:19:02,310 --> 00:19:04,060 Calm down, Rebin! 208 00:19:04,140 --> 00:19:08,150 If he can't handle something like this, he would've been toast long ago! 209 00:19:08,270 --> 00:19:09,270 Really? 210 00:19:09,440 --> 00:19:14,030 Please, Lord, I beg of you... take care of Tekkaman Blade! 211 00:19:41,430 --> 00:19:44,310 Don't worry, he'll be fine. 212 00:19:44,730 --> 00:19:45,430 Yes... 213 00:19:47,810 --> 00:19:48,940 ...D-Boy! 214 00:19:53,940 --> 00:19:55,150 D-Boy! 215 00:20:02,990 --> 00:20:05,910 D-Boy, are you all right? You're not hurt, are you? 216 00:20:09,830 --> 00:20:11,670 You did a good job! 217 00:20:11,750 --> 00:20:14,920 I'm sure Brigadier General Colbert will be pleased. 218 00:20:15,050 --> 00:20:17,130 How many survivors? 219 00:20:17,970 --> 00:20:19,220 Only two? 220 00:20:20,300 --> 00:20:24,260 They're critically wounded, but they'll be able to walk in 6 months. 221 00:20:25,470 --> 00:20:30,020 But we've recovered more than half of the resources. It was a success! 222 00:20:31,060 --> 00:20:33,110 Really... you did a fine job. 223 00:20:35,190 --> 00:20:36,030 Hey you! 224 00:20:36,150 --> 00:20:37,360 Simmer down! 225 00:20:38,450 --> 00:20:39,280 D-Boy! 226 00:20:43,330 --> 00:20:44,370 D-Boy... 227 00:21:08,400 --> 00:21:13,240 Cold as ice... my motherland... 228 00:21:13,320 --> 00:21:18,830 Tell me the reason for your sorrow. 229 00:21:18,830 --> 00:21:27,790 Will there never be an end to this battle? 230 00:21:27,710 --> 00:21:40,100 I don't need any sweet dreams right now. 231 00:21:40,010 --> 00:21:44,980 Ah... I'm going to rip out the pages of 232 00:21:44,980 --> 00:21:49,980 my memory until yesterday... 233 00:21:49,860 --> 00:21:58,280 Ah... And search for the path beyond these tears. 234 00:22:03,640 --> 00:22:06,310 Ignoring D-Boy's attempts to rescue him and his crew... 235 00:22:06,430 --> 00:22:09,390 ...Sergeant O'Toole stubbornly presses on towards the Orbital Ring. 236 00:22:09,480 --> 00:22:11,770 What is this task that he insists he must do? 237 00:22:11,980 --> 00:22:14,980 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 238 00:22:15,150 --> 00:22:17,490 ..."Lullaby Echoing in the Battlefield". 239 00:22:17,690 --> 00:22:20,610 Brush away those tears underneath your mask! 240 00:22:18,310 --> 00:22:22,320 Next Episode 241 00:22:18,310 --> 00:22:22,320 Lullaby Echoing in the Battlefield 18599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.