All language subtitles for The.Nasty.Girl.1990.(Michael Verhoeven - History).1080p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:15,108 Reason and motivation for this film were 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,000 the experiences of the student from Passau 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,917 Anja Rosmus, and her family. 4 00:00:19,017 --> 00:00:22,403 The story my film tells is at once fiction and truth. 5 00:00:22,503 --> 00:00:24,800 I am not interested in the history of a specific town in Germany, 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,280 but rather in the truth of all towns in our country. 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,390 My film is set in Bavaria because I live here. 8 00:00:32,100 --> 00:00:35,675 Characters and actions are fictional. Michael Verhoeven 9 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 We have been told in ancient tales many marvels 10 00:00:50,432 --> 00:00:58,432 of famous heroes, of mighty toil, joys, and high festivities, 11 00:00:58,532 --> 00:01:01,938 of weeping and wailing, 12 00:01:02,038 --> 00:01:04,028 and the fights of bold warriors 13 00:01:04,128 --> 00:01:07,563 of such things you can now hear wonders unending! 14 00:01:11,000 --> 00:01:15,300 OK. So... It all started with the President. 15 00:01:15,700 --> 00:01:20,600 - The President Dr. Karl Carstens namely... - I'm sorry. 16 00:01:20,800 --> 00:01:23,500 - Too much to the right. - What? 17 00:01:23,800 --> 00:01:25,600 Namely invited... 18 00:01:25,700 --> 00:01:28,500 I'm sorry. Too high. 19 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 The President Dr. Karl Carstens namely invited 20 00:01:35,100 --> 00:01:39,800 all the students in the Federal Republic to an essay competition. 21 00:01:39,900 --> 00:01:43,000 But... Actually it all started much earlier. 22 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 WHERE WERE YOU BETWEEN 39-45. WHERE ARE YOU NOW? 23 00:01:57,100 --> 00:02:04,000 THE NASTY GIRL 24 00:02:05,200 --> 00:02:09,300 A Film by Michael Verhoeven 25 00:02:52,300 --> 00:02:58,000 So... I am Sonja Wegmus, n e Rosenberger. 26 00:02:59,000 --> 00:03:01,100 Behind me is the Cathedral. 27 00:03:01,700 --> 00:03:06,200 Around me is my dear hometown, Pfilzing. 28 00:03:07,000 --> 00:03:11,030 Pfilzing is a lovely old Episcopal city and lies on the Pfilz. 29 00:03:11,200 --> 00:03:12,700 I was born there. 30 00:03:13,500 --> 00:03:17,300 And my mother and my grandma and all before that. 31 00:03:18,500 --> 00:03:20,595 My father is a displaced person. 32 00:03:20,695 --> 00:03:23,530 He came here from Silesia only after the war. 33 00:03:23,630 --> 00:03:27,600 My father is a teacher at Pfilzing secondary school, St. George. 34 00:03:27,700 --> 00:03:31,900 My mother is also a teacher. At the same school as my father. 35 00:03:32,480 --> 00:03:34,234 My mother teaches religion. 36 00:03:34,334 --> 00:03:37,486 ...as everyone saw, that in temple, the church, 37 00:03:37,586 --> 00:03:39,442 they were doing business. 38 00:03:39,542 --> 00:03:43,243 He overturned the tables with money and said: 39 00:03:43,343 --> 00:03:47,308 Make not my Father's house a house of merchandise. 40 00:03:52,228 --> 00:03:54,218 That is my mother. 41 00:03:54,318 --> 00:03:56,151 I was not born yet. 42 00:03:56,251 --> 00:03:59,318 Here she already had the first problems with me. 43 00:03:59,418 --> 00:04:01,253 Good bye, children. 44 00:04:01,353 --> 00:04:03,318 Goodbye, Miss. 45 00:04:08,305 --> 00:04:12,399 Do you really want to further teach religion in your condition. 46 00:04:12,499 --> 00:04:14,791 But madam, I still feel OK. 47 00:04:14,891 --> 00:04:18,228 But it is quite obvious that you're pregnant. 48 00:04:18,328 --> 00:04:20,151 But I am married. 49 00:04:20,251 --> 00:04:22,401 It's not about you. It's about children. 50 00:04:22,501 --> 00:04:24,501 They are asking questions. 51 00:04:24,715 --> 00:04:27,515 - Good day. - Paul, wait a minute. 52 00:04:27,615 --> 00:04:28,784 Come here, please. 53 00:04:28,884 --> 00:04:32,053 But it was of no avail. My mother had to go. 54 00:04:32,153 --> 00:04:34,443 The Catholic Church had an opinion, 55 00:04:34,543 --> 00:04:39,833 that the children had to be protected from the site of my pregnant mother. 56 00:04:43,500 --> 00:04:47,896 When I arrived, my uncle took us in. 57 00:04:47,996 --> 00:04:49,320 This is my uncle Franz. 58 00:04:49,420 --> 00:04:51,251 My mother's brother. 59 00:04:51,351 --> 00:04:56,002 He is a cathedral vicar in Pfilzing and lived in a monastery at the time. 60 00:04:56,102 --> 00:05:00,000 You see, my father didn't get an apartment, because he was a displaced person. 61 00:05:00,100 --> 00:05:03,700 So we stayed with uncle Franz in monastery. 62 00:05:03,800 --> 00:05:08,300 Actually that was a seminary for boys who wanted to become priests. 63 00:05:15,300 --> 00:05:17,700 By that time my brother was born. 64 00:05:17,800 --> 00:05:20,530 - Robert. - Sonja, what were you thinking? 65 00:05:21,600 --> 00:05:24,700 - Sonja. - For God's sake. 66 00:05:35,735 --> 00:05:37,235 This is Robert. 67 00:05:37,335 --> 00:05:39,480 But then another sister was born. 68 00:05:40,500 --> 00:05:41,800 Lina. 69 00:05:45,300 --> 00:05:47,445 Nothing to see there. So, please. 70 00:05:47,645 --> 00:05:52,190 As my father became a rector, we moved to a small house in Petersbach. 71 00:05:52,290 --> 00:05:55,145 The right one there, that's us. 72 00:05:55,245 --> 00:05:59,035 Directly opposite is the school, where my father had class. 73 00:05:59,135 --> 00:06:01,700 This so-called border... 74 00:06:03,935 --> 00:06:08,035 - is called... - The Oder-Neisse line. 75 00:06:08,135 --> 00:06:09,300 Paul. 76 00:06:12,700 --> 00:06:16,799 Be on time for lunch. I won't reheat everything again. 77 00:06:16,899 --> 00:06:19,181 I have a boy today who must stay after class. 78 00:06:19,281 --> 00:06:21,146 Not today, Paul. 79 00:06:21,246 --> 00:06:22,346 What is it then? 80 00:06:22,446 --> 00:06:25,306 What should have happened on Friday already. 81 00:06:27,718 --> 00:06:30,188 We're still living in the house today. 82 00:06:30,288 --> 00:06:33,447 I had a wonderful and secure childhood here. 83 00:06:33,547 --> 00:06:35,757 And nature meant everything to me. 84 00:06:37,735 --> 00:06:42,135 My mother taught us early, that God's creatures are sacred. 85 00:06:42,235 --> 00:06:44,100 Sonja, what are you doing? 86 00:06:44,600 --> 00:06:45,694 Nothing. 87 00:06:45,794 --> 00:06:48,200 A fish prefers to swim. 88 00:06:48,300 --> 00:06:50,740 The child should be in kindergarten. 89 00:06:50,840 --> 00:06:52,901 No way. Now sit there. 90 00:06:53,001 --> 00:06:56,100 Sure! So that she can get all sorts of diseases there. 91 00:06:56,200 --> 00:06:59,237 And meet God knows what kind of children there. 92 00:06:59,337 --> 00:07:03,709 Drop-outs and socialists. No thanks. 93 00:07:07,800 --> 00:07:10,000 We were an ideal family. 94 00:07:10,930 --> 00:07:14,635 My father was always allowed to lead the prayers at mass. 95 00:07:14,735 --> 00:07:19,110 An when he was standing in front and all the people were listening to him 96 00:07:19,210 --> 00:07:21,700 I was always proud and happy. 97 00:07:23,735 --> 00:07:28,535 When I was about 12 years old, there was always nice music on the radio 98 00:07:28,635 --> 00:07:30,600 and I really liked to dance. 99 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Sonja, come here. 100 00:07:37,391 --> 00:07:39,731 Sonja, you're going home right away. 101 00:07:39,831 --> 00:07:41,739 OK. OK. 102 00:07:41,839 --> 00:07:44,404 I don't want to hear OK. 103 00:07:44,935 --> 00:07:46,735 I liked being in school. 104 00:07:46,835 --> 00:07:48,980 I went to convent school St. Ana. 105 00:07:49,080 --> 00:07:53,662 Opposite was a classical gymnasium for boys St. Eberhard. 106 00:07:53,762 --> 00:07:55,955 Fuck the German shitty television. 107 00:07:56,055 --> 00:07:58,329 At 30, 60 and 95 degrees... 108 00:07:58,429 --> 00:08:02,719 Of course we had quite different education system then at St. Ana. 109 00:08:14,300 --> 00:08:19,400 - Good morning, ladies. - Good morning, sister Leontina. 110 00:08:19,800 --> 00:08:24,600 Yesterday we have learned, that the English pronunciation... 111 00:08:25,500 --> 00:08:29,200 Oh, my goodness. Where are the curtains? 112 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Rabenbauer. 113 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 I don't know. 114 00:08:40,650 --> 00:08:42,450 Rosenberger. 115 00:08:42,550 --> 00:08:44,735 They were brought to the laundry yesterday. 116 00:08:44,835 --> 00:08:46,300 Say it in English. 117 00:08:47,000 --> 00:08:51,800 - The curtains were brought to the... - Laundry. - ... laundry 118 00:08:55,350 --> 00:08:58,250 Take your things. Go down to the gym. 119 00:08:58,350 --> 00:09:01,800 Please, hurry up. We'll move to the gym room. 120 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Hurry up. 121 00:09:09,600 --> 00:09:11,550 The next day the glasser came. 122 00:09:12,200 --> 00:09:14,800 And he put in milk glass windows. 123 00:09:15,100 --> 00:09:20,365 Then we didn't have to go to the gym anymore when the curtains were being washed. 124 00:09:22,700 --> 00:09:25,800 My teacher was Miss Juckenack. 125 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 I liked her the most. 126 00:09:29,266 --> 00:09:33,686 Although she always checked the donation book first, before grading. 127 00:09:33,786 --> 00:09:35,265 Haven't you prepared? 128 00:09:35,365 --> 00:09:38,915 The Abtretter Gabi's father always spent the most. 129 00:09:43,200 --> 00:09:48,800 The correct answer would be: Land is more expensive. 130 00:09:52,200 --> 00:09:53,500 Spengler. 131 00:09:55,200 --> 00:09:56,305 Listen carefully. 132 00:09:56,600 --> 00:10:02,000 Please translate. Army costs a lot, too. 133 00:10:04,500 --> 00:10:08,000 The Spengler Hilde's father also spent a lot. 134 00:10:08,135 --> 00:10:09,535 But this year... 135 00:10:09,635 --> 00:10:11,400 I expected more from you. 136 00:10:17,000 --> 00:10:18,300 Rosenberger. 137 00:10:22,300 --> 00:10:24,300 She liked me very much. 138 00:10:24,435 --> 00:10:26,835 She never looked in the book for me. 139 00:10:26,935 --> 00:10:29,700 That is Ablativus pretii. 140 00:10:33,500 --> 00:10:35,500 Very commendable. 141 00:10:39,297 --> 00:10:43,894 Very commendable. Ablativus pretii. 142 00:10:43,994 --> 00:10:48,338 One day Miss Juckenack came very excited. 143 00:10:48,438 --> 00:10:49,538 Good day, Miss Juckenack. 144 00:10:49,638 --> 00:10:51,503 - Is Sonja here? - Yes. 145 00:10:55,445 --> 00:10:58,500 Oh, I'm sorry to bother you during dinner time. 146 00:10:58,600 --> 00:11:00,500 Good day, Miss Juckenack. 147 00:11:02,795 --> 00:11:05,200 - Let me take your coat. - Thank you. 148 00:11:05,300 --> 00:11:07,300 An essay contest, Sonja. 149 00:11:07,500 --> 00:11:11,465 From the President. An essay contest. In the whole of Europe. 150 00:11:11,628 --> 00:11:16,428 She said I had to participate, because it's such a commendable topic. 151 00:11:16,528 --> 00:11:18,442 Freedom in Europe. 152 00:11:18,542 --> 00:11:20,007 Freedom in Europe. 153 00:11:21,100 --> 00:11:23,800 And no one has so much freedom as us. 154 00:11:24,649 --> 00:11:26,729 Sometimes even too much freedom. 155 00:11:26,829 --> 00:11:30,056 - Don't you think so? - Yes. - Yes, yes. 156 00:11:30,156 --> 00:11:33,006 In the East. That's a different story. 157 00:11:33,500 --> 00:11:37,400 She will write the right thing, Sonja. 158 00:11:39,800 --> 00:11:43,830 Then I went to the town hall archives and borrowed some books. 159 00:11:44,300 --> 00:11:47,420 The head of the archives, Mr. Schulz, helped me. 160 00:11:48,600 --> 00:11:51,525 - Is it going well, Miss Rosenberger?- - Yes. 161 00:11:51,730 --> 00:11:54,200 I am not so sure about Greece anymore. 162 00:11:54,300 --> 00:11:57,680 Should I count it towards free democratic countries? 163 00:11:57,900 --> 00:12:00,600 You are right. That is difficult. 164 00:12:00,900 --> 00:12:02,850 Because of the military junta. 165 00:12:03,200 --> 00:12:07,100 - But it is in NATO. - Yes, but a dictatorship nevertheless. 166 00:12:07,200 --> 00:12:10,983 But through NATO it is a free dictatorship, right? 167 00:12:11,083 --> 00:12:12,516 In a sense. 168 00:12:12,616 --> 00:12:17,183 Why don't you write, Greece is the birthplace of democracy. That should suffice. 169 00:12:17,283 --> 00:12:19,253 Yes, I'll write that. 170 00:12:19,353 --> 00:12:23,643 I was very happy. I loved going to school almost more than before. 171 00:12:25,430 --> 00:12:27,900 Then something extraordinary happened. 172 00:12:28,000 --> 00:12:29,400 Another thing. 173 00:12:29,950 --> 00:12:33,950 Soon a young student teacher from Munich, 174 00:12:34,050 --> 00:12:37,700 Mr. Wegmus, will take over Math and Physics classes. 175 00:12:37,900 --> 00:12:41,100 Rabenbauer, what is going on? 176 00:12:42,600 --> 00:12:48,600 Please behave towards the new teacher as it befits future ladies. 177 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 What is going on there? 178 00:12:56,600 --> 00:12:59,200 We could totally make him uncomfortable. 179 00:12:59,675 --> 00:13:02,535 We will always look him directly in the eye. 180 00:13:02,635 --> 00:13:04,400 Until he has to look away. 181 00:13:04,500 --> 00:13:06,970 We could also look at his other parts. 182 00:13:08,170 --> 00:13:11,570 And don't say a word. No matter what he asks. 183 00:13:11,670 --> 00:13:13,230 I don't understand that. 184 00:13:13,330 --> 00:13:16,190 When we are asked something, we must answer. 185 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 No, we don't, dummy. That's the catch. 186 00:13:30,600 --> 00:13:33,900 So, my name is Wegmus. 187 00:13:34,000 --> 00:13:35,300 Must go. 188 00:13:36,600 --> 00:13:38,550 I hope we will get along well. 189 00:13:39,600 --> 00:13:41,875 What topic did you study last time? 190 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 Rosenberger. 191 00:13:51,300 --> 00:13:53,500 Contact electricity. 192 00:13:56,600 --> 00:14:01,400 Contact electricity is found in every day's life. 193 00:14:03,300 --> 00:14:07,100 For instance when taking off certain clothes, 194 00:14:07,200 --> 00:14:10,600 it sparks. 195 00:14:16,100 --> 00:14:17,300 Rabenbauer. 196 00:14:18,600 --> 00:14:22,200 What happens when two bodies rub against each other. 197 00:14:28,400 --> 00:14:32,400 When two bodies rub against each other, 198 00:14:32,500 --> 00:14:35,425 they must first get over certain inhibitions. 199 00:14:54,400 --> 00:14:58,600 - This were the gallows they say. - Creepy. 200 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 What are you doing? 201 00:15:11,300 --> 00:15:12,500 Come here. 202 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 You are supposed to pay for the candles. 203 00:15:32,600 --> 00:15:37,200 Dear god, make him fall in love with me. Amen. 204 00:15:38,600 --> 00:15:41,590 You should pray better, if you want it to work. 205 00:15:58,600 --> 00:16:01,800 I made something for you again. 206 00:16:16,130 --> 00:16:18,600 - For you, my dear child. - Thank you. 207 00:16:18,700 --> 00:16:21,740 I received most of the exams we were supposed to take 208 00:16:21,840 --> 00:16:23,706 a few days in advance. 209 00:16:23,806 --> 00:16:27,104 Of course the teachers didn't do favors for everybody. 210 00:16:27,204 --> 00:16:30,635 But they did for those, whose parents had spent generously. 211 00:16:30,735 --> 00:16:34,700 Like Abtretter Gabi and Lettl Ramona. 212 00:16:38,000 --> 00:16:40,300 I had to thank my uncle Franz 213 00:16:40,400 --> 00:16:42,900 for the privileges I'd had. 214 00:16:43,300 --> 00:16:46,600 My teachers adored uncle Franz very much. 215 00:16:47,200 --> 00:16:48,900 No, this isn't right. 216 00:16:49,800 --> 00:16:51,099 Come, dad, help me. 217 00:16:51,199 --> 00:16:54,589 I think it's disgraceful, that children get exams in advance. 218 00:16:54,689 --> 00:16:55,946 Come on, help me. 219 00:16:56,046 --> 00:16:59,401 I'm surprised that you participate in something like this. 220 00:16:59,501 --> 00:17:01,451 I will complain to the school. 221 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 I should send this to newspaper. 222 00:17:05,800 --> 00:17:08,600 Don't sin. 223 00:17:10,400 --> 00:17:13,100 Hey. Hey. 224 00:17:14,350 --> 00:17:17,535 You don't need to accompany me to school, mom. 225 00:17:17,635 --> 00:17:18,800 I'm old enough. 226 00:17:18,900 --> 00:17:20,400 I m nervous otherwise. 227 00:17:25,628 --> 00:17:28,358 - May I drive you? - Good day, Mr. Wegmus. 228 00:17:28,458 --> 00:17:29,628 Is it on your way? 229 00:17:29,728 --> 00:17:32,793 - Yes, I live nearby. - Thank you. Come. 230 00:17:39,600 --> 00:17:41,485 I could drive you more often. 231 00:17:53,400 --> 00:17:55,220 My mother wouldn't allow it. 232 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 I have something for you. 233 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 It is the math homework for tomorrow. 234 00:18:07,100 --> 00:18:10,100 It's the homework text. Maybe you... 235 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 This is not necessary, Mr. Wegmus. 236 00:18:12,900 --> 00:18:14,000 Thank you. 237 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 One day our postman came with a big surprise. 238 00:18:27,600 --> 00:18:31,453 - Good day, Mr. Kolodzieczik. - Good morning, Miss Rosenberger. 239 00:18:31,553 --> 00:18:34,053 A brief from the President. 240 00:18:34,153 --> 00:18:35,583 For me? You're joking. 241 00:18:35,683 --> 00:18:40,248 No, no. It says here President's Office. 242 00:18:40,535 --> 00:18:43,535 This belonged to the Poles. 243 00:18:43,635 --> 00:18:48,596 Across the Oder-Neisse line begins the... 244 00:18:48,696 --> 00:18:51,339 ...so-called GDR. 245 00:18:51,439 --> 00:18:52,539 Mom! 246 00:18:53,500 --> 00:18:56,100 Mom! Dad! 247 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 I won the first prize. 248 00:18:59,031 --> 00:19:00,531 In all Germany. 249 00:19:00,631 --> 00:19:04,539 The first prize, Mom. A trip to France. 250 00:19:04,639 --> 00:19:06,104 You see? 251 00:19:06,300 --> 00:19:10,800 Maria! There's no way the child can go to France alone. 252 00:19:12,000 --> 00:19:13,100 Sit! 253 00:19:13,600 --> 00:19:15,100 Dear tree, 254 00:19:15,200 --> 00:19:17,100 you helped me so often. 255 00:19:17,500 --> 00:19:21,790 Two years ago when I lost my purse in the bathhouse and now again. 256 00:19:22,400 --> 00:19:23,570 Thank you so much. 257 00:19:24,340 --> 00:19:27,200 But now I want to ask you for another thing. 258 00:19:27,300 --> 00:19:29,500 Please protect Mr. Wegmus. 259 00:19:30,600 --> 00:19:33,070 You know he has to leave Pfilzing now. 260 00:19:33,600 --> 00:19:36,700 Make him return some day. 261 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 So that... 262 00:19:39,200 --> 00:19:42,000 Rabenbauer Iris can marry him. 263 00:20:12,680 --> 00:20:16,775 I saw you from afar and I just wanted to say goodbye once more. 264 00:20:16,875 --> 00:20:18,822 So, have a nice trip to Paris. 265 00:20:18,922 --> 00:20:20,903 You too, to Munich. 266 00:20:21,003 --> 00:20:22,103 Thank you. 267 00:20:44,860 --> 00:20:48,500 After I take my final exam, I will return to you, Sonja. 268 00:20:48,600 --> 00:20:50,225 I mean, Miss Rosenberger. 269 00:20:52,900 --> 00:20:55,500 I'd like to call you by your first name. 270 00:20:55,600 --> 00:20:56,700 Me too. 271 00:20:57,600 --> 00:20:59,100 I am Martin. 272 00:20:59,600 --> 00:21:00,900 I know. 273 00:21:13,700 --> 00:21:14,800 Sonja! 274 00:21:17,600 --> 00:21:21,600 You are engaged now. But don't tell anyone. 275 00:21:23,900 --> 00:21:28,800 So I traveled to Paris during summer break. 276 00:21:34,700 --> 00:21:37,700 Of course I had to call home every evening. 277 00:21:37,800 --> 00:21:40,500 No, everything is OK. Excuse me. 278 00:21:40,600 --> 00:21:43,395 Yes, I've checked where the fire escape is. 279 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 Certainly, I... 280 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 I've locked up already. 281 00:22:16,600 --> 00:22:19,135 And here you discover the Eiffel tower. 282 00:22:50,500 --> 00:22:54,069 Everybody had to describe which country he'd come from. 283 00:22:54,169 --> 00:22:56,705 And then I noticed, that with me it's not that easy. 284 00:22:56,805 --> 00:22:58,695 Est-ce que Pfilzing et dans DDR? 285 00:22:58,795 --> 00:23:01,506 No. Pfilzing not DDR. 286 00:23:01,606 --> 00:23:04,006 No. Not in the so-called DDR. 287 00:23:04,300 --> 00:23:09,500 - Not German Democratic Republic. - Not democratic? 288 00:23:09,600 --> 00:23:11,940 - Bavaria. - Pas Democratic Bavaria? 289 00:23:12,135 --> 00:23:15,535 No. Oh, yes, yes. Democratic, yes. 290 00:23:15,635 --> 00:23:17,000 Democratic Bavaria. 291 00:23:17,100 --> 00:23:21,190 But... Christian Socialistic Union. 292 00:23:21,290 --> 00:23:24,044 - Socialistic? - No. No, no. 293 00:23:24,144 --> 00:23:25,401 So, where do you live exactly? 294 00:23:25,501 --> 00:23:31,286 - Te l'a dit. Elle vit en la Republic Federal Allemand. - She said socialistic. - No, no. 295 00:23:54,600 --> 00:23:57,600 My standards have changed in Paris. 296 00:23:59,600 --> 00:24:03,300 When I came back to Pfilzing, they honored me. 297 00:24:03,440 --> 00:24:06,235 I received the silver taler from the mayor. 298 00:24:06,335 --> 00:24:08,900 Only very important people get it. 299 00:24:09,600 --> 00:24:13,600 Follow Sonja's example. 300 00:24:16,200 --> 00:24:19,255 - Congratulations, general. - What did you say? 301 00:24:24,600 --> 00:24:28,760 - Congratulations, Dr. Kogler. - State of law is a higher cause... 302 00:24:34,300 --> 00:24:37,810 - Congratulations, Miss Sonja. - Thank you, Mr. Mayor. 303 00:24:41,800 --> 00:24:44,300 Congratulations, Mr. Mayor. 304 00:24:46,100 --> 00:24:49,600 Now, Sonja. 305 00:24:51,284 --> 00:24:53,884 - This is all thanks to you. - Come now. 306 00:24:53,984 --> 00:24:56,548 You know my brother? Prof. Juckenack. 307 00:24:56,648 --> 00:24:58,402 - Good day. - Good day. 308 00:24:58,502 --> 00:25:00,597 When I saw Prof. Juckenack, 309 00:25:00,697 --> 00:25:04,939 I remembered a story that he allegedly... 310 00:25:05,039 --> 00:25:08,200 ...in the 60s he adressed highest authority 311 00:25:08,300 --> 00:25:13,000 to campaign against the printing of 50-Mark bill. 312 00:25:13,835 --> 00:25:18,434 - ...highest authority... - Not sure how it goes... 313 00:25:18,534 --> 00:25:21,590 But I think people just attributed the story to him. 314 00:25:21,690 --> 00:25:24,211 Anyway in a certain position, 315 00:25:24,311 --> 00:25:29,511 this banknote becomes something very obscene looking in the mirror. 316 00:25:30,100 --> 00:25:31,200 In the mirror? 317 00:25:33,600 --> 00:25:34,800 Give it here. 318 00:25:39,485 --> 00:25:42,800 Now look. Have you ever seen anything so wonderful? 319 00:25:42,900 --> 00:25:45,793 The money must be prohibited. It spoils our youth. 320 00:25:45,893 --> 00:25:48,607 Dear Dr. Juckenack, I can't ban all 50 DM bills! 321 00:25:48,707 --> 00:25:49,807 Come here. 322 00:25:54,300 --> 00:25:55,800 Check this. 323 00:25:57,380 --> 00:26:00,500 Would you like to prohibit coffee drinking, too? 324 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 Anyway the 50-Mark bill was not prohibited. 325 00:26:04,700 --> 00:26:08,400 - Cheer up father. Play for us, you play so nice! - Nicely wrong! 326 00:26:08,500 --> 00:26:11,800 - How is that thing? - With the bypass road? 327 00:26:12,900 --> 00:26:14,800 Well, can I have that assignment? 328 00:26:14,900 --> 00:26:17,370 Would you like to make the best offer? 329 00:26:17,485 --> 00:26:20,800 I would have to know how high are the other offers. 330 00:26:20,900 --> 00:26:22,915 - That may be arranged. - Good. 331 00:26:23,400 --> 00:26:26,900 If I had known what a celebrity you would become, 332 00:26:27,000 --> 00:26:29,730 I would preserve your appendix in alcohol. 333 00:26:40,300 --> 00:26:44,100 Sonja got our worm-pills from my late husband. 334 00:26:44,200 --> 00:26:45,600 She was this little then. 335 00:26:45,700 --> 00:26:48,100 Such a family is the best breeding ground, isn't it? 336 00:26:48,300 --> 00:26:52,200 Mrs. diocese councilor, Mrs. pharmacist, Mr. principal. 337 00:26:52,600 --> 00:26:53,700 Your Excellency. 338 00:26:53,800 --> 00:26:59,600 I still see vividly, how this little girl 339 00:26:59,700 --> 00:27:03,600 ran around our seminary garden. 340 00:27:09,600 --> 00:27:14,000 After two years Martin, I mean Mr. Wegmus returned. 341 00:27:14,100 --> 00:27:15,725 He was an assessor! 342 00:27:17,200 --> 00:27:18,600 Martin! 343 00:27:27,300 --> 00:27:28,400 Martin. 344 00:27:28,500 --> 00:27:29,600 Sonja. 345 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 You are still my Sonja, right? 346 00:27:48,300 --> 00:27:49,400 Of course. 347 00:27:49,600 --> 00:27:51,000 Such a kiss. 348 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 Because I'm fond of you. 349 00:27:56,535 --> 00:28:00,535 One day Miss Juckenack came to our house very excited. 350 00:28:00,635 --> 00:28:03,495 - Is Sonja here? - Good day, Miss Juckenack. 351 00:28:06,065 --> 00:28:08,588 I'm sorry to bother you at dinner time. 352 00:28:08,688 --> 00:28:10,129 - Good day. - Good day. 353 00:28:10,229 --> 00:28:13,370 - You know Mr. Wegmus, assessor. - Yes, of course. 354 00:28:13,470 --> 00:28:15,802 - Good day, Miss Juckenack. - Good day. 355 00:28:15,902 --> 00:28:18,139 - Would you like to eat with us? - No, that's not necessary. 356 00:28:18,239 --> 00:28:19,666 Bring a chair, please. 357 00:28:19,766 --> 00:28:22,666 Please, sit here. 358 00:28:23,190 --> 00:28:27,682 She explained that the President announced another essay contest. 359 00:28:27,782 --> 00:28:29,479 Topic: European idea. 360 00:28:29,579 --> 00:28:30,958 Is there another topic? 361 00:28:31,058 --> 00:28:32,152 Yes... 362 00:28:32,252 --> 00:28:33,352 But... 363 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 My hometown in the Third Reich. 364 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 That's a nice topic. 365 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 I'll take it. 366 00:28:44,600 --> 00:28:46,700 My hometown in the Third Reich? 367 00:28:47,300 --> 00:28:49,055 What would you write about? 368 00:28:51,980 --> 00:28:55,035 How the town fought against National Socialism. 369 00:28:55,135 --> 00:28:56,565 Especially the Church. 370 00:28:56,665 --> 00:28:58,665 There's plenty to write about. 371 00:28:59,200 --> 00:29:00,600 Very commendable. 372 00:29:01,000 --> 00:29:02,885 ...world without end. Amen. 373 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 - Good night. - Good night. 374 00:29:07,100 --> 00:29:09,800 - Follow Sonja's example. - Yes, OK. 375 00:29:10,600 --> 00:29:14,100 - Write only about positive things. - Yes, of course. 376 00:29:14,500 --> 00:29:15,600 Sleep well. 377 00:29:18,600 --> 00:29:22,292 I already pictured winning another first prize. 378 00:29:22,392 --> 00:29:24,518 Maybe this time a trip to America. 379 00:29:24,618 --> 00:29:28,629 The next day I started right away asking acquaintances and relatives, 380 00:29:28,729 --> 00:29:32,541 who experienced the era. I first interviewed uncle Franz. 381 00:29:32,641 --> 00:29:36,606 We, in the boarding school, didn't notice much of the nazis. 382 00:29:37,600 --> 00:29:39,300 And then suddenly there was a rumor, 383 00:29:39,400 --> 00:29:41,600 that they arrested pastor Schulte. 384 00:29:42,135 --> 00:29:44,435 Then they released him again. 385 00:29:44,535 --> 00:29:48,800 But in his sermons he kept on arguing against the racial laws. 386 00:29:50,500 --> 00:29:53,100 And then they executed him. 387 00:29:53,300 --> 00:29:54,400 Who? 388 00:29:54,600 --> 00:29:58,180 - Mom, pastor Schulte. - Yes, pastor Schulte. 389 00:29:58,280 --> 00:29:59,619 He was a saint. 390 00:29:59,719 --> 00:30:03,792 - Grandma, I can't eat anymore. - Come now. Just a little piece. 391 00:30:03,892 --> 00:30:08,002 Uncle Franz told me to go to Prof. Juckenack 392 00:30:08,102 --> 00:30:10,316 if I wanted to know more about pastor Schulte. 393 00:30:10,416 --> 00:30:12,482 He is the one with 50-Mark bill. 394 00:30:12,582 --> 00:30:15,709 He is the head of Episcopal archives. 395 00:30:15,809 --> 00:30:18,909 But he has many other duties. 396 00:30:19,400 --> 00:30:23,798 So I went to the church archives, in Archiepiscopal ordinariate. 397 00:30:23,898 --> 00:30:28,902 But strangely Prof. Juckenack didn't want to know anything about pastor Schulte. 398 00:30:29,002 --> 00:30:32,635 He talked only about Zumtobel, who was a mayor in that time. 399 00:30:32,735 --> 00:30:37,700 The only fully convinced Nazi was, in my opinion, the mayor. 400 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 - Zumtobel? - Yes. 401 00:30:40,200 --> 00:30:42,100 He must have been very evil. 402 00:30:45,900 --> 00:30:48,995 He got his deserved punishment. 403 00:30:49,095 --> 00:30:51,905 He couldn't say anything about pastor Schulte, he said. 404 00:30:52,005 --> 00:30:56,400 The documents must be in Berlin, since he was sentenced by People's Court. 405 00:30:56,500 --> 00:31:00,100 And in the archives? Is there nothing written about the times? 406 00:31:00,600 --> 00:31:04,500 I'm sorry. We are just a church library, theology. 407 00:31:05,600 --> 00:31:08,070 Why are you writing about this anyway? 408 00:31:08,815 --> 00:31:13,299 I would like to show, how the Church remained honest in the Nazi era. 409 00:31:13,399 --> 00:31:17,771 Well, I am sorry. Say hello to your parents. And to your uncle, too. 410 00:31:17,871 --> 00:31:19,210 I was disappointed. 411 00:31:19,310 --> 00:31:21,217 But other people that I asked, 412 00:31:21,317 --> 00:31:24,039 also always started talking about Zumtobel right away. 413 00:31:24,139 --> 00:31:25,458 And that he was evil. 414 00:31:25,558 --> 00:31:26,806 Never mind, I thought to myself. 415 00:31:26,906 --> 00:31:31,391 I'll go to the town hall archives and find everything about Zumtobel. 416 00:31:36,600 --> 00:31:39,100 - Is it going well? - No. 417 00:31:39,665 --> 00:31:42,200 I can't find anything that makes sense. 418 00:31:42,300 --> 00:31:44,100 What are you trying to find? 419 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Well. For instance about mayor Zumtobel. 420 00:31:48,300 --> 00:31:51,600 That is filed as confidential. It cannot be shown. 421 00:31:51,700 --> 00:31:54,200 But I need it. For my school essay. 422 00:31:55,100 --> 00:31:58,400 You must get a permit from Zumtobel's widow. 423 00:32:00,125 --> 00:32:02,400 This is Zumtobel chocolate factory. 424 00:32:02,500 --> 00:32:05,500 In all these boilers a chocolate is stirred. 425 00:32:06,300 --> 00:32:07,800 Maybe this smells nice. 426 00:32:09,000 --> 00:32:11,340 This all belongs to Zumtobel family. 427 00:32:11,500 --> 00:32:15,725 And Mrs. Zumtobel made an appointment with me here in April 1979. 428 00:32:16,365 --> 00:32:20,200 I thought maybe she still had the documents from the trial, 429 00:32:20,300 --> 00:32:23,550 that the Americans held for her husband after the war. 430 00:32:23,650 --> 00:32:24,747 That is you? 431 00:32:24,847 --> 00:32:27,301 You want my permission, 432 00:32:27,401 --> 00:32:32,601 to bring out all the dirt and all the lies about my husband again. 433 00:32:32,701 --> 00:32:34,892 I don't want to write about the lies. I want only the facts. 434 00:32:34,992 --> 00:32:39,206 My husband spent six years in labor camp. Six years. 435 00:32:39,306 --> 00:32:42,303 And he died of sadness. These are the facts. 436 00:32:42,403 --> 00:32:46,300 And others had a good time. These are the facts. 437 00:32:46,400 --> 00:32:50,500 And now get out of here! Now! 438 00:32:53,900 --> 00:32:55,000 Zumtobel. 439 00:32:56,600 --> 00:32:58,225 wasn't a bad type at all. 440 00:32:59,200 --> 00:33:02,200 If it wasn't for him I would have been arrested. 441 00:33:02,600 --> 00:33:04,225 Because of the crucifixes. 442 00:33:05,200 --> 00:33:08,200 - Which crucifixes? - The school crucifixes. 443 00:33:08,600 --> 00:33:11,227 They wanted to remove them from the classrooms. 444 00:33:11,327 --> 00:33:15,427 But I said no! No! 445 00:33:15,800 --> 00:33:17,700 And then I gathered the women. 446 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 And then we went up to the school building. 447 00:33:21,800 --> 00:33:23,500 We were the first protesters. 448 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 - Really? You, grandma? - Yes. 449 00:33:26,400 --> 00:33:30,400 But then the police came and arrested me. 450 00:33:33,400 --> 00:33:38,600 But the district leader said, send her home, she has 10 children. 451 00:33:40,075 --> 00:33:41,700 Whose cat is that? 452 00:33:41,800 --> 00:33:44,500 She's been straying around for a while now. 453 00:33:44,600 --> 00:33:46,225 I've asked everybody about her already. 454 00:33:46,900 --> 00:33:50,700 There's a hungry cat... 455 00:33:50,860 --> 00:33:55,775 I remembered another person, who could tell you something about pastor Schulte. 456 00:33:55,875 --> 00:33:57,124 Dr. Kogler. 457 00:33:57,224 --> 00:34:01,001 The one who received the silver taler the same time as you. 458 00:34:01,101 --> 00:34:03,600 He's a retired judiciary president. 459 00:34:03,700 --> 00:34:06,200 I think he worked at the People's Court. 460 00:34:06,300 --> 00:34:08,770 He could tell you about Zumtobel, too. 461 00:34:09,030 --> 00:34:12,800 I don't know. Mr. Kogler shouldn't be taken too seriously. 462 00:34:12,900 --> 00:34:14,980 Was he imprisoned after the war? 463 00:34:15,200 --> 00:34:18,500 Why? He's a socialist. 464 00:34:19,200 --> 00:34:22,600 I don't know anything. I was in Berlin. 465 00:34:23,400 --> 00:34:26,500 I have no idea what was happening in Pfilzing. 466 00:34:26,600 --> 00:34:28,400 In the difficult years. 467 00:34:28,500 --> 00:34:29,800 Where in Berlin? 468 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 What is it to you? 469 00:34:33,000 --> 00:34:34,500 I'm sorry. 470 00:34:34,800 --> 00:34:38,310 - I thought maybe you were at the People's Court. - So? 471 00:34:38,700 --> 00:34:43,900 Do you think I could chose where I wanted to work in those times? 472 00:34:44,400 --> 00:34:45,600 I don't know. 473 00:34:45,800 --> 00:34:49,500 And People's Court only delivered justice. 474 00:34:49,600 --> 00:34:51,420 And so did the other courts. 475 00:34:52,400 --> 00:34:57,500 - Or do you think we were happy convicting people? - No. 476 00:34:57,800 --> 00:34:59,900 So, there was war. 477 00:35:00,200 --> 00:35:03,200 Were you ever in the same situation? 478 00:35:03,600 --> 00:35:06,200 And now go home. 479 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 And don't come back. 480 00:35:13,100 --> 00:35:15,800 He can definitely help you. You'll see. 481 00:35:16,000 --> 00:35:19,380 Here is a cheesecake from Sunday that must be eaten. 482 00:35:20,600 --> 00:35:25,020 Yes, here is Dr. Friedfoll. I'd like to speak to cathedral preacher. 483 00:35:25,600 --> 00:35:26,700 Thank you. 484 00:35:28,600 --> 00:35:32,600 - What do you want from a socialist? - A socialist? God forbid! 485 00:35:34,000 --> 00:35:35,800 Good day, Sir. 486 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 I have a request. 487 00:35:37,600 --> 00:35:41,100 Cathedral preacher has just returned from a fire drill. 488 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 - Good day. - Sorry you had to wait. 489 00:35:43,300 --> 00:35:44,400 Good day. 490 00:35:44,500 --> 00:35:46,060 I have to wash my hands. 491 00:35:48,335 --> 00:35:51,535 I keep myself fit this way. 492 00:35:51,635 --> 00:35:53,600 Sit here, please. 493 00:35:54,200 --> 00:35:56,300 - Reverend, may I. - Thank you. 494 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 Reverend, cheers. 495 00:36:02,000 --> 00:36:04,210 There is still somebody who knows. 496 00:36:04,500 --> 00:36:08,595 What is the name of the woman who lives near the school? Mrs... 497 00:36:08,900 --> 00:36:10,100 Guggenwieser. 498 00:36:10,200 --> 00:36:12,735 Yes, that's why the Americans put her in jail. 499 00:36:12,835 --> 00:36:15,240 Because she denounced pastor Schulte. 500 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Pastor Schulte? 501 00:36:18,125 --> 00:36:20,400 But she surely won't tell anything. 502 00:36:20,500 --> 00:36:24,400 Why don't you just visit her? She lives in an old people's home, St. Ansgar. 503 00:36:29,100 --> 00:36:33,000 The Americans put me in jail for 14 months. 504 00:36:33,800 --> 00:36:35,600 That was something. 505 00:36:35,900 --> 00:36:39,600 I didn't want pastor Schulte to be convicted. 506 00:36:39,700 --> 00:36:42,700 I only wanted him to shut up. 507 00:36:43,955 --> 00:36:46,100 But they executed him right away. 508 00:36:46,200 --> 00:36:50,300 The judge who sentenced pastor Schulte to death. 509 00:36:50,400 --> 00:36:55,400 Nothing had happened to him. The Americans should put him in jail to. 510 00:36:55,500 --> 00:36:57,060 Nothing happened to him. 511 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 And to the others also. 512 00:37:01,800 --> 00:37:04,500 The brown Heinrich for instance. 513 00:37:05,700 --> 00:37:07,400 I am tired now. 514 00:37:07,900 --> 00:37:09,525 She'll recover. 515 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 In a couple of weeks. 516 00:37:12,600 --> 00:37:14,500 These old people are tough. 517 00:37:17,000 --> 00:37:19,900 The brown Heinrich? No, never heard of him. 518 00:37:22,700 --> 00:37:27,000 Wait, that must be Zumtobel, his name is Karl-Heinrich. 519 00:37:38,800 --> 00:37:40,425 Do you want to keep it? 520 00:37:43,600 --> 00:37:45,095 I was impressed by him. 521 00:37:46,000 --> 00:37:48,900 But maybe he was just quite stubborn. 522 00:37:50,000 --> 00:37:52,500 Or just very proud. 523 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Or vain about his decency. 524 00:38:00,000 --> 00:38:02,600 I went to see Mrs. Guggewieser again, 525 00:38:02,700 --> 00:38:05,040 to ask her about the brown Heinrich. 526 00:38:12,200 --> 00:38:14,900 I didn't know anymore how to go on. 527 00:38:15,000 --> 00:38:19,483 And I was also afraid at the time, that Martin doesn't like me anymore. 528 00:38:19,583 --> 00:38:22,118 Because I'd had so little time for him. 529 00:38:22,218 --> 00:38:25,018 Rabenbauer Iris was just waiting for that. 530 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 Anyway the deadline for the essay expired, 531 00:38:34,000 --> 00:38:36,800 and I closed the chapter. 532 00:38:37,300 --> 00:38:41,265 I am just glad that the deadline for your assignment expired. 533 00:38:41,400 --> 00:38:42,700 I am not glad. 534 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 But I am. 535 00:38:45,100 --> 00:38:47,600 You cared only about your essay. 536 00:38:47,700 --> 00:38:51,300 - I thought you didn't like me anymore. - Nonsense. 537 00:39:10,555 --> 00:39:12,700 Pull yourself together, Eberhard. 538 00:39:12,800 --> 00:39:14,600 Don't make such a spectacle. 539 00:39:14,700 --> 00:39:18,300 - Somebody should bomb the place.. - Eberhard! 540 00:39:18,400 --> 00:39:21,700 - Can I dance with your fianc e? - Well, ask him. 541 00:39:21,800 --> 00:39:24,300 Please come, Mr. Assessor. 542 00:39:29,000 --> 00:39:33,700 Now the girls have their diplomas. That's life. That's nature. 543 00:39:33,800 --> 00:39:37,900 Sonja, come here. What are you going to do now? 544 00:39:39,000 --> 00:39:40,820 I'm sorry. Miss Rosenberger. 545 00:39:41,215 --> 00:39:44,400 - I'm going to study history. - Very commendable. 546 00:39:44,500 --> 00:39:48,900 She's interested in something particular, namely Pfilzing in the Third Reich. 547 00:39:49,000 --> 00:39:51,700 - May I have this dance? - Sure. 548 00:39:52,700 --> 00:39:55,600 Does this mean she will keep on prying. 549 00:39:56,500 --> 00:39:58,200 She is just interested. 550 00:39:58,300 --> 00:40:00,900 You voted against the bypass road? 551 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 Yes, because it is unchristian to build this close to the miracle tree. 552 00:40:06,600 --> 00:40:09,700 Didn't you plan to build a huge furniture store there? 553 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 That has been rejected, then. 554 00:40:13,700 --> 00:40:15,800 Everything is negotiable. 555 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 - This is Charly Zumtobel. - Hello. 556 00:41:02,500 --> 00:41:03,600 Sonja. 557 00:41:04,600 --> 00:41:06,000 Take this ring 558 00:41:06,100 --> 00:41:07,300 SILESIA IS OURS 559 00:41:07,400 --> 00:41:10,900 and wear it as a sign of my love and fidelity. 560 00:41:11,200 --> 00:41:14,000 Follow Sonja's example. 561 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Oh, my god. Sonja. 562 00:41:26,100 --> 00:41:28,600 - Are you hurt? - No, no. 563 00:41:45,600 --> 00:41:46,900 Sonja. 564 00:41:56,900 --> 00:42:02,750 It so happens that right next door a small apartment on the first floor became available. 565 00:42:04,400 --> 00:42:06,300 Sit on the couch. 566 00:42:09,200 --> 00:42:12,900 Sonja, you shouldn't carry such heavy things. Come. 567 00:42:16,200 --> 00:42:18,500 Then Sarah was born. 568 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 Very nice. Hold it. 569 00:42:20,700 --> 00:42:23,600 Damn, I forgot to wind it. Hold it. Sonja... 570 00:42:23,700 --> 00:42:25,500 You should lift Sonja higher. 571 00:42:25,600 --> 00:42:28,100 She is not Sonja. She is Sarah. 572 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Yes, little Sarah. 573 00:42:35,400 --> 00:42:38,000 And then came Rebecca. 574 00:42:38,570 --> 00:42:42,600 - You should lift Sonja higher. - The child's name is Rebecca. 575 00:42:42,700 --> 00:42:46,145 - Quite right. - Don't cry, Sarah. - I just misspoke. 576 00:42:46,400 --> 00:42:48,200 I was happily married. 577 00:42:48,300 --> 00:42:51,500 And Sarah and Rebecca brought much joy. 578 00:42:53,200 --> 00:42:57,800 But sometimes I had a feeling that I had failed. 579 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 That I wasn't there anymore. 580 00:43:00,665 --> 00:43:03,200 Anyway the people of Pfilzing believed, 581 00:43:03,300 --> 00:43:06,000 now she's over that craziness. Thank god. 582 00:43:06,100 --> 00:43:09,300 Now she remembers her duties as wife and mother. 583 00:43:09,400 --> 00:43:11,192 But I said to myself: No. 584 00:43:11,292 --> 00:43:13,307 I'll just start all over again. 585 00:43:13,407 --> 00:43:17,687 And I said to my husband, Martin, I'm going to study at the university. 586 00:43:17,787 --> 00:43:19,608 I started my studies. 587 00:43:19,708 --> 00:43:22,316 Theology, German and history. 588 00:43:22,416 --> 00:43:26,098 My parents were glad, because they thought I would be a teacher. 589 00:43:26,198 --> 00:43:28,714 But I just wanted to return to my topic. 590 00:43:28,814 --> 00:43:31,993 I thought to myself, if they didn't want my essay 591 00:43:32,093 --> 00:43:33,893 I'll write a book. 592 00:43:34,100 --> 00:43:37,897 I registered for classes with Prof. Juckenack outright. 593 00:43:37,997 --> 00:43:40,157 And then I visited him in the editorial department. 594 00:43:40,257 --> 00:43:44,489 Because he was also the chief editor of Pfilzing Morgen newspaper. 595 00:43:44,589 --> 00:43:46,449 A junior editor took me there. 596 00:43:46,549 --> 00:43:48,672 You want to write a book about Pfilzing? 597 00:43:48,772 --> 00:43:49,929 I've already started. 598 00:43:50,029 --> 00:43:51,592 But you don't know anything. 599 00:43:51,692 --> 00:43:53,015 I will study. 600 00:43:53,115 --> 00:43:55,515 I want to learn from you. 601 00:43:56,020 --> 00:43:58,100 Why do you want to write a book? 602 00:43:58,200 --> 00:43:59,900 Do you want to be famous? 603 00:44:01,000 --> 00:44:02,096 No. 604 00:44:02,196 --> 00:44:04,934 I thought to myself that something is hidden here. 605 00:44:05,034 --> 00:44:08,670 - And now I want to know what. - I have nothing to hide. 606 00:44:08,770 --> 00:44:09,870 Z pfel. 607 00:44:13,500 --> 00:44:17,140 The young lady has all access to the newspaper archives. 608 00:44:21,000 --> 00:44:24,600 Look. I've found something strange. 609 00:44:25,500 --> 00:44:31,200 Pfilzing Morgen. Wednesday. November 2, 1936. 610 00:44:31,600 --> 00:44:34,200 Typical Jewish gimmickry 611 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 A Jewish laundry salesman 612 00:44:36,700 --> 00:44:40,599 conned two Pfilzing priests out of 100 underpants. 613 00:44:40,699 --> 00:44:44,175 The Hebrew profiteer offered the priests, 614 00:44:44,275 --> 00:44:47,761 to pay for the underpants only at the end of the year. 615 00:44:47,861 --> 00:44:52,789 Until then the merchandize was practically given away because of the inflation. 616 00:44:52,889 --> 00:44:55,210 The priests did their duty 617 00:44:55,310 --> 00:44:57,997 and denounced the Jew, 618 00:44:58,097 --> 00:45:01,492 who belittled the government with this act. 619 00:45:01,592 --> 00:45:03,310 He was sent to concentration camp Hackeldorf. 620 00:45:03,410 --> 00:45:05,976 - You are always studying hard. - Good day, Mr. Z pfel. 621 00:45:06,076 --> 00:45:07,523 - Underpants? - Yes. 622 00:45:07,623 --> 00:45:09,403 The priests stated, 623 00:45:09,503 --> 00:45:14,803 that the member of the Jewish race put them in a state of trance 624 00:45:15,000 --> 00:45:17,800 with physical contact. 625 00:45:18,000 --> 00:45:19,600 Is there a name? 626 00:45:19,800 --> 00:45:23,500 No, it only says, member of the Jewish race. 627 00:45:23,600 --> 00:45:26,300 - I mean of the priests. - No. 628 00:45:26,400 --> 00:45:28,300 So, there you have it. 629 00:45:30,400 --> 00:45:31,700 I'm sorry. 630 00:45:31,800 --> 00:45:36,000 Hackeldorf. Is that our Hackeldorf, there by the Pfilz? 631 00:45:36,100 --> 00:45:39,600 I cannot remember anything. 632 00:45:41,200 --> 00:45:42,300 Mom. 633 00:45:43,300 --> 00:45:45,600 Look what I found! 634 00:45:46,800 --> 00:45:48,425 I am busy. 635 00:45:49,300 --> 00:45:52,700 1940. Dr. Juckenack. 636 00:45:52,800 --> 00:45:56,599 We, German people, fight today for our racial integrity. 637 00:45:56,699 --> 00:45:59,769 Purity of the Aryan race and its living space. 638 00:45:59,869 --> 00:46:02,831 God is with us. God is with our beloved f hrer. 639 00:46:02,931 --> 00:46:04,488 This is strange, isn't it? 640 00:46:04,588 --> 00:46:07,114 It is impossible that Juckenack wrote this. 641 00:46:07,214 --> 00:46:10,100 He was a member of the resistance. Prof. Juckenack. 642 00:46:10,200 --> 00:46:12,865 That could be anyone in Pfilzing. Really. 643 00:46:14,000 --> 00:46:17,100 But there was a concentration camp. Hackeldorf, right. 644 00:46:17,200 --> 00:46:20,900 We had no concentration camp. 645 00:46:22,300 --> 00:46:25,000 Nonsense. Concentration camp? 646 00:46:25,100 --> 00:46:29,192 Just the opposite. There were people who came to this base from concentration camps. 647 00:46:29,292 --> 00:46:31,402 They were glad to be there. 648 00:46:31,502 --> 00:46:33,971 They didn't have to go to concentration camp from this base. 649 00:46:34,071 --> 00:46:35,231 They worked a little. 650 00:46:35,331 --> 00:46:37,104 But Prof. Steiert said in his lecture... 651 00:46:37,204 --> 00:46:40,104 They were treated very decently. 652 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 There was a tall fence. 653 00:46:44,200 --> 00:46:45,700 With barbed wire. 654 00:46:45,800 --> 00:46:49,500 They were like animals in zoo. And they begged. 655 00:46:49,800 --> 00:46:52,400 Then I threw them some bread. 656 00:46:53,000 --> 00:46:58,330 The guard told me it was prohibited. And I would be put in jail if I did it again. 657 00:47:00,200 --> 00:47:02,600 But I did it again and again. 658 00:47:03,500 --> 00:47:05,800 I had three men in the battlefield. 659 00:47:05,975 --> 00:47:07,600 So I thought... 660 00:47:07,700 --> 00:47:09,900 ...maybe someone will give them something to eat. 661 00:47:12,400 --> 00:47:16,000 One of the Nazi authors 662 00:47:16,100 --> 00:47:20,300 started the so-called host desecrations again 663 00:47:20,400 --> 00:47:23,600 and spread the hate against the Jews. 664 00:47:35,000 --> 00:47:37,300 In the 15. century 665 00:47:37,400 --> 00:47:42,900 the Pfilzing Christians tortured and cruelly killed the Jewish fellow citizens, 666 00:47:43,000 --> 00:47:49,700 because a Jew allegedly stole the host and pierced it with a knife. 667 00:47:49,800 --> 00:47:52,600 Out of one host even blood ran. 668 00:47:53,600 --> 00:47:55,300 Naturally... 669 00:47:58,800 --> 00:48:04,500 Naturally such a legend had a great effect in the Third Reich. 670 00:48:04,600 --> 00:48:06,400 I cannot let you in. 671 00:48:06,500 --> 00:48:09,499 I'm sorry. Please don't ask me why. 672 00:48:09,599 --> 00:48:14,101 Suddenly I wasn't allowed to use the Pfilzing Morgen archives anymore. 673 00:48:14,201 --> 00:48:18,293 Allegedly because the newspapers were being recorded to microfilm. 674 00:48:18,393 --> 00:48:20,694 But then everything changed. 675 00:48:20,794 --> 00:48:22,412 Namely, my former schoolmate 676 00:48:22,512 --> 00:48:26,774 Lettl Ramona got engaged to the grandson of district leader Zumtobel. 677 00:48:26,874 --> 00:48:29,928 To Charly, who inherited the chocolate factory. 678 00:48:30,028 --> 00:48:35,163 And he had no objections against me inspecting documents about his grandfather. 679 00:48:44,800 --> 00:48:47,600 This is made from my grandpa's old recipe. 680 00:48:47,700 --> 00:48:50,000 Charly didn't care about the past. 681 00:48:50,200 --> 00:48:53,385 He said, main thing is that the business is good. 682 00:48:54,000 --> 00:48:57,695 Charly said, the Americans even offered his grandfather 683 00:48:57,795 --> 00:49:00,805 to open a chocolate factory in USA. 684 00:49:00,905 --> 00:49:04,386 That's why he didn't believe that the old Zumtobel was a Nazi criminal, 685 00:49:04,486 --> 00:49:06,012 like people said. 686 00:49:06,112 --> 00:49:08,685 He was actually glad, that the documents would come to light. 687 00:49:08,785 --> 00:49:11,317 That's why he gave me his consent. 688 00:49:11,417 --> 00:49:12,517 Here. 689 00:49:14,000 --> 00:49:15,300 I signed it myself. 690 00:49:15,400 --> 00:49:17,700 You see how grandmother is. 691 00:49:18,400 --> 00:49:20,900 You made a big step forward. 692 00:49:21,100 --> 00:49:22,200 Only... 693 00:49:23,300 --> 00:49:25,700 This doesn't concern only Zumtobel. 694 00:49:26,015 --> 00:49:27,900 After all, in these documents 695 00:49:28,000 --> 00:49:32,600 there are intimate things about many citizens and families of our city. 696 00:49:32,700 --> 00:49:34,900 I cannot give you the documents. 697 00:49:35,000 --> 00:49:36,200 I'm sorry. 698 00:49:36,600 --> 00:49:38,030 Protection of privacy. 699 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Do you know what I decided? 700 00:49:44,200 --> 00:49:45,900 I will sue them. 701 00:49:47,500 --> 00:49:50,000 I will sue the city of Pfilzing. 702 00:49:50,500 --> 00:49:52,600 You're mad. 703 00:49:53,400 --> 00:49:56,700 I will sue the city to surrender the documents. 704 00:49:59,000 --> 00:50:01,800 Come on, no normal person would do this. 705 00:50:06,000 --> 00:50:07,300 What? 706 00:50:08,000 --> 00:50:09,292 Sonja will do what? 707 00:50:09,392 --> 00:50:11,507 She will sue the city. 708 00:50:11,607 --> 00:50:13,801 - I think that's OK. - Hold your tongue. 709 00:50:13,901 --> 00:50:16,201 Hey, don't terrorize me. 710 00:50:21,000 --> 00:50:22,700 I also think that's OK. 711 00:50:25,300 --> 00:50:29,500 Yes, I... think so too. 712 00:50:32,000 --> 00:50:35,300 - We're going now. - But don't come too late. 713 00:50:37,933 --> 00:50:42,430 I've known Rosenbergers for years. 714 00:50:42,530 --> 00:50:46,270 But I refused to represent Sonja in court against the city, 715 00:50:46,370 --> 00:50:48,589 because I don't think this lawsuit is proper. 716 00:50:48,689 --> 00:50:53,110 I told Sonja, when someone sues you, I will always be there, 717 00:50:53,210 --> 00:50:55,102 but in this case, no. 718 00:50:55,202 --> 00:50:57,102 Good morning, Sarah. 719 00:51:02,800 --> 00:51:06,700 Listen, I've been thinking. 720 00:51:08,300 --> 00:51:13,800 Without a lawyer, this doesn't make any sense. 721 00:51:14,700 --> 00:51:18,210 - You don't stand a chance. Not even this much. - Yes. 722 00:51:18,600 --> 00:51:22,500 Just let me. I don't need a lawyer. I prefer it this way. 723 00:51:22,600 --> 00:51:28,500 But you cannot stand up against the city alone. 724 00:51:28,800 --> 00:51:30,300 But I have you. 725 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 Yes, right, but... 726 00:51:33,200 --> 00:51:36,000 Say, hasn't the newspaper arrived yet? 727 00:51:51,900 --> 00:51:53,494 Here is playback. 728 00:51:53,594 --> 00:51:56,004 No, here... - No, turn it to the right. 729 00:51:56,104 --> 00:51:58,569 - No, to the left. - Just turn it to the right. 730 00:51:58,669 --> 00:52:00,340 To the right, that's it. 731 00:52:00,440 --> 00:52:02,493 - Left is volume. - Be quiet now. 732 00:52:02,593 --> 00:52:06,600 ...if you keep poking your filthy noses in other people's business, 733 00:52:06,700 --> 00:52:10,300 something bad will happen to you and your children. 734 00:52:11,500 --> 00:52:17,500 People who name their children Sarah and Rebecca are not true Germans. 735 00:52:18,500 --> 00:52:21,600 Jewish whore. Colonists' cunt. 736 00:52:22,200 --> 00:52:26,400 We made short work with the likes of you before. 737 00:52:26,700 --> 00:52:29,900 I am 18 years old and I am German and proud of it 738 00:52:30,000 --> 00:52:33,300 and you should finally stop... 739 00:52:34,145 --> 00:52:35,850 Mrs. Rosenberger, listen... 740 00:52:35,950 --> 00:52:37,050 But this is... 741 00:52:37,150 --> 00:52:39,750 ...your daughter is a spy for the East. 742 00:52:40,000 --> 00:52:42,500 - We have evidence... - But this is... 743 00:52:43,000 --> 00:52:46,500 We will off you, Sonja Wegmus. And your children too. 744 00:52:46,757 --> 00:52:48,600 You won't have a minute of peace. 745 00:52:48,700 --> 00:52:50,400 And one thing you should know... 746 00:52:56,500 --> 00:53:00,400 This is the Rosenberger and Wegmus answering machine. 747 00:53:00,500 --> 00:53:03,000 Please speak after the tone. 748 00:53:04,500 --> 00:53:07,200 This is a well-meaning friend. 749 00:53:08,000 --> 00:53:11,700 Leave the city, pack your things and disappear. 750 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 All of you. 751 00:53:14,400 --> 00:53:15,700 Very commendable. 752 00:53:15,800 --> 00:53:17,000 What did you say? 753 00:53:23,605 --> 00:53:27,245 In the name of the law, the following verdict is issued: 754 00:53:27,345 --> 00:53:30,593 The defendant city of Pfilzing is not to interfere 755 00:53:30,693 --> 00:53:34,140 with the plaintiff's further research, 756 00:53:34,240 --> 00:53:38,658 and will grant her access to all the documents in the city archives. 757 00:53:38,758 --> 00:53:41,258 Especially the Zumtobel documents. 758 00:53:43,400 --> 00:53:47,190 - Follow Sonja's example. - Oh, Mom. 759 00:53:47,290 --> 00:53:49,098 Do you have a message for the public? 760 00:53:49,198 --> 00:53:50,903 Are your motives of religious nature? 761 00:53:51,003 --> 00:53:53,107 Does any party or organization stand behind you? 762 00:53:53,207 --> 00:53:55,979 - Do you fork for GDR? - Are you inspired by Simon Wiesenthal? 763 00:53:56,079 --> 00:53:58,692 Who? No, my grandma is my inspiration. 764 00:53:58,792 --> 00:54:00,030 That is rubbish. 765 00:54:00,130 --> 00:54:03,701 But you have to know where you come from, or you don't know where you're going. 766 00:54:03,801 --> 00:54:05,881 I'll give you the authorization. 767 00:54:08,500 --> 00:54:12,500 With this you have unrestricted access to the archives. 768 00:54:13,400 --> 00:54:14,500 Thank you. 769 00:54:14,600 --> 00:54:18,500 Personally, I had nothing against you. You know that, right? 770 00:54:22,300 --> 00:54:25,400 State agency for street naming? 771 00:54:26,000 --> 00:54:29,100 Mangold cultivation from 1939 on? 772 00:54:29,400 --> 00:54:31,300 Canine unit? 773 00:54:31,500 --> 00:54:34,700 Evolution of hand grenade in German armed forces. 774 00:54:34,800 --> 00:54:38,000 I definitely haven't ordered this. 775 00:54:38,300 --> 00:54:40,500 Where are the Zumtobel documents? 776 00:54:40,975 --> 00:54:42,600 Don't ask me. 777 00:54:42,700 --> 00:54:46,500 The Zumtobel documents. They are checked out. 778 00:54:46,600 --> 00:54:49,500 - Until when? - Six to eight weeks. 779 00:54:51,100 --> 00:54:55,200 You want the Zumtobel documents. Yes, wait a second. 780 00:55:00,000 --> 00:55:04,200 They are still checked out. But you are next in line. 781 00:55:04,500 --> 00:55:08,400 I specifically noted. 782 00:55:08,500 --> 00:55:11,360 Put on hold in poison cabinet for Mrs. Wegmus. 783 00:55:12,100 --> 00:55:13,600 We call it poison cabinet. 784 00:55:13,700 --> 00:55:15,996 But... It's on loan again. 785 00:55:16,096 --> 00:55:19,604 Who to? I want names and addresses this time. 786 00:55:19,704 --> 00:55:23,000 Surely you wouldn't want me to shout your name from the rooftops. 787 00:55:23,100 --> 00:55:26,600 Yes. The documents are here now. 788 00:55:27,000 --> 00:55:28,900 But here's the thing. 789 00:55:29,700 --> 00:55:31,600 The documents are so old. 790 00:55:32,000 --> 00:55:33,400 Too brittle. 791 00:55:33,700 --> 00:55:35,800 They mustn't be touched anymore. 792 00:55:36,000 --> 00:55:41,200 The problem is the documents are too new. Personal rights. 793 00:55:41,400 --> 00:55:43,000 You understand, right. 794 00:55:43,200 --> 00:55:45,800 At least 50 years must pass after death. 795 00:55:45,900 --> 00:55:48,600 The statute says 30 years. Thirty. 796 00:55:48,700 --> 00:55:52,300 Yes, but in the meantime the city changed the statute. 797 00:55:52,500 --> 00:55:54,000 Now it's 50 years. 798 00:56:02,300 --> 00:56:04,000 Sarah, be still. 799 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 - Rebecca wants a bottle. - Then make her one. 800 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 I must prepare for my physics classes. 801 00:56:14,423 --> 00:56:16,923 And I must prepare a new complaint. 802 00:56:17,023 --> 00:56:20,078 If I knew this, I would never have married you. 803 00:56:20,178 --> 00:56:22,078 We can change that anytime. 804 00:56:32,000 --> 00:56:35,600 I was often at the end of my tether. 805 00:56:36,600 --> 00:56:40,098 In my opinion Sonja overdid things. 806 00:56:40,198 --> 00:56:45,601 And I also believe that from a certain point... 807 00:56:45,701 --> 00:56:48,981 From a certain points she let herself get exploited. 808 00:56:49,081 --> 00:56:52,711 I have asked her many times: What do you have from this? 809 00:56:52,811 --> 00:56:56,205 But no. She had to get the documents no matter what. 810 00:56:56,305 --> 00:57:00,403 I think Sonja has a distinct sense of justice. 811 00:57:00,503 --> 00:57:04,069 And people have always been asking me: Why does Sonja do this? 812 00:57:04,169 --> 00:57:07,432 And I have told them: Why don't others do it too? 813 00:57:07,532 --> 00:57:11,232 Lobo. Come here. 814 00:57:13,400 --> 00:57:14,896 I sued the city again. 815 00:57:14,996 --> 00:57:18,401 Because they lengthened the obligation of secrecy to 50 years. 816 00:57:18,501 --> 00:57:20,565 Because they didn't want me to get the documents. 817 00:57:20,665 --> 00:57:22,138 And I won the process. 818 00:57:22,238 --> 00:57:27,338 The city had to change the statute again. To 30 years like before. 819 00:57:27,485 --> 00:57:29,500 But that didn't do me any good. 820 00:57:29,600 --> 00:57:34,500 Because suddenly I was told, that the documents cannot be found. 821 00:57:34,600 --> 00:57:38,000 What does that mean? Cannot be found? 822 00:57:38,100 --> 00:57:41,155 They were lost going through official channels. 823 00:57:46,100 --> 00:57:48,998 But suddenly a coincidence helped me. 824 00:57:49,098 --> 00:57:51,866 I would like to speak to the head of the archives. 825 00:57:51,966 --> 00:57:56,436 Mr. Schulz is not here. Someone from Munich is substituting for him. 826 00:57:56,536 --> 00:58:00,636 - A substitute. Go to the first floor. - Thank you. 827 00:58:02,985 --> 00:58:06,300 My name is K nig, a substitute. What is this about? 828 00:58:06,400 --> 00:58:08,200 I have an authorization. 829 00:58:08,500 --> 00:58:09,900 Yes, please. 830 00:58:14,100 --> 00:58:18,600 - Everything is in the poison cabinet. - Poison cabinet? I see. 831 00:58:19,860 --> 00:58:22,186 But it's already too late. Oh, well. 832 00:58:22,286 --> 00:58:23,808 Mr. K nig. Someone to see you. 833 00:58:23,908 --> 00:58:26,705 I have to go to the archives. I'll be back soon. 834 00:58:26,805 --> 00:58:28,601 I can go if you want to? Should I get you anything? 835 00:58:28,701 --> 00:58:30,400 No, no. I'll go. 836 00:58:30,500 --> 00:58:34,335 But you have to show me your pass. Do you have it with you? 837 00:58:36,600 --> 00:58:39,000 You seem familiar. 838 00:58:40,900 --> 00:58:42,000 Oh, well. 839 00:58:52,000 --> 00:58:55,200 - What did you need again? - Zumtobel. 840 00:58:55,615 --> 00:58:57,500 And these tribunal documents. 841 00:58:57,600 --> 00:59:00,000 - First name. - Karl Heinrich. 842 00:59:01,900 --> 00:59:04,500 Sign here. 843 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 - Name and address. - Yes. 844 00:59:14,700 --> 00:59:15,800 So, now... 845 00:59:17,400 --> 00:59:20,000 I knew it. Now it's a matter of seconds. 846 00:59:20,100 --> 00:59:24,910 I must copy as much as I can. Indiscriminately, whatever I get my hand on. 847 00:59:25,200 --> 00:59:28,800 First that, which is the most prohibited. 848 00:59:33,820 --> 00:59:35,900 - We are already closed. - What? 849 00:59:36,000 --> 00:59:37,500 Wait a moment. 850 00:59:37,600 --> 00:59:41,565 What are you doing? This is not to be copied. Can't you read? 851 00:59:42,300 --> 00:59:45,615 - It says here, copying forbidden. - Ok. Excuse me. 852 01:00:18,600 --> 01:00:19,800 Excuse me. 853 01:00:19,900 --> 01:00:22,000 Would you please let me go ahead? 854 01:00:22,100 --> 01:00:23,700 I have something urgent. 855 01:00:24,200 --> 01:00:25,700 Excuse me. 856 01:00:25,800 --> 01:00:28,500 Would you please let me go ahead? I'm in a hurry. 857 01:00:28,600 --> 01:00:32,395 Me, too. You see, Miss. This is about my pension. 858 01:00:32,495 --> 01:00:35,504 Do you need to copy anything? Come with me. 859 01:00:35,604 --> 01:00:36,901 Good day, Mr. Mayor. 860 01:00:37,001 --> 01:00:40,186 I have something that I wanted to send you. Come. 861 01:00:41,000 --> 01:00:46,070 - Mrs. Brandl, Mrs. Wegmus-Rosenberger will make some photocopies. - Good day. 862 01:00:48,000 --> 01:00:49,100 Here you are. 863 01:00:49,300 --> 01:00:50,900 By the way, Mrs. Brandl, 864 01:00:51,000 --> 01:00:54,510 is the new archive's statute prepared for Mrs. Wegmus. 865 01:01:03,000 --> 01:01:05,700 This is now the new archives statute. 866 01:01:07,800 --> 01:01:10,997 It is changed back like it was before. 867 01:01:11,097 --> 01:01:13,946 - 30 instead of 50 years. - Yes, I know. 868 01:01:14,046 --> 01:01:18,658 It's a shame that it doesn't help you, because the documents were lost. 869 01:01:18,758 --> 01:01:19,858 Yes, I know. 870 01:01:20,600 --> 01:01:22,600 You will receive this in the mail. 871 01:01:22,700 --> 01:01:27,120 - Mr. Shulz's secretary is on the line. - I'll take it in my office. 872 01:01:28,800 --> 01:01:32,115 - How much do I owe you? - Nothing for old friends. 873 01:01:38,700 --> 01:01:40,600 That's it for today. 874 01:01:40,700 --> 01:01:44,925 Listen, Karl. The top one goes with return receipt. Don't forget. 875 01:02:01,000 --> 01:02:02,600 Thank you. Goodbye. 876 01:02:02,700 --> 01:02:04,260 Mrs. Wegmus-Rosenberger. 877 01:02:06,700 --> 01:02:10,600 - Karl, where is the lady? - What? Which lady? 878 01:02:24,700 --> 01:02:29,000 - Where are the Zumtobel documents? - Here. 879 01:02:30,700 --> 01:02:34,340 - What did you copy in my office? - Good day, Mr. Mayor. 880 01:02:36,200 --> 01:02:37,300 Here. 881 01:02:44,600 --> 01:02:46,898 Greetings, Mrs. Wegmus. 882 01:02:46,998 --> 01:02:48,587 Good day, Mr. Kolodzieczik. 883 01:02:48,687 --> 01:02:53,015 There is a surcharge of 1.20 Marks from the Mayor's Office. 884 01:02:53,115 --> 01:02:56,300 They don't know how many stamps they need. Should I send it back? 885 01:02:56,400 --> 01:02:57,500 No, no. 886 01:02:58,600 --> 01:03:01,070 This is very important. Wait a moment. 887 01:03:11,065 --> 01:03:13,594 The same day I returned to the archives 888 01:03:13,694 --> 01:03:16,200 and demanded they give me the documents. 889 01:03:16,300 --> 01:03:18,806 I brought some TV reporters with me as witnesses. 890 01:03:18,906 --> 01:03:22,794 Tell Mr. Schulz that the documents are in the poison cabinet. 891 01:03:22,894 --> 01:03:25,501 - If maybe he doesn't know. - One moment. 892 01:03:25,601 --> 01:03:27,463 Of course they knew very well, 893 01:03:27,563 --> 01:03:30,743 that I had something from the Zumtobel documents. 894 01:03:30,843 --> 01:03:31,943 But what. 895 01:03:32,138 --> 01:03:33,738 That they didn't know. 896 01:03:33,838 --> 01:03:36,763 Thank god, the documents have now reappeared. 897 01:03:36,863 --> 01:03:39,063 Here you are. And I brought even more. 898 01:03:39,400 --> 01:03:43,400 - Thank you. - See here. Zumtobel. 899 01:03:44,200 --> 01:03:45,300 See. 900 01:03:51,000 --> 01:03:52,700 Hey, Mom, look here. 901 01:03:57,035 --> 01:03:59,000 So he was also a Jew once. 902 01:03:59,400 --> 01:04:03,600 Let me see. Yes, it was called "Kaufhaus Hirsch" once. 903 01:04:03,700 --> 01:04:07,200 - Yes, that I do remember. - Only they never saw any money for it. 904 01:04:07,300 --> 01:04:09,200 They disappropriated it. 905 01:04:09,300 --> 01:04:10,500 Listen. 906 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 The Jewish businessman Nathan Krakauer 907 01:04:13,500 --> 01:04:16,100 was sentenced to jail because he hurt 908 01:04:16,200 --> 01:04:18,400 the government's reputation. 909 01:04:18,500 --> 01:04:21,700 Against the Pfilzing priests... 910 01:04:22,200 --> 01:04:25,840 The names are crossed out. You cannot read them anymore. 911 01:04:26,100 --> 01:04:27,200 Show me. 912 01:04:27,400 --> 01:04:28,600 Here. Listen. 913 01:04:28,700 --> 01:04:33,000 He uttered that food rationing could be next. 914 01:04:33,100 --> 01:04:36,220 Bread and meat stamps are already being printed. 915 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 That is your case, right? 916 01:04:39,100 --> 01:04:42,200 Yes, Nathan Krakauer. 917 01:04:43,000 --> 01:04:44,100 Wait. 918 01:04:44,300 --> 01:04:46,700 - Are there no names? - Just wait. 919 01:04:46,800 --> 01:04:48,685 Take her. Let me take a look. 920 01:04:48,800 --> 01:04:50,100 Give it here. 921 01:04:50,200 --> 01:04:52,200 You hold Rebecca. 922 01:04:54,000 --> 01:04:57,700 Name directory. See here, Krakauer. 923 01:04:57,800 --> 01:05:02,400 See also Dr. Juckenack and father Brummel. 924 01:05:02,715 --> 01:05:05,895 - Is he the one with 100 underpants? - Yes he is. 925 01:05:05,995 --> 01:05:07,762 For god's sake. See what it says here. 926 01:05:07,862 --> 01:05:09,443 Experiments on humans... 927 01:05:09,543 --> 01:05:11,443 10 years of hard labor. 928 01:05:17,180 --> 01:05:20,510 No, this must be his father. I knew him as well. 929 01:05:20,610 --> 01:05:22,216 He was always so friendly. 930 01:05:22,316 --> 01:05:23,795 Experiments on humans... 931 01:05:23,895 --> 01:05:25,499 But he wasn't put in jail. 932 01:05:25,599 --> 01:05:28,301 I saw him wandering around until his death. 933 01:05:28,401 --> 01:05:31,901 - For medical reasons. See. - Oh, I see. 934 01:05:35,100 --> 01:05:39,100 It's a bomb. Run! Go! 935 01:05:45,100 --> 01:05:46,800 So, we're going now. 936 01:05:47,800 --> 01:05:49,880 - But don't come too late. - Ok. 937 01:07:15,200 --> 01:07:17,000 - Professor. - Yes? 938 01:07:18,200 --> 01:07:21,905 I would like to study about the fate of Jews in Pfilzing. 939 01:07:22,620 --> 01:07:24,700 There is nothing to study there. 940 01:07:24,800 --> 01:07:28,490 Oh, well. I still have to do some research on the camp Hackeldorf. 941 01:07:28,590 --> 01:07:31,259 And I wanted to ask you 942 01:07:31,359 --> 01:07:34,447 do you know what happened to Mr. Nathan Krakauer. 943 01:07:34,547 --> 01:07:38,202 The one who that time bought 100 underpants from the two priests. 944 01:07:38,302 --> 01:07:40,001 Unfortunately I can't tell you anything about that. 945 01:07:40,101 --> 01:07:41,201 How come? 946 01:07:41,301 --> 01:07:43,641 But you were one of the two priests. 947 01:07:44,000 --> 01:07:46,800 You put Mr. Krakauer in concentration camp. 948 01:07:50,600 --> 01:07:55,000 If you spread that, I'll go all the way. 949 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 I will destroy you. 950 01:07:58,700 --> 01:08:00,500 Mark my words. 951 01:08:46,500 --> 01:08:48,500 I was actually frightened. 952 01:08:49,900 --> 01:08:52,600 I had to think about my children, too. 953 01:08:53,400 --> 01:08:57,500 And also... I wanted to grow old someday. 954 01:08:57,600 --> 01:08:59,000 Like my grandma. 955 01:09:00,000 --> 01:09:02,300 And I wanted to have grandchildren. 956 01:09:02,400 --> 01:09:05,400 Then I could explain to them, how it was once. 957 01:09:12,615 --> 01:09:16,915 I thought to myself: No. It's not worth it. 958 01:09:17,015 --> 01:09:19,485 This way the family life is destroyed. 959 01:09:19,585 --> 01:09:21,685 So, the end. 960 01:09:23,500 --> 01:09:24,600 Or not? 961 01:09:26,000 --> 01:09:27,700 No, I will not give up. 962 01:09:28,000 --> 01:09:29,700 Not a chance. 963 01:09:30,200 --> 01:09:32,280 And then I went on with my work. 964 01:09:32,500 --> 01:09:34,700 I had no time for my job. 965 01:09:35,700 --> 01:09:38,000 First it was only the essay. 966 01:09:38,300 --> 01:09:39,400 But then... 967 01:09:40,000 --> 01:09:42,800 She said that this is a social obligation. 968 01:09:43,000 --> 01:09:46,400 What does a social obligation mean 969 01:09:46,500 --> 01:09:50,000 if your own husband has to put your children to bed. 970 01:09:57,300 --> 01:09:58,900 - Good day. - Good day. 971 01:09:59,000 --> 01:10:03,900 Mrs. pharmacist, we need your wonderful ear drops again for little Sarah. 972 01:10:04,100 --> 01:10:05,600 For little Sarah? 973 01:10:06,100 --> 01:10:10,000 These ear drops made by my late husband are too good for you. 974 01:10:13,170 --> 01:10:17,200 Then I went to Munich and gave my manuscript to the publisher. 975 01:10:17,300 --> 01:10:20,400 The book was printed in low volume. 976 01:10:21,300 --> 01:10:23,900 Look. This is my book. 977 01:10:24,500 --> 01:10:26,500 MY HOMETOWN IN THE THIRD REICH 978 01:10:26,830 --> 01:10:29,300 It received a few very good critiques. 979 01:10:29,400 --> 01:10:33,000 In Suddeutsche, in Zeit and even in Welt newspapers. 980 01:10:33,300 --> 01:10:36,000 But in Pfilzing Morgen there was nothing. 981 01:10:36,100 --> 01:10:37,300 Not a word. 982 01:10:37,500 --> 01:10:41,200 Greetings, Mr. Wegmus. A registered mail for your wife. 983 01:10:41,300 --> 01:10:42,400 From Austria. 984 01:10:42,500 --> 01:10:44,600 Sonja! 985 01:10:46,400 --> 01:10:51,015 - Good day, Mr. Kolodzieczik. - A registered mail from Austria for you. 986 01:10:51,700 --> 01:10:52,797 There, please. 987 01:10:52,897 --> 01:10:56,599 I was awarded honorary degree from the University of Vienna. 988 01:10:56,699 --> 01:10:59,904 Because of my brave accounting of the recent history. 989 01:11:00,004 --> 01:11:03,292 I had to go to Vienna to the conferment. That was something. 990 01:11:03,392 --> 01:11:07,483 And then the Swedish royal Academy in Uppsala... 991 01:11:07,583 --> 01:11:09,727 also conferred a doctorate on me. 992 01:11:09,827 --> 01:11:13,327 I was pleased of course. Doctor doctor. 993 01:11:13,600 --> 01:11:18,000 And then Sorbonne in Paris joined in. 994 01:11:18,100 --> 01:11:20,200 The press was very interested. 995 01:11:27,428 --> 01:11:29,963 I was very much encouraged by all this. 996 01:11:30,063 --> 01:11:32,338 And I searched further in the city. 997 01:11:32,438 --> 01:11:34,838 For certain traces. 998 01:11:35,940 --> 01:11:40,100 Then even the Pfilzing University invited me for a presentation. 999 01:11:40,200 --> 01:11:42,494 That was in winter 1983. 1000 01:11:42,594 --> 01:11:47,193 End of January. On the 50th anniversary of the Nazi "seizure of power". 1001 01:11:47,293 --> 01:11:48,906 What I wanted to say 1002 01:11:49,006 --> 01:11:51,203 is that Pfilzing was a city like many others. 1003 01:11:51,303 --> 01:11:54,405 With people who suddenly had a chance to find jobs and who said, 1004 01:11:54,505 --> 01:11:57,400 before there was unemployment and now we have jobs 1005 01:11:57,500 --> 01:12:01,100 and what happens to dissidents and Jews is not our concern. 1006 01:12:01,270 --> 01:12:04,000 So Pfilzing was very particular Nazi town. 1007 01:12:04,100 --> 01:12:06,800 But a town with resistance fighters. 1008 01:12:08,400 --> 01:12:13,000 Any questions? 1009 01:12:26,695 --> 01:12:29,098 You said you were writing a new book. 1010 01:12:29,198 --> 01:12:31,176 Could you tell us on which topic. 1011 01:12:31,276 --> 01:12:32,678 Jews in Pfilzing. 1012 01:12:32,778 --> 01:12:35,027 Thank you, Mrs. Wegmus-Rosenberger. 1013 01:12:35,127 --> 01:12:37,020 Permit me one more question. 1014 01:12:37,120 --> 01:12:41,092 In your book you mention the two priests who denounced the Jewish merchant 1015 01:12:41,192 --> 01:12:45,308 for treachery, but you didn't tell us their names. 1016 01:12:45,408 --> 01:12:48,498 But denunciation is a serious accusation. 1017 01:12:48,598 --> 01:12:52,303 What is your allegation based on? Where did you get this? 1018 01:12:52,403 --> 01:12:55,703 From Pfilzing Morgen of November 2, 1936. 1019 01:12:56,000 --> 01:12:59,120 As far as I know, there were no names mentioned. 1020 01:12:59,500 --> 01:13:03,300 But maybe chief editor Prof. Juckenack would like to add something. 1021 01:13:03,400 --> 01:13:05,300 No. Thank you. 1022 01:13:05,750 --> 01:13:08,999 Couldn't this whole story be just Nazi fabrication 1023 01:13:09,099 --> 01:13:12,684 in order to defame Jews and the catholic church at the same time. 1024 01:13:12,784 --> 01:13:14,217 Not in this case. 1025 01:13:14,317 --> 01:13:16,517 Please. Tell us the names. 1026 01:13:21,000 --> 01:13:22,195 No. 1027 01:13:22,295 --> 01:13:25,105 Will the names be revealed in your new book? 1028 01:13:25,205 --> 01:13:27,900 No. I don't think so. It deals with different topic. 1029 01:13:28,000 --> 01:13:32,875 It will involve completely different names. Some people are in for a shock. 1030 01:13:35,255 --> 01:13:37,396 Everything Mrs. Wegmus said here, 1031 01:13:37,496 --> 01:13:41,042 is a disregard of such generous people as pastor Schulte, 1032 01:13:41,142 --> 01:13:44,761 who gave his life for the cause. And many brave members of the resistance. 1033 01:13:44,861 --> 01:13:46,641 Above all, Prof. Juckenack. 1034 01:13:46,741 --> 01:13:51,616 You shouldn't mention pastor Schulte and Prof. Juckenack in the same breath. 1035 01:13:52,400 --> 01:13:53,800 He was the one. 1036 01:13:54,800 --> 01:13:56,600 Prof. Juckenack. 1037 01:13:56,700 --> 01:13:59,000 The one with 100 underpants. 1038 01:14:00,600 --> 01:14:02,895 This is unbelievable insolence. 1039 01:14:02,995 --> 01:14:05,804 You know very well, that the American authorities 1040 01:14:05,904 --> 01:14:09,784 abstained from the lawsuit, because it wasn't about groceries. 1041 01:14:09,884 --> 01:14:11,816 And they handled those. 1042 01:14:11,916 --> 01:14:16,201 But this man, Jew or not, was a crook. 1043 01:14:16,301 --> 01:14:18,100 Ask father Brummel. 1044 01:14:18,200 --> 01:14:22,035 That is the other priest that you want to drag through mud. 1045 01:14:22,470 --> 01:14:26,500 Just because of father Brummel I didn't want to say the names. 1046 01:14:26,600 --> 01:14:31,100 Father Brummel played at your christening. You should be ashamed. 1047 01:14:39,500 --> 01:14:44,500 Maybe father Brummel would like to address the accusations. 1048 01:14:44,800 --> 01:14:45,900 Please. 1049 01:14:50,100 --> 01:14:54,000 I took a vow not to speak about this matter 1050 01:14:54,100 --> 01:14:56,800 until the day I die. 1051 01:14:57,020 --> 01:14:59,100 - Permission to speak. - Please. 1052 01:14:59,200 --> 01:15:01,600 Prof. Juckenack who is depicted 1053 01:15:01,700 --> 01:15:07,400 as member of the resistance was everything but the member of the resistance. 1054 01:15:07,500 --> 01:15:13,000 - This is a communist. - They called him Brown Heinrich then though. 1055 01:15:13,300 --> 01:15:15,300 Yes, I am a communist. 1056 01:15:18,700 --> 01:15:22,300 My dear citizens! Dear citizens! 1057 01:15:23,000 --> 01:15:27,200 Prof. Juckenack made a claim for damages against the student 1058 01:15:27,300 --> 01:15:29,900 for defamation and slander. 1059 01:15:30,000 --> 01:15:33,400 Chief editor of Pfilzing Morgen defends himself. 1060 01:15:36,700 --> 01:15:40,300 Slander suit against shameless student. 1061 01:15:40,400 --> 01:15:43,325 - We're going now. - But don't come too late. 1062 01:15:43,600 --> 01:15:45,700 Come in, Miss. Come in. 1063 01:15:45,800 --> 01:15:48,400 It is warm inside. 1064 01:15:57,400 --> 01:16:00,400 He always came to the camp on Sundays 1065 01:16:00,500 --> 01:16:06,100 and held a mass for Catholics. 1066 01:16:06,300 --> 01:16:11,700 And suddenly it was announced that all the communists 1067 01:16:11,800 --> 01:16:14,200 will be sorted... 1068 01:16:15,000 --> 01:16:18,700 - Sorted out. - Sorted out. Right. 1069 01:16:18,800 --> 01:16:23,400 Of course then they put them in different camps where... 1070 01:16:23,500 --> 01:16:26,800 where people were being killed. 1071 01:16:27,000 --> 01:16:31,600 I was lucky though, because the Americans freed me. 1072 01:16:31,700 --> 01:16:36,500 However they put me in jail again after one year. 1073 01:16:36,900 --> 01:16:40,500 The Americans? Why did they put you in jail? 1074 01:16:40,600 --> 01:16:44,300 Why? Because I was a communist. 1075 01:16:44,400 --> 01:16:49,200 I still fight today for recognition of the politically persecuted. 1076 01:16:50,400 --> 01:16:55,500 I must take my heart drops now. Excuse me. 1077 01:17:00,400 --> 01:17:02,400 But Miss, please drink. 1078 01:17:03,600 --> 01:17:07,400 I still need to find some documents from that time. 1079 01:17:07,600 --> 01:17:10,300 For my rent, you see. 1080 01:17:12,400 --> 01:17:15,715 I can help you. I have access to all documents now. 1081 01:17:16,000 --> 01:17:17,400 Thank you. 1082 01:17:17,500 --> 01:17:21,270 I can tell you, that we were really afraid from Juckenack. 1083 01:17:21,600 --> 01:17:27,300 The Brown and the Black did us harm together. 1084 01:17:27,600 --> 01:17:29,500 It is still the same today. 1085 01:17:29,600 --> 01:17:33,700 Please, strike that. I'm just angry. 1086 01:17:34,205 --> 01:17:37,000 Could you testify in court about Juckenack. 1087 01:17:37,100 --> 01:17:38,500 Yes, of course. 1088 01:17:38,600 --> 01:17:40,745 - Because he is suing me. - What? 1089 01:17:56,900 --> 01:17:58,700 I have decided. 1090 01:18:00,400 --> 01:18:02,025 I'm going back to Munich. 1091 01:18:04,700 --> 01:18:07,100 You could come with me. 1092 01:18:07,200 --> 01:18:08,300 No, Martin. 1093 01:18:09,400 --> 01:18:12,260 You will have to go alone. I will stay here. 1094 01:19:10,700 --> 01:19:13,200 I had to give up our apartment. 1095 01:19:13,300 --> 01:19:16,225 And moved next door again with both children. 1096 01:19:17,000 --> 01:19:21,000 - Now it's like in the old days. - Yes, stuffed. 1097 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Munich is a big city. 1098 01:19:24,900 --> 01:19:26,500 No one knows you there. 1099 01:19:44,000 --> 01:19:45,500 Almighty God, 1100 01:19:45,600 --> 01:19:48,100 bless our arms when the hour comes. 1101 01:19:48,200 --> 01:19:50,800 Be just, as Thou hast always been just. 1102 01:19:50,900 --> 01:19:55,500 - Lord, bless our struggle. - Lord, bless our struggle. 1103 01:20:01,400 --> 01:20:03,800 I had no other option. 1104 01:20:03,900 --> 01:20:07,000 I had to sue her, to regain my inner peace. 1105 01:20:07,300 --> 01:20:10,523 But then Dr. R der turned me down. 1106 01:20:10,623 --> 01:20:13,678 Naturally that was a big disappointment for me. 1107 01:20:13,778 --> 01:20:15,578 In human terms. 1108 01:20:17,600 --> 01:20:20,200 I cannot legally represent a man, 1109 01:20:20,300 --> 01:20:24,500 who in the Third Reich hanged an innocent Jewish citizen. 1110 01:20:24,700 --> 01:20:26,996 And these articles that he wrote. 1111 01:20:27,096 --> 01:20:30,404 All that came out just now thanks to Mrs. Wegmus. 1112 01:20:30,600 --> 01:20:32,200 Suddenly Dr. R der came over. 1113 01:20:32,378 --> 01:20:34,619 And said he wanted to defend me. 1114 01:20:34,719 --> 01:20:37,606 Because I am against all kinds of racism. 1115 01:20:37,706 --> 01:20:39,506 You have to decide, Sonja. 1116 01:20:41,000 --> 01:20:44,900 No, I don't need you. No. 1117 01:20:45,000 --> 01:20:47,925 - So we're going now. - But don't come too... 1118 01:20:53,940 --> 01:20:58,100 The day of trial was coming nearer and nearer. And then it came. 1119 01:20:58,200 --> 01:21:00,475 I will watch the children tomorrow. 1120 01:21:01,100 --> 01:21:02,200 Thank you. 1121 01:21:03,800 --> 01:21:05,300 Come here. 1122 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 This will bring you luck. 1123 01:21:13,700 --> 01:21:15,700 Certainly. 1124 01:22:33,500 --> 01:22:36,100 - Good day. - Good day. 1125 01:22:45,700 --> 01:22:49,600 Just in case I brought my heart drops 1126 01:22:49,700 --> 01:22:55,200 and my nerve drops and constipation drops... 1127 01:23:01,800 --> 01:23:05,000 Ladies and gentlemen! May I have your attention. 1128 01:23:05,500 --> 01:23:07,600 Silence. 1129 01:23:08,500 --> 01:23:12,900 Today's trial Prof. Juckenack vs. Mrs. Wegmus 1130 01:23:13,000 --> 01:23:15,100 cannot take place. 1131 01:23:18,500 --> 01:23:21,400 District court judge Dr. Taffel 1132 01:23:21,500 --> 01:23:26,100 fell out of a tree while picking pears yesterday. 1133 01:23:51,600 --> 01:23:56,000 I said to Sonja then, this is a very dangerous situation. 1134 01:23:56,955 --> 01:23:59,942 Why did they abandon the trial? 1135 01:24:00,042 --> 01:24:01,649 Your opponents are beaten. 1136 01:24:01,749 --> 01:24:03,793 We don't know how they will react. 1137 01:24:03,893 --> 01:24:05,415 You have to be careful now. 1138 01:24:05,515 --> 01:24:08,495 - They held a church fest then. - We are very concerned. 1139 01:24:08,595 --> 01:24:12,406 - Friendly countries. - Public opinion. 1140 01:24:12,506 --> 01:24:16,016 - Well, the redemption. - Or rather published opinion. 1141 01:24:18,290 --> 01:24:21,800 Good day, Mrs. Rosenberger. Good day, Mr. Rosenberger. 1142 01:24:21,900 --> 01:24:23,800 - Good day. - Good day. 1143 01:24:27,500 --> 01:24:30,100 Suddenly everything went back to normal. 1144 01:24:30,200 --> 01:24:32,200 I was again dear Sonja. 1145 01:24:33,000 --> 01:24:37,000 They dropped Dr. Juckenack like a hot potato. 1146 01:24:37,100 --> 01:24:39,200 I was very sorry about that. 1147 01:24:39,600 --> 01:24:42,500 And suddenly everybody was on my side 1148 01:24:42,600 --> 01:24:45,600 and said, how I was right, to do what I did. 1149 01:24:45,700 --> 01:24:47,700 And that they always said so. 1150 01:24:47,800 --> 01:24:50,600 A real happy-end. 1151 01:24:52,300 --> 01:24:55,900 I've molded Gloria before. The princess. 1152 01:24:57,000 --> 01:24:59,500 And... Steffi Graf. 1153 01:25:02,000 --> 01:25:04,300 Or... even Mireille Mathieu. 1154 01:25:07,600 --> 01:25:08,700 Oh, yes? 1155 01:25:09,000 --> 01:25:11,200 We gathered here today, 1156 01:25:11,300 --> 01:25:16,400 to reward a fearless struggle for the truth. 1157 01:25:16,900 --> 01:25:22,500 A woman who couldn't be bothered by ever new difficulties and obstacles. 1158 01:25:23,100 --> 01:25:26,500 Follow Sonja's example. 1159 01:25:26,990 --> 01:25:30,500 And now I ask the new chief editor of Pfilzing Morgen, 1160 01:25:30,600 --> 01:25:33,200 Mr. Hanspeter Z pfel to say a few words. 1161 01:25:35,125 --> 01:25:38,700 Thank you. I won't make a long speech, just like a journalist. 1162 01:25:38,800 --> 01:25:41,097 I only want to say this: 1163 01:25:41,197 --> 01:25:44,441 I hope that the artist, Mr. Archibaldo Knips, 1164 01:25:44,541 --> 01:25:50,046 captured the essential, the typical in the expression of this courageous young woman. 1165 01:25:50,146 --> 01:25:52,817 May I ask you, Mrs. Wegmus-Rosenberger. 1166 01:25:52,917 --> 01:25:56,317 to reveal the bust now. 1167 01:26:24,100 --> 01:26:29,100 I won't let you turn me into a bust and stick me in the town hall. 1168 01:26:29,600 --> 01:26:31,800 I am a living human being. 1169 01:26:32,300 --> 01:26:34,896 - Child, what is it... - Nothing. 1170 01:26:34,996 --> 01:26:37,619 But I'm not falling for this. 1171 01:26:37,719 --> 01:26:39,577 Just because you're scared shitless, 1172 01:26:39,677 --> 01:26:41,775 because you're afraid of what I might still find out. 1173 01:26:41,875 --> 01:26:43,039 Sonja, please be quiet now. 1174 01:26:43,139 --> 01:26:46,285 I won't be quiet. That is exactly what they want. 1175 01:26:46,385 --> 01:26:49,008 Don't you see. 1176 01:26:49,108 --> 01:26:50,302 What are you implying. 1177 01:26:50,402 --> 01:26:54,237 But I'm not falling for this. I'm not doing you any favors. 1178 01:26:54,500 --> 01:26:59,900 This is a rip-off. You don't want to honor me. You just want to rip me off. 1179 01:27:00,000 --> 01:27:03,291 - I should be silent. I should shut my mouth. - Please, Sonja... 1180 01:27:03,391 --> 01:27:05,809 - Yes, and shut it now! - You ungrateful person. 1181 01:27:05,909 --> 01:27:08,009 She doesn't like anything in this country. 1182 01:27:08,500 --> 01:27:11,500 - So go to the GDR. - Kiss my ass. 1183 01:27:13,000 --> 01:27:16,500 This is my homeland! My homeland! 1184 01:27:16,800 --> 01:27:18,700 You assholes. 1185 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 - Sonja, you are right. - Stay with me, Sarah. 1186 01:27:31,000 --> 01:27:34,500 Dear tree, help me hide from them. 1187 01:27:52,200 --> 01:27:55,800 THE NASTY GIRL 91512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.