All language subtitles for The.Lady.In.The.Car.With.Glasses.And.A.Gun.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]TUR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,963 --> 00:01:29,339
Hayatımda hiç deniz görmedim.
2
00:01:31,466 --> 00:01:32,676
Denizi hiç görmedim.
3
00:01:34,970 --> 00:01:38,098
Erkek arkadaşım, ablam ve onun
nişanlısı ile birlikte gidiyorum.
4
00:01:38,974 --> 00:01:41,935
Nişanlısı çirkin ama, çok komik biri.
Ablam ona tapıyor.
5
00:01:42,602 --> 00:01:45,647
- Partiye geliyor musun?
- Evet, dans etmeye bayılırım.
6
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Peki, ya sen?
7
00:01:50,402 --> 00:01:53,530
- Belki, bilemiyorum.
- Çok heyecanlıyım!
8
00:01:56,867 --> 00:01:58,243
Haziranda gitmiştim.
9
00:01:59,536 --> 00:02:01,037
Garip, nereye gittin?
10
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Yüzün kızardı.
11
00:02:04,291 --> 00:02:07,502
Zavallı biri gibi Paris'te evde oturmaya
mecbur kaldı.
12
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
Pekala, Dany?
13
00:02:11,423 --> 00:02:14,926
Bronzaştırıcı bir lamba al. Kanser
yapıyor ama, işe yarıyor.
14
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
Hayatımda hiç deniz görmedim.
15
00:02:23,101 --> 00:02:24,519
Hayatımda hiç deniz görmedim.
16
00:03:01,890 --> 00:03:04,267
- Özür dilerim.
- Gerek yok, burası sizin ofisiniz.
17
00:03:04,851 --> 00:03:06,353
Size sormak istediğim bir şey var...
18
00:03:06,728 --> 00:03:09,064
Yeni kampanya ile ilgili olarak yarın
19
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Cenevre'ye gidiyorum.
20
00:03:11,108 --> 00:03:14,903
Rekabet konusunda Marty'nin hazırladığı
lânet rapor ise, tam bir felâket.
21
00:03:15,987 --> 00:03:17,572
Bir çok yerini yeniden yazmak
zorunda kaldım.
22
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Anlıyorum.
23
00:03:21,827 --> 00:03:25,205
- Kaç sayfa?
- Elli küsür.
24
00:03:27,791 --> 00:03:29,251
Bu akşama bitecek, öyle değil mi?
25
00:03:30,627 --> 00:03:33,839
Bitirebileceğimi sanmıyorum. Ben ancak
saatte altı sayfa yazabilirim.
26
00:03:34,172 --> 00:03:35,257
Size uyar mı, bilemem.
27
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Neden Francine'e, söylemiyorsunuz?
O kız süper hızlıdır.
28
00:03:39,678 --> 00:03:44,307
O kız hızlı ama, bir boktan anlamıyor.
O yüzden senden istiyorum, Dany.
29
00:03:45,475 --> 00:03:47,227
Partiye gidecektin, değil mi?
30
00:03:47,978 --> 00:03:51,606
Bunu dikkate alacağım.
Benim yerimde çalışabilirsin.
31
00:03:51,898 --> 00:03:53,608
- Sizin evde mi?
- Evet.
32
00:03:54,025 --> 00:03:57,529
İşe yarar. Uçağım öğlen kalkıyor.
Buraya gelmeme gerek kalmaz.
33
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
Misafir odamız var.
34
00:04:02,200 --> 00:04:03,702
Anita, çok memnun olacaktır.
35
00:04:06,163 --> 00:04:07,414
Uzun yıllar oldu..
36
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
- Doğru.
- Sahiden, ne kadar oldu?
37
00:04:12,794 --> 00:04:13,837
Üç buçuk sene.
38
00:04:15,046 --> 00:04:16,047
Hep senden bahseder.
39
00:04:17,340 --> 00:04:19,176
Yapmak istediğin o çılgın şeylerden.
40
00:04:20,427 --> 00:04:21,470
O, seni çok özlüyor.
41
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Ben birazdan çıkıyorum.
42
00:04:27,392 --> 00:04:28,977
Hazırsan, seni de götürebilirim.
43
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
On dakika sonra aşağıda buluşuruz.
44
00:04:37,569 --> 00:04:38,570
Dany...
45
00:04:39,863 --> 00:04:42,407
Ağzını sıkı tut.
Diğer kızlara bir şey söyleme.
46
00:04:44,826 --> 00:04:46,328
- Pekala.
- Hiç kimseye.
47
00:04:47,704 --> 00:04:49,831
- Peki, hiç kimseye.
- Evet, hiç kimseye.
48
00:04:51,458 --> 00:04:52,584
Sana güveniyorum.
49
00:05:07,557 --> 00:05:09,768
Denizi görmeye gidiyorum.
İmza : Dany
50
00:05:30,414 --> 00:05:31,665
Giderken senin eve uğrarız.
51
00:05:32,416 --> 00:05:34,543
Üstünü değişir, eşyalarını alırsın.
52
00:05:36,253 --> 00:05:38,171
Anita'yı tekrar göreceğim için
çok mutluyum.
53
00:05:40,173 --> 00:05:42,175
İkimiz de çalışmaya aynı gün başlamıştık.
54
00:05:44,052 --> 00:05:46,221
Kıyafetim çok pejmürde diye
55
00:05:46,430 --> 00:05:48,390
benle dalga geçmişti.
56
00:05:51,059 --> 00:05:52,102
Aslında, haklıydı.
57
00:05:56,481 --> 00:05:58,358
Sen beni, burada bekleyeceksin,
değil mi?
58
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
Yukarı gelebilir miyim?
Anita'yı aramam lâzım.
59
00:06:02,446 --> 00:06:04,489
Evim karman çorman ama..
60
00:06:05,073 --> 00:06:06,575
Bakmayacağıma dair söz veririm.
61
00:06:10,120 --> 00:06:11,997
Bir, iki dakikaya hazır olurum.
62
00:06:16,460 --> 00:06:19,546
İçecek bir şey istersen, bar emrine amade.
63
00:06:20,672 --> 00:06:21,673
Teşekkürler.
64
00:06:31,183 --> 00:06:33,602
- Anita'yı ne zamandır tanıyorsun?
- Sekiz yıldır.
65
00:06:34,561 --> 00:06:37,147
Sekreterlik okulunda birlikte okumuştuk.
66
00:06:39,066 --> 00:06:41,568
O, en iyimizdi.
İstediği her şeye sahipti.
67
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
- Ona, "Lanet sürtük Anita" derdik.
- Gerçekten mi?
68
00:06:48,075 --> 00:06:50,202
- Bilmiyor muydun?
- Bilmiyordum.
69
00:06:53,038 --> 00:06:54,164
Çok geç kalmayız.
70
00:06:55,916 --> 00:06:57,417
Yarım saat, falan.
71
00:06:58,376 --> 00:07:00,378
Hayır, o hiç değişmedi.
72
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Zarif, aynı parlak kızıl saçlar.
73
00:07:07,594 --> 00:07:08,970
Görür, görmez, tanırsın.
74
00:07:09,805 --> 00:07:10,931
Görüşürüz, tatlım.
75
00:07:26,822 --> 00:07:30,325
Giderken yiyecek bir şeyler alalım,
Evde pek yemek yok, galiba.
76
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
- Hep birlikte yemeyecek miyiz?
- Hayır.
77
00:07:35,414 --> 00:07:37,124
Anita ile ben, bu gece dışarı çıkıyoruz.
78
00:07:38,959 --> 00:07:40,335
Afedersin, ben de sanmıştım ki...
79
00:07:42,421 --> 00:07:44,464
Ne sandığımı bilmiyorum.
80
00:08:13,618 --> 00:08:14,870
Selam, Sylvie, tatlım.
81
00:08:17,456 --> 00:08:20,041
- Dany'ye merhaba de.
- Kaç yaşında?
82
00:08:20,333 --> 00:08:21,334
Üç yaşındayım.
83
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Kahretsin, mantomu unuttum.
84
00:08:25,172 --> 00:08:28,383
- Sana bir hediyem var.
- Gel, haydi.
85
00:08:43,440 --> 00:08:44,941
İşte, buyur.
86
00:08:45,525 --> 00:08:47,944
- Fransız klavyesi?
- Sorun olur mu?
87
00:08:48,403 --> 00:08:50,614
Endişelenme, elimden geleni yaparım.
88
00:08:51,448 --> 00:08:52,449
Evet, öyle yap.
89
00:08:54,284 --> 00:08:56,495
- İşte, meşhur rapor.
- Sağol.
90
00:09:09,549 --> 00:09:11,009
Okuyabiliyor musun?
91
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
Evet.
92
00:09:16,139 --> 00:09:19,601
Senin gibi uzun boylu birinin nasıl
olur da, bu kadar küçük el yazısı olur?
93
00:09:21,561 --> 00:09:22,604
Çok şekersin.
94
00:09:24,606 --> 00:09:26,233
Ben fazla kalamayacağım.
95
00:09:26,733 --> 00:09:28,944
Anita birazdan seni görmeye gelir.
96
00:09:31,738 --> 00:09:33,073
İhtiyacın olan bir şey var mı?
97
00:09:33,907 --> 00:09:35,492
Sanırım, yok.
98
00:09:35,951 --> 00:09:37,077
Sana, iyi çalışmalar.
99
00:09:47,087 --> 00:09:48,255
Ku-ku!
100
00:10:15,907 --> 00:10:17,325
Asırlar oldu görüşmeyeli.
101
00:10:17,534 --> 00:10:20,537
- Evet, nasılsın, bakalım?
- Başımın ağrısı beni öldürecek.
102
00:10:25,167 --> 00:10:26,168
Bir şey mi oldu?
103
00:10:27,711 --> 00:10:29,838
Yoo, sadece sana bakıyordum.
104
00:10:36,303 --> 00:10:37,304
Çok yakışmış.
105
00:10:40,057 --> 00:10:41,892
Aaa, sağol, çok naziksin.
106
00:10:42,476 --> 00:10:46,980
Biraz iddialı ama, şanslıydım,
iyi bir fiyata aldım.
107
00:10:56,156 --> 00:10:57,574
Sana banyoyu göstereyim.
108
00:11:08,001 --> 00:11:09,544
Evin çok güzelmiş.
109
00:11:10,962 --> 00:11:13,673
Kızın da, harika bir çocuk.
110
00:11:14,216 --> 00:11:16,009
Sana çok benziyor.
111
00:11:17,761 --> 00:11:18,804
Sana temiz havlu koydum.
112
00:11:20,263 --> 00:11:21,264
Teşekkür ederim.
113
00:11:24,351 --> 00:11:26,728
Sorduğum için kusura bakma ama,
ne olur aptallığıma ver...
114
00:11:27,062 --> 00:11:28,939
yanıma almayı unutmuşum,
115
00:11:29,356 --> 00:11:30,649
fazla varsa bana geceliğini ödünç
verebilir misin?
116
00:11:33,360 --> 00:11:34,361
Bunu alabilirsin.
117
00:11:36,321 --> 00:11:38,532
Hey, bu çok şık, ama.
118
00:11:39,574 --> 00:11:41,701
Gerçekten de. Al, senin olsun.
Bende bir sürü var.
119
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
Kusura bakma, hazırlanmam lâzım,
geç kalıyorum.
120
00:11:52,754 --> 00:11:55,006
Sen devam et. Sadece şunu, şuraya bırakıp,
121
00:11:55,590 --> 00:11:56,925
çıkacağım.
122
00:12:03,640 --> 00:12:07,144
Seni yalnız bırakacağız. Ben Sylvie'yi
babaannesine bırakıp
123
00:12:07,602 --> 00:12:09,438
Michel ile kokteyl partisinde buluşacağım.
124
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Anlaşıldı.
125
00:12:11,231 --> 00:12:13,066
Epey geç dönebiliriz..
Sylvie.
126
00:12:13,900 --> 00:12:15,569
Sylvie! Buraya gel.
127
00:12:16,695 --> 00:12:19,656
Sen bizi bekleme, yat.
Sabahleyin görüşürüz.
128
00:12:19,906 --> 00:12:21,074
Beni merak etmeyin.
129
00:12:21,575 --> 00:12:24,411
- Herhangi bir şeye ihtiyacın var mı?
- Bir sigara, harika olurdu.
130
00:12:26,830 --> 00:12:28,540
- Paket sende kalsın.
- Sağol.
131
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
Haydi, gidelim.
132
00:12:32,294 --> 00:12:33,503
Güle güle, Sylvie.
133
00:15:03,320 --> 00:15:05,155
Anita, kahretsin,
biraz gayret göster, yahu.
134
00:15:05,947 --> 00:15:08,241
Ne olur, beni bu lanet
partilerden uzak tut!
135
00:15:09,493 --> 00:15:11,078
Dany? Uyuyor musun?
136
00:15:11,578 --> 00:15:14,289
- Dany, her şey yolunda mı?
- Evet, iyiyim.
137
00:15:15,040 --> 00:15:18,960
- 15 sayfam kaldı.
- Şimdi yat, uyu, sabah bitirirsin.
138
00:15:19,419 --> 00:15:20,504
Tamamdır.
139
00:15:42,192 --> 00:15:44,152
Sana kahve getirdim.
140
00:16:17,853 --> 00:16:20,814
Wow, bu bornoz da bana çok yakıştı.
141
00:16:27,279 --> 00:16:28,530
Pahalı mı?
142
00:16:34,578 --> 00:16:36,121
Bunu bana, O, aldı.
143
00:16:40,333 --> 00:16:42,252
Bana hediye almaya bayılır.
144
00:16:44,546 --> 00:16:46,173
Kafadan kontağın teki, o.
145
00:16:47,758 --> 00:16:48,842
Ama, bana tapıyor.
146
00:16:52,721 --> 00:16:55,891
Evet, yakında onunla beraber
Riviera'ya gideceğiz.
147
00:16:57,642 --> 00:17:01,063
Ailesi bize, evlilik hediyesi olarak
bir yat alıyorlar.
148
00:17:16,161 --> 00:17:19,331
Sen, acınacak haldeki bir sekretersin ve
üstelik de bir yarasa kadar körsün.
149
00:17:43,563 --> 00:17:44,648
İşte, bitti.
150
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
Mükemmel.
151
00:17:57,411 --> 00:17:58,870
Buyurun, Bay Caravaille.
152
00:18:01,540 --> 00:18:03,458
Ağustos maaşın ve biraz da fazlası.
153
00:18:06,378 --> 00:18:08,004
- Çok teşekkürler.
- Anlaşmamız böyleydi.
154
00:18:11,925 --> 00:18:13,427
Senin, ehliyetin var mı, Dany?
155
00:18:14,553 --> 00:18:15,762
Niye sordun?
156
00:18:15,887 --> 00:18:18,306
Araba ehliyeti. Anita araba
kullanabildiğini söylemişti.
157
00:18:19,433 --> 00:18:23,228
Hafta sonu taksi bulmak neredeyse imkânsız.
Uçağı kaçırmak istemiyorum.
158
00:18:24,646 --> 00:18:26,648
Bizimle Orly havaalanına gelebilir misin?
159
00:18:27,190 --> 00:18:30,569
Nedenmiş, o?
Arabayı buraya geri getirmek için.
160
00:18:32,696 --> 00:18:34,698
Orly'de otopark yok mu?
161
00:18:35,741 --> 00:18:38,034
Orly'de elbette otopark var.
162
00:18:39,870 --> 00:18:41,371
Geliyor musun?
163
00:19:13,487 --> 00:19:14,488
İmkânsız, bu.
164
00:19:15,697 --> 00:19:18,241
- Neden?
- Bilemiyorum. Belki...
165
00:19:18,450 --> 00:19:22,329
Aptal olma. Haydi ama, daha gidip
Sylvie'yi alacağız.
166
00:19:22,537 --> 00:19:23,538
Neler oluyor?
167
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
Arabayı kullanmaktan korkuyor.
168
00:19:32,339 --> 00:19:34,341
Haydi ama, çocuk olma.
169
00:19:54,694 --> 00:19:57,572
- Arabayı nereye bırakayım?
- Bahçede bırakabilirsin..
170
00:19:58,407 --> 00:20:01,410
Ruhsat torpido kutusunda.
Bahçe kapısının anahtarı da zilin üstünde.
171
00:20:01,493 --> 00:20:04,496
- Anahtarları kime teslim edeyim?
- Sende kalsın.
172
00:20:05,205 --> 00:20:07,207
Ofise gelince, senden alırım.
173
00:20:07,416 --> 00:20:09,418
İşleri zorlaştırmaktan vazgeç, Dany.
174
00:20:34,693 --> 00:20:37,195
- Çok teşekkürler.
- Vitesi nasıl değiştireceğim?
175
00:20:37,404 --> 00:20:40,824
Araba, otomatik.
P, park. R geri,
176
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
- N, boş, D de sür.
- Kusura bakma, alışık değilim de.
177
00:20:45,120 --> 00:20:47,873
Matrak olmaya mı yoksa bizi
geciktirmeye mi çalışıyorsun?
178
00:20:48,749 --> 00:20:51,501
Bize ulaşmak istersen,
İsviçre'deki telefon numaramız.
179
00:20:52,044 --> 00:20:53,837
Şimdi gitmemiz gerek.
Allahaısmarladık.
180
00:22:36,898 --> 00:22:37,941
Dany...
181
00:22:39,901 --> 00:22:41,236
Neyin peşindesin?
182
00:22:41,737 --> 00:22:43,029
İlginç olmaya mı çalışıyorsun?
183
00:22:52,247 --> 00:22:54,249
Seni zavallıcık...
184
00:23:08,555 --> 00:23:12,893
Arabayı, birkaç saat fazla kullansan,
kimse sana bir şey demez.
185
00:23:34,331 --> 00:23:36,416
Bizimle Orly havaalanına gelebilir misin?
186
00:23:38,919 --> 00:23:40,921
Sonra da arabayı buraya getirirsin.
187
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
Hayatımda hiç deniz görmedim.
188
00:23:43,840 --> 00:23:44,841
Anlaştığımız gibi.
189
00:23:45,759 --> 00:23:47,052
Hayatımda hiç deniz görmedim.
190
00:23:47,302 --> 00:23:48,845
İşleri zorlaştırmayı bırak.
191
00:23:49,262 --> 00:23:50,597
Hayatımda hiç deniz görmedim.
192
00:23:52,182 --> 00:23:54,184
Senden rica ediyorum, Dany.
193
00:23:54,643 --> 00:23:56,978
Sonra da arabayı buraya getirirsin.
194
00:23:58,230 --> 00:23:59,606
Hayatımda hiç deniz görmedim.
195
00:24:54,244 --> 00:24:55,454
Çok yakışmış.
196
00:24:57,205 --> 00:25:00,625
Küstahlığımı affedin ama,
şu arabayla geldiğinizi gördüm...
197
00:25:01,126 --> 00:25:03,336
Siz aktris falan mısınız?
198
00:25:03,920 --> 00:25:05,047
Reklam işindeyim.
199
00:25:06,256 --> 00:25:08,925
- Bir ajansım var.
- Tahmin etmiştim.
200
00:25:15,515 --> 00:25:16,725
Teşekkürler.
201
00:25:16,933 --> 00:25:19,478
Buyrun... küçük bir armağan.
202
00:25:19,895 --> 00:25:20,896
Teşekkür ederim.
203
00:25:44,711 --> 00:25:45,712
Şimdi daha iyi misiniz?
204
00:25:48,715 --> 00:25:51,426
Mantonuzu vermek için arkanızdan
koşmuştum, ama yetişemedim
205
00:25:52,260 --> 00:25:54,763
Özür dilerim ama, galiba yanlış
kişiyle konuşuyorsunuz.
206
00:25:55,389 --> 00:25:57,766
Hayır, benim cafemde kahvaltı etmiştiniz.
207
00:25:58,225 --> 00:25:59,726
Mantonuzu unutmuşsunuz.
208
00:26:00,268 --> 00:26:02,270
Sanırım, beni biriyle karıştırıyorsunuz.
209
00:26:02,896 --> 00:26:04,940
Hayır, hiç sanmıyorum.
210
00:26:06,149 --> 00:26:08,276
O gün, kendinizi hiç iyi hissetmiyordunuz.
211
00:26:08,902 --> 00:26:11,321
Ve mantonuzu da iskemlede unuttunuz.
212
00:26:12,614 --> 00:26:15,951
Çok naziksiniz ama, sizi temin
ederim ki, o, ben değildim.
213
00:26:16,368 --> 00:26:17,828
Bu sabah Paris'teydim.
214
00:26:19,329 --> 00:26:22,332
Arabanızın stop lambalarında
bir sorun vardı.
215
00:26:22,791 --> 00:26:24,793
Demek, araba yüzünden.
216
00:26:25,377 --> 00:26:26,753
O kadının arabası da aynıydı.
217
00:26:27,462 --> 00:26:29,464
Cafemde gördüğüm kesinlikle sizdiniz.
218
00:26:29,923 --> 00:26:31,633
Arabanızı da hiç görmemiştim.
219
00:26:34,428 --> 00:26:37,556
Üzgünüm ama, o, ben değildim.
Allahaısmarladık.
220
00:26:50,944 --> 00:26:52,362
Kendini suçlu hissediyorsun.
221
00:26:52,863 --> 00:26:54,614
Kendini korkutmaya mı çalışıyorsun?
222
00:27:00,537 --> 00:27:03,498
Çalınmamış bir araba için, bir tatil günü,
223
00:27:03,707 --> 00:27:06,209
kim senin peşine düşer ki...
224
00:27:10,422 --> 00:27:12,174
Arabayı Salı günü geri götürürsün.
225
00:27:14,593 --> 00:27:15,969
Önceden, güzelce bir yıkatırsın.
226
00:27:17,220 --> 00:27:18,889
Kimse bir şey anlamaz.
227
00:27:21,808 --> 00:27:22,809
Hiç kimse.
228
00:28:03,683 --> 00:28:04,893
Depoyu doldurun lütfen.
229
00:28:05,685 --> 00:28:06,686
Derhal, efendim.
230
00:28:50,772 --> 00:28:52,190
Bir kahve, lütfen.
231
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
Borcum nedir?
232
00:29:12,377 --> 00:29:13,462
Bir frank otuz santim.
233
00:29:14,379 --> 00:29:16,131
Yoo, hayır, kahve bizim ikramımız.
234
00:29:16,673 --> 00:29:18,050
Teşekkür ederim, ama kabul edemem.
235
00:29:18,258 --> 00:29:20,052
Sorun değil. o şeref, bize ait.
236
00:29:27,059 --> 00:29:29,561
Hey. Ne yapıyorsun, sen?
Gitmemiz gerek!
237
00:29:45,077 --> 00:29:48,663
Bana yetişebilirsen çiçeklerini sana
geri veririm, söz veriyorum!
238
00:30:34,084 --> 00:30:35,335
Hayatımda hiç deniz görmedim.
239
00:30:36,086 --> 00:30:37,504
Denizi hiç görmedim.
240
00:31:38,106 --> 00:31:39,107
Bayan?
241
00:31:43,236 --> 00:31:45,280
İyi misiniz, hanımefendi?
242
00:31:46,239 --> 00:31:47,240
Hanımefendi...
243
00:31:55,374 --> 00:31:56,375
Bir şeyiniz yok ya?
244
00:32:01,630 --> 00:32:02,923
Kayıp bir şeyiniz var mı?
245
00:32:14,476 --> 00:32:15,477
Buyrun, gözlüğünüz...
246
00:32:19,314 --> 00:32:21,358
Gelin benimle, size bir bakalım.
247
00:32:27,572 --> 00:32:29,282
- Ne olmuş, ona?
- Hiçbir fikrim yok.
248
00:32:29,491 --> 00:32:31,493
Birinin ona saldırdığını söylüyor.
249
00:32:32,953 --> 00:32:34,913
Çocuğu buradan götür.
Burada olmaması daha iyi.
250
00:32:45,090 --> 00:32:47,551
Kimse, peşinizden oraya gitmedi, bayan.
251
00:32:47,759 --> 00:32:48,802
Hepimiz buradaydık.
252
00:32:50,262 --> 00:32:53,390
Ne olduğunu bilmiyoruz ama,
en azından, herifi görürdük.
253
00:32:58,937 --> 00:33:00,856
Üzerime atladı.
254
00:33:01,898 --> 00:33:03,358
Sonra, bana arkadan sarıldı.
255
00:33:33,930 --> 00:33:35,182
O, size...
256
00:33:46,735 --> 00:33:48,695
Bileğimi ezdirdi!
257
00:34:13,887 --> 00:34:15,305
Bu doğru olamaz.
258
00:34:16,473 --> 00:34:18,392
O iz, dün gece de sizde vardı.
259
00:34:18,892 --> 00:34:20,811
Dün gece burada değildim ki.
260
00:34:21,770 --> 00:34:25,023
- Ben, Paris'teydim.
- Hayır, dün siz benim tamirhanemdeydiniz.
261
00:34:26,983 --> 00:34:29,319
Nasıl bir oyun oynamaya
çalıştığınızı anlayamıyorum.
262
00:34:30,946 --> 00:34:34,241
- Ben, Paris'teydim.
- Arabanızın stop lambalarını tamir ettim.
263
00:34:34,408 --> 00:34:36,243
- Bu doğru olamaz.
- Ama, doğru!
264
00:34:37,285 --> 00:34:40,122
Benzin almadınız, arabanın
stop lambaları yanmıyordu.
265
00:34:41,873 --> 00:34:43,625
Yanılıyor olmalısınız.
266
00:34:43,834 --> 00:34:45,794
Yanılmak mı, böyle bir arabayla mı?
267
00:34:46,545 --> 00:34:49,297
İki arabayı, birbiri ile karıştırıyorsunuz!
268
00:34:49,506 --> 00:34:51,091
Hiçbir şeyi karıştırdığım falan, yok!
269
00:34:51,425 --> 00:34:53,593
Kabloları tutan vidaları değiştirdim.
270
00:34:53,802 --> 00:34:55,762
Onların benim vidalarım
olduğunu göreceksiniz.
271
00:34:56,930 --> 00:34:59,391
Bileğiniz de bandajlıydı, bal gibi,
biliyorsunuz.
272
00:34:59,891 --> 00:35:02,477
Solaksınız ama yine
arabayı kullanabiliyordunuz.
273
00:35:02,936 --> 00:35:05,355
Ne isterseniz söyleyin ama, bana,
yalancı diyemezsiniz.
274
00:35:17,325 --> 00:35:19,995
Buraya geldiğimde kolumda bandaj,
filan yoktu ki.
275
00:35:21,288 --> 00:35:22,330
Yoktu.
276
00:35:25,083 --> 00:35:27,878
- O zaman. o, ben olamam.
- Dün gece bandaj vardı, ama.
277
00:35:28,295 --> 00:35:30,130
Hayatımda hiç buraya gelmedim ki.
278
00:35:32,966 --> 00:35:35,844
Beni, başka biri ile karıştırıyorsunuz.
279
00:35:42,142 --> 00:35:43,643
Bir doktor bulsam, iyi olacak.
280
00:35:44,102 --> 00:35:47,564
- Telefon eder, çağırırız.
- Hayır, onunla yalnız konuşmalıyım.
281
00:35:48,523 --> 00:35:51,485
- Hastaneye gideceğim.
- Doktorun neler söyleyeceğini duymak istiyorum.
282
00:35:51,818 --> 00:35:54,529
Sorun çıkarmak için belki de,
kafanızdan uyduruyorsunuz.
283
00:36:01,495 --> 00:36:05,082
Şayet trenle dönmek isterseniz,
biz arabayı Paris'e gönderebiliriz.
284
00:36:05,582 --> 00:36:07,417
Paris'e döneceğimi size kim söyledi?
285
00:36:08,335 --> 00:36:11,505
- Hiç kimse.
- Denizi görmek için, güneye gidiyorum.
286
00:36:11,713 --> 00:36:13,965
Doktor, bu haldeyken, araba
kullanmamanızı söyledi.
287
00:36:15,300 --> 00:36:17,344
Dün gece kullanıyordum, ama...
288
00:36:17,803 --> 00:36:20,764
Bileğim de, şimdiki gibi bandajlı
değil miydi?
289
00:36:21,306 --> 00:36:22,391
- Evet mi, hayır mı?
- Evet
290
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
Eee, değişen ne,peki?
291
00:36:31,316 --> 00:36:32,484
Benzin için size borçluyum.
292
00:36:33,485 --> 00:36:34,694
- İşte, buyrun.
- Bu, çok fazla.
293
00:36:34,903 --> 00:36:37,322
- Yarattığım sorunlar için.
- Teşekkürler.
294
00:36:41,118 --> 00:36:44,121
Özür dilerim,
dün gece kontrolumu kaybettim.
295
00:36:44,871 --> 00:36:47,040
Çok çekici bir kızsınız.
296
00:36:52,879 --> 00:36:54,089
O, ben değildim.
297
00:36:54,756 --> 00:36:56,425
Olsun, yine de ben özür dilemiş oldum.
298
00:36:56,675 --> 00:36:58,760
Herkes hata yapabilir.
299
00:37:01,096 --> 00:37:03,140
Bana bir kıyak yapıp, elimi sıkın.
300
00:37:05,267 --> 00:37:07,102
Kızım, bizi izliyor.
301
00:37:16,236 --> 00:37:18,947
Adı Maureen.
Gözümün bebeğidir.
302
00:37:37,841 --> 00:37:41,136
Arabanın ışıklarını görüyor musun, tatlım?
Onları baban tamir etti.
303
00:38:11,833 --> 00:38:12,834
Yanlış giden ne?
304
00:38:15,420 --> 00:38:17,047
Neden korkuyorsun?
305
00:38:20,008 --> 00:38:21,885
O insanlar, senin deli olduğunu
zannedecekler.
306
00:39:02,217 --> 00:39:03,719
Bayan Doremus..
307
00:39:04,678 --> 00:39:06,471
Yine ortaya çıktınız, öyle değil mi?
308
00:39:14,855 --> 00:39:16,314
Kısa devre, öyle değil mi?
309
00:39:17,190 --> 00:39:18,525
Ama, şimdi çalışıyorlar.
310
00:39:20,068 --> 00:39:21,987
Bunları Paris'te mi yaptırmıştınız?
311
00:39:23,071 --> 00:39:24,239
Size söylüyorum.
312
00:39:25,282 --> 00:39:27,159
Bunları Paris'te mi yaptırmıştınız?
313
00:39:32,247 --> 00:39:33,248
Nerede, peki?
314
00:39:43,717 --> 00:39:45,218
Gözlüklerinizi çıkartır mısınız?
315
00:39:53,518 --> 00:39:55,395
Geceleri de gözlükle mi
araba kullanıyorsunuz?
316
00:39:59,024 --> 00:40:01,359
Yakın gözlüğü kullanırım.
Ötekiler kırıldı.
317
00:40:01,943 --> 00:40:05,238
Bu çok tehlikeli, özellikle de,
yaralı bir kolla.
318
00:40:06,948 --> 00:40:08,533
Şimdi nereye gidiyorsunuz?
319
00:40:12,454 --> 00:40:13,538
Güneye.
320
00:40:14,456 --> 00:40:15,457
Nereye?
321
00:40:17,250 --> 00:40:18,251
Monte Carlo.
322
00:40:19,169 --> 00:40:21,380
Hiç durmadan gitmeyeceksiniz,
herhalde, değil mi?
323
00:40:24,299 --> 00:40:26,676
Biraz ilerde bir otelde kalacağım.
324
00:40:27,135 --> 00:40:28,261
La Renaissance mı?
325
00:40:29,346 --> 00:40:32,808
Daha önce, Chalon'daki La Renaissance'da
kaldığınızı söylemiştiniz, öyle değil mi?
326
00:40:33,100 --> 00:40:34,142
Bilmiyorum.
327
00:40:38,563 --> 00:40:40,357
Bir sorun mu var, hanımefendi?
328
00:40:40,565 --> 00:40:42,192
Bayağı solgun görünüyorsunuz.
329
00:40:47,072 --> 00:40:48,573
Biraz yorgunum, hepsi bu.
330
00:40:52,327 --> 00:40:53,954
Gözlükleriniz takın, bayan Doremus.
331
00:40:54,162 --> 00:40:57,290
Ve Chalon'a doğru beni takip edin.
Ben önden gideceğim.
332
00:41:00,001 --> 00:41:01,545
Adımı, nereden biliyor ki?
333
00:41:02,629 --> 00:41:03,880
Bilmesi imkânsız.
334
00:41:04,756 --> 00:41:06,174
Belki de, bilebilir...
335
00:41:07,092 --> 00:41:11,012
Kimliğimi doktora gösterdiğim sırada
görmüştür.
336
00:41:12,889 --> 00:41:16,476
Ya da, benzincideyken adımı söylemişimdir.
337
00:41:18,603 --> 00:41:20,063
Hatırlayamıyorum.
338
00:41:22,149 --> 00:41:23,400
Hepsi bu işin içindeler.
339
00:41:26,862 --> 00:41:28,822
Bu sabah neler yaptığımı gayet
iyi biliyorum.
340
00:41:43,045 --> 00:41:46,214
Bence sen bir rüya görüyorsun, Dany.
341
00:41:51,887 --> 00:41:54,097
Ama bu, başka birinin rüyası.
342
00:42:23,919 --> 00:42:26,546
Biliyor musun? Bu otele gideceksin ve
343
00:42:26,880 --> 00:42:30,675
sıkı bir uyku çektikten sonra, arabayı
Paris'e geri götüreceksin.
344
00:42:31,760 --> 00:42:34,429
Ve böylece, herşey normale dönecek.
345
00:42:35,222 --> 00:42:37,474
- Anlaştık mı?
- Anlaştık.
346
00:42:45,482 --> 00:42:47,192
Denizi de, başka bir zaman görürüm.
347
00:42:56,493 --> 00:42:57,494
İyi akşamlar.
348
00:42:57,994 --> 00:43:00,080
- İyi akşamlar.
- Nasıl yardımcı olabilirim?
349
00:43:00,956 --> 00:43:03,667
- Bir oda istiyorum.
- Sadece bu gecelik mi?
350
00:43:04,167 --> 00:43:05,168
Evet.
351
00:43:05,502 --> 00:43:08,213
Bu formu doldurabilir misiniz, lütfen?
352
00:43:10,799 --> 00:43:12,426
O elle mi yazacaksınız?
353
00:43:12,843 --> 00:43:14,678
Ben, sizin yerinize yazabilirim.
354
00:43:15,387 --> 00:43:16,513
Dany Doremus.
355
00:43:17,848 --> 00:43:19,057
Beni tanımıyorsunuz, değil mi?
356
00:43:19,725 --> 00:43:21,059
Neden? Tanımalı mıyım?
357
00:43:22,811 --> 00:43:25,480
Sanırım, dün gece de burada kalmıştım.
358
00:43:25,939 --> 00:43:28,233
Dün gece ben, izinliydim.
359
00:43:28,525 --> 00:43:30,902
- Kontrol edebilir misiniz?
- Neyi kontrol edeyim?
360
00:43:31,236 --> 00:43:34,781
- Burada kalıp, kalmadığımı.
- Size inanıyorum, bayan...
361
00:43:35,031 --> 00:43:39,077
Bir kontrol etmenizi rica ediyorum.
Kayıt defteriniz var, öyle değil mi?
362
00:43:40,245 --> 00:43:41,288
Elbette var.
363
00:43:43,248 --> 00:43:44,291
Dany Doremus.
364
00:43:47,294 --> 00:43:48,545
Pekala, bir bakalım...
365
00:43:49,963 --> 00:43:51,381
Bugünün tarihi var.
366
00:43:52,215 --> 00:43:55,427
Tabii ya, çünkü gece geç gelmişsinizdir,
gün değişmiştir.
367
00:43:55,635 --> 00:43:57,679
Yeni bir forma da gerek yok, böylece.
368
00:44:01,433 --> 00:44:02,434
Teşekkür ederim.
369
00:44:19,076 --> 00:44:20,202
Dinlendin mi, bari?.
370
00:44:21,495 --> 00:44:24,331
- Şimdi, olur mu?
- Sakın beni önceden tanıdığınızı söylemeyin.
371
00:44:24,539 --> 00:44:25,957
Bundan, bıktım, usandım artık!
372
00:44:28,960 --> 00:44:30,379
Böyle, dışarıda durmayalım.
373
00:44:31,671 --> 00:44:33,256
Bayım, lütfen arabadan inin.
374
00:44:33,548 --> 00:44:35,509
- Belki de, sizin değildir.
- Sahi mi?
375
00:44:36,259 --> 00:44:37,844
Evet, ruhsatı kontrol ettim.
376
00:44:39,513 --> 00:44:42,349
Uslu biri olacak mısınız? İnin arabadan.
377
00:44:42,891 --> 00:44:45,477
Yarın Cannes'da olmalıyım. Çok acil.
378
00:44:46,103 --> 00:44:47,979
Beni oraya götürebilir misiniz. lütfen?
379
00:45:00,367 --> 00:45:02,035
Akünün kablosunu çıkartmıştım.
380
00:45:02,369 --> 00:45:04,162
Öyle ise, Cannes'ı unutabilirsiniz.
381
00:45:04,371 --> 00:45:06,373
Oraya gitmiyorum ki. Yalan söyledim.
382
00:45:15,382 --> 00:45:16,800
Oturabilir miyim? Teşekkürler.
383
00:45:19,094 --> 00:45:20,804
Marsilya'dan yelkenli ile geldim.
384
00:45:21,763 --> 00:45:23,849
Ayın onbeşinde Gine'ye gidiyorum.
385
00:45:24,433 --> 00:45:28,186
- Bir petrol şirketinde işe başlayacağım.
- Tebrikler.
386
00:45:28,979 --> 00:45:32,065
- Bana bir kartpostal gönderirsiniz artık.
- Adınız nedir?
387
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
Dany.
388
00:45:36,027 --> 00:45:37,112
Ben de, Georges.
389
00:45:38,155 --> 00:45:39,156
Sahiden mi?
390
00:45:39,698 --> 00:45:42,784
- Neden? Georges'a benzemiyor muyum?
- Hayır.
391
00:45:42,993 --> 00:45:43,994
Demek, benzemiyorum.
392
00:45:46,663 --> 00:45:47,664
Bir tane ister misin?
393
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Al, haydi
394
00:45:54,254 --> 00:45:55,255
Teşekkür ederim.
395
00:45:56,590 --> 00:45:58,300
Sanırım...
396
00:46:00,761 --> 00:46:01,762
Devam et, söyle.
397
00:46:02,095 --> 00:46:04,097
Sanırım kafayı yiyorum.
398
00:46:06,600 --> 00:46:08,226
Bayım, şu benim formu görebilir miyim?
399
00:46:09,311 --> 00:46:10,312
Tabii.
400
00:46:14,483 --> 00:46:15,484
Teşekkürler.
401
00:46:17,152 --> 00:46:18,320
Be benim elyazım değil.
402
00:46:20,447 --> 00:46:23,116
Belki de, formu siz doldurmadınız.
403
00:46:26,620 --> 00:46:29,039
Doremus, Danielle Marie Virginie.
404
00:46:29,915 --> 00:46:32,709
- Bu, siz değil misiniz?
- Ben hayatımda buraya gelmedim ki.
405
00:46:33,043 --> 00:46:35,962
Üzgünüm ama, anlayamıyorum.
406
00:46:36,505 --> 00:46:38,799
- Odayı tutmayacak mısınız?
- Tutacağım.
407
00:46:39,800 --> 00:46:42,803
Tabii ya, akıllılık yapmaya çalışıyordum.
408
00:46:43,220 --> 00:46:44,388
İki oda tutuyorum.
409
00:46:44,596 --> 00:46:47,432
Odamda küvet olmasını tercih ederdim.
410
00:46:49,267 --> 00:46:50,602
İçine uzanıp, dinlenmek için.
411
00:46:51,520 --> 00:46:54,648
Memnun değilsen, gidip arabada
uyuyabilirsin.
412
00:46:56,066 --> 00:46:59,736
Ya da seninle. Böylece sen tasarruf
ederdin, ben de banyo yapardım.
413
00:47:01,405 --> 00:47:03,198
Ben de, sırtını keselerdim, öyle değil mi?
414
00:47:03,657 --> 00:47:05,867
Tabii ya, bu muhteşem olurdu.
415
00:47:10,539 --> 00:47:11,540
Oda çok güzel.
416
00:47:16,002 --> 00:47:18,213
Bu çanta benim değil.
Nerede buldun bunu?
417
00:47:18,755 --> 00:47:19,756
O çanta benim.
418
00:47:20,465 --> 00:47:21,842
Bu çok can sıkıcı!
419
00:47:24,928 --> 00:47:26,012
Tamam, gidiyoruz.
420
00:47:51,621 --> 00:47:53,248
Benim odam çok küçüktü.
421
00:48:02,299 --> 00:48:03,967
Şu vazoyu görüyor musun?
422
00:48:05,635 --> 00:48:09,473
Ya, şimdi hemen defolup gidersin,
ya da onu, kafanda patlatırım.
423
00:48:33,955 --> 00:48:34,956
Oturabilir miyim?
424
00:48:35,207 --> 00:48:36,708
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
425
00:48:39,252 --> 00:48:40,253
Bu bir, numara.
426
00:48:41,213 --> 00:48:42,214
Ne numarası?
427
00:48:42,881 --> 00:48:44,966
- Sana bir oyun oynuyorlar.
- Öyle mi düşünüyorsun?
428
00:48:46,301 --> 00:48:48,011
Başka ne olabilir ki?
429
00:48:48,929 --> 00:48:52,474
Korkma sakın. Sadece sana oyun
oynuyorlar, hepsi bu.
430
00:49:48,488 --> 00:49:50,824
Kim böyle bir oyun oynamak ister ki?
431
00:49:51,116 --> 00:49:53,827
- O herif senden çiçekleri nerede aldı?
- Auxerre yakınlarında.
432
00:49:54,453 --> 00:49:55,871
O kamyon şöförü, öyle değil mi?
433
00:49:56,079 --> 00:49:57,539
- Evet.
- Tamam, işte.
434
00:49:57,748 --> 00:49:59,583
Sürekli telsizle haberleşirler.
435
00:49:59,875 --> 00:50:01,460
Şimd de, CB'leri var.
436
00:50:01,668 --> 00:50:02,669
CB de ne?
437
00:50:04,463 --> 00:50:07,632
Seni o kocaman arabanın içinde gördüler
ve senden hoşlandılar
438
00:50:08,091 --> 00:50:10,135
ve sana bir oyun oynayıp eğlenmek
istediler.
439
00:50:10,552 --> 00:50:11,803
Sen buna, eğlence mi, diyorsun?
440
00:50:12,763 --> 00:50:15,724
Bazen bu tür numaralar boka sarabilir.
441
00:50:19,561 --> 00:50:23,231
Seni korkutmaya çalıştılar, sen de
karşı koydun ve yaralandın.
442
00:50:24,566 --> 00:50:26,318
- Sence, böyle mi oldu?
- Bundan eminim.
443
00:50:52,386 --> 00:50:54,805
- Peki ya, polis...
- Polis mi?
444
00:50:55,097 --> 00:50:58,225
Sence, böyle aptalca bir oyunda
polis niye yer alır?
445
00:50:58,475 --> 00:51:01,895
Neden olmasın? Sen polislerin akıllı
olduklarını mı sanıyorsun?
446
00:51:05,524 --> 00:51:08,068
Dur, bir bakayım... Senin tebessümün
neye benzer?
447
00:51:14,491 --> 00:51:16,326
Beni nasıl görüyorsun şimdi,
bulanık mı?
448
00:51:18,995 --> 00:51:20,706
Ya, biraz daha yaklaşırsam?
449
00:51:22,290 --> 00:51:23,375
Öp beni.
450
00:53:33,630 --> 00:53:34,840
Kahvaltınız, hanımefendi.
451
00:53:50,480 --> 00:53:51,481
Teşekkürler.
452
00:53:57,029 --> 00:53:58,196
Günaydın.
453
00:54:01,700 --> 00:54:02,868
Günaydın.
454
00:54:06,413 --> 00:54:07,998
Uykunda sayıklıyordun, biliyor musun?
455
00:54:09,541 --> 00:54:10,542
Konuşuyor muydum?
456
00:54:12,586 --> 00:54:14,337
Garip bir rüyayı andırıyordu.
457
00:54:16,673 --> 00:54:17,799
Hiç hatırlamıyorum.
458
00:54:19,676 --> 00:54:21,219
Neler söylediğini bilmek ister misin?
459
00:54:24,014 --> 00:54:25,015
İstemem.
460
00:54:26,099 --> 00:54:27,309
Hayır, istemesem, daha iyi.
461
00:54:28,727 --> 00:54:30,020
Bazen kâbus görürüm.
462
00:54:56,880 --> 00:54:58,799
- Ben, Georges.
- Sahiden mi?
463
00:54:59,132 --> 00:55:01,468
Neden? Georges'a benzemiyor muyum?
464
00:55:07,432 --> 00:55:10,060
Marsilya'dan yelkenli ile geldim.
465
00:55:10,102 --> 00:55:13,355
Onbeşinde Kahire'ye gidiyorum.
Bir petrol şirketinde işe başlayacağım.
466
00:56:01,111 --> 00:56:02,779
Aklında neler var?
467
00:56:06,158 --> 00:56:07,701
Neden benim arabamı seçtin?
468
00:56:10,037 --> 00:56:11,830
Güneye giden bir sürü insan var.
469
00:56:12,914 --> 00:56:14,458
Çünkü, senden çok hoşlandım.
470
00:56:15,834 --> 00:56:18,462
- Sakın, arabadan hoşlanmış olmayasın?
- O da var, tabii.
471
00:56:19,880 --> 00:56:21,590
O küçük, beyaz külotun.
472
00:56:31,224 --> 00:56:32,434
Kızdın mı?
473
00:56:33,852 --> 00:56:34,853
Yoo.
474
00:57:05,342 --> 00:57:07,844
- Çok hızlı gidiyorsun.
- Korkuyor musun?
475
00:57:38,792 --> 00:57:39,793
Gel bakalım.
476
00:57:46,758 --> 00:57:48,885
- Nereye gidiyoruz?
- Endişelenme.
477
00:57:53,890 --> 00:57:55,308
Hayatında çok erkek oldu mu?
478
00:57:56,810 --> 00:57:58,145
- Birkaç tane.
- Kaç tane?
479
00:57:59,062 --> 00:58:02,274
Haydi ama, kaç tane? Üç mü, dört mü,
on mu? Yüz mü?
480
00:58:04,192 --> 00:58:05,193
Bir.
481
00:58:05,736 --> 00:58:06,737
Sadece, bir mi?
482
00:58:07,988 --> 00:58:09,197
Sadece bir, ne olmuş ki?
483
00:58:10,449 --> 00:58:11,533
İlk onunla mı yattın?
484
00:58:14,911 --> 00:58:16,580
Cevap ver bana. Onunla mıydı?
485
00:58:17,581 --> 00:58:18,582
Evet.
486
00:58:20,375 --> 00:58:21,960
Bunu söylemek zoruna mı gidiyor?
487
00:58:22,878 --> 00:58:23,879
Biraz.
488
00:58:31,178 --> 00:58:32,262
Ne zamandı bu?
489
00:58:32,846 --> 00:58:33,847
Sonra seni terk mi etti?
490
00:58:36,433 --> 00:58:37,851
Bunları neden bilmek istiyorsun ki?
491
00:58:38,185 --> 00:58:39,936
Bir nedeni yok, sadece öğrenmek istedim.
492
00:58:41,980 --> 00:58:43,482
Terkeden sen miydin, o muydu?
493
00:58:43,982 --> 00:58:47,402
- Kimse, kimseyi terketmedi.
- O zaman, niye onunla birlikte değilsin?
494
00:58:49,154 --> 00:58:51,198
- O seni sevmiyordu.
- Seviyordu.
495
00:58:51,615 --> 00:58:53,158
Seninle kalacak kadar değil ama.
496
00:58:54,451 --> 00:58:55,452
Yoksa, evli miydi?
497
00:58:59,039 --> 00:59:00,415
Yoksa, hamile mi kaldın?
498
00:59:00,999 --> 00:59:04,127
Söylemekten niye çekiniyorsun ki?
Kürtaj yaptırdın, öyle değil mi?
499
00:59:07,631 --> 00:59:10,675
- Böyle, yabancılarla sık sık yatar mısın?
- Ben, öyle biri değilim!
500
00:59:11,259 --> 00:59:13,387
Peki, sence biz dün gece ne yaptık?
501
00:59:18,392 --> 00:59:20,477
Gidip arabadan sigara getireyim.
502
00:59:21,228 --> 00:59:22,729
Hemen dönerim.
503
01:00:01,309 --> 01:00:02,310
Sen misin?
504
01:00:04,771 --> 01:00:05,772
Orada kimse var mı?
505
01:01:27,020 --> 01:01:29,523
Sence, işler ne zaman çığrından
çıkmaya başladı?
506
01:01:33,068 --> 01:01:34,361
Benzin istasyonunda mı?
507
01:01:37,989 --> 01:01:41,493
Yoksa, ondan önce, o kadın, benle mantom
hakkında konuştuğunda mı?
508
01:01:44,996 --> 01:01:47,207
Bunun başladığı bir yer olmalı.
509
01:02:41,803 --> 01:02:42,971
- İyi günler.
- İyi günler.
510
01:02:45,807 --> 01:02:47,059
CB'niz var mı?
511
01:02:47,267 --> 01:02:49,770
Evet, hanımefendi, CB'im var
Neden sordunuz?
512
01:02:50,103 --> 01:02:52,189
Sizden, bana bir iyilik yapmanızı
isteyebilir miyim?
513
01:02:52,230 --> 01:02:53,857
Çabuk olursa iyi olur.
İşe gitmem gerek.
514
01:02:56,651 --> 01:02:57,778
İstediğiniz nedir?
515
01:03:04,785 --> 01:03:07,704
Yeşil bir Thunderbird arıyoruz.
Iskalamanız mümkün değil.
516
01:03:08,705 --> 01:03:10,540
Tam arkamda kırmızı bir tane var.
517
01:03:11,041 --> 01:03:13,126
Yeşil, dedi. Git de kulaklarını yıkat sen.
518
01:03:13,335 --> 01:03:16,129
- Evet, yeşil.
- Üzgünüm, arkamdaki kırmızı.
519
01:03:16,880 --> 01:03:19,841
Mavi bir Amerikan arabası bir saat kadar
önce tam gaz yanımdan geçti.
520
01:03:20,092 --> 01:03:21,134
Çok hızlı gidiyordu.
521
01:03:21,593 --> 01:03:23,678
- Nerede?
- Brignoles yakınlarında.
522
01:03:23,887 --> 01:03:25,889
Siz ne yapıyosunuz orada, ya?
523
01:03:26,139 --> 01:03:27,974
Biraz izin ver, Castor!
524
01:03:28,183 --> 01:03:31,436
Brignoles ya da Frejus yakınlarında bu
arabayı başka gören var mı?
525
01:03:31,686 --> 01:03:34,272
- Hayır, söyleyebileceğim bir şey yok.
- Yok.
526
01:03:34,481 --> 01:03:36,108
Ben de görmedim, bebeğim.
527
01:03:37,067 --> 01:03:39,236
Birisi arabayı Brignoles
yakınlarında görmüş.
528
01:03:40,320 --> 01:03:42,614
Sanırım şu an beni geçmek üzere.
529
01:03:42,823 --> 01:03:44,533
- Nerede?
- ViLlefranche.
530
01:03:44,741 --> 01:03:47,577
- Takıl peşine, o zaman.
- Bunun için bana bir Ferrari almalısın.
531
01:04:06,596 --> 01:04:08,265
- Buyrun bakalım.
- Teşekkür ederim.
532
01:04:08,473 --> 01:04:09,683
Allahaısmarladık.
533
01:05:14,748 --> 01:05:15,874
Hanımefendi...
534
01:05:17,667 --> 01:05:19,044
Bu sizin arabanız mı?
535
01:05:22,214 --> 01:05:24,591
- Evet öyle.
- Binebilir miyim?
536
01:05:25,175 --> 01:05:26,968
Pek sanmıyorum, annen buna izin
vermeyebilir.
537
01:05:27,010 --> 01:05:28,428
İzin verirler.
538
01:05:28,887 --> 01:05:31,014
- Senin adın ne?
- Bertrand.
539
01:05:32,516 --> 01:05:34,810
Memnun oldum, ben de, Dany.
540
01:05:35,769 --> 01:05:37,729
Arabandaki o adam kim?
541
01:05:38,647 --> 01:05:41,483
-Arabada kimse yok ki.
- Vaar, arkada.
542
01:05:44,152 --> 01:05:46,571
- Nerede?
- Orada.
543
01:06:05,424 --> 01:06:06,466
Uyuyor, değil mi?
544
01:06:30,866 --> 01:06:32,159
Bu mümkün olamaz.
545
01:06:33,285 --> 01:06:34,578
Doğru dürüst görmedin bile.
546
01:06:35,454 --> 01:06:36,705
Bagajda kimse yok.
547
01:06:41,126 --> 01:06:43,670
Dursana bok kafa!
Nereye gittiğini bile bilmiyorsun!
548
01:06:45,839 --> 01:06:48,133
Polise gitmeliyim.
549
01:06:48,967 --> 01:06:51,053
Yapılacak en mantıklı şey, bu.
550
01:06:52,054 --> 01:06:53,680
Onlara ne anlatacaksın?
551
01:06:54,222 --> 01:06:56,850
Bagajına ceset bırakacak kadar
çılgın bir katili,
552
01:06:56,892 --> 01:06:59,352
senin çaldığın arabaya aldığını mı?
553
01:07:01,980 --> 01:07:04,358
Gerçeği bilmek ister misin, Dany?
554
01:07:04,608 --> 01:07:05,609
Evet, isterim.
555
01:07:05,942 --> 01:07:07,444
Bütün bunlar senin kafanın içinde.
556
01:07:07,569 --> 01:07:08,820
Kafanın içersinde.
557
01:07:09,404 --> 01:07:11,031
Aslında bunların hiç biri gerçek değil.
558
01:07:11,865 --> 01:07:13,116
Hepsi kafanın içinde.
559
01:07:44,106 --> 01:07:45,107
Beni takip et!
560
01:08:22,102 --> 01:08:24,730
- O, hâlâ orada mı?
- Başka nerede olabilir ki?
561
01:08:25,897 --> 01:08:28,859
- O kim?
- Bunu bana sen söyleyeceksin!
562
01:08:29,192 --> 01:08:32,362
Sakın benle oyun oynamaya kalkma!
Benden daha fazla risk altındasın.
563
01:08:33,655 --> 01:08:36,158
- Ne yaparsın peki?
- Anlamaya çalışıyorum.
564
01:08:36,158 --> 01:08:38,160
- Onu sen mi öldürdün?
- Hayır
565
01:08:39,077 --> 01:08:41,496
- Arabayı çaldın mı?
- Hayır, patronumun arabası.
566
01:08:44,833 --> 01:08:47,377
- Sana ödünç mü verdi?
- Arabayı kaçırdığımı bilmiyor.
567
01:08:48,170 --> 01:08:50,172
Peki, o herif kim?
Ben nereden bileyim?
568
01:08:50,881 --> 01:08:53,425
Biri, onu oraya koymuş ve o
koyan da ben değilim.
569
01:08:53,925 --> 01:08:55,677
Seni tanımadan önce o zaten ölmüştü.
570
01:08:56,386 --> 01:08:58,263
- Bunu nasıl anladın?
- Gözlerim görebiliyor.
571
01:08:58,305 --> 01:09:00,599
Epey bir zaman nefes almıyordu.
572
01:09:01,725 --> 01:09:04,269
Onu öldürdükten çok sonra oraya
koymuş olabilirsin.
573
01:09:06,772 --> 01:09:08,774
- Ne zaman?
- Biz oteldeyken.
574
01:09:09,399 --> 01:09:12,778
- Tabii ya, çantamın içindeydi, değil mi?
- Gece kalkmış olabilirsin.
575
01:09:16,782 --> 01:09:17,783
Şimdi beni dinle...
576
01:09:22,704 --> 01:09:23,955
Senin arabanı ben çaldım,
577
01:09:24,581 --> 01:09:27,709
buralarda tanıdığım bir herife satacaktım.
Ben bir hırsız olabilirim...
578
01:09:28,210 --> 01:09:30,837
Pisliğin teki de olabilirim ama,
ben katil değilim!
579
01:09:36,093 --> 01:09:38,345
Senin patronun azıcık katil olabilir mi?
580
01:09:39,888 --> 01:09:42,265
Sen arabayı aldığında belki de oradaydı.
581
01:09:42,474 --> 01:09:44,518
- Hayır, bagajda kimse yoktu.
- Hiç açmış mıydın?
582
01:09:45,227 --> 01:09:46,269
Evet, birkaç kez.
583
01:09:49,064 --> 01:09:51,024
Bu, yutulması zor bir hikaye.
584
01:09:53,860 --> 01:09:56,822
Dany, onu tüfek ile mi öldürdün?
585
01:09:57,531 --> 01:09:59,366
Tüfek mi?
586
01:09:59,491 --> 01:10:01,159
Ben mi yaptım, yani?
587
01:10:03,120 --> 01:10:04,204
Ne tüfeği, be?
588
01:10:04,454 --> 01:10:05,622
Kes şunu artık, Dany!
589
01:10:08,458 --> 01:10:09,501
Bak, bakalım?
590
01:10:13,463 --> 01:10:14,464
Gördün mü, şimdi?
591
01:10:16,466 --> 01:10:17,926
Bu sana bir şey ifade etmiyor mu?
592
01:10:19,136 --> 01:10:20,429
Yemin ederim ki, bilmiyorum.
593
01:10:27,394 --> 01:10:29,771
Ne yapacağız, biliyor musun?
O cesedi arabaya...
594
01:10:30,313 --> 01:10:33,025
koyan pisliğin yaptığının aynısını
yapacağız.
595
01:10:42,743 --> 01:10:45,829
Biz de onu buraya hamparlayıp,
olayı unutup gideceğiz.
596
01:11:02,929 --> 01:11:05,724
Arabayla, Marsilya limanına kadar
motosikletimi takip et.
597
01:11:06,725 --> 01:11:08,226
Oradan, Kahire'ye geçeriz.
598
01:11:17,694 --> 01:11:18,695
Bitti artık.
599
01:11:21,323 --> 01:11:22,324
Yanındayım.
600
01:11:29,414 --> 01:11:30,415
Bekle bir saniye.
601
01:11:41,259 --> 01:11:42,260
Bunu görmüş müydün?
602
01:11:44,388 --> 01:11:45,389
Neymiş bakalım?
603
01:11:52,771 --> 01:11:53,814
Nedir bu?
604
01:11:55,440 --> 01:11:58,068
Kim imzaladı bunu? Kimin imzası bu?!
605
01:12:02,280 --> 01:12:03,281
Dur bakalım!
606
01:13:05,802 --> 01:13:09,222
Bırak da sana geleyim.
Sensiz yaşayamam. İmza : Dany.
607
01:13:10,640 --> 01:13:13,894
Ben asla böyle bir şey yazmadım.
Herifi tanımıyorum ki.
608
01:13:14,352 --> 01:13:16,646
- Doğru değil bu.
- O, ben olamam.
609
01:13:16,897 --> 01:13:20,317
- Anlamıyorum.
- Kes artık bu saçmalığı.
610
01:13:20,650 --> 01:13:23,320
- Sorun ne?
- Sizin iyi olmadığınızı gördüm.
611
01:13:23,612 --> 01:13:26,031
Sadece biraz yorgunum. Yanılıyorsunuz.
612
01:13:26,239 --> 01:13:27,616
Hayır, hiç de değil.
613
01:13:27,824 --> 01:13:30,744
Doremus, Danielle Marie Virginie.
Bu, siz misiniz?
614
01:13:30,952 --> 01:13:33,497
Siz beni, başka biri ile karıştırıyorsunuz.
615
01:13:39,669 --> 01:13:40,712
Mincenzo?
616
01:13:59,439 --> 01:14:00,482
Mincenzo?
617
01:14:07,239 --> 01:14:08,448
Mincenzo!
618
01:14:41,064 --> 01:14:42,065
Anita?
619
01:14:43,358 --> 01:14:46,486
- Evet.
- Ben, Dany. Korkunç bir şey oldu.
620
01:14:47,571 --> 01:14:48,697
Gerçekten de korkunç.
621
01:14:49,948 --> 01:14:51,533
Sen, nerelerdesin yahu?
622
01:14:52,826 --> 01:14:53,994
Sanırım, kayboldum.
623
01:14:54,494 --> 01:14:55,954
Neler oluyor, Dany?
624
01:15:00,834 --> 01:15:02,085
Birini öldürdüm.
625
01:15:03,211 --> 01:15:04,212
Aman Tanrım...
626
01:15:04,421 --> 01:15:07,340
Benim suçum. Hepsi benim suçum.
627
01:15:08,508 --> 01:15:10,761
Çok korkunç.
Ne yapacağımı bilemiyorum.
628
01:15:14,514 --> 01:15:16,516
Yemin ederim, bir zarar vermek
istememiştim.
629
01:15:20,562 --> 01:15:22,356
Korkuyorum. Çok korkuyorum.
630
01:15:23,190 --> 01:15:24,316
Sana yardım edebiliriz.
631
01:15:24,941 --> 01:15:25,942
Beni duyuyor musun?
632
01:15:26,985 --> 01:15:29,529
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Hayır, bilmiyorum.
633
01:15:30,155 --> 01:15:33,700
Nice, Nice yakınlarında... Millefranche.
634
01:15:34,034 --> 01:15:35,202
Miilefranche mı?
635
01:15:36,787 --> 01:15:40,499
- Ne işin var taa oralarda?
- Üzgünüm, arabayı geri getirmedim.
636
01:15:41,500 --> 01:15:42,751
Arabayı kaçırdım.
637
01:15:43,919 --> 01:15:45,045
Yapmamam gerekirdi.
638
01:15:45,670 --> 01:15:49,049
- Bu yüzden cezalandırılıyorum.
- Sakin ol. Sakin ol ve beni dinle.
639
01:15:51,968 --> 01:15:55,347
Şayet ViLlefranche'ta isen,
bir arkadaşımın evinin yakınındasın demektir.
640
01:15:56,598 --> 01:15:57,766
Evi Antibes'te.
641
01:15:59,476 --> 01:16:00,602
Onun evine git.
642
01:16:01,812 --> 01:16:04,773
- Yapabilir miyim, bilemiyorum.
- Sözümü dinle ve oraya git, Dany.
643
01:16:05,691 --> 01:16:07,150
Ne diyorsam, onu yap, Dany.
644
01:16:07,567 --> 01:16:10,570
Belle-rive işaretini görene kadar sahil
yolundan git.
645
01:16:11,363 --> 01:16:13,990
Evde kimse yoktur ama,
bahçe kapısı açıktır.
646
01:16:14,199 --> 01:16:15,909
Anahtarlar kapının üzerindedir.
647
01:16:17,828 --> 01:16:19,788
- Unutmazsın, değil mi?
- Unutmam.
648
01:16:23,667 --> 01:16:26,294
Kendini içeriye kitle ve artık güvendesin.
649
01:16:28,255 --> 01:16:30,340
Michel, seninle buluşmak için yola çıkıyor.
650
01:16:31,091 --> 01:16:35,470
Ne olur, affet beni...
651
01:17:23,602 --> 01:17:25,604
Beni delirtmeye mi çalışıyorsun?
652
01:17:26,146 --> 01:17:27,814
Hayatımda hiç buraya gelmedim.
653
01:17:40,786 --> 01:17:45,123
Kahretsin, Mantomu unuttum.
Sana küçük bir armağanım var.
654
01:17:48,668 --> 01:17:50,045
İnanamıyorum...
655
01:17:59,971 --> 01:18:01,306
Orada olduğunu biliyorum.
656
01:18:02,682 --> 01:18:04,393
Diğer arabadaki kadın.
657
01:18:08,605 --> 01:18:09,898
O, yaralanmıştı.
658
01:18:11,775 --> 01:18:13,652
Bu yüzden bana saldırdın.
659
01:18:16,363 --> 01:18:17,989
Benim de, onun gibi olmamı istedin.
660
01:18:20,242 --> 01:18:24,329
Taa en başından beri, onun da,
benimle aynı yolu takip etmesini sağladın.
661
01:18:26,373 --> 01:18:30,252
O, her yere benden önce gitti ve insanların
benim, o olduğumu sanmalarını sağkadı.
662
01:18:34,631 --> 01:18:36,633
Hayır, Dany, böyle bir şey, imkânsız.
663
01:18:38,093 --> 01:18:41,054
Hiç kimse, senin o yoldan gideceğini
önceden bilemezdi.
664
01:18:41,346 --> 01:18:42,347
Hiç kimse.
665
01:18:43,515 --> 01:18:46,935
Hatta, ben bile bilmiyordum.
Sadece, arabayı geri götürecektim..
666
01:18:53,567 --> 01:18:56,862
Aslında, beni Paris'te öldürmen gerekiyordu.
Öyle değil mi?
667
01:18:59,114 --> 01:19:00,323
Sakın kımıldama!
668
01:19:05,787 --> 01:19:07,080
Herşeyi mahvedeceksin.
669
01:19:40,530 --> 01:19:41,740
Bıktım artık.
670
01:19:43,158 --> 01:19:45,327
Sen gittiğinden beri, hiç uyumadım, Dany.
671
01:19:47,287 --> 01:19:50,540
Herşey yolunda.
Sen hiç kimseyi öldürmedin.
672
01:19:53,543 --> 01:19:55,962
En başından beri, ikiniz de bana,
yalan söylediniz.
673
01:20:01,093 --> 01:20:02,427
Bu, senin suçun değil, Dany.
674
01:20:03,303 --> 01:20:05,013
Anita, birini öldürmüştü.
675
01:20:06,431 --> 01:20:08,225
Beraber olmuşlardı.
676
01:20:08,642 --> 01:20:10,352
Anita, çok fazla içmişti.
677
01:20:12,688 --> 01:20:15,357
Adamın adı, Kaub.
Maurice Kaub.
678
01:20:18,110 --> 01:20:21,738
Çektiği fotoğrafları bana göndereceğini
söyleyip, Anita'ya şantaj yapıyordu.
679
01:20:22,239 --> 01:20:24,866
Acıklı bir üçlü ilişki tablosu.
680
01:20:51,810 --> 01:20:52,853
Anita'yı seviyorum.
681
01:20:54,813 --> 01:20:58,066
Onu, tıpkı, küçük kızımın sevgi ve
masumiyet dolu yüreğini
682
01:20:58,483 --> 01:21:02,154
nasıl seviyorsam,
683
01:21:02,404 --> 01:21:04,156
işte, öyle seviyorum.
684
01:21:08,869 --> 01:21:12,164
Onu terketmeyi asla düşünmedim.
685
01:21:12,372 --> 01:21:16,001
Ya da, hapse girmesini, ya da, tek başına
acı çekmesini hiç istemedim.
686
01:21:17,085 --> 01:21:20,547
Ansızın, ortaya çıkıverdim...
687
01:21:21,298 --> 01:21:23,216
Ve bizi kurtaracak bir plan yaptım.
688
01:21:23,925 --> 01:21:27,387
Üzerinde düşündükçe, planım,
daha da mükemmelleşiyordu.
689
01:21:27,763 --> 01:21:30,057
Alışılmadık, ama, mükemmel.
690
01:21:32,100 --> 01:21:33,935
Sen, benim ofisimde çalışacaktın.
691
01:21:34,603 --> 01:21:35,812
Benim gitmem gerek.
692
01:21:36,021 --> 01:21:37,064
Sıkı çalış.
693
01:21:44,071 --> 01:21:48,075
Önceden de planladığım gibi, yola çıkacak
ve işi bitirecektim.
694
01:21:48,325 --> 01:21:49,618
Anita, artık emniyette olacaktı.
695
01:21:57,292 --> 01:21:59,711
Sen devam et.
Sadece şunu, şuraya bırakıp,
696
01:22:00,504 --> 01:22:01,546
çıkacağım.
697
01:22:02,672 --> 01:22:05,634
Cinayet sahnesini yeniden oynadım ve
Kaub'u bir kez daha öldürdüm.
698
01:22:06,259 --> 01:22:07,636
Bu sefer, Anita'dan uzakta.
699
01:22:08,845 --> 01:22:10,764
- Güle güle, Sylvie.
- Yarın görüşürüz.
700
01:22:13,475 --> 01:22:16,645
Antibes
701
01:22:20,691 --> 01:22:24,695
O gece, Anita ile birlikte
Marsilya'ya uçtuk.
702
01:22:25,320 --> 01:22:27,531
Orada, onu, tıpkı senin gibi giydirdim.
703
01:22:37,124 --> 01:22:39,209
Bandaj olayı, harika bir fikirdi...
704
01:22:39,835 --> 01:22:42,045
İnsanlar, bu tür detayları hiç unutmazlar.
705
01:22:42,504 --> 01:22:45,132
Bandajlı bir kolla, Thunderbird kullanan
bir kadın.
706
01:22:51,680 --> 01:22:55,976
Aslında herşey bir göz boyamaydı.
Çünkü, kimse, kimseye pek dikkat etmez.
707
01:23:04,484 --> 01:23:06,486
Anita, son sürat, arabayla
geri dönmeye başladı.
708
01:23:06,528 --> 01:23:08,530
Benim ise, uçakla Paris'e dönmem
gerekiyordu.
709
01:23:08,530 --> 01:23:10,741
İşler, umduğumuzdan da kolay gitmişti.
710
01:23:11,241 --> 01:23:13,869
Ne olur, beni bu lanet
partilerden uzak tut!
711
01:23:14,911 --> 01:23:16,705
Anita, kahretsin,
biraz gayret göster, yahu.
712
01:23:17,622 --> 01:23:18,790
Dany...
713
01:23:19,750 --> 01:23:22,878
- Dany? Uyuyor musun? Dany, her şey yolunda mı?
- Evet, iyiyim.
714
01:23:23,170 --> 01:23:25,172
Stop lambalarıma bir bakar mısınız, lütfen.
715
01:23:26,048 --> 01:23:27,466
15 sayfam kaldı.
716
01:23:27,674 --> 01:23:30,469
- Şimdi yat, uyu, sabah bitirirsin.
- Tamamdır.
717
01:23:31,261 --> 01:23:32,471
İşte, hepsi tamamdır.
718
01:23:33,180 --> 01:23:34,598
Harika bir vücut...
719
01:23:36,058 --> 01:23:37,100
Delirdiniz mi?!
720
01:23:47,444 --> 01:23:51,281
Ertesi sabah, Kaub''un arabası seni
dışarıda bekliyordu.
721
01:23:52,324 --> 01:23:53,909
Şimdi, senin rolün başlıyordu.
722
01:23:54,368 --> 01:23:57,079
- Arabayı nereye bırakayım?
- Bahçede bırakabilirsin..
723
01:23:58,288 --> 01:23:59,623
Şimdi gitmemiz gerek.
724
01:24:05,921 --> 01:24:07,923
Uçağın öğlende kalkacağını söylemiştim.
725
01:24:08,340 --> 01:24:12,427
Seni takip ettikten sonra, seni öldürüp,
cesedini Kaub'unkinin
726
01:24:13,095 --> 01:24:15,555
yanına koymam için iki saatim vardı.
727
01:24:16,515 --> 01:24:19,726
Sevgilini öldürdükten sonra, intihar
etmişsin gibi gözükecekti.
728
01:24:22,729 --> 01:24:24,981
Sen, deli falan değilsin ve
hiç kimseyi de öldürmedin.
729
01:24:49,297 --> 01:24:50,966
Ben, deli değilim.
730
01:25:02,561 --> 01:25:04,021
Sen hiç kimseyi öldürmedin.
731
01:25:11,403 --> 01:25:13,947
Afedersiniz.
Üstüme neyin geldiğini bilmiyordum.
732
01:25:14,406 --> 01:25:15,741
o, ben değildim.
733
01:25:33,675 --> 01:25:36,720
Aslında, arabayı Paris'e geri
götürmen gerekiyordu.
734
01:25:39,765 --> 01:25:41,933
Sen ise, yolunu değiştirdin.
735
01:25:44,269 --> 01:25:45,729
Güneye döndüm.
736
01:25:49,983 --> 01:25:51,693
Sadece, denizi görmek istiyordum.
737
01:25:52,861 --> 01:25:57,157
Sen de, aynen Anita'nın gittiği yoldan
geri dönüyordun.
738
01:25:57,783 --> 01:25:59,868
- Depoyu doldurun lütfen.
- Derhal, efendim.
739
01:26:00,577 --> 01:26:03,622
Aslında, dublörün, sana yol
gösteriyor gibiydi.
740
01:26:07,167 --> 01:26:09,461
Tüm o yol boyunca, adım adım,
seni takip ettim.
741
01:26:33,443 --> 01:26:34,444
Dediğim gibi...
742
01:26:36,488 --> 01:26:37,864
Sen hiç kimseyi öldürmedin.
743
01:26:39,282 --> 01:26:40,701
Sen hiç kimseyi öldürmedin.
744
01:26:45,706 --> 01:26:46,707
Çok üzgünüm.
745
01:26:47,249 --> 01:26:50,210
Hep, denizi görmek istemişimdir.
Hepsi bu.
746
01:28:53,875 --> 01:28:57,421
Çeviri: The Mütercim
53263