Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,675 --> 00:00:06,625
- mhrisky -
2
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
- Henry!
- Yes.
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,417
Prepare the dynamite.
We'll try to break through that wall.
4
00:01:21,584 --> 00:01:23,292
If that doesn't work, we'll blow her up.
5
00:01:27,750 --> 00:01:29,542
- Water?
- Yes.
6
00:01:30,750 --> 00:01:33,125
- How many coils of dynamite do you have?
- Twenty.
7
00:01:33,292 --> 00:01:35,917
Take ten. See you down below.
8
00:01:37,084 --> 00:01:38,542
Here!
9
00:01:48,375 --> 00:01:50,917
All right boss you can.
10
00:02:12,785 --> 00:02:15,235
DEPTH OF DARKNESS
11
00:02:34,334 --> 00:02:38,375
Every God's day
12
00:02:38,542 --> 00:02:42,459
I'm rushing to hell alone
13
00:02:42,625 --> 00:02:45,542
It's hard work
14
00:02:45,709 --> 00:02:49,542
but I'm not worried
15
00:02:50,959 --> 00:02:54,567
That's how I was taught
16
00:02:55,167 --> 00:02:58,834
my grandmother and grandfather
17
00:02:59,250 --> 00:03:03,084
And this is how I will teach it
18
00:03:03,250 --> 00:03:07,167
his son, his brother
19
00:03:07,334 --> 00:03:11,542
Just another effort
20
00:03:11,709 --> 00:03:15,792
how to survive the night
21
00:03:15,959 --> 00:03:19,000
and wake up from sleep
22
00:03:20,042 --> 00:03:23,250
back to life
23
00:03:43,709 --> 00:03:44,709
Gas!
24
00:03:44,792 --> 00:03:47,917
- Gas!
- Gas! - Gas!
25
00:03:50,792 --> 00:03:53,542
We were lucky,
the gas pocket is a bit further.
26
00:03:54,945 --> 00:03:56,545
What do we do?
27
00:03:57,985 --> 00:03:59,585
Call the penitent.
28
00:04:19,709 --> 00:04:22,125
- It is he.
- Don't look him in the eye.
29
00:04:23,709 --> 00:04:26,375
- The penitent.
- For God's sake.
30
00:04:33,125 --> 00:04:35,417
- Where?
- At my post, in the back.
31
00:04:35,584 --> 00:04:37,167
It's not that far.
32
00:04:53,209 --> 00:04:54,334
Give in.
33
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
I have to blow off the gas.
34
00:05:08,745 --> 00:05:12,585
Lord watch over us,
protect us from all evil.
35
00:05:14,225 --> 00:05:16,605
Thy will be done.
36
00:06:18,735 --> 00:06:21,465
It can not be true.
37
00:06:21,565 --> 00:06:22,565
Run away!
38
00:06:32,434 --> 00:06:33,875
To what!
39
00:06:36,725 --> 00:06:38,425
MOROCCO, 1956
40
00:06:38,525 --> 00:06:39,292
To what!
41
00:06:40,250 --> 00:06:42,000
Do it! Hurry up!
42
00:06:42,167 --> 00:06:43,792
- Do it!
- I'm going!
43
00:06:48,417 --> 00:06:49,625
Come on!
44
00:06:55,375 --> 00:06:57,750
Go ahead, get on!
45
00:07:05,415 --> 00:07:08,085
Amir, have you ever done this before?
46
00:07:08,415 --> 00:07:10,575
No. What about you?
47
00:07:11,245 --> 00:07:14,535
No, but I was told
48
00:07:15,075 --> 00:07:19,205
that if we pass the test
we will mine stone in France.
49
00:07:19,375 --> 00:07:22,455
Stones? Perhaps coal.
50
00:07:22,625 --> 00:07:25,485
Yeah, that's it. Coal.
And it seems to be paying off well.
51
00:07:25,705 --> 00:07:27,785
This is our day. We will succeed.
52
00:07:27,955 --> 00:07:31,495
You say that every time.
53
00:07:35,825 --> 00:07:38,175
why are you coughing
Are you dying or what?
54
00:08:02,084 --> 00:08:04,042
Okay, let's get started!
55
00:08:04,334 --> 00:08:05,417
In line!
56
00:08:16,985 --> 00:08:20,185
- Go on, run.
- It's a hurry.
57
00:08:23,765 --> 00:08:25,785
I'll repeat it for the latecomers.
58
00:08:26,465 --> 00:08:27,745
Those who will be chosen
59
00:08:27,746 --> 00:08:30,705
they get jobs and accommodation.
60
00:08:31,265 --> 00:08:33,025
And at the same time the possibility
to send money to your family.
61
00:08:43,785 --> 00:08:45,385
We will open a bank account for you,
62
00:08:46,105 --> 00:08:49,665
on which we will
deposit you 44 francs a day.
63
00:08:56,345 --> 00:08:57,945
Mining is hard work.
64
00:08:58,145 --> 00:09:00,865
But the contract can
be renewed after 18 months.
65
00:09:05,825 --> 00:09:07,945
Okay, bare your chests.
66
00:09:12,905 --> 00:09:15,805
Red means rejection.
67
00:09:15,905 --> 00:09:18,625
Green means
you can board.
68
00:09:23,505 --> 00:09:25,105
Solid.
69
00:09:27,545 --> 00:09:29,145
Old.
70
00:09:33,625 --> 00:09:35,225
Weak.
71
00:09:37,985 --> 00:09:39,985
Younger, but that doesn't matter.
72
00:09:43,825 --> 00:09:45,985
Well built.
73
00:09:53,665 --> 00:09:55,785
We don't take the sick.
74
00:10:01,345 --> 00:10:04,985
- Hello, sir.
- Do you speak French?
75
00:10:05,145 --> 00:10:08,425
- My mother is a French teacher.
- That's not what I asked.
76
00:10:09,665 --> 00:10:11,265
That's red.
77
00:10:20,665 --> 00:10:23,885
- I need the job.
- But we don't you.
78
00:10:34,245 --> 00:10:36,345
What have you done now?
79
00:10:36,445 --> 00:10:38,065
it takes courage.
80
00:10:41,585 --> 00:10:43,185
One way or another,
81
00:10:43,545 --> 00:10:45,145
both can be useful.
82
00:10:54,065 --> 00:10:56,265
Weak and old.
83
00:10:56,725 --> 00:10:59,725
Greens, getting on the bus.
84
00:11:06,305 --> 00:11:08,245
That hero
85
00:11:08,605 --> 00:11:10,745
put in the fifth group.
86
00:11:12,265 --> 00:11:13,665
To the devil's group?
87
00:11:13,666 --> 00:11:15,565
But he won't even last two days there.
88
00:11:16,545 --> 00:11:18,145
Exactly.
89
00:11:30,625 --> 00:11:33,325
COAL FIELD IN THE NORTH OF FRANCE
90
00:12:07,425 --> 00:12:09,185
May I, sir?
91
00:12:11,065 --> 00:12:13,825
Sorry, good man...
92
00:12:24,185 --> 00:12:27,905
Please,
I'm looking for Mr. Fouassier.
93
00:12:36,905 --> 00:12:38,445
Professor Pane.
94
00:12:43,065 --> 00:12:45,985
Mr. Fouassier,
thank you for the reception.
95
00:12:45,986 --> 00:12:48,345
Pleasure is on my side,
96
00:12:48,705 --> 00:12:50,185
Mr. Berthiere.
97
00:12:50,186 --> 00:12:51,985
I hope I'm not bothering you too much.
98
00:12:52,625 --> 00:12:54,705
Your men look very busy.
99
00:12:54,805 --> 00:12:57,105
On the contrary,
it is quite a peaceful day.
100
00:12:59,705 --> 00:13:01,665
In that letter
101
00:13:01,666 --> 00:13:04,505
you didn't mention
how much time you need.
102
00:13:04,506 --> 00:13:07,485
- How much will be necessary.
- You can see that we are working.
103
00:13:07,505 --> 00:13:08,785
At least we have something in common.
104
00:13:09,945 --> 00:13:14,785
It seems to me that the company
is paying you handsomely for my presence here.
105
00:13:15,985 --> 00:13:18,205
Do you know why this
place is called Devil's Island?
106
00:13:18,425 --> 00:13:19,745
Because it's hot here?
107
00:13:19,746 --> 00:13:21,345
No, because here
are the worst conditions
108
00:13:21,785 --> 00:13:24,385
even for experienced fighters from the north.
109
00:13:24,386 --> 00:13:27,985
If a miner does something stupid,
they send him here.
110
00:13:29,425 --> 00:13:30,945
So!
111
00:13:30,946 --> 00:13:33,785
Everything unfolds from there.
112
00:13:34,985 --> 00:13:36,585
I don't see any miners.
113
00:13:37,105 --> 00:13:38,705
They are in the building opposite.
114
00:13:39,065 --> 00:13:40,665
In the one by the cable car.
115
00:13:42,145 --> 00:13:43,945
What was that bell?
116
00:13:44,345 --> 00:13:45,945
That's the code.
117
00:13:46,025 --> 00:13:47,665
One is the material.
118
00:13:47,865 --> 00:13:49,385
Twice are people.
119
00:13:49,386 --> 00:13:50,985
Three times for the wounded.
120
00:13:52,785 --> 00:13:54,385
This is where we find out how deep we are.
121
00:13:54,825 --> 00:13:56,425
And we control the descent.
122
00:13:56,525 --> 00:13:57,885
How deep are we?
123
00:13:59,665 --> 00:14:02,065
Michel, what is the deepest point?
124
00:14:02,225 --> 00:14:03,745
930 meters.
125
00:14:03,746 --> 00:14:06,925
So it's not possible,
I need 1000 meters.
126
00:14:07,105 --> 00:14:09,625
We can go deeper.
It is only matter of time.
127
00:14:09,675 --> 00:14:10,875
When do you want to leave?
128
00:14:10,925 --> 00:14:12,745
- Tomorrow.
- That's not possible.
129
00:14:12,945 --> 00:14:15,205
We will reach 1000 meters
in 15 days at the earliest.
130
00:14:15,585 --> 00:14:18,465
We must observe all safety.
131
00:14:18,585 --> 00:14:21,685
Mr. Fouassiere.
132
00:14:23,865 --> 00:14:25,465
I don't have time to spare
133
00:14:25,585 --> 00:14:27,485
and you can only get
134
00:14:34,545 --> 00:14:36,145
Here you are.
135
00:14:36,905 --> 00:14:38,165
Come back in a week.
136
00:14:38,265 --> 00:14:39,865
We will see what we can do.
137
00:14:40,545 --> 00:14:42,145
Good.
138
00:14:42,245 --> 00:14:44,625
Alarm!
139
00:14:48,025 --> 00:14:49,945
Let us walk you through.
140
00:14:50,545 --> 00:14:53,785
Drop them there.
141
00:15:04,785 --> 00:15:08,725
Let them pass.
142
00:15:08,865 --> 00:15:11,665
Let them pass, please!
143
00:15:11,765 --> 00:15:13,385
He hit a rock,
144
00:15:13,425 --> 00:15:15,945
we didn't have time to go back,
Roland freed him all by himself.
145
00:15:16,345 --> 00:15:19,305
I can not believe that.
146
00:15:21,425 --> 00:15:23,025
Who is the hero?
147
00:15:24,105 --> 00:15:25,705
Roland Neuville.
148
00:15:27,585 --> 00:15:30,545
I want him with me when I go down.
149
00:15:30,645 --> 00:15:33,605
- You don't decide that.
- That wasn't a question.
150
00:15:36,385 --> 00:15:39,465
I want his. And within a week.
151
00:15:41,305 --> 00:15:43,005
That professor bastard.
152
00:15:43,105 --> 00:15:46,105
Roland,
stop by the office before you go.
153
00:15:46,265 --> 00:15:47,865
You have fallen for today.
154
00:15:48,705 --> 00:15:50,305
And what are you doing here?
155
00:15:50,585 --> 00:15:52,825
Get to work, hurry!
156
00:15:56,305 --> 00:15:57,905
Enter!
157
00:16:03,345 --> 00:16:06,345
- What happened there?
- Minor cave-in in Klara.
158
00:16:06,346 --> 00:16:10,705
Why did you even climb there?
However, we know that it is not stable.
159
00:16:10,706 --> 00:16:12,625
It was the only option.
160
00:16:13,425 --> 00:16:16,705
- You could have dug deeper.
- This is too dangerous.
161
00:16:17,265 --> 00:16:18,865
Are you afraid?
162
00:16:19,685 --> 00:16:20,885
Of course not.
163
00:16:20,985 --> 00:16:24,265
We blow up the west wall,
from there we can dig deeper.
164
00:16:24,465 --> 00:16:26,065
Then we'll see
where the vein leads.
165
00:16:26,665 --> 00:16:28,205
I don't want to risk the lives of my men.
166
00:16:32,985 --> 00:16:34,785
- Do you want?
- Sure.
167
00:16:39,665 --> 00:16:41,745
Remember how we
blew up the bridge at Pont des Arcs?
168
00:16:43,065 --> 00:16:44,585
How much dynamite did we have?
169
00:16:44,586 --> 00:16:47,365
- Ten kilos, fifteen?
- 27.
170
00:16:48,105 --> 00:16:50,005
27 kilos of dynamite?
171
00:16:50,665 --> 00:16:53,785
Well, sure, we wanted
nothing left of those little sheep.
172
00:16:55,225 --> 00:16:57,905
And do you remember what happened
when the convoy finally came through?
173
00:16:58,265 --> 00:16:59,865
Again.
174
00:17:01,425 --> 00:17:03,025
The detonator is broken.
175
00:17:04,585 --> 00:17:06,485
I'll remind you what you told us.
176
00:17:06,865 --> 00:17:10,065
"We'll fall for them.
177
00:17:10,066 --> 00:17:13,225
"I'd rather die with rage
in my stomach than fear in my ass."
178
00:17:14,025 --> 00:17:16,685
And we set off, I was in the lead.
179
00:17:16,945 --> 00:17:19,045
It's different now, there was a war then.
180
00:17:19,285 --> 00:17:22,785
You are risking your life every day
when you climb into that hole.
181
00:17:23,305 --> 00:17:25,205
They'll come after you, like they always do.
182
00:17:28,545 --> 00:17:29,945
Cheers.
183
00:17:33,985 --> 00:17:37,045
We should.
And now the bad news.
184
00:17:37,405 --> 00:17:39,685
You will have a visitor this week .
185
00:17:39,765 --> 00:17:44,185
- Who is it this time?
- Scientist, such a smartass.
186
00:17:44,345 --> 00:17:49,285
In short, we have no choice,
he needs samples for something.
187
00:17:49,385 --> 00:17:52,045
- Have you ever been there?
- What do you think?
188
00:17:53,425 --> 00:17:55,345
Don't nod your head.
189
00:17:55,346 --> 00:17:57,985
You get paid as always.
190
00:17:58,265 --> 00:18:02,545
And you get this bonus.
191
00:18:05,105 --> 00:18:06,705
We'll discuss that when we get back.
192
00:18:07,425 --> 00:18:09,905
Do you already have compensation for the injured?
193
00:18:10,065 --> 00:18:13,545
No, but about
a dozen new Moroccans just arrived.
194
00:18:13,665 --> 00:18:15,265
Choose any of them.
195
00:18:15,825 --> 00:18:17,245
They are replaceable.
196
00:18:17,265 --> 00:18:18,865
I want one who can speak French.
197
00:18:19,785 --> 00:18:22,225
See you.
198
00:18:32,305 --> 00:18:33,905
Well, let's see.
199
00:18:35,985 --> 00:18:37,585
Another helping hand.
200
00:18:40,585 --> 00:18:42,585
That would work, he's not even fat.
201
00:18:42,985 --> 00:18:44,585
Unlike Polo.
202
00:18:45,465 --> 00:18:47,065
I'm Polo.
203
00:18:47,465 --> 00:18:49,805
- And this is the chicken thief.
- I'm doing it for your own good.
204
00:18:49,905 --> 00:18:52,785
Soon you won't even see him.
205
00:18:55,705 --> 00:18:57,305
Don't worry, everything will be fine.
206
00:18:57,825 --> 00:18:59,865
I'm Santini,
although that's not my name,
207
00:18:59,866 --> 00:19:01,965
- but they tell me so.
- I'm Amir.
208
00:19:02,665 --> 00:19:05,265
Maybe now,
but soon you will be an Arab.
209
00:19:05,365 --> 00:19:06,865
Or something similar.
210
00:19:07,785 --> 00:19:09,385
what's your number
211
00:19:09,945 --> 00:19:12,745
039, that's an old number.
212
00:19:12,945 --> 00:19:14,265
Was that what old Patou had?
213
00:19:14,266 --> 00:19:17,345
So Santini has already found a girl.
214
00:19:17,945 --> 00:19:20,425
Go to hell, Luis.
215
00:19:20,525 --> 00:19:22,025
Piggy.
216
00:19:23,025 --> 00:19:26,345
- Do you know where it is?
- No. - I will show you.
217
00:19:26,445 --> 00:19:28,965
Number 039, I'll explain it to you.
218
00:19:29,545 --> 00:19:31,545
Each issue has its own hanger.
219
00:19:31,865 --> 00:19:35,745
Clean shoes, clothes and soap,
220
00:19:35,845 --> 00:19:37,945
so you can wash up after your shift.
221
00:19:38,045 --> 00:19:40,425
You hang the label on a hook.
222
00:19:40,665 --> 00:19:42,945
Clearly? So here you go.
223
00:20:01,305 --> 00:20:04,525
What are you looking at here?
224
00:20:04,625 --> 00:20:06,125
I want to work.
225
00:20:06,225 --> 00:20:09,525
So work?
This is not the countryside.
226
00:20:09,625 --> 00:20:12,865
Did they take the first one
they could get their hands on?
227
00:20:16,305 --> 00:20:17,905
Amir, is that you?
228
00:20:18,505 --> 00:20:20,465
- Yes sir.
- Don't call me sir.
229
00:20:20,565 --> 00:20:24,165
- My name is Roland.
- Sure.
230
00:20:25,185 --> 00:20:28,125
The redneck with the slitted mouth is Luis.
231
00:20:28,225 --> 00:20:30,825
The Spaniard is Miguel, the Italian is Santini.
232
00:20:31,745 --> 00:20:33,817
The laughing galloper is Polo.
233
00:20:33,917 --> 00:20:35,125
Have at it!
234
00:20:35,945 --> 00:20:38,865
I don't know why they chose you
because you are weak and inexperienced.
235
00:20:39,345 --> 00:20:41,725
- So do what we tell you.
- Yes sir. I mean, Roland.
236
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Roland.
237
00:20:43,825 --> 00:20:45,425
Pole,
238
00:20:46,185 --> 00:20:48,625
it's your turn, go to the stable.
239
00:20:53,625 --> 00:20:55,825
You know what they call us miners?
240
00:20:55,865 --> 00:20:57,465
- No.
- Black faces.
241
00:20:58,905 --> 00:21:00,505
Because down here
242
00:21:00,985 --> 00:21:04,185
Italians, Spaniards,
French or Arabs,
243
00:21:04,186 --> 00:21:05,985
we all have the same color
244
00:21:06,465 --> 00:21:08,065
The color of coal.
245
00:21:09,385 --> 00:21:10,985
Here we go.
246
00:21:11,025 --> 00:21:13,065
Luis, it's up to you
247
00:21:13,165 --> 00:21:14,665
today you are in charge of him.
248
00:21:29,825 --> 00:21:32,225
INCREASED DANGER
249
00:22:00,875 --> 00:22:02,375
Be careful!
250
00:22:05,500 --> 00:22:07,167
Do it, Amir!
251
00:22:18,167 --> 00:22:20,584
It's our turn, Amir. Do it!
252
00:22:56,745 --> 00:22:58,005
- I don't drink.
- But Louis.
253
00:22:59,285 --> 00:23:01,025
Watch your head.
254
00:23:05,145 --> 00:23:06,745
Thanks.
255
00:23:07,000 --> 00:23:08,225
Enjoy your time off.
256
00:23:14,000 --> 00:23:15,600
- Jean-Louis.
- Rolande.
257
00:23:16,945 --> 00:23:19,445
- Did you see him?
- Who is the newcomer?
258
00:23:19,612 --> 00:23:21,362
It's not from us.
259
00:23:21,529 --> 00:23:22,820
Don't hold back, Arab.
260
00:23:23,279 --> 00:23:25,362
Otherwise we'll leave you here.
261
00:23:33,654 --> 00:23:34,862
Amir, hurry up!
262
00:23:38,660 --> 00:23:42,060
Well,
they did quite well.
263
00:23:42,160 --> 00:23:45,560
Not yet,
but they haven't seen the sun for 20 years.
264
00:23:45,680 --> 00:23:49,100
- Joke.
- Klara really did well.
265
00:23:49,440 --> 00:23:50,940
Who is Klara?
266
00:23:51,040 --> 00:23:53,720
The coal mine,
we always give them girls' names.
267
00:23:54,000 --> 00:23:55,600
Alright then.
268
00:23:56,000 --> 00:23:58,920
It's steep,
but you can work with it.
269
00:23:59,020 --> 00:24:00,920
Santini, are you getting in there?
270
00:24:01,020 --> 00:24:04,720
You come with me,
I need you elsewhere.
271
00:24:06,320 --> 00:24:09,170
Luis, you and Amir will be messing around over there.
272
00:24:09,270 --> 00:24:11,440
- Why me?
- Don't argue with me.
273
00:24:12,120 --> 00:24:14,220
Okay, here we go.
274
00:24:31,320 --> 00:24:34,360
Hi, matey.
275
00:24:35,740 --> 00:24:37,840
That's awesome.
276
00:24:55,540 --> 00:24:58,120
What are you doing here?
277
00:24:58,560 --> 00:25:00,360
Now is not the time for a picnic.
278
00:25:00,560 --> 00:25:03,540
- A picnic?
- Get up and cry.
279
00:25:04,240 --> 00:25:06,100
Hey guys!
280
00:25:06,200 --> 00:25:09,520
My flashlight broke
and I can't even see the tip of my nose.
281
00:25:09,680 --> 00:25:11,280
I'll send you someone right away.
282
00:25:11,800 --> 00:25:14,600
Okay Amir, jump to help Polo.
283
00:25:15,320 --> 00:25:16,920
Then you come back.
284
00:25:17,195 --> 00:25:19,987
Polo, this is Amir.
I'm coming to you. Where are you?
285
00:25:30,440 --> 00:25:32,320
It is...
286
00:25:33,680 --> 00:25:36,120
Have you never seen a horse?
287
00:25:37,080 --> 00:25:39,960
He saw, but I wouldn't expect him here.
288
00:25:40,040 --> 00:25:42,140
This is Cartouche.
289
00:25:42,640 --> 00:25:44,440
A very nice boy.
290
00:25:45,200 --> 00:25:47,300
The best mining horse in the region.
291
00:25:48,200 --> 00:25:49,800
And also one of the last ones.
292
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
They will be replaced by machines.
293
00:25:52,320 --> 00:25:55,180
Come on, don't be afraid of him.
294
00:25:57,400 --> 00:25:59,200
- He's...
- Blind.
295
00:25:59,580 --> 00:26:02,640
He didn't go blind here,
that's how they sent him here.
296
00:26:04,680 --> 00:26:06,280
Otherwise he would go to the slaughterhouse.
297
00:26:06,560 --> 00:26:07,880
So here we have him.
298
00:26:07,881 --> 00:26:09,480
Cartouche.
299
00:26:09,840 --> 00:26:11,440
Cartouche.
300
00:26:11,840 --> 00:26:13,560
So come enlighten me.
301
00:26:22,120 --> 00:26:23,720
Guys, five more minutes.
302
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Yes, prepare the machines.
303
00:26:32,001 --> 00:26:33,600
I'll keep you informed.
304
00:26:35,000 --> 00:26:36,680
I couldn't find my bag.
305
00:26:36,780 --> 00:26:40,440
- Show.
- What?
306
00:26:40,520 --> 00:26:43,080
Those teeth prints?
Give me the bag.
307
00:26:48,360 --> 00:26:49,960
Damn.
308
00:26:51,360 --> 00:26:53,600
Did you hang her in the air like that?
309
00:26:53,700 --> 00:26:55,940
Always on the hook.
310
00:26:58,480 --> 00:27:00,360
Rats sense danger,
311
00:27:01,320 --> 00:27:02,920
that's why we feed them.
312
00:27:08,720 --> 00:27:10,520
They have their place here.
313
00:27:11,880 --> 00:27:16,840
I know what you think about me,
but I want to be part of the group.
314
00:27:16,940 --> 00:27:19,140
- I just want to work, Roland.
- OK.
315
00:27:21,280 --> 00:27:22,880
It will be better.
316
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
Santini, it's time.
317
00:28:13,160 --> 00:28:15,460
You'll sleep like a baby tonight.
318
00:28:30,120 --> 00:28:31,720
So listen up.
319
00:28:32,120 --> 00:28:35,080
Professor Berthier will come with us today.
320
00:28:36,240 --> 00:28:38,520
For completed work
you will receive a bonus of 400 francs.
321
00:28:38,820 --> 00:28:40,720
You will do whatever
is asked of you.
322
00:28:40,820 --> 00:28:42,960
No fuss or talk. We understand?
323
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
Let's get to work!
324
00:28:46,040 --> 00:28:47,640
Have you reached 1000 meters yet?
325
00:28:48,280 --> 00:28:51,400
What's the point,
do you have a treasure map?
326
00:28:52,945 --> 00:28:54,362
I warn you professor
327
00:28:54,862 --> 00:28:57,862
we mine coal, we don't dig graves.
328
00:28:58,029 --> 00:29:00,820
I need you
to blow up this wall.
329
00:29:00,987 --> 00:29:02,904
Right here, look.
330
00:29:03,070 --> 00:29:05,320
Blow up the floor?
You have lost your mind.
331
00:29:05,487 --> 00:29:09,237
Are you mocking?
What about the Spaniard, he can handle it, can't he?
332
00:29:09,404 --> 00:29:12,445
That Boutefeu. Isn't he lovely?
333
00:29:12,560 --> 00:29:14,360
Try to survive it first. We're going.
334
00:29:23,280 --> 00:29:26,680
- Here.
- Thank you, young man.
335
00:29:54,240 --> 00:29:55,940
Berthiere, over there..
336
00:30:12,040 --> 00:30:15,340
For your information,
underground we are our own masters.
337
00:30:15,440 --> 00:30:17,040
You are here with us now.
338
00:30:17,280 --> 00:30:19,160
I am responsible for
my men's lives, but so are yours.
339
00:30:19,280 --> 00:30:21,440
Yes, I understand.
340
00:30:21,441 --> 00:30:24,280
We'll arrange your little joke
because you want us to.
341
00:30:24,520 --> 00:30:26,020
And you need yours...
342
00:30:26,120 --> 00:30:28,640
- Samples.
- Sure, samples.
343
00:30:28,720 --> 00:30:31,000
When we get this over with,
everyone will be happy.
344
00:30:31,120 --> 00:30:33,420
- Miguel.
- Yes Boss.
345
00:30:33,520 --> 00:30:36,700
- I need you.
- What are we talking about?
346
00:30:36,800 --> 00:30:40,280
Prepare 10 kilos of sparklers,
we need to set off Matilda.
347
00:30:41,320 --> 00:30:42,400
Her floor.
348
00:30:42,401 --> 00:30:45,200
- Matilda?
- That's the shaft.
349
00:30:45,201 --> 00:30:47,180
They give them female names.
350
00:30:47,480 --> 00:30:50,760
- That's elegant.
- But not at all. We're going.
351
00:30:56,200 --> 00:30:59,760
- Run away.
- Yes, here it is.
352
00:31:01,640 --> 00:31:04,680
- Luis, what do you think?
- Yeah, it'll last.
353
00:31:05,720 --> 00:31:08,720
- Miguel, it's up to you.
- With permission, sir.
354
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
I'll get right to it.
355
00:31:14,800 --> 00:31:16,400
Berthier, run to safety.
356
00:31:17,760 --> 00:31:20,860
Good. Thanks, Amir.
357
00:31:24,440 --> 00:31:26,040
What do you think?
358
00:31:26,400 --> 00:31:27,940
That it's madness!
359
00:31:28,040 --> 00:31:30,960
But it's worth the extra 400 francs.
360
00:31:39,080 --> 00:31:40,660
We can.
361
00:31:40,760 --> 00:31:42,360
Polo, hurry up.
362
00:31:44,960 --> 00:31:47,460
- Where was he?
- I was with Cartouche.
363
00:31:50,240 --> 00:31:51,840
He hit it off.
364
00:32:26,760 --> 00:32:29,160
So I'm not going there for anything.
365
00:32:29,360 --> 00:32:30,700
You are afraid?
366
00:32:30,800 --> 00:32:32,400
Until we find out what lies beneath
367
00:32:32,480 --> 00:32:33,880
we can't dig further.
368
00:32:33,881 --> 00:32:36,880
If there are more such pockets below us,
it is too dangerous to continue.
369
00:32:37,320 --> 00:32:38,980
We're lucky we didn't fall through.
370
00:32:39,080 --> 00:32:40,440
Moreover, it is almost invisible.
371
00:32:40,441 --> 00:32:42,040
- I'll go in there.
- Come on, send the Arab.
372
00:32:44,560 --> 00:32:49,320
- I can't even fit in there.
- No one doubts that.
373
00:32:49,680 --> 00:32:51,120
It's the depth
374
00:32:51,121 --> 00:32:52,840
the descent will be difficult, let alone the way back.
375
00:32:53,080 --> 00:32:54,760
- Polo, can you think of something?
- That you hesitate.
376
00:32:55,120 --> 00:32:57,380
make the hole wider
377
00:32:57,480 --> 00:32:59,320
i jump for Cartouche and some ropes.
378
00:32:59,420 --> 00:33:01,440
We'll secure it here
and we can launch from there.
379
00:33:02,000 --> 00:33:04,720
How do you like it, professor?
380
00:33:04,721 --> 00:33:05,800
Do you like the mess?
381
00:33:07,080 --> 00:33:09,320
Do you even know what you're looking for?
382
00:33:11,000 --> 00:33:12,600
Give it back to me!
383
00:33:13,440 --> 00:33:14,600
What are you doing?
384
00:33:14,601 --> 00:33:17,240
Did you miss it?
You have to do what I tell you.
385
00:33:17,241 --> 00:33:19,520
I don't think you're telling us everything.
386
00:33:19,680 --> 00:33:23,160
You're just pulling our noses,
so get in there and get that notebook.
387
00:33:23,200 --> 00:33:24,800
You go first.
388
00:33:32,000 --> 00:33:33,600
Carefully.
389
00:33:33,760 --> 00:33:35,360
Slowly.
390
00:33:51,880 --> 00:33:53,540
Berthiere?
391
00:33:54,120 --> 00:33:57,240
- So what?
- Hard to say.
392
00:33:58,800 --> 00:34:00,400
You will see for yourself.
393
00:34:10,520 --> 00:34:12,120
That's it.
394
00:34:19,120 --> 00:34:20,320
Here,
395
00:34:20,820 --> 00:34:23,120
more tools.
396
00:34:29,720 --> 00:34:32,760
No one will believe us.
397
00:34:32,840 --> 00:34:34,320
This can not be true.
398
00:34:34,420 --> 00:34:35,920
What are you talking about?
399
00:34:36,020 --> 00:34:39,220
The Curse of Saint-Louis,
it's an old mining legend.
400
00:34:40,120 --> 00:34:43,320
Rumor has it
that over a hundred years ago
401
00:34:43,420 --> 00:34:46,380
the shaft caught fire
and could not be extinguished.
402
00:34:46,480 --> 00:34:49,000
Over 30 miners were stuck in that shaft
403
00:34:50,680 --> 00:34:52,500
and they couldn't get out.
404
00:34:52,600 --> 00:34:54,400
Finally, they filled the shaft
405
00:34:54,800 --> 00:34:55,920
and buried them alive.
406
00:34:56,020 --> 00:34:58,480
That is not known for sure.
Maybe they were long dead.
407
00:34:58,481 --> 00:35:00,920
It sucks.
It's disgusting what they did.
408
00:35:01,020 --> 00:35:02,820
And why are you talking about it now?
409
00:35:02,920 --> 00:35:04,620
Because the bodies were never found.
410
00:35:05,020 --> 00:35:06,380
Neither.
411
00:35:06,480 --> 00:35:09,080
It was said that they hid in a cave.
412
00:35:09,600 --> 00:35:11,320
They couldn't dig that deep back then.
413
00:35:11,840 --> 00:35:13,440
But be that as it may,
414
00:35:14,080 --> 00:35:15,680
we are in great danger.
415
00:35:16,480 --> 00:35:18,080
We need equipment.
416
00:35:21,200 --> 00:35:22,880
Berthiere?
417
00:35:25,120 --> 00:35:26,460
We're going to find that moron.
418
00:35:40,920 --> 00:35:42,520
It is different.
419
00:35:43,160 --> 00:35:44,760
Yes. Limestone.
420
00:35:47,280 --> 00:35:48,880
And these are the clues.
421
00:35:50,880 --> 00:35:52,480
Maybe we're right.
422
00:35:52,760 --> 00:35:55,660
There must have been miners here.
423
00:35:58,100 --> 00:35:59,540
I knew it.
424
00:35:59,820 --> 00:36:02,620
- What are you afraid of?
- Joking aside.
425
00:36:02,740 --> 00:36:04,770
Their souls are still here.
426
00:36:05,360 --> 00:36:07,760
Enough about the dead,
now we're looking for the living.
427
00:36:08,120 --> 00:36:11,320
- And what's the point?
- Without it, there will be no premiums.
428
00:36:11,420 --> 00:36:13,160
Is that what you want?
429
00:36:14,320 --> 00:36:15,920
Now you see.
430
00:36:16,600 --> 00:36:18,200
We're going.
431
00:36:20,800 --> 00:36:22,400
Idiot.
432
00:36:41,040 --> 00:36:42,640
We have to split up.
433
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
Santini, Louis, you will go to the left.
434
00:36:46,680 --> 00:36:48,280
Miguel, you will come with me.
435
00:36:49,920 --> 00:36:52,000
When you find Berthier, shout.
436
00:36:52,100 --> 00:36:56,960
- Roland, what about me?
- Choose yourself.
437
00:36:58,080 --> 00:36:59,680
Let's meet here.
438
00:37:06,120 --> 00:37:07,720
Professor!
439
00:37:08,880 --> 00:37:10,480
Professor!
440
00:37:12,960 --> 00:37:14,560
Professor!
441
00:37:15,680 --> 00:37:17,280
Professor!
442
00:37:18,560 --> 00:37:20,160
Co?
443
00:37:24,320 --> 00:37:25,920
I knew it.
444
00:37:26,600 --> 00:37:28,200
I knew it.
445
00:37:35,840 --> 00:37:37,440
A miner from Saint-Louis.
446
00:37:38,000 --> 00:37:41,040
- Where did he come from?
- We have to get out of here.
447
00:37:42,940 --> 00:37:44,520
Don't touch him, Louis.
448
00:37:57,070 --> 00:37:59,960
- Maybe it can be sold.
- It will be cursed.
449
00:38:00,060 --> 00:38:01,320
But no.
450
00:38:06,220 --> 00:38:08,120
His fingers are crushed.
451
00:38:08,520 --> 00:38:11,680
We have to get out now,
let it go and let's go.
452
00:38:12,520 --> 00:38:14,120
To I Saint-Louis.
453
00:38:15,160 --> 00:38:18,620
We need to find the others
and get out of here now.
454
00:38:18,720 --> 00:38:20,280
- Guys.
- What is?
455
00:38:22,760 --> 00:38:25,760
"We are cursed.
We are punished for it.
456
00:38:28,560 --> 00:38:30,620
"You came for each of us.
457
00:38:34,200 --> 00:38:35,800
“Like a ghost.
458
00:38:36,920 --> 00:38:40,760
"He's hiding in the dark.
459
00:38:41,240 --> 00:38:42,840
"Now sleep.
460
00:38:43,320 --> 00:38:45,320
"But I still hear him.
461
00:38:55,640 --> 00:38:57,240
"He'll be back."
462
00:38:58,760 --> 00:39:00,360
What can it be?
463
00:39:11,320 --> 00:39:12,720
You're really out of your mind.
464
00:39:12,820 --> 00:39:15,120
You should have seen the look on your face.
465
00:39:17,360 --> 00:39:19,700
Alright, let's go.
466
00:39:20,200 --> 00:39:22,020
It doesn't go any further here.
467
00:39:27,200 --> 00:39:28,800
It's here.
468
00:39:48,400 --> 00:39:50,000
What is this again?
469
00:39:53,080 --> 00:39:55,320
So here you are. Calm down.
470
00:39:56,740 --> 00:40:00,320
- Did you find anything?
- Just a dead end with a dead body.
471
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
A miner from Saint-Louis,
no doubt about it.
472
00:40:03,040 --> 00:40:06,200
- We found two.
- Didn't I tell you?
473
00:40:07,720 --> 00:40:08,940
To teacher?
474
00:40:09,040 --> 00:40:12,060
- Is that lightning his?
- Yes, he's taking pictures of it.
475
00:40:12,160 --> 00:40:14,220
I'm telling you
we have to get out of here.
476
00:40:14,600 --> 00:40:16,120
We're going.
477
00:40:25,440 --> 00:40:28,480
Stay here,
I'll deal with him myself.
478
00:40:36,320 --> 00:40:37,920
Yes, here it is.
479
00:40:39,080 --> 00:40:40,520
What are you doing?
480
00:40:40,620 --> 00:40:42,880
let me go
Let me go now!
481
00:40:43,120 --> 00:40:46,240
- Will you stop making fools of us?
- Okay, but leave me alone.
482
00:40:49,160 --> 00:40:50,660
Careful, you fools!
483
00:40:50,760 --> 00:40:53,740
That camera costs a thousand times more
than your annual salary.
484
00:40:53,880 --> 00:40:55,480
That would be enough Berthier,
485
00:40:55,680 --> 00:41:00,240
I remind you that we are in the mine
and all my men will stand up for me.
486
00:41:00,400 --> 00:41:03,200
- So you're threatening me?
- Write that down.
487
00:41:03,760 --> 00:41:05,720
Why are you running away from us like this?
488
00:41:05,840 --> 00:41:10,420
But no, I just wanted
to look around.
489
00:41:10,520 --> 00:41:13,160
And I knew
you wouldn't let me.
490
00:41:13,260 --> 00:41:14,620
Because it's dangerous.
491
00:41:14,720 --> 00:41:16,940
In addition to your own, you are also risking the lives of my people.
492
00:41:17,040 --> 00:41:19,220
However, they were paid very well for it .
493
00:41:19,320 --> 00:41:20,720
We don't care about your money.
494
00:41:21,840 --> 00:41:23,560
This is the last time
you've threatened us.
495
00:41:23,660 --> 00:41:24,920
I am sorry.
496
00:41:25,020 --> 00:41:27,400
I wanted to make sure
we were on the right track.
497
00:41:27,520 --> 00:41:29,320
And we're almost there.
498
00:41:29,720 --> 00:41:32,020
Nothing more. I will stop and be quiet.
499
00:41:32,620 --> 00:41:34,420
- Professor?
- Anus?
500
00:41:34,560 --> 00:41:39,000
- What is it?
- That's why we're here.
501
00:41:40,080 --> 00:41:45,360
Behind those walls is something
I've been searching for for years.
502
00:41:45,440 --> 00:41:47,540
Want to blow up that wall?
503
00:41:49,080 --> 00:41:53,000
If you want our help,
you have to tell us what's there.
504
00:41:53,140 --> 00:41:57,900
Something ancient
with incalculable historical value.
505
00:41:58,500 --> 00:42:00,800
I can quite hear that.
506
00:42:02,360 --> 00:42:03,960
What do you think, Miguel?
507
00:42:06,120 --> 00:42:10,300
It looks massive,
but nothing overwhelming.
508
00:42:11,140 --> 00:42:12,740
I'll come up with something.
509
00:42:13,720 --> 00:42:14,980
Ale Berthiere,
510
00:42:15,080 --> 00:42:17,500
first you give me your word
that it's safe
511
00:42:17,600 --> 00:42:20,020
and as soon as you have photos and samples,
512
00:42:20,120 --> 00:42:22,920
- then we'll get out of here.
- You have my word.
513
00:42:24,400 --> 00:42:26,000
Go for it.
514
00:43:07,400 --> 00:43:10,720
The best pyrotechnician
in France is a Spaniard, that's something.
515
00:43:14,460 --> 00:43:15,780
With permission.
516
00:43:23,280 --> 00:43:25,680
Oh my God, baby Mary.
517
00:43:54,780 --> 00:43:56,680
That's beautiful.
518
00:44:00,920 --> 00:44:02,720
Here, Amir.
519
00:44:03,080 --> 00:44:05,680
- Come to me.
- I'm going.
520
00:44:09,560 --> 00:44:11,760
- Give me some light on that.
- Like this?
521
00:44:12,000 --> 00:44:15,120
Yes, on this stone.
522
00:44:15,560 --> 00:44:18,260
I'll take some samples now.
523
00:44:19,080 --> 00:44:20,680
Hold it for me.
524
00:44:21,800 --> 00:44:23,960
How old is it?
525
00:44:24,920 --> 00:44:27,440
You wouldn't believe me.
526
00:44:27,800 --> 00:44:29,400
What let?
527
00:44:31,160 --> 00:44:33,140
How about a few hundred years?
528
00:44:33,680 --> 00:44:34,860
Incredibly!
529
00:44:34,960 --> 00:44:38,120
- Bertheir, let's go.
- In a moment.
530
00:44:38,220 --> 00:44:39,720
- Fast.
- Sure.
531
00:44:40,560 --> 00:44:41,760
Louis.
532
00:44:42,920 --> 00:44:46,760
- There's a corridor, I'm going there.
- Come on, Louis.
533
00:44:48,080 --> 00:44:50,840
- Louis found a passage.
- Hallway?
534
00:44:56,080 --> 00:44:58,220
- Louis, where are you?
- Here.
535
00:44:59,080 --> 00:45:00,680
You have to see it.
536
00:45:10,000 --> 00:45:11,600
God almighty!
537
00:45:13,960 --> 00:45:16,000
What happened here?
538
00:45:18,600 --> 00:45:21,320
Virgin Mary, stand by us.
539
00:45:24,360 --> 00:45:26,960
Professor, what is it?
540
00:45:27,580 --> 00:45:29,180
I'm not sure.
541
00:45:29,280 --> 00:45:33,740
It could be a divine guard
that was supposed to guard this place.
542
00:45:33,940 --> 00:45:36,080
They had to defend something.
543
00:45:39,440 --> 00:45:41,040
They protected this.
544
00:45:47,200 --> 00:45:50,160
I don't know what's in it,
but it's definitely worth it.
545
00:45:58,880 --> 00:46:00,680
A wonderful piece of history.
546
00:46:02,160 --> 00:46:03,760
What is it, professor?
547
00:46:03,840 --> 00:46:07,800
According to legend, he is a kind of god.
548
00:46:08,680 --> 00:46:11,480
At least they worshiped him as such.
549
00:46:11,960 --> 00:46:13,560
What are you talking about?
550
00:46:14,520 --> 00:46:18,180
About nothing. This is hard to explain.
551
00:46:18,400 --> 00:46:20,800
- We have enough time.
- I've been researching it for 27 years,
552
00:46:20,900 --> 00:46:22,920
do you have 27 years of time?
553
00:46:23,160 --> 00:46:25,680
- Amir, let's go.
- I need him here.
554
00:46:25,780 --> 00:46:28,320
I'm the leader here
and he's a miner in my group.
555
00:46:28,520 --> 00:46:30,600
Anyway, you already have
what you wanted, so we pack it up.
556
00:46:30,601 --> 00:46:32,120
No, not yet.
557
00:46:32,220 --> 00:46:34,480
Then you will return here with your people.
558
00:46:34,680 --> 00:46:35,720
We're leaving.
559
00:46:35,721 --> 00:46:38,960
I'll take some more pictures, okay?
560
00:46:40,560 --> 00:46:42,160
Coming up.
561
00:46:50,580 --> 00:46:52,880
- What were you doing here?
- He was working.
562
00:46:52,980 --> 00:46:54,720
You should try it sometime too.
563
00:46:54,820 --> 00:46:56,100
Is this what you call work?
564
00:46:56,200 --> 00:46:59,640
Santini, take it
and you'll go up first.
565
00:47:00,040 --> 00:47:01,440
With pleasure.
566
00:47:04,100 --> 00:47:05,400
Calm down.
567
00:47:05,500 --> 00:47:08,040
- But they are artists.
- Cartouche, calm down.
568
00:47:08,140 --> 00:47:09,620
No, Polo.
569
00:47:11,760 --> 00:47:14,820
Cartouchi!
570
00:47:15,760 --> 00:47:18,020
In the bag.
571
00:47:19,920 --> 00:47:21,420
It's falling!
572
00:47:36,440 --> 00:47:38,140
Are you whole?
573
00:47:38,640 --> 00:47:41,620
- Polo!
- Amir and I are here.
574
00:47:41,720 --> 00:47:45,620
- Fine. Miguel!
- Here I am. - I see Louis.
575
00:47:45,720 --> 00:47:47,620
- Santini!
- Oh no.
576
00:47:47,820 --> 00:47:50,040
- God!
- Fuck it!
577
00:47:51,080 --> 00:47:54,520
- Santini, are you all right?
- I can't move my legs.
578
00:47:54,620 --> 00:47:56,480
We have to get him out.
579
00:47:56,580 --> 00:48:01,000
For three.
One two Three!
580
00:48:09,100 --> 00:48:11,800
- Calm down.
- We have to get him out of here.
581
00:48:11,980 --> 00:48:13,480
I need help.
582
00:48:13,580 --> 00:48:15,460
Polo is already working on it.
583
00:48:15,560 --> 00:48:16,840
Sit still.
584
00:48:18,660 --> 00:48:20,680
We'll make a stretcher out of it.
585
00:48:20,780 --> 00:48:23,680
We are here with you, understand?
586
00:48:26,760 --> 00:48:28,360
Shit.
587
00:48:29,040 --> 00:48:31,800
- It's crowded.
- Did you take the dynamite?
588
00:48:31,900 --> 00:48:33,060
Again.
589
00:48:33,260 --> 00:48:36,760
But when I detonate it,
it all falls on our heads.
590
00:48:37,280 --> 00:48:39,280
Someone must have heard the crash.
591
00:48:40,380 --> 00:48:43,720
- Nobody was there.
- How like nobody?
592
00:48:43,920 --> 00:48:46,400
Before we left,
there wasn't even a living creature in the shaft.
593
00:48:46,880 --> 00:48:49,480
Are we alone here?
594
00:48:51,560 --> 00:48:53,160
Because of you?
595
00:48:54,440 --> 00:48:56,720
- Is that you?
- What?
596
00:48:56,820 --> 00:49:01,220
What did you do,
why did you send everyone away?
597
00:49:01,320 --> 00:49:03,740
- It was necessary.
- So necessary?
598
00:49:03,840 --> 00:49:07,480
- But look around you!
- I'm not responsible for the dent!
599
00:49:07,580 --> 00:49:09,620
- We're screwed!
- Leave him.
600
00:49:10,020 --> 00:49:11,400
Let him be.
601
00:49:11,500 --> 00:49:15,020
Roland, there is no other way from here.
602
00:49:16,160 --> 00:49:18,200
It has to go somewhere.
603
00:49:19,620 --> 00:49:21,820
The miners of Saint-Louis did not get out of there.
604
00:49:21,960 --> 00:49:23,560
But they didn't have dynamite.
605
00:49:23,640 --> 00:49:25,240
Miguel is right.
606
00:49:25,760 --> 00:49:28,480
If we're going to get out of here,
dynamite is our only chance.
607
00:49:28,800 --> 00:49:31,740
There's a bone sticking out of that leg and he's bleeding.
608
00:49:31,960 --> 00:49:34,560
I can treat an open fracture.
609
00:49:34,660 --> 00:49:35,960
Shut up!
610
00:49:37,760 --> 00:49:39,660
- Polo.
- Year.
611
00:49:39,760 --> 00:49:41,520
You will go with Louis and Amir,
612
00:49:41,720 --> 00:49:44,080
and you will look for any loophole,
613
00:49:44,600 --> 00:49:47,420
or a crack
where you can stick dynamite.
614
00:49:47,520 --> 00:49:49,920
- Right now?
- Yes, now.
615
00:49:50,680 --> 00:49:52,600
There is no time to spare.
616
00:49:52,700 --> 00:49:54,700
Amir, let's go.
617
00:49:57,600 --> 00:49:58,900
Bite into it.
618
00:49:59,300 --> 00:50:01,800
Wait, wait.
619
00:50:13,680 --> 00:50:15,280
Guys, wait for me.
620
00:50:19,700 --> 00:50:23,020
Polo! Louisi!
621
00:51:05,500 --> 00:51:06,900
It's you.
622
00:51:07,420 --> 00:51:08,800
Where have you been?
623
00:51:14,880 --> 00:51:15,980
Will you come with me.
624
00:51:16,780 --> 00:51:18,480
But I'll watch out for you.
625
00:51:20,640 --> 00:51:22,140
What are you doing?
626
00:51:44,780 --> 00:51:46,580
So this is how it ends.
627
00:51:47,340 --> 00:51:49,300
So I don't want to die.
628
00:51:51,780 --> 00:51:54,940
I meant
this mine, our livelihood.
629
00:51:55,420 --> 00:51:57,420
Yes, they will probably close that mine.
630
00:51:59,580 --> 00:52:01,540
You saw the tombs.
631
00:52:02,300 --> 00:52:04,800
We're facing something
we don't understand, Miguel.
632
00:52:06,580 --> 00:52:08,740
A lot of people will come here
who are more important than us.
633
00:52:08,840 --> 00:52:12,340
And they don't really care
that we lose our jobs.
634
00:52:17,460 --> 00:52:21,780
I wish
it was him on that stretcher instead of Santini.
635
00:52:24,460 --> 00:52:28,180
- That's what's going on in my head.
- You shouldn't talk like that.
636
00:52:29,340 --> 00:52:30,940
you said it yourself
637
00:52:31,060 --> 00:52:32,660
he could have an accident
638
00:52:34,660 --> 00:52:38,420
and no one would even think about it.
639
00:52:39,380 --> 00:52:41,360
I just wanted to scare him.
640
00:52:43,380 --> 00:52:46,980
At least think about it.
641
00:52:49,220 --> 00:52:50,820
He lost consciousness.
642
00:52:55,720 --> 00:52:57,420
Where are others?
643
00:53:02,240 --> 00:53:04,020
Louis, I need an injection.
644
00:53:04,140 --> 00:53:05,540
What are you doing?
645
00:53:05,541 --> 00:53:08,660
It weighs maybe 400 kilos.
Come on, come help me.
646
00:53:08,760 --> 00:53:10,500
We barely moved it.
647
00:53:11,260 --> 00:53:13,260
Try this.
648
00:53:16,120 --> 00:53:17,820
I'll like it, you press.
649
00:53:21,340 --> 00:53:23,540
But Berthier said that if...
650
00:53:24,440 --> 00:53:26,920
Not another word, turban,
or you'll end up among those skeletons.
651
00:53:27,060 --> 00:53:29,720
One more gets lost among them.
652
00:53:31,500 --> 00:53:33,100
From this side.
653
00:53:33,780 --> 00:53:36,100
One two Three.
654
00:53:38,440 --> 00:53:41,240
- Why do you want to open it?
- It doesn't even move.
655
00:53:42,540 --> 00:53:44,340
Still don't get it?
656
00:53:46,100 --> 00:53:49,080
We won't get that premium and the mine will be closed.
657
00:53:49,500 --> 00:53:51,700
- No a co?
- "No a co?"
658
00:53:52,000 --> 00:53:53,760
Have you not heard Berthier?
659
00:53:54,300 --> 00:53:56,160
Said he was some kind of deity
660
00:53:56,660 --> 00:53:59,200
so there must be offerings inside.
661
00:54:00,220 --> 00:54:03,260
Even if they close it down here,
at least we'll improve a bit.
662
00:54:03,980 --> 00:54:06,980
So don't stand there and push!
663
00:54:07,080 --> 00:54:08,780
We shouldn't.
664
00:54:22,060 --> 00:54:24,240
- Look.
- What?
665
00:54:24,340 --> 00:54:27,480
We could get something for this.
666
00:54:27,940 --> 00:54:30,140
No, they're just silly trinkets.
667
00:54:32,240 --> 00:54:33,780
- What about the shields?
- What?
668
00:54:33,880 --> 00:54:37,500
- Those shields and swords.
- What about them?
669
00:54:38,180 --> 00:54:42,700
- Someone might want them.
- But it's no use.
670
00:54:52,720 --> 00:54:53,920
To hell with it.
671
00:55:07,540 --> 00:55:09,140
Now it's about opening.
672
00:55:14,820 --> 00:55:16,420
Well done, young man.
673
00:55:18,140 --> 00:55:19,800
So push.
674
00:55:28,420 --> 00:55:33,860
Baby Mary!
675
00:55:35,740 --> 00:55:37,340
I guess she heard you.
676
00:55:39,620 --> 00:55:41,220
We are rich, old men.
677
00:55:43,700 --> 00:55:47,000
- No more ore.
- Get what you can.
678
00:55:47,060 --> 00:55:49,140
This is wrong.
679
00:55:49,740 --> 00:55:53,240
An Arab who refuses to steal
seems to me!
680
00:55:53,340 --> 00:55:56,220
We have to tell others.
681
00:55:58,900 --> 00:56:00,500
Listen to me well!
682
00:56:01,620 --> 00:56:04,480
If you wait, it's over for you.
683
00:56:07,460 --> 00:56:09,100
the truth is
684
00:56:10,460 --> 00:56:12,060
that you opened the tomb.
685
00:56:13,340 --> 00:56:15,240
Louis, let him.
686
00:56:16,100 --> 00:56:18,340
- He wants to crack us.
- He won't do that.
687
00:56:18,440 --> 00:56:20,040
But if so
688
00:56:20,740 --> 00:56:22,340
so you know what awaits you.
689
00:56:24,080 --> 00:56:26,700
Louis! Calm down.
690
00:56:27,740 --> 00:56:32,180
Just run,
but if you screw them up,
691
00:56:32,500 --> 00:56:34,100
you suck!
692
00:57:05,980 --> 00:57:07,580
What's that...
693
00:57:08,820 --> 00:57:10,420
do you lust after them?
694
00:57:10,740 --> 00:57:12,340
A little respect.
695
00:57:12,500 --> 00:57:16,220
- They don't care anymore.
- But still. It is bad.
696
00:57:20,780 --> 00:57:22,380
- And it is done.
- You're bullshitting.
697
00:57:26,300 --> 00:57:27,900
So yeah.
698
00:57:28,380 --> 00:57:29,980
We'll split it up.
699
00:57:30,980 --> 00:57:32,580
Don't touch it.
700
00:57:34,100 --> 00:57:35,700
I know you.
701
00:57:38,460 --> 00:57:40,060
We'll give Santini a share.
702
00:57:42,300 --> 00:57:44,460
He can't do much with that leg now.
703
00:57:45,660 --> 00:57:47,260
This is for him.
704
00:57:50,300 --> 00:57:52,620
What are you doing?
705
00:57:55,020 --> 00:57:56,260
You wanna blow us up?
706
00:57:56,261 --> 00:57:57,860
No smoking here.
707
00:58:00,140 --> 00:58:01,740
Maybe in a shaft
708
00:58:02,140 --> 00:58:03,740
but this is a tomb.
709
00:59:10,000 --> 00:59:11,300
Here you are.
710
00:59:11,400 --> 00:59:13,790
Polo, just calm down.
711
00:59:13,890 --> 00:59:15,480
What happened?
712
00:59:15,980 --> 00:59:18,780
- We were at that crypt.
- And what?
713
00:59:18,781 --> 00:59:20,380
Something lives in her.
714
00:59:20,620 --> 00:59:22,220
Is he alive?
715
00:59:22,380 --> 00:59:23,780
Don't say you opened it.
716
00:59:23,781 --> 00:59:25,380
Not that!
717
00:59:25,980 --> 00:59:28,460
It was already open when we arrived.
718
00:59:29,420 --> 00:59:32,140
Are you telling us
the corpse isn't quite dead?
719
00:59:32,141 --> 00:59:36,300
It is so.
I know what I saw.
720
00:59:42,540 --> 00:59:43,740
Co?
721
00:59:51,640 --> 00:59:52,840
Stamina!
722
01:00:09,240 --> 01:00:10,440
All!
723
01:01:13,060 --> 01:01:14,660
What happened?
724
01:01:15,940 --> 01:01:17,540
What happened?
725
01:01:18,500 --> 01:01:21,320
Is dead. That happened.
726
01:01:22,520 --> 01:01:24,640
To take a picture of it.
727
01:01:25,100 --> 01:01:27,160
- What?
- Damn!
728
01:01:27,660 --> 01:01:30,960
I had to leave my bag there.
729
01:01:32,040 --> 01:01:35,140
- It's a pity.
- So you want a photo, right?
730
01:01:35,240 --> 01:01:37,980
I'll give you a photo.
Come here you bastard!
731
01:01:38,080 --> 01:01:39,580
That's enough.
732
01:01:40,940 --> 01:01:43,700
- How much time did they give you?
- 12 hours.
733
01:01:43,800 --> 01:01:46,260
So no one will come for
another 10 hours.
734
01:01:47,100 --> 01:01:49,560
Once again,
our patience is running out.
735
01:01:49,660 --> 01:01:52,060
Berthier, speak the truth.
736
01:01:52,061 --> 01:01:55,720
All I know is
that it's an unknown civilization
737
01:01:56,820 --> 01:01:58,720
who lived here for centuries.
738
01:01:59,660 --> 01:02:03,660
They worshiped that sarcophagus,
which is much older.
739
01:02:04,580 --> 01:02:08,340
He was a God sent from heaven for them.
740
01:02:09,620 --> 01:02:12,820
They held sacrificial ceremonies in these places .
741
01:02:12,980 --> 01:02:14,560
Why did they do that?
742
01:02:14,660 --> 01:02:16,220
They were afraid of him.
743
01:02:17,740 --> 01:02:19,340
It's not a sarcophagus
744
01:02:20,220 --> 01:02:21,280
it's a prison
745
01:02:21,380 --> 01:02:24,340
We can come up with theories
when we get out.
746
01:02:24,980 --> 01:02:27,340
Now we have to figure out
where we are right now.
747
01:02:27,440 --> 01:02:28,660
I know where we are.
748
01:02:29,160 --> 01:02:31,660
- May I, Professor?
- Sure.
749
01:02:36,380 --> 01:02:37,980
We were here.
750
01:02:39,500 --> 01:02:41,740
Then we walked through this corridor,
751
01:02:42,140 --> 01:02:43,740
so we should go this way.
752
01:02:43,940 --> 01:02:45,980
When we go this way
753
01:02:46,460 --> 01:02:50,860
we'll be right back
where we were at that collapse.
754
01:02:51,980 --> 01:02:55,790
- We can meet there...
- Santini. Santini!
755
01:04:08,540 --> 01:04:10,940
Mary doll.
756
01:04:27,780 --> 01:04:29,780
- Yes.
- We are here.
757
01:04:30,060 --> 01:04:32,320
- Santini!
- Santini, where are you?
758
01:04:33,740 --> 01:04:34,900
Where is the?
759
01:04:38,540 --> 01:04:40,640
- I'll kill it!
- No it does not.
760
01:04:54,540 --> 01:04:55,540
Santini!
761
01:05:01,249 --> 01:05:02,415
But no!
762
01:05:02,582 --> 01:05:03,582
Santini.
763
01:05:07,499 --> 01:05:09,957
- My children...
- Hang on.
764
01:05:10,124 --> 01:05:13,332
I don't want to die.
765
01:05:14,915 --> 01:05:16,999
No, no, no.
766
01:05:17,165 --> 01:05:18,999
My children...
767
01:05:19,165 --> 01:05:20,999
My children...
768
01:05:46,082 --> 01:05:47,874
We all die here.
769
01:05:50,957 --> 01:05:52,874
I have no more left.
770
01:05:54,832 --> 01:05:56,624
You have to trap it somewhere.
771
01:05:57,457 --> 01:05:59,915
- Get it to a dead end.
- Here.
772
01:06:00,082 --> 01:06:02,707
You have to get it
into one of these tunnels.
773
01:06:03,332 --> 01:06:06,457
- Can it even be killed?
- Just like all of us.
774
01:06:06,624 --> 01:06:10,124
We saw him drag
a 100 kilo miner like nothing.
775
01:06:10,290 --> 01:06:13,124
- He's not like us.
- I meant to say,
776
01:06:13,290 --> 01:06:16,915
that you could kill it with a pickaxe.
777
01:06:17,082 --> 01:06:19,457
So the explosion should be enough.
778
01:06:20,957 --> 01:06:23,457
- Sounds like a plan.
- It's not that easy.
779
01:06:24,082 --> 01:06:25,874
You have to decide.
780
01:06:26,249 --> 01:06:29,124
Either we detonate him or our way out.
781
01:06:29,290 --> 01:06:31,499
I don't have enough dynamite for both.
782
01:06:32,165 --> 01:06:33,165
Yes!
783
01:06:33,749 --> 01:06:34,957
So are we screwed?
784
01:06:35,124 --> 01:06:36,890
No, I have an idea.
785
01:06:37,332 --> 01:06:38,707
But you won't like it.
786
01:06:38,874 --> 01:06:42,540
It can't be worse
than waiting here for the thing to come back.
787
01:06:42,707 --> 01:06:44,874
We must return to the crypt.
788
01:06:45,040 --> 01:06:47,140
- Holy shit.
- But not!
789
01:06:49,457 --> 01:06:51,707
Do you have a better idea?
790
01:06:52,790 --> 01:06:54,290
We have to do this.
791
01:06:54,790 --> 01:06:57,257
Go back there and translate the inscriptions.
792
01:06:58,082 --> 01:06:59,874
If there's a way out, we'll find it.
793
01:07:00,040 --> 01:07:02,940
Do you think they described the way out?
794
01:07:03,040 --> 01:07:05,457
I have been studying this civilization for a long time.
795
01:07:05,624 --> 01:07:09,840
I know they didn't live in caves
or underground spaces...
796
01:07:09,940 --> 01:07:11,415
- ...but outside.
- But outside.
797
01:07:11,582 --> 01:07:14,290
- So there's an exit.
- More like an entrance.
798
01:07:14,457 --> 01:07:16,657
At least that's the idea.
799
01:07:16,832 --> 01:07:20,540
Okay, but we have to stay together.
I want to see you all.
800
01:07:26,332 --> 01:07:27,957
I do not like.
801
01:07:28,124 --> 01:07:29,540
I don't like that at all.
802
01:07:39,499 --> 01:07:41,499
"This is the way.
803
01:07:41,665 --> 01:07:45,499
"The way of those who do not touch the earth."
804
01:07:45,599 --> 01:07:46,999
Does that tell you anything?
805
01:07:49,457 --> 01:07:53,290
All the pillars
have the same instructions.
806
01:07:53,457 --> 01:07:54,457
Professor.
807
01:07:54,790 --> 01:07:56,290
- What?
- Come take a look.
808
01:07:56,457 --> 01:07:57,707
I'm going.
809
01:07:59,957 --> 01:08:00,957
Here.
810
01:08:05,540 --> 01:08:07,465
It's the same, right?
811
01:08:08,874 --> 01:08:10,374
Again.
812
01:08:10,540 --> 01:08:12,207
They are the same instructions.
813
01:08:12,374 --> 01:08:14,707
Left, right, left...
814
01:08:14,874 --> 01:08:15,999
So wait.
815
01:08:17,124 --> 01:08:18,999
I can't make a mistake.
816
01:08:20,665 --> 01:08:22,415
We should.
817
01:08:23,040 --> 01:08:24,540
We have to move on.
818
01:08:35,082 --> 01:08:37,540
- Professor.
- Anus?
819
01:08:37,707 --> 01:08:40,640
Did you use abjad for the translation?
820
01:08:41,165 --> 01:08:43,415
- What?
- Abjad.
821
01:08:44,082 --> 01:08:46,440
It is an arrangement of the alphabet,
822
01:08:46,540 --> 01:08:48,740
which he assigns to Arabic consonants
823
01:08:48,840 --> 01:08:51,249
a numerical value from one to one thousand.
824
01:08:51,790 --> 01:08:54,207
Assigning numerical values
825
01:08:54,374 --> 01:08:56,874
follows a non-alphabetical order,
826
01:08:57,040 --> 01:08:58,707
which make up eight words.
827
01:08:58,874 --> 01:09:00,624
The first of which is "abjad".
828
01:09:00,790 --> 01:09:03,165
And that's what it's called after all.
829
01:09:04,207 --> 01:09:05,290
Berthiere.
830
01:09:05,457 --> 01:09:07,624
Do we have time for lectures?
831
01:09:19,207 --> 01:09:20,332
Hold on.
832
01:09:27,500 --> 01:09:28,583
Left.
833
01:09:43,042 --> 01:09:44,125
Thank you.
834
01:09:52,942 --> 01:09:54,542
Hold me!
835
01:09:57,500 --> 01:10:00,492
Carefully.
There must be a lair nearby.
836
01:10:04,917 --> 01:10:07,667
- Prisoners.
- No.
837
01:10:07,833 --> 01:10:09,250
Volunteers.
838
01:10:10,250 --> 01:10:13,500
Victims were thrown into wells.
839
01:10:13,917 --> 01:10:18,917
And those who survived
were considered worthy of sacrifice.
840
01:10:19,917 --> 01:10:23,792
- So what are the bars for?
- If they changed their mind.
841
01:10:25,042 --> 01:10:26,500
What else is written there?
842
01:10:26,667 --> 01:10:29,458
"Only those
who survive the great fall,
843
01:10:29,625 --> 01:10:32,667
"he deserves Mok'noroth's favor."
844
01:10:32,833 --> 01:10:36,333
- Mok'noroth's?
- Yes, that's what they called it.
845
01:10:36,500 --> 01:10:37,500
What does it mean?
846
01:10:38,708 --> 01:10:40,167
Soul Eater.
847
01:10:43,208 --> 01:10:45,000
What was that again?
848
01:10:45,250 --> 01:10:47,708
Miguel, have our backs.
849
01:10:48,250 --> 01:10:50,917
Something is following us,
we know very well what.
850
01:10:57,917 --> 01:10:59,750
We go in circles!
851
01:10:59,917 --> 01:11:01,125
Berthiere!
852
01:11:02,625 --> 01:11:03,833
It is so.
853
01:11:04,000 --> 01:11:07,583
But if it's true
854
01:11:07,750 --> 01:11:10,917
we should be back...
855
01:11:12,000 --> 01:11:14,917
By that tomb. What a coincidence.
856
01:11:15,292 --> 01:11:17,792
If you mess with us,
it won't go well with you.
857
01:11:17,958 --> 01:11:20,917
I just followed the instructions.
858
01:11:21,083 --> 01:11:22,208
What is it?
859
01:11:38,250 --> 01:11:39,667
Here too.
860
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
And everywhere inside.
861
01:11:48,542 --> 01:11:50,625
I should go first.
862
01:11:50,792 --> 01:11:53,583
We're here for me anyway.
863
01:11:53,750 --> 01:11:55,875
Its like you read my mind.
864
01:11:56,042 --> 01:11:58,458
Do you want to decipher those hieroglyphs of yours?
865
01:11:58,625 --> 01:11:59,833
Just go for it.
866
01:12:03,083 --> 01:12:04,375
Come on, Berthiere.
867
01:12:06,667 --> 01:12:08,208
A little courage.
868
01:12:16,483 --> 01:12:18,200
Wait, Professor.
869
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
- Here is Polo's horse.
- Okay.
870
01:12:27,042 --> 01:12:28,042
The monster killed him.
871
01:12:28,458 --> 01:12:30,750
It's not here and there's only one entrance.
872
01:12:31,833 --> 01:12:36,083
- We are safe.
- Okay, so hurry up!
873
01:12:43,733 --> 01:12:45,258
Berthier, what are you doing?
874
01:12:45,417 --> 01:12:46,417
Berthiere!
875
01:12:49,542 --> 01:12:50,650
What did you do?
876
01:12:50,750 --> 01:12:53,783
- Are you crazy?
- I know very well what I'm doing.
877
01:12:53,950 --> 01:12:56,750
- We're going to die here.
- I know what they're after.
878
01:12:56,917 --> 01:12:57,917
Co?
879
01:12:57,958 --> 01:13:01,117
What will happen
when we get out?
880
01:13:01,292 --> 01:13:04,483
- I will be useless and they will kill me.
- No, never.
881
01:13:04,583 --> 01:13:06,000
Isn't it?
882
01:13:07,250 --> 01:13:09,342
You are too naive, young man.
883
01:13:10,458 --> 01:13:13,325
You better help me
find a solution to our problem.
884
01:13:13,792 --> 01:13:16,583
It's definitely here, on these walls.
885
01:13:17,417 --> 01:13:18,417
Here.
886
01:13:19,125 --> 01:13:22,208
Shine a light on us
so that we can also see something around us.
887
01:13:25,833 --> 01:13:28,375
- We'll pry it out.
- Push!
888
01:13:31,333 --> 01:13:33,617
Push hard, come on!
889
01:13:41,500 --> 01:13:45,042
This is about Mok'noroth's awakening.
890
01:13:45,542 --> 01:13:47,958
And here about the suffering of the world.
891
01:13:48,258 --> 01:13:49,658
Poor animal.
892
01:13:49,833 --> 01:13:52,167
- What?
- But nothing.
893
01:13:52,792 --> 01:13:54,617
So what does it say?
894
01:13:59,425 --> 01:14:00,825
What is it?
895
01:14:02,917 --> 01:14:04,375
- To which.
- Yes.
896
01:14:05,208 --> 01:14:07,167
He lit all the torches.
897
01:14:10,500 --> 01:14:13,250
- Bring the pickaxe.
- Sure.
898
01:14:15,083 --> 01:14:17,000
- Here.
- Come on.
899
01:14:18,375 --> 01:14:20,083
Let's try this way.
900
01:14:20,250 --> 01:14:21,542
Louis, we see them.
901
01:14:29,542 --> 01:14:31,125
Are there other tombs?
902
01:14:31,292 --> 01:14:33,042
Yes, newer.
903
01:14:33,833 --> 01:14:36,083
Scattered in the four corners of the world.
904
01:14:36,133 --> 01:14:40,542
"Nine awakens
from her slumber and invades Earth,
905
01:14:40,708 --> 01:14:43,917
"to prepare
for the arrival of the great Elder."
906
01:14:44,083 --> 01:14:45,383
There.
907
01:14:46,958 --> 01:14:48,333
The Great Elder?
908
01:14:48,917 --> 01:14:52,250
Abdul al-Hazred
was not such a fool after all.
909
01:14:52,750 --> 01:14:53,833
Professor.
910
01:14:54,708 --> 01:14:57,000
The well you spoke of.
911
01:14:58,083 --> 01:15:02,417
“Only those whom death has rejected
are worthy to feed Mok'noroth.
912
01:15:03,208 --> 01:15:06,292
- They fed him.
- Yes I think...
913
01:15:06,458 --> 01:15:08,833
that they were the food.
914
01:15:09,458 --> 01:15:10,500
For God's sake.
915
01:15:12,042 --> 01:15:14,417
And here...
916
01:15:14,917 --> 01:15:17,833
"He who sleeps forever is not dead.
917
01:15:18,667 --> 01:15:23,883
"And over the centuries, even death can die.
918
01:15:24,667 --> 01:15:27,583
“Car Mok'noroth has only one master.
919
01:15:28,000 --> 01:15:29,292
What does it mean?
920
01:15:29,458 --> 01:15:32,833
The last victim.
The one they call master.
921
01:15:33,000 --> 01:15:37,117
Lord of this abomination,
who will become the reward
922
01:15:37,217 --> 01:15:38,583
an immortal god.
923
01:15:38,750 --> 01:15:40,367
And this, professor?
924
01:15:44,000 --> 01:15:46,100
These hieroglyphs mean nothing.
925
01:15:46,200 --> 01:15:47,458
How so?
926
01:15:47,558 --> 01:15:50,833
All I know is that it's a palindrome,
it reads both ways.
927
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
Wait.
928
01:15:52,375 --> 01:15:55,083
Look at this sign, here and there.
929
01:15:55,750 --> 01:15:58,208
It is painted on the door at the entrance.
930
01:15:58,375 --> 01:16:00,283
Or the exit, depending on the point of view.
931
01:16:00,500 --> 01:16:03,542
- I mean...
- Wait, what did you just say?
932
01:16:04,583 --> 01:16:06,367
I don't even know anymore.
933
01:16:07,025 --> 01:16:08,225
Why?
934
01:16:08,500 --> 01:16:09,750
Entrance.
935
01:16:10,792 --> 01:16:12,208
EXIT.
936
01:16:12,917 --> 01:16:14,792
It all depends on the point of view.
937
01:16:15,958 --> 01:16:20,167
- You are a genius, Amir.
- For what exactly?
938
01:16:20,583 --> 01:16:25,075
The words don't go together,
it shouldn't be a sentence, but a path.
939
01:16:25,292 --> 01:16:28,500
Why is a palindrome read both ways?
940
01:16:30,083 --> 01:16:31,458
Because
941
01:16:31,625 --> 01:16:35,167
whether you leave here
or come from outside
942
01:16:35,333 --> 01:16:37,333
you are going the same way
943
01:16:38,083 --> 01:16:42,125
Followers
did not have to learn this sentence,
944
01:16:42,583 --> 01:16:44,458
to know the way both ways.
945
01:16:45,083 --> 01:16:46,250
Professor.
946
01:16:46,833 --> 01:16:49,208
- It means...
- Yes, dear Amir.
947
01:16:50,125 --> 01:16:51,708
We'll get out of here.
948
01:17:04,917 --> 01:17:06,083
Professor!
949
01:17:06,250 --> 01:17:08,125
That horse is alive, it has moved.
950
01:17:09,208 --> 01:17:12,000
- What are you saying?
- Look.
951
01:17:12,167 --> 01:17:14,417
However, it is torn in half.
952
01:17:17,292 --> 01:17:18,542
Back off.
953
01:17:19,417 --> 01:17:20,750
Slowly.
954
01:17:26,958 --> 01:17:28,083
What is it?
955
01:17:38,958 --> 01:17:41,850
Ani's sister.
956
01:18:06,042 --> 01:18:07,875
Such beauty.
957
01:18:13,750 --> 01:18:16,083
Professor.
958
01:18:16,750 --> 01:18:18,833
This is the first contact
959
01:18:19,000 --> 01:18:21,250
our civilization with god.
960
01:18:21,417 --> 01:18:23,558
A real god.
961
01:18:33,583 --> 01:18:34,917
Professor!
962
01:18:43,707 --> 01:18:44,819
Rolande!
963
01:18:54,833 --> 01:18:55,917
Rolande!
964
01:19:03,000 --> 01:19:04,458
- Quick, Amir!
- Do it!
965
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Thanks. Wait!
966
01:19:06,542 --> 01:19:08,333
Let it be! No!
967
01:19:22,000 --> 01:19:24,792
He is imprisoned.
Hard to say for how long.
968
01:19:24,958 --> 01:19:26,542
We can't stay here.
969
01:19:26,708 --> 01:19:28,250
Co Berthier?
970
01:19:29,833 --> 01:19:31,375
One less worry.
971
01:19:31,542 --> 01:19:34,500
Shut up, Louis, now!
972
01:19:34,667 --> 01:19:36,375
Let me.
973
01:19:36,917 --> 01:19:40,458
What was the plan?
He said you wanted to kill him.
974
01:19:40,558 --> 01:19:42,525
And what?
Do you have a problem with that?
975
01:19:42,625 --> 01:19:45,225
- That would be enough, you two.
- Let's go!
976
01:19:47,167 --> 01:19:48,583
You are freaks.
977
01:19:48,750 --> 01:19:51,083
- Shut up Arab!
- What an Arab, huh?
978
01:19:51,250 --> 01:19:53,667
The one you threatened
to kill if he talked?
979
01:19:53,833 --> 01:19:55,208
- Shut up!
- What is he talking about?
980
01:19:55,375 --> 01:19:57,567
- So about what?
- About nothing.
981
01:19:57,692 --> 01:20:00,208
Of course.
Just search his bag.
982
01:20:00,375 --> 01:20:01,908
- Show her to me.
- No!
983
01:20:01,975 --> 01:20:03,950
- Come on, Louis!
- Don't touch it!
984
01:20:08,792 --> 01:20:10,710
- That bastard.
- It is not mine.
985
01:20:10,817 --> 01:20:12,233
- Is that from the tomb?
- No.
986
01:20:12,333 --> 01:20:13,825
It is your fault!
987
01:20:14,292 --> 01:20:16,500
- I'll kill you!
- Wait! Miguel!
988
01:20:18,833 --> 01:20:21,375
Phenomena. Show me.
989
01:20:25,083 --> 01:20:26,458
The bastards.
990
01:20:29,667 --> 01:20:32,558
What's to stop me
throwing you into the bottom of the mine with it?
991
01:20:33,625 --> 01:20:36,542
We dedicate this to the
Polo and Santini family. And you know what?
992
01:20:36,708 --> 01:20:38,608
Berthier's family too.
993
01:20:40,000 --> 01:20:42,375
We have to get out of here first!
994
01:20:42,542 --> 01:20:44,758
Probably difficult without a professor!
995
01:20:45,125 --> 01:20:47,992
- So we're screwed?
- Not quite.
996
01:20:48,625 --> 01:20:50,250
I can get you out of here.
997
01:21:37,167 --> 01:21:39,792
- So what?
- I need some time.
998
01:21:40,167 --> 01:21:44,158
- Don't get me wrong.
- Take it easy, just get us out.
999
01:21:44,825 --> 01:21:46,200
What it was?
1000
01:21:48,167 --> 01:21:49,683
Something moved there.
1001
01:21:52,833 --> 01:21:55,950
Wait, turn off the lights.
1002
01:22:07,083 --> 01:22:10,783
- Don't tell me it got out.
- Shut up, Louis.
1003
01:22:12,750 --> 01:22:16,542
- I have to turn on the light.
- Louis, no!
1004
01:22:26,667 --> 01:22:28,167
Miguel!
1005
01:22:31,748 --> 01:22:32,368
Amir !
1006
01:22:32,538 --> 01:22:33,908
Go away!
1007
01:22:36,375 --> 01:22:38,042
Louis!
1008
01:22:38,583 --> 01:22:39,950
Yes!
1009
01:23:15,083 --> 01:23:17,467
We have to go, so come on.
1010
01:23:33,292 --> 01:23:35,850
- So where to now?
- Wait.
1011
01:23:36,417 --> 01:23:39,458
Hard to say, I'll try to find it.
1012
01:23:40,000 --> 01:23:41,850
- Show me.
- Okay.
1013
01:23:46,667 --> 01:23:48,958
I opened that tomb.
1014
01:23:49,458 --> 01:23:53,100
Polo and Louis wanted
what was inside. And I wanted to fit in.
1015
01:23:53,958 --> 01:23:55,950
I opened it.
It's my fault.
1016
01:23:56,050 --> 01:23:58,250
It doesn't matter now.
1017
01:23:58,833 --> 01:24:01,533
Come on, there you go.
Get us out of here.
1018
01:24:02,917 --> 01:24:04,292
How will we manage without Miguel?
1019
01:24:04,958 --> 01:24:07,017
I have his gear
and know how to use it.
1020
01:24:07,117 --> 01:24:08,342
To Louis?
1021
01:24:09,708 --> 01:24:11,933
I could see it pulling him into the darkness.
1022
01:24:12,033 --> 01:24:14,042
It's just the two of us.
1023
01:24:14,208 --> 01:24:16,833
- Okay.
- Let's get out of this mess.
1024
01:24:16,933 --> 01:24:18,417
We have to stop it.
1025
01:24:18,583 --> 01:24:20,292
He can't get out.
1026
01:24:20,458 --> 01:24:23,492
If it gets out,
it will wipe out all life on Earth.
1027
01:24:24,292 --> 01:24:26,150
It will start with settlements.
1028
01:24:26,250 --> 01:24:29,050
Then our families.
You know it's true.
1029
01:24:29,150 --> 01:24:32,458
And what? We're just miners.
What do you think we should do?
1030
01:24:32,625 --> 01:24:34,025
The government will take care of it.
1031
01:24:34,250 --> 01:24:36,625
- You don't understand.
- I don't understand?
1032
01:24:37,000 --> 01:24:38,500
They're all dead!
1033
01:24:39,583 --> 01:24:42,500
I was responsible for them and they died.
1034
01:24:42,667 --> 01:24:46,125
I understand.
It was my family, my friends.
1035
01:24:46,667 --> 01:24:49,042
I don't know you. I don't owe you anything.
1036
01:24:49,358 --> 01:24:51,625
It's every man for himself now.
1037
01:24:51,792 --> 01:24:53,600
We are in the middle of a palindrome.
1038
01:24:54,500 --> 01:24:55,867
Half way.
1039
01:25:01,217 --> 01:25:02,767
It's over there.
1040
01:25:23,000 --> 01:25:24,292
What is?
1041
01:25:24,458 --> 01:25:25,583
Yes!
1042
01:25:25,750 --> 01:25:27,458
- No!
- But no!
1043
01:25:29,150 --> 01:25:30,450
Not so!
1044
01:25:34,375 --> 01:25:36,375
Miners of Saint-Louis.
1045
01:25:38,792 --> 01:25:41,958
They couldn't have known the exit was closed.
1046
01:25:42,917 --> 01:25:44,125
And we with him.
1047
01:25:48,250 --> 01:25:49,500
On.
1048
01:25:49,667 --> 01:25:51,708
That must have been their pyrotechnician.
1049
01:25:53,500 --> 01:25:56,167
They were probably trying to blow up the exit.
1050
01:25:56,958 --> 01:25:59,958
But there wasn't much that could be done about it.
1051
01:26:00,167 --> 01:26:01,792
I'm sorry, Amir.
1052
01:26:04,708 --> 01:26:06,542
It ends here for both of us.
1053
01:26:24,875 --> 01:26:28,250
Amir, we can't go in or out, can we?
1054
01:26:28,417 --> 01:26:32,692
Only convicts could get here.
1055
01:26:34,083 --> 01:26:35,250
And what?
1056
01:26:36,250 --> 01:26:38,625
There is a way
we haven't thought of.
1057
01:26:45,250 --> 01:26:46,875
Well of Sacrifice.
1058
01:26:47,458 --> 01:26:49,467
Which leads to the surface.
1059
01:26:49,583 --> 01:26:50,625
Come.
1060
01:26:51,917 --> 01:26:54,292
Tell me you know where it is.
1061
01:26:56,917 --> 01:27:00,625
Berthier was already on the trail.
1062
01:27:00,792 --> 01:27:03,208
He followed the instructions on the walls.
1063
01:27:03,275 --> 01:27:05,467
But I know where he went wrong.
1064
01:27:05,567 --> 01:27:07,400
He was translating through Abjad.
1065
01:27:07,500 --> 01:27:11,042
However, he forgot
that Arabic is read from right to left.
1066
01:27:11,208 --> 01:27:13,042
So everything must be the other way around.
1067
01:27:13,542 --> 01:27:16,083
We have to go the opposite way
to find the well.
1068
01:27:16,583 --> 01:27:19,542
We have to leave the room with the pillars.
1069
01:27:19,958 --> 01:27:22,083
However, we have to go the right way.
1070
01:27:22,250 --> 01:27:26,700
Left, right, right.
So right, left, left.
1071
01:27:27,750 --> 01:27:30,492
- Right, left, left.
- Child's play.
1072
01:27:31,333 --> 01:27:33,833
Come on, let
's get out of here.
1073
01:27:34,700 --> 01:27:36,167
Forever.
1074
01:27:40,417 --> 01:27:44,208
- No, Amir!
- Hold me!
1075
01:27:45,450 --> 01:27:47,292
Hold me! Don't let me go!
1076
01:27:47,458 --> 01:27:49,650
- Amir!
- Don't let me go!
1077
01:27:52,125 --> 01:27:53,792
To what!
1078
01:27:54,167 --> 01:27:55,500
To what!
1079
01:31:27,667 --> 01:31:29,392
Louis! Louis!
1080
01:31:33,333 --> 01:31:34,333
Let him be!
1081
01:31:34,500 --> 01:31:36,250
Don't move don't move
1082
01:31:36,817 --> 01:31:38,200
To what!
1083
01:31:40,250 --> 01:31:41,958
Louis.
1084
01:31:42,442 --> 01:31:44,350
- No!
- Let him be.
1085
01:31:49,500 --> 01:31:51,125
What you want?
1086
01:31:55,542 --> 01:31:57,258
I do not understand you!
1087
01:32:34,275 --> 01:32:35,867
What do you want from me?
1088
01:32:39,750 --> 01:32:41,958
Let me out!
1089
01:32:44,375 --> 01:32:49,083
Let me go out, sir!
1090
01:32:50,625 --> 01:32:51,667
There are?
1091
01:32:52,292 --> 01:32:56,583
Let me out!
1092
01:32:57,917 --> 01:33:00,125
“Mok'noroth has only one master.
1093
01:33:00,917 --> 01:33:03,917
- I opened the tomb.
- Let me go!
1094
01:33:06,500 --> 01:33:09,375
Give me your life!
1095
01:33:10,292 --> 01:33:13,008
Give me your soul!
1096
01:33:13,375 --> 01:33:18,125
And you will become God!
1097
01:33:18,667 --> 01:33:20,625
Can you make me God?
1098
01:33:22,542 --> 01:33:24,208
Again!
1099
01:33:45,208 --> 01:33:47,167
You'll never get out of here!
1100
01:34:22,333 --> 01:34:24,125
Well of Sacrifice.
1101
01:34:39,208 --> 01:34:41,292
- Amir!
- Roland!
1102
01:34:41,358 --> 01:34:43,150
hold my hand Do it!
1103
01:34:43,917 --> 01:34:45,367
Yeah!
1104
01:34:46,150 --> 01:34:47,150
That's it!
1105
01:34:50,167 --> 01:34:51,375
Yeah!
1106
01:34:52,750 --> 01:34:54,208
That's it.
1107
01:34:57,183 --> 01:34:59,075
You were right.
1108
01:34:59,182 --> 01:35:01,625
We're going to blow everything up,
and with it this crap.
1109
01:35:01,792 --> 01:35:03,342
Stamina!
1110
01:35:03,708 --> 01:35:04,992
Come on!
1111
01:35:26,000 --> 01:35:28,750
Are you okay, Amir?
Hang in there.
1112
01:35:30,375 --> 01:35:31,666
Come on, kid!
1113
01:35:32,083 --> 01:35:34,225
Look what I have in store for him.
1114
01:35:35,583 --> 01:35:37,733
We have to be high enough
when it explodes.
1115
01:35:38,333 --> 01:35:40,000
Clearly.
1116
01:35:51,675 --> 01:35:52,825
Come on, Amir!
1117
01:36:00,833 --> 01:36:03,250
- He's crawling behind us!
- Hang on!
1118
01:36:03,416 --> 01:36:05,375
- No!
- It's still time.
1119
01:36:05,541 --> 01:36:06,833
It will be.
1120
01:36:08,000 --> 01:36:10,291
- Is here!
- Right.
1121
01:36:10,458 --> 01:36:12,500
Handrail. Where do I have it?
1122
01:36:13,916 --> 01:36:15,000
Yes!
1123
01:36:15,750 --> 01:36:17,750
I see him.
1124
01:36:17,833 --> 01:36:19,458
It is late.
1125
01:36:19,625 --> 01:36:21,208
I see him.
1126
01:36:21,375 --> 01:36:23,500
No. There it is, Amir.
1127
01:36:23,666 --> 01:36:24,708
Is there a.
1128
01:36:25,041 --> 01:36:26,791
No, Amir, no!
1129
01:36:26,958 --> 01:36:28,375
There's no time for that!
1130
01:36:28,541 --> 01:36:29,541
To what!
1131
01:36:31,583 --> 01:36:33,633
Amir! Is there! Let it be!
1132
01:36:49,608 --> 01:36:51,058
Just come on.
1133
01:36:53,650 --> 01:36:54,850
So!
1134
01:36:56,091 --> 01:36:57,933
Go ahead, here we are!
1135
01:37:05,541 --> 01:37:07,833
Black faces stick together, don't they?
1136
01:37:08,441 --> 01:37:09,683
We do.
77381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.