All language subtitles for The Rebel S01E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,589 --> 00:00:32,220 Well that's it. 2 00:00:32,244 --> 00:00:34,531 That ain't enough, mister. 3 00:00:34,555 --> 00:00:37,324 Well, I just paid you every cent I have, Mrs. Hackett. 4 00:00:37,348 --> 00:00:40,634 You're still five dollars shy, Sam! 5 00:00:40,658 --> 00:00:42,003 Looks like another deadbeat. 6 00:00:46,210 --> 00:00:48,738 I was only planning on staying one day. 7 00:00:48,762 --> 00:00:51,072 Wasn't my fault the army quarantined the place. 8 00:00:54,900 --> 00:00:56,669 Sam, see what he's got in that bag. 9 00:00:56,693 --> 00:00:58,048 Now hold on a second. 10 00:00:58,072 --> 00:00:58,979 I'm good for the money. 11 00:00:59,003 --> 00:00:59,772 I'll send it to you later. 12 00:00:59,796 --> 00:01:00,796 You pay now. 13 00:01:02,417 --> 00:01:03,910 There's nothing of value in there. 14 00:01:03,934 --> 00:01:04,934 We'll see. 15 00:01:07,141 --> 00:01:08,186 What's this? 16 00:01:08,210 --> 00:01:10,186 A journal of no value to you. 17 00:01:10,210 --> 00:01:11,289 You a writer? 18 00:01:11,313 --> 00:01:12,910 Someday I hope to be. 19 00:01:12,934 --> 00:01:14,703 We'll keep this, Reb. 20 00:01:14,727 --> 00:01:17,531 I already told you there's nothing of value in there. 21 00:01:17,555 --> 00:01:19,210 Except this journal, to you. 22 00:01:20,624 --> 00:01:21,979 Now you bring the rest of that money by tonight, 23 00:01:22,003 --> 00:01:24,151 or I'll burn this. 24 00:01:24,175 --> 00:01:25,841 Wait a second mister, you can have 25 00:01:25,865 --> 00:01:28,106 anything else in the bag but I'll take the journal. 26 00:01:41,486 --> 00:01:44,968 You're gonna rot a long time in jail, mister. 27 00:01:54,900 --> 00:01:59,220 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 28 00:01:59,244 --> 00:02:03,151 ♪ He roamed through the West ♪ 29 00:02:03,175 --> 00:02:07,772 ♪ Diid Johnny Yuma, the Rebel ♪ 30 00:02:07,796 --> 00:02:12,796 ♪ He wandered alone ♪ 31 00:02:13,417 --> 00:02:15,417 ♪ Johnny Yuma ♪ 32 00:02:18,313 --> 00:02:20,210 Take his gun and go get the sheriff, Sam. 33 00:02:21,417 --> 00:02:23,934 Mrs. Hackett, there's no need of that. 34 00:02:24,865 --> 00:02:25,865 I'll pay his bill. 35 00:02:27,934 --> 00:02:28,934 Thank you ma'am. 36 00:02:29,727 --> 00:02:30,727 Sam. 37 00:02:37,727 --> 00:02:39,496 Mighty grateful to you, ma'am. 38 00:02:39,520 --> 00:02:42,807 I've got a job riding with a cattle drive up north. 39 00:02:42,831 --> 00:02:45,289 I'll be sending you the money in about a month. 40 00:02:45,313 --> 00:02:46,841 Little gift besides. 41 00:02:46,865 --> 00:02:49,531 You can repay me right now, young man. 42 00:02:49,555 --> 00:02:50,807 I've had the opportunity to 43 00:02:50,831 --> 00:02:52,151 watch you for the past few weeks. 44 00:02:53,451 --> 00:02:55,658 Have you ever heard of general Tarrington? 45 00:02:57,451 --> 00:02:59,486 And his unsurrendered sword? 46 00:03:00,417 --> 00:03:01,934 General Thomas T. Tarrington. 47 00:03:04,175 --> 00:03:05,727 Jackson was the backbone. 48 00:03:07,313 --> 00:03:09,117 Jeb Stuart and Tom Tarrington, 49 00:03:09,141 --> 00:03:11,289 the fists of the Confederacy. 50 00:03:11,313 --> 00:03:12,417 You knew my husband? 51 00:03:13,796 --> 00:03:16,013 No, but that's what Robert E. Lee said about him. 52 00:03:16,037 --> 00:03:18,669 The general refused to surrender his command and sword 53 00:03:18,693 --> 00:03:20,037 even after epimatics. 54 00:03:21,520 --> 00:03:23,703 I heard he chose exile to Mexico. 55 00:03:23,727 --> 00:03:24,727 So you're his wife. 56 00:03:25,555 --> 00:03:26,555 His widow. 57 00:03:28,244 --> 00:03:29,244 He died. 58 00:03:31,037 --> 00:03:33,624 In a miserable little Mexican town. 59 00:03:35,555 --> 00:03:38,555 A place called Gomera. 60 00:03:39,900 --> 00:03:40,900 You want his body? 61 00:03:44,589 --> 00:03:46,358 I want his sword. 62 00:03:46,382 --> 00:03:49,703 It's been in the Tarrington family since Saratoga. 63 00:03:49,727 --> 00:03:53,210 All the honor left in the family is in that sword. 64 00:03:54,417 --> 00:03:56,669 I'll pay you and your expenses and as much 65 00:03:56,693 --> 00:03:58,520 as $500 to whoever has it. 66 00:04:00,555 --> 00:04:03,210 I lost my sons, my husband, 67 00:04:04,693 --> 00:04:07,106 and a way of life that went up in the smoke of Atlanta. 68 00:04:10,244 --> 00:04:12,979 Get that sword for me, young man. 69 00:04:13,003 --> 00:04:17,106 The Tarrington sword belongs here, not in Gomera. 70 00:04:31,693 --> 00:04:32,796 Don't push! 71 00:04:52,520 --> 00:04:54,289 I am the law in Gomera, senor. 72 00:04:54,313 --> 00:04:56,589 I am the one who says who carries the guns. 73 00:04:59,658 --> 00:05:00,658 Yeah. 74 00:05:02,382 --> 00:05:03,900 Merely a precaution, senor. 75 00:05:05,382 --> 00:05:07,807 There are too many Americanas in uniform in Mexico 76 00:05:07,831 --> 00:05:11,186 these days, and not all of them are peaceful men. 77 00:05:11,210 --> 00:05:13,013 I'm not looking for trouble. 78 00:05:13,037 --> 00:05:16,141 No, but you are looking for the general Tarrington. 79 00:05:17,934 --> 00:05:21,037 The people in Gomera, they talk. 80 00:05:23,589 --> 00:05:25,658 Senor I knew the general. 81 00:05:26,520 --> 00:05:28,348 He was not much of a man. 82 00:05:32,624 --> 00:05:34,693 I didn't come here to get your opinion. 83 00:05:35,865 --> 00:05:37,117 But I'm gonna give it to you anyway. 84 00:05:37,141 --> 00:05:40,186 The opinion of Guido Morales, jefe of Gomera, 85 00:05:40,210 --> 00:05:42,427 and some very good advice senor. 86 00:05:42,451 --> 00:05:45,151 If you have a good memory of the general, keep it. 87 00:05:45,175 --> 00:05:47,220 And do not stay too long in Gomera. 88 00:05:47,244 --> 00:05:49,531 I've got legitimate business here. 89 00:05:49,555 --> 00:05:52,427 Senor, the general is dead. 90 00:05:52,451 --> 00:05:54,013 Let the dead lie. 91 00:05:54,037 --> 00:05:55,979 I didn't come here to disturb him or his memory. 92 00:05:56,003 --> 00:05:57,417 I came for one thing only, 93 00:05:58,417 --> 00:05:59,658 the general's sword. 94 00:06:01,727 --> 00:06:02,762 Why do you want it? 95 00:06:04,210 --> 00:06:06,727 I don't, his widow does. 96 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Senor. 97 00:06:10,486 --> 00:06:12,669 Where will you begin to look for it? 98 00:06:12,693 --> 00:06:14,417 The people of Gomera, they talk. 99 00:06:15,589 --> 00:06:16,831 I'll look where he died. 100 00:06:18,072 --> 00:06:19,520 The house of Juanita Flynn. 101 00:06:28,968 --> 00:06:31,703 Was he really a general, Mr. Yuma? 102 00:06:31,727 --> 00:06:33,772 Yeah, that he was. 103 00:06:33,796 --> 00:06:35,451 I always thought he was a liar. 104 00:06:38,313 --> 00:06:41,393 Well I didn't come here to discuss the general. 105 00:06:41,417 --> 00:06:42,831 But you want his sword. 106 00:06:45,037 --> 00:06:47,727 I don't think my sister will part with it, Mr. Yuma. 107 00:06:49,141 --> 00:06:51,841 You see, so little happened in Juanita's life until... 108 00:06:51,865 --> 00:06:52,865 Manuel. 109 00:06:54,831 --> 00:06:55,900 Oh Juanita. 110 00:06:56,831 --> 00:06:58,634 This is Johnny Yuma. 111 00:06:58,658 --> 00:07:00,151 Ma'am. 112 00:07:00,175 --> 00:07:02,215 He wants to talk to you about general Tarrington. 113 00:07:07,451 --> 00:07:10,555 I'm afraid there's little I have to say. 114 00:08:21,762 --> 00:08:25,624 Something much warmer and more human than tradition. 115 00:08:29,417 --> 00:08:31,003 It's all I have left of him now. 116 00:08:35,003 --> 00:08:36,738 Well many people in the south 117 00:08:36,762 --> 00:08:39,324 feel that Tarrington was a great man. 118 00:08:39,348 --> 00:08:42,634 He was a drunk, Mr. Yuma, and a coward. 119 00:08:42,658 --> 00:08:44,565 He always talked about going back, 120 00:08:44,589 --> 00:08:47,382 but he never got farther north than that hill out there. 121 00:08:48,693 --> 00:08:50,279 I think you'd better go, Mr. Yuma. 122 00:09:01,210 --> 00:09:04,565 Mrs. Tarrington will give $500 for that sword. 123 00:09:04,589 --> 00:09:05,900 American money? 124 00:09:08,693 --> 00:09:09,693 That's right. 125 00:09:10,520 --> 00:09:12,358 - You can have it. - No! 126 00:09:12,382 --> 00:09:15,255 What can it mean to you after what happened? 127 00:09:15,279 --> 00:09:16,462 What happened? 128 00:09:16,486 --> 00:09:17,555 Nothing happened! 129 00:09:20,417 --> 00:09:22,910 You were with the general when he died? 130 00:09:22,934 --> 00:09:24,003 Yes I was here. 131 00:09:25,417 --> 00:09:26,417 How did he die? 132 00:09:31,210 --> 00:09:32,658 His widow should know. 133 00:09:34,348 --> 00:09:35,348 He... 134 00:09:40,796 --> 00:09:43,037 He died suddenly, Mr. Yuma. 135 00:09:57,796 --> 00:09:59,831 We should have taken the $500. 136 00:10:01,900 --> 00:10:04,151 We won't talk about it, Manuel. 137 00:10:04,175 --> 00:10:05,313 Oh but we will. 138 00:10:06,658 --> 00:10:08,968 What are you planning to make of it, a shrine? 139 00:10:10,106 --> 00:10:11,669 There are some things in this world 140 00:10:11,693 --> 00:10:14,289 that are more important than money, my dear brother. 141 00:10:14,313 --> 00:10:16,555 Not to me, my dear sister. 142 00:10:18,003 --> 00:10:21,496 To Juanita Flynn maybe, who teaches school in Gomera. 143 00:10:21,520 --> 00:10:23,013 Oh shut up! 144 00:10:23,037 --> 00:10:25,220 Who can never find a man quite good enough for her, 145 00:10:25,244 --> 00:10:27,876 until a no-good rotten drunken 146 00:10:27,900 --> 00:10:29,255 confederate soldier came along. 147 00:10:29,279 --> 00:10:32,048 You never did have any family pride, did you? 148 00:10:32,072 --> 00:10:33,072 Pride? 149 00:10:34,141 --> 00:10:36,600 Pride was something I could never afford. 150 00:10:36,624 --> 00:10:38,486 It takes money to live the way I want, 151 00:10:39,900 --> 00:10:41,727 and now I'm going to have that money. 152 00:10:48,037 --> 00:10:49,520 You shouldn't do this to me. 153 00:10:52,486 --> 00:10:54,796 Doesn't look like it's worth more than $10, 154 00:10:56,175 --> 00:10:58,979 but if his widow is willing to pay 500 for it, 155 00:10:59,003 --> 00:11:02,082 maybe I could get even more from a rich, proud southerner 156 00:11:02,106 --> 00:11:04,324 in a place like New Orleans. 157 00:11:04,348 --> 00:11:06,210 You know my dear sister Juanita, 158 00:11:07,486 --> 00:11:09,324 perhaps your general Tarrington 159 00:11:09,348 --> 00:11:11,210 was good for something after all. 160 00:11:13,727 --> 00:11:14,738 You've always taken everything 161 00:11:14,762 --> 00:11:16,738 from me just like a parasite! 162 00:11:16,762 --> 00:11:19,141 Well you're not going to take this away from me! 163 00:11:28,279 --> 00:11:29,772 You'll never have it! 164 00:11:29,796 --> 00:11:31,738 If I'm a parasite what was he? 165 00:11:31,762 --> 00:11:33,762 You can't have it! 166 00:12:22,210 --> 00:12:24,451 Si senor, shopping? 167 00:12:25,520 --> 00:12:26,910 Not yet. 168 00:12:26,934 --> 00:12:30,841 Ah, that is the mistake we all make, senor. 169 00:12:30,865 --> 00:12:32,910 To wait until it is too late, 170 00:12:32,934 --> 00:12:37,496 then someone else orders and maybe they have better taste. 171 00:12:37,520 --> 00:12:39,727 Well, that's a chance I'll have to take. 172 00:12:40,934 --> 00:12:43,220 I'm told you're the undertaker here. 173 00:12:43,244 --> 00:12:46,669 I am an artist, senor, in stone. 174 00:12:46,693 --> 00:12:50,831 But sometimes to make a living, I take care of the dead. 175 00:12:52,244 --> 00:12:54,900 Well then you must have buried a man named Tarrington. 176 00:12:56,968 --> 00:12:58,358 - El general? - Yeah. 177 00:12:58,382 --> 00:12:59,382 Si. 178 00:13:11,141 --> 00:13:12,693 How'd he die, senor? 179 00:13:13,796 --> 00:13:15,279 His widow has a right to know. 180 00:13:20,727 --> 00:13:22,968 He was stabbed, senor, spitted 181 00:13:24,727 --> 00:13:26,037 like on a sword. 182 00:13:58,900 --> 00:14:00,807 Did you see senorita Flynn? 183 00:14:00,831 --> 00:14:03,831 Yeah, I found her uncooperative. 184 00:14:07,451 --> 00:14:09,220 Then why do you stay? 185 00:14:09,244 --> 00:14:11,831 - Curiosity, Morales. - About what? 186 00:14:16,727 --> 00:14:20,037 About who murdered general Tarrington. 187 00:14:45,072 --> 00:14:46,192 I was expecting you, jefe. 188 00:14:48,106 --> 00:14:50,289 You told the Americano? 189 00:14:50,313 --> 00:14:52,210 It is dishonest to lie. 190 00:14:54,175 --> 00:14:56,082 Honesty is a virtue, Pablo 191 00:14:56,106 --> 00:14:58,244 but there are times when it is not wise. 192 00:14:59,106 --> 00:15:01,175 I told him part of the truth. 193 00:15:02,244 --> 00:15:03,348 How he died. 194 00:15:04,762 --> 00:15:08,462 We're not all blind, nor are we all in love 195 00:15:08,486 --> 00:15:10,072 with the senorita Flynn. 196 00:15:13,382 --> 00:15:15,807 How do we know what the truth is? 197 00:15:15,831 --> 00:15:18,175 If senorita Flynn did not kill him, 198 00:15:19,382 --> 00:15:20,624 then who did? 199 00:15:21,796 --> 00:15:23,796 You never tried to find out. 200 00:15:33,106 --> 00:15:36,451 Oh go away. 201 00:15:37,520 --> 00:15:41,313 Go away and leave me. 202 00:15:45,382 --> 00:15:46,727 What happened? 203 00:15:47,727 --> 00:15:50,151 Oh why did you come back? 204 00:15:50,175 --> 00:15:51,669 Why, didn't you do enough? 205 00:15:51,693 --> 00:15:53,117 Just leave me alone. 206 00:15:53,141 --> 00:15:54,118 I just want to help you. 207 00:15:54,142 --> 00:15:56,427 Oh you get out, get out! 208 00:15:56,451 --> 00:15:59,496 - I want to help you! - Get out! 209 00:15:59,520 --> 00:16:01,048 Get out! 210 00:16:01,072 --> 00:16:02,175 Out, get out! 211 00:16:16,141 --> 00:16:17,865 Why did you lie to me? 212 00:16:19,003 --> 00:16:21,151 I found out the general was stabbed to death. 213 00:16:21,175 --> 00:16:23,600 There's some things you have no right to know. 214 00:16:23,624 --> 00:16:25,979 Things that do not concern you. 215 00:16:26,003 --> 00:16:28,255 The general's sword does, Ms. Flynn. 216 00:16:28,279 --> 00:16:30,255 Well go and find it then. 217 00:16:30,279 --> 00:16:32,693 Manuel has taken it to New Orleans to sell it. 218 00:17:17,382 --> 00:17:19,703 You walk softly, Mr. Yuma, 219 00:17:19,727 --> 00:17:21,417 and you must have eyes like a cat. 220 00:17:22,831 --> 00:17:25,358 Anybody can spot a campfire at night. 221 00:17:25,382 --> 00:17:27,382 But first you must know where to look. 222 00:17:28,796 --> 00:17:31,382 There are only two ways across the river from Gomera, 223 00:17:32,831 --> 00:17:35,210 and only one logical way for a man headed for New Orleans. 224 00:17:36,727 --> 00:17:40,151 Oh, I see my dear sister told you huh? 225 00:17:40,175 --> 00:17:42,876 She should have taken the $500 I offered. 226 00:17:42,900 --> 00:17:45,738 You both would have been better off. 227 00:17:45,762 --> 00:17:47,358 Maybe I can get more in New Orleans. 228 00:17:47,382 --> 00:17:50,151 You're not going to New Orleans. 229 00:17:50,175 --> 00:17:51,831 Not with that sword. 230 00:17:55,106 --> 00:17:57,003 Well perhaps you're right, Mr. Yuma. 231 00:17:58,555 --> 00:17:59,968 I'll take the $500. 232 00:18:02,934 --> 00:18:03,934 And keep the sword. 233 00:18:58,072 --> 00:18:59,900 I'll take the sword. 234 00:19:05,865 --> 00:19:08,393 It belongs to senorita Flynn. 235 00:19:08,417 --> 00:19:10,348 It's for her to decide. 236 00:19:22,348 --> 00:19:24,279 It's for you to decide. 237 00:19:26,175 --> 00:19:27,865 You wish to keep it? 238 00:19:30,037 --> 00:19:31,037 Yes. 239 00:19:37,003 --> 00:19:39,944 You'd do anything for her, wouldn't you Morales? 240 00:19:39,968 --> 00:19:41,417 Even condone murder. 241 00:19:42,382 --> 00:19:43,382 Even kill. 242 00:19:45,451 --> 00:19:49,738 You see my dear sister, Morales covers for you. 243 00:19:49,762 --> 00:19:51,427 He thinks he's protecting you. 244 00:19:51,451 --> 00:19:52,693 Shut up! 245 00:19:54,417 --> 00:19:57,738 Don't you think she knows how you feel, Morales? 246 00:19:57,762 --> 00:19:59,841 But you never had a chance. 247 00:19:59,865 --> 00:20:04,762 You remind her too much of our weak little Mexican mother. 248 00:20:12,244 --> 00:20:15,393 You talk to me about pride, my dear Juanita, 249 00:20:15,417 --> 00:20:17,220 but what kind of pride did you have 250 00:20:17,244 --> 00:20:19,565 when you took up with that miserable... 251 00:20:19,589 --> 00:20:21,968 Must you take everything from me? 252 00:20:23,279 --> 00:20:25,703 Tell Mr. Yuma about pride, Juanita, 253 00:20:25,727 --> 00:20:28,807 and how it won't allow you to admit the truth. 254 00:20:28,831 --> 00:20:31,565 That you weren't good enough for that man 255 00:20:31,589 --> 00:20:36,220 who reminded you so much of our fine Irish father. 256 00:20:36,244 --> 00:20:38,600 A drunken soldier who lived here 257 00:20:38,624 --> 00:20:40,979 and took everything you gave him. 258 00:20:41,003 --> 00:20:43,772 No, I was not good enough. 259 00:20:43,796 --> 00:20:45,796 Is that what you wanted to hear? 260 00:20:52,244 --> 00:20:53,244 I took him in 261 00:20:54,417 --> 00:20:56,865 when he was sick, no money. 262 00:20:58,279 --> 00:20:59,727 A drifter like all the others. 263 00:21:01,003 --> 00:21:02,348 But I thought he needed me. 264 00:21:09,727 --> 00:21:10,831 I thought he loved me. 265 00:21:14,520 --> 00:21:15,727 But he couldn't love me. 266 00:21:17,313 --> 00:21:18,555 He was a man tortured 267 00:21:20,417 --> 00:21:21,417 by what he'd done. 268 00:21:24,141 --> 00:21:26,624 He'd made a legend of himself in his own country, 269 00:21:29,037 --> 00:21:30,279 and he couldn't go back. 270 00:21:33,072 --> 00:21:34,210 He was afraid. 271 00:21:36,865 --> 00:21:41,865 He was afraid of prison and a life that he no longer knew 272 00:21:43,037 --> 00:21:44,175 and didn't dare face. 273 00:21:45,141 --> 00:21:46,175 So you killed him. 274 00:21:47,072 --> 00:21:48,072 No. 275 00:21:49,624 --> 00:21:51,003 Oh I didn't kill him. 276 00:21:53,451 --> 00:21:54,451 No. 277 00:21:56,865 --> 00:21:58,244 He killed himself. 278 00:22:06,796 --> 00:22:08,210 This, this sword. 279 00:22:11,313 --> 00:22:13,106 It's become such a wonderful symbol. 280 00:22:14,520 --> 00:22:17,555 This cheap piece of steel, used only for killing. 281 00:22:22,106 --> 00:22:24,900 Here Mr. Yuma, you can have it. 282 00:22:26,348 --> 00:22:27,555 I don't want it now. 283 00:22:51,520 --> 00:22:53,658 Three's a crowd, Manuel. 284 00:22:55,486 --> 00:22:57,382 There's your passport out of Gomera. 285 00:23:27,589 --> 00:23:29,520 The Tarrington sword. 286 00:23:30,727 --> 00:23:32,175 My husband was a great man. 287 00:23:33,865 --> 00:23:36,417 Someday this will hang in the museum at Richmond. 288 00:23:37,796 --> 00:23:41,486 Tribute to him and to all the south. 289 00:23:44,589 --> 00:23:45,589 Johnny? 290 00:23:49,762 --> 00:23:51,762 Tell me, how did he die? 291 00:23:56,072 --> 00:23:57,072 Well... 292 00:23:59,141 --> 00:24:00,727 His last thoughts were of home. 293 00:24:05,382 --> 00:24:06,486 And the other woman? 294 00:24:08,555 --> 00:24:09,555 What was she like? 295 00:24:11,106 --> 00:24:12,106 The other woman? 296 00:24:14,141 --> 00:24:15,279 If I knew my husband, 297 00:24:16,693 --> 00:24:17,934 he was a tortured man. 298 00:24:21,555 --> 00:24:22,555 Thank you, Johnny. 299 00:24:23,762 --> 00:24:25,589 Thank you for the sword, 300 00:24:27,451 --> 00:24:28,934 and the white lie. 301 00:24:40,400 --> 00:24:44,410 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 302 00:24:44,434 --> 00:24:48,169 ♪ He roamed through the West ♪ 303 00:24:48,193 --> 00:24:52,410 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 304 00:24:52,434 --> 00:24:56,617 ♪ He wandered alone ♪ 305 00:24:56,641 --> 00:25:00,617 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 306 00:25:00,641 --> 00:25:02,514 ♪ He packed no star as he wondered far ♪ 307 00:25:02,538 --> 00:25:04,514 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 308 00:25:04,538 --> 00:25:05,910 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 309 00:25:05,911 --> 00:25:07,610 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 310 00:25:08,434 --> 00:25:12,238 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 311 00:25:12,262 --> 00:25:16,203 ♪ He roamed through the West ♪ 312 00:25:16,227 --> 00:25:20,272 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 313 00:25:20,296 --> 00:25:24,031 ♪ He wandered alone ♪ 314 00:25:24,055 --> 00:25:28,445 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 315 00:25:28,469 --> 00:25:30,376 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 316 00:25:30,400 --> 00:25:32,341 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 317 00:25:32,365 --> 00:25:33,810 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 318 00:25:33,834 --> 00:25:35,352 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 319 00:25:35,376 --> 00:25:37,376 ♪ Johnny Yuma ♪ 320 00:25:37,400 --> 00:25:45,400 ♪ John Yuma ♪ 22372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.