All language subtitles for The Rebel S01E25 Fair Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,758 --> 00:00:22,803 Stage due any more today? 2 00:00:22,827 --> 00:00:24,206 One'll be along presently. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,079 Headin' which way? 4 00:00:29,103 --> 00:00:30,493 Laredo. 5 00:00:30,517 --> 00:00:32,896 That's where I'm headin', got me a job there. 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,976 You'll have to spend the night. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 What for? 8 00:00:38,310 --> 00:00:40,631 Country up ahead's a might rough, 9 00:00:40,655 --> 00:00:42,838 you won't try it without daylight. 10 00:00:42,862 --> 00:00:45,379 Make yourself at home, time'll pass quick enough. 11 00:00:46,241 --> 00:00:47,241 Always does. 12 00:00:48,655 --> 00:00:49,931 Much obliged. 13 00:01:00,827 --> 00:01:02,551 - Howdy, Reb. - Howdy. 14 00:01:03,689 --> 00:01:04,689 Name's Pace, 15 00:01:06,655 --> 00:01:07,655 Bert Pace. 16 00:01:08,793 --> 00:01:11,700 Yuma, Johnny Yuma. 17 00:01:11,724 --> 00:01:12,724 Good horse? 18 00:01:13,965 --> 00:01:17,320 Just a roan, but she was the only living thing I had. 19 00:01:17,344 --> 00:01:20,424 Well, every living thing dies, 20 00:01:20,448 --> 00:01:22,551 sooner or later, I promise you that. 21 00:01:23,551 --> 00:01:25,517 Hi-yah! 22 00:01:50,517 --> 00:01:54,586 Whoa! 23 00:02:11,827 --> 00:02:14,137 Young man, may I have your arm? 24 00:02:16,310 --> 00:02:17,379 Be a gentleman, Yuma. 25 00:02:45,827 --> 00:02:50,251 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 26 00:02:50,275 --> 00:02:54,458 ♪ He roamed through the West ♪ 27 00:02:54,482 --> 00:02:59,148 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 28 00:02:59,172 --> 00:03:03,010 ♪ He wandered alone ♪ 29 00:03:03,034 --> 00:03:05,551 ♪ Johnny Yuma ♪ 30 00:03:18,137 --> 00:03:19,551 Not very attractive is it? 31 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 I'm sorry. 32 00:03:22,931 --> 00:03:23,931 So am I. 33 00:03:32,241 --> 00:03:35,941 - Welcome to Marquee Junction. - Marquee Junction, huh? 34 00:03:35,965 --> 00:03:38,182 Marquee Junction, looks like just a shack 35 00:03:38,206 --> 00:03:39,838 as far as I can see? 36 00:03:39,862 --> 00:03:41,803 I reckon it depends on what you're used to. 37 00:03:41,827 --> 00:03:44,596 Well, I'm used to a great deal more, I can tell you that. 38 00:03:44,620 --> 00:03:47,596 I'm sure that goes for Miss Cynthia as well. 39 00:03:47,620 --> 00:03:50,217 I don't seem to have much choice right now. 40 00:03:50,241 --> 00:03:52,113 Thanks to Mr. Farnum. 41 00:03:52,137 --> 00:03:53,907 That gambler in Laredo didn't have much choice 42 00:03:53,931 --> 00:03:54,931 when you killed him. 43 00:03:56,068 --> 00:03:57,628 We'd better take a look at the station. 44 00:04:22,413 --> 00:04:24,758 Would you mind helping me? 45 00:04:29,379 --> 00:04:30,379 Thank you. 46 00:04:39,103 --> 00:04:40,011 This here's the first time 47 00:04:40,035 --> 00:04:41,551 I've ever seen someone like her, 48 00:04:42,724 --> 00:04:44,458 close enough to put a hand on her. 49 00:04:44,482 --> 00:04:46,389 Well I wouldn't try it, my friend. 50 00:04:46,413 --> 00:04:49,241 The bounty hunter's the only one that puts a hand to her. 51 00:05:56,620 --> 00:05:59,734 Just yesterday a man took a great yen for it. 52 00:05:59,758 --> 00:06:01,976 He had an eye for a genuine Morocco binding 53 00:06:02,000 --> 00:06:06,424 so I sold it to him and I made a very handsome profit, too. 54 00:06:06,448 --> 00:06:08,286 Down right unusual for a salesman 55 00:06:08,310 --> 00:06:11,389 to be trompin' the countryside with no goods, 56 00:06:11,413 --> 00:06:12,596 nothin' to sell? 57 00:06:12,620 --> 00:06:14,286 Well, it's nothing to you, Farnum, 58 00:06:14,310 --> 00:06:16,458 so why don't you just tend to your business 59 00:06:16,482 --> 00:06:17,655 and I'll tend to mine. 60 00:06:19,275 --> 00:06:21,379 Can't seem to locate the attendant here? 61 00:06:23,000 --> 00:06:24,976 I'm tendin' the outfit for a day or two, 62 00:06:25,000 --> 00:06:26,758 Mikey got hisself a touch of fever. 63 00:06:27,620 --> 00:06:29,320 I'll see to the horses then, 64 00:06:29,344 --> 00:06:30,700 you look after the passengers. 65 00:06:30,724 --> 00:06:31,907 Take good care of 'em. 66 00:06:31,931 --> 00:06:33,689 Sure will, give them the best we got. 67 00:06:35,586 --> 00:06:38,217 Got a tasty meal sittin' of the fire already, 68 00:06:38,241 --> 00:06:40,320 there's enough for everybody. 69 00:06:40,344 --> 00:06:42,896 If you folks want to take seats at the board, here. 70 00:06:45,413 --> 00:06:49,010 I didn't know you had a curiosity for guns, Mr. Cramer? 71 00:06:49,034 --> 00:06:50,655 Why, no, Miss Cynthia, 72 00:06:52,689 --> 00:06:53,976 I mean, yes. 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,148 Yes, I do. 74 00:06:56,172 --> 00:06:57,769 I find them a very intriguing subject, 75 00:06:57,793 --> 00:06:59,631 very intriguing indeed. 76 00:06:59,655 --> 00:07:00,655 How 'bout you? 77 00:07:03,620 --> 00:07:07,758 I'm, I'm sorry Miss Cynthia, I truly am. 78 00:07:10,172 --> 00:07:13,838 Seat folks? 79 00:07:13,862 --> 00:07:15,838 None of the rifles stay loaded, you know? 80 00:07:15,862 --> 00:07:17,320 I already tried 'em, 81 00:07:17,344 --> 00:07:20,000 causes less trouble that way. 82 00:07:30,586 --> 00:07:31,586 Miss Kenyon? 83 00:07:50,448 --> 00:07:53,217 You aren't much of a conversationalist are you, Farnum? 84 00:07:53,241 --> 00:07:54,241 Doin' my job. 85 00:07:55,620 --> 00:07:57,793 I find I keep my mind on it better if I talk less. 86 00:07:59,482 --> 00:08:01,148 Well, if I had a traveling companion like that 87 00:08:01,172 --> 00:08:02,769 I don't think I'd have any trouble keeping 88 00:08:02,793 --> 00:08:04,827 my mind on it under any circumstances. 89 00:08:05,689 --> 00:08:06,827 Isn't that right, Yuma? 90 00:08:08,586 --> 00:08:10,275 I think Farnum makes good sense. 91 00:08:11,586 --> 00:08:14,631 Little light-hearted conversation at the dinner table 92 00:08:14,655 --> 00:08:15,965 makes the juices flow. 93 00:08:17,172 --> 00:08:19,448 Well, got the horses all tucked in. 94 00:08:20,724 --> 00:08:22,527 Looks like a nice, clear evening, 95 00:08:22,551 --> 00:08:24,655 crisp weather, good for sleeping. 96 00:08:26,172 --> 00:08:28,631 Well, there's not much more I can do around here today 97 00:08:28,655 --> 00:08:30,355 and usually when I'm in these parts 98 00:08:30,379 --> 00:08:32,389 I have dinner with a friend. 99 00:08:32,413 --> 00:08:34,286 T'ain't nothin' nearby 'cept the Widow Bonner 100 00:08:34,310 --> 00:08:35,493 and she lives... 101 00:08:35,517 --> 00:08:37,734 Stagecoach leaves at dawn, sharp. 102 00:08:37,758 --> 00:08:39,769 Well, have a good night, folks. 103 00:08:39,793 --> 00:08:43,034 See ya in the morning. 104 00:08:55,758 --> 00:08:57,931 Even during meals, Mr. Farnum? 105 00:09:00,275 --> 00:09:02,596 You have three big, strong men to help you 106 00:09:02,620 --> 00:09:03,965 if I try to get away. 107 00:09:25,827 --> 00:09:29,700 Oh, well, I suppose I should be thankful 108 00:09:29,724 --> 00:09:30,862 for the little things. 109 00:09:32,344 --> 00:09:33,448 To begin with. 110 00:11:21,896 --> 00:11:23,838 It's not my job to worry 111 00:11:23,862 --> 00:11:27,286 about guilt or innocence, man or woman. 112 00:11:27,310 --> 00:11:29,000 The picture doesn't matter either. 113 00:11:30,413 --> 00:11:33,182 Sure I make a livin' at it, so does the man that hangs 'em, 114 00:11:33,206 --> 00:11:34,620 and the man that buries 'em. 115 00:11:35,862 --> 00:11:37,724 Maybe they got families to feed, too? 116 00:11:41,137 --> 00:11:43,527 I've never seen any of you before. 117 00:11:43,551 --> 00:11:46,517 I don't know who you are, where you come from, any of you. 118 00:11:48,000 --> 00:11:51,148 Maybe one of you's here for somethin' you shouldn't be? 119 00:11:51,172 --> 00:11:55,217 For her? 120 00:11:55,241 --> 00:12:00,000 I swear this to you, I'll take Cynthia Kenyon to Laredo 121 00:12:01,344 --> 00:12:04,413 dead or alive, I'll stake my life on it. 122 00:12:07,103 --> 00:12:09,241 Well, you folks are about through, I see. 123 00:12:11,413 --> 00:12:14,355 This many people, I reckon I'll bed down in the stable. 124 00:12:14,379 --> 00:12:16,931 Give you customers some spreadin' out room. 125 00:12:18,344 --> 00:12:20,838 Left y'all a bucket of water should you feel the need. 126 00:12:20,862 --> 00:12:24,079 Good fresh spring up here, coffee pot's all set, too, 127 00:12:24,103 --> 00:12:26,389 all ya gotta do is wet her and heat it up. 128 00:12:26,413 --> 00:12:29,286 Sleep well, folks, coach leaves at dawn. 129 00:12:29,310 --> 00:12:31,310 Can't leave soon enough to suit me. 130 00:12:51,206 --> 00:12:54,068 Water's warm, it's probably been standin' there all day. 131 00:12:55,310 --> 00:12:57,286 Never was my drink anyway. 132 00:12:57,310 --> 00:12:58,344 Water's water. 133 00:12:59,689 --> 00:13:03,724 Yuma, hold it! 134 00:13:14,241 --> 00:13:17,586 Dead. 135 00:13:35,586 --> 00:13:37,562 I guess somebody at this station didn't come along 136 00:13:37,586 --> 00:13:38,655 just for the ride? 137 00:13:40,000 --> 00:13:42,700 Yeah, we all had a chance at the water bucket. 138 00:13:42,724 --> 00:13:45,838 Well, Farnum said it, none of us know anything 139 00:13:45,862 --> 00:13:47,034 at all about the other. 140 00:13:58,551 --> 00:13:59,976 Well, now, wait a minute, 141 00:14:00,000 --> 00:14:02,389 I couldn't kill anyone, not anyone. 142 00:14:02,413 --> 00:14:04,034 Somebody could and did for her! 143 00:14:08,068 --> 00:14:12,655 Look, mister, I just do the chores here, I'm like you. 144 00:14:14,068 --> 00:14:15,689 I ain't seen none of 'em before. 145 00:14:16,862 --> 00:14:18,482 You're not the regular attendant. 146 00:15:29,000 --> 00:15:30,493 Unlock it and we can all go our separate ways, 147 00:15:30,517 --> 00:15:33,275 no one need worry, it's a good deal. 148 00:15:34,689 --> 00:15:36,068 It's a good deal all around. 149 00:15:37,482 --> 00:15:39,872 If you don't Yuma, you'll be praying for trouble, 150 00:15:39,896 --> 00:15:40,896 for all of us. 151 00:15:42,137 --> 00:15:43,655 She's no concern of ours. 152 00:15:53,000 --> 00:15:54,527 What are you? 153 00:15:54,551 --> 00:15:56,010 You fool. 154 00:15:56,034 --> 00:15:57,734 You rotten fool! 155 00:15:57,758 --> 00:15:59,976 You want to know what concern this is of mine? 156 00:16:00,000 --> 00:16:01,700 I had that ladle in my own hand ready to drink 157 00:16:01,724 --> 00:16:03,251 but Farnum stopped me! 158 00:16:03,275 --> 00:16:04,389 Not the one who poisoned the water, 159 00:16:04,413 --> 00:16:05,862 he was willin' to let me die. 160 00:16:06,827 --> 00:16:08,758 Farnum saved my life. 161 00:16:11,551 --> 00:16:13,769 Now I suggest you all find a comfortable seat 162 00:16:13,793 --> 00:16:17,620 it could be a long night. 163 00:16:48,034 --> 00:16:49,034 Yuma? 164 00:16:51,137 --> 00:16:53,562 You know, I'm getting awfully tired of this. 165 00:16:53,586 --> 00:16:55,010 Do I have to just sit here, 166 00:16:55,034 --> 00:16:57,389 can't we go out and get some fresh air or something? 167 00:16:57,413 --> 00:16:58,413 In the mornin'. 168 00:17:01,655 --> 00:17:03,068 I'm gettin' a little sick, 169 00:17:04,275 --> 00:17:06,596 I don't like anyone holding a gun on me, 170 00:17:06,620 --> 00:17:08,838 I don't care what the reasons are. 171 00:17:08,862 --> 00:17:11,700 Well, I'm getting awfully sick of all this playacting! 172 00:17:11,724 --> 00:17:14,068 Now put that gun away or do... 173 00:17:31,965 --> 00:17:34,448 Time seems to be runnin' short for you, Cynthia. 174 00:17:36,172 --> 00:17:37,689 I got nothin' to say to you. 175 00:17:39,000 --> 00:17:40,148 What about some coffee? 176 00:17:40,172 --> 00:17:41,689 Coffee's almost hot? 177 00:17:43,620 --> 00:17:45,413 No need to let me out of your sight, 178 00:17:46,586 --> 00:17:47,986 if that'd make you feel any better? 179 00:17:51,310 --> 00:17:52,724 Do everything real slow, 180 00:17:54,344 --> 00:17:56,241 I want to see both hands all the time. 181 00:18:07,344 --> 00:18:08,838 You know how early the sun comes up here 182 00:18:08,862 --> 00:18:10,034 in these hills, Cynthia? 183 00:18:12,413 --> 00:18:14,931 You know if the driver's on my side and not yours, 184 00:18:16,310 --> 00:18:18,862 we'll be on our way to Laredo in a couple of hours. 185 00:18:24,793 --> 00:18:28,010 You man must know that time's runnin' short, too! 186 00:18:28,034 --> 00:18:30,827 But maybe's he's made his move and he won't make another? 187 00:18:33,344 --> 00:18:34,493 Leave me alone. 188 00:18:34,517 --> 00:18:36,217 Why, did you leave Farnum alone? 189 00:18:36,241 --> 00:18:37,976 I had nothin' to do with his killing. 190 00:18:38,000 --> 00:18:39,113 Kinda like pickin' straws, 191 00:18:39,137 --> 00:18:40,320 Farnum got the short one this time, 192 00:18:40,344 --> 00:18:41,965 how many more are there like it? 193 00:18:43,206 --> 00:18:44,734 I told you, I had nothing to do with it! 194 00:18:44,758 --> 00:18:47,182 Can you depend on a man who would kill like that, Cynthia? 195 00:18:47,206 --> 00:18:48,562 If you'd a been thirsty instead of Farnum, 196 00:18:48,586 --> 00:18:50,000 would he have let you drink? 197 00:18:54,620 --> 00:18:57,803 - I don't know? - I thought you were sure? 198 00:18:57,827 --> 00:19:00,217 - I am! - You don't convince me! 199 00:19:00,241 --> 00:19:02,562 I don't even think you convince yourself! 200 00:19:02,586 --> 00:19:04,241 Stop it, why don't you stop it! 201 00:19:05,793 --> 00:19:06,793 Tell him! 202 00:19:08,241 --> 00:19:10,113 Go on, tell him! 203 00:19:10,137 --> 00:19:12,482 You don't want to protect a killer like that, do ya? 204 00:19:13,724 --> 00:19:15,862 - You leave me alone! - Why should I? 205 00:19:17,206 --> 00:19:19,000 You coulda killed me, too, you know? 206 00:19:20,379 --> 00:19:21,862 Now go on, talk! 207 00:19:25,000 --> 00:19:28,493 Talk or I'll beat it outta ya! 208 00:19:28,517 --> 00:19:29,620 Here's the coffee. 209 00:19:51,344 --> 00:19:52,344 Satisfied? 210 00:19:53,551 --> 00:19:54,551 Yeah. 211 00:19:56,965 --> 00:19:57,965 I'll take this one. 212 00:20:13,448 --> 00:20:16,137 - Coffee, Cynthia? - Yeah. 213 00:20:18,862 --> 00:20:20,734 You don't have much time, 214 00:20:20,758 --> 00:20:23,206 when are ya gonna make your move? 215 00:20:36,758 --> 00:20:39,000 - Where's Pace? - He ran out after the woman. 216 00:20:40,034 --> 00:20:41,517 - Get me some shells. - Hold it! 217 00:20:44,206 --> 00:20:46,482 You been playin' hero here, this one's loaded. 218 00:20:48,620 --> 00:20:50,758 Yuma, I'm just a salesman. 219 00:21:16,896 --> 00:21:18,551 Oh, Bert, you're here! 220 00:21:20,655 --> 00:21:22,344 Oh, I didn't know what else to do? 221 00:21:23,517 --> 00:21:25,907 But now you're here it doesn't matter. 222 00:21:25,931 --> 00:21:27,000 Where are the horses? 223 00:21:28,689 --> 00:21:30,275 I haven't got any horses, Cyn. 224 00:21:33,931 --> 00:21:35,758 Then how are we gonna get away from here? 225 00:21:39,000 --> 00:21:40,010 Yuma knew what he was doin' 226 00:21:40,034 --> 00:21:42,389 when he tried to break ya down. 227 00:21:42,413 --> 00:21:45,586 He was just an amateur, a lawyer'll do a lot better. 228 00:21:46,827 --> 00:21:49,137 No, no, I'd a gone through with it. 229 00:21:50,655 --> 00:21:52,355 But now we don't have to! 230 00:21:52,379 --> 00:21:53,379 We can get away. 231 00:21:54,931 --> 00:21:56,172 They might find ya, Cyn. 232 00:21:57,344 --> 00:21:58,931 It's chance I can't take. 233 00:22:03,827 --> 00:22:07,458 I'da told them I shot the gambler. 234 00:22:07,482 --> 00:22:09,206 You said they'd never hang a woman. 235 00:22:11,241 --> 00:22:12,241 Remember? 236 00:22:14,000 --> 00:22:17,689 Remember, you saved, you saved my life? 237 00:22:18,827 --> 00:22:20,103 My love, I promise. 238 00:22:24,068 --> 00:22:25,413 You said you'd wait for me! 239 00:22:26,931 --> 00:22:27,931 Wait? 240 00:22:32,620 --> 00:22:36,931 You idiot, that poison was meant for you, Cyn. 241 00:22:37,827 --> 00:22:39,448 Fastest I could get anywhere, 242 00:22:40,965 --> 00:22:42,724 I'da killed them all to get to you. 243 00:22:45,620 --> 00:22:47,000 But I love you? 244 00:22:48,379 --> 00:22:51,596 I love you, don't you trust me? 245 00:22:51,620 --> 00:22:54,448 Bert, give me a chance to prove that I love you. 246 00:22:56,862 --> 00:23:01,113 Listen to me, Cyn, you ran, I caught you. 247 00:23:01,137 --> 00:23:02,862 We struggled and the gun went off, 248 00:23:04,620 --> 00:23:07,413 you're a fugitive, I'd only be upholding the law. 249 00:23:09,551 --> 00:23:13,620 Oh, I'd do anything for you, anything at all! 250 00:23:16,413 --> 00:23:18,241 I know, Cyn, I know. 251 00:23:20,724 --> 00:23:25,724 You're going to die for me. 252 00:23:26,689 --> 00:23:27,862 That's all, Pace. 253 00:23:29,482 --> 00:23:32,517 Take it easy, Reb, just givin' you a hand. 254 00:23:33,724 --> 00:23:36,079 I want a piece of that bounty money. 255 00:23:36,103 --> 00:23:38,620 It's not what I heard, turn around! 256 00:23:57,103 --> 00:24:02,068 Bert, Bert! 257 00:24:06,724 --> 00:24:07,724 Bert, 258 00:24:09,344 --> 00:24:11,424 oh, why didn't he listen to me? 259 00:24:11,448 --> 00:24:13,241 I would have died for him. 260 00:24:15,000 --> 00:24:18,724 I believe you would, but he didn't quite believe it. 261 00:24:22,241 --> 00:24:25,413 "My life, my love, I promise." 262 00:24:27,206 --> 00:24:29,251 You promised me! 263 00:24:29,275 --> 00:24:30,620 You promised me. 264 00:24:32,620 --> 00:24:34,241 He was right about one promise, 265 00:24:35,862 --> 00:24:38,000 the only thing he loved was himself. 266 00:24:45,379 --> 00:24:49,389 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 267 00:24:49,413 --> 00:24:53,148 ♪ He roamed through the West ♪ 268 00:24:53,172 --> 00:24:57,389 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 269 00:24:57,413 --> 00:25:01,596 ♪ He wandered alone ♪ 270 00:25:01,620 --> 00:25:05,596 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 271 00:25:05,620 --> 00:25:07,493 ♪ He packed no star as he wondered far ♪ 272 00:25:07,517 --> 00:25:09,493 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 273 00:25:09,517 --> 00:25:10,889 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 274 00:25:10,890 --> 00:25:12,589 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 275 00:25:13,413 --> 00:25:17,217 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 276 00:25:17,241 --> 00:25:21,182 ♪ He roamed through the West ♪ 277 00:25:21,206 --> 00:25:25,251 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 278 00:25:25,275 --> 00:25:29,010 ♪ He wandered alone ♪ 279 00:25:29,034 --> 00:25:33,424 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 280 00:25:33,448 --> 00:25:35,355 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 281 00:25:35,379 --> 00:25:37,320 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 282 00:25:37,344 --> 00:25:38,789 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 283 00:25:38,813 --> 00:25:40,331 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 284 00:25:40,355 --> 00:25:42,355 ♪ Johnny Yuma ♪ 285 00:25:42,379 --> 00:25:49,379 ♪ John Yuma ♪ 20413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.