Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,241 --> 00:00:54,183
Thank you.
2
00:00:54,207 --> 00:00:55,596
Thank you very much, my friends.
3
00:00:55,620 --> 00:00:56,724
You are more than kind.
4
00:00:58,586 --> 00:01:01,217
And now for our finale,
5
00:01:01,241 --> 00:01:04,379
my assistant will take the place of the figure.
6
00:01:19,310 --> 00:01:20,976
Bartender, give me a drink here.
7
00:01:21,000 --> 00:01:24,493
If you please, there must be complete silence.
8
00:01:24,517 --> 00:01:27,172
One sound, and a fatal mistake can be made.
9
00:01:31,275 --> 00:01:35,896
But first, if you will pardon me, a little refreshment.
10
00:02:04,000 --> 00:02:08,458
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
11
00:02:08,482 --> 00:02:12,458
♪ He roamed through the West ♪
12
00:02:12,482 --> 00:02:17,320
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
13
00:02:17,344 --> 00:02:21,803
♪ He wandered alone ♪
14
00:02:21,827 --> 00:02:24,310
♪ Johnny Yuma ♪
15
00:02:27,793 --> 00:02:29,217
You don't fool me.
16
00:02:29,241 --> 00:02:31,121
Ain't nothin' but colored water in that bottle.
17
00:02:35,517 --> 00:02:36,700
It's whiskey, Mister.
18
00:02:36,724 --> 00:02:38,148
What are you?
19
00:02:38,172 --> 00:02:40,251
Some sort of shill for that foreigner on the stage?
20
00:02:40,275 --> 00:02:41,275
Gimme that bottle.
21
00:02:42,413 --> 00:02:45,689
You want it, you ask for it right.
22
00:02:46,896 --> 00:02:50,010
Now, there ain't you or anybody else
23
00:02:50,034 --> 00:02:51,724
talks to me like that, little boy.
24
00:02:59,793 --> 00:03:01,769
I don't wanna talk to you at all, Mister.
25
00:03:01,793 --> 00:03:04,079
Gentlemen, gentlemen, the shooting is supposed to be
26
00:03:04,103 --> 00:03:05,080
up here on the stage.
27
00:03:05,104 --> 00:03:06,379
Let's leave it that way.
28
00:03:07,793 --> 00:03:10,148
Miss Catherine, are you ready?
29
00:03:10,172 --> 00:03:12,827
Yes, Bianco, I am ready.
30
00:04:05,517 --> 00:04:08,493
You are a fast man with that gun, my friend.
31
00:04:08,517 --> 00:04:09,976
I don't make a livin' at it.
32
00:04:10,000 --> 00:04:12,079
We have rooms, such as they are,
33
00:04:12,103 --> 00:04:13,976
in the back of this establishment.
34
00:04:14,000 --> 00:04:15,689
Would you join me for a drink?
35
00:04:16,689 --> 00:04:18,148
I'm not much of a drinker.
36
00:04:18,172 --> 00:04:20,493
Well, it is a talent acquired mostly with age.
37
00:04:20,517 --> 00:04:22,413
You have many years to develop it.
38
00:04:23,793 --> 00:04:26,631
I like the way you handled yourself, and I thought perhaps
39
00:04:26,655 --> 00:04:30,000
you would accept just one drink from a friend.
40
00:04:31,103 --> 00:04:32,493
You make it hard to say no.
41
00:04:32,517 --> 00:04:35,044
Well, I should like to make it impossible.
42
00:04:35,068 --> 00:04:36,068
Follow me.
43
00:04:48,896 --> 00:04:52,113
Well, well, you brought me a gentleman
44
00:04:52,137 --> 00:04:53,448
who even removes his hat.
45
00:04:55,344 --> 00:04:58,034
Mr. Gentleman, make yourself at home.
46
00:05:03,068 --> 00:05:05,148
My husband usually doesn't make friends easily
47
00:05:05,172 --> 00:05:07,113
unless he has something on his mind.
48
00:05:07,137 --> 00:05:08,872
So beware, Mister...
49
00:05:08,896 --> 00:05:10,251
Yuma, Johnny Yuma.
50
00:05:10,275 --> 00:05:11,355
Oh, no last names.
51
00:05:11,379 --> 00:05:13,355
They're so impersonal.
52
00:05:13,379 --> 00:05:15,941
Johnny, I'm Cassie.
53
00:05:15,965 --> 00:05:16,965
Hi, Cassie.
54
00:05:18,103 --> 00:05:22,862
And that is Mr. Bianco, the Great Bianco.
55
00:05:24,448 --> 00:05:25,734
Catherine, get some clothes on.
56
00:05:25,758 --> 00:05:27,872
You're embarrassing Mr. Yuma.
57
00:05:27,896 --> 00:05:28,896
Embarrassing?
58
00:05:30,172 --> 00:05:32,413
It takes a certain kind of mind to be embarrassed.
59
00:05:33,931 --> 00:05:37,976
You're not embarrassed, are you Johnny?
60
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Catherine!
61
00:05:40,931 --> 00:05:43,000
The Great Bianco, he has spoken.
62
00:05:47,517 --> 00:05:50,769
You know, sometimes I think only deaf men
63
00:05:50,793 --> 00:05:52,562
should get married, Mr. Yuma,
64
00:05:52,586 --> 00:05:54,182
and even then they are taking a chance,
65
00:05:54,206 --> 00:05:56,286
especially if they can read lips.
66
00:05:56,310 --> 00:05:58,665
Allow me to drink to that one alone.
67
00:05:58,689 --> 00:06:01,517
You are much too young and full of life to agree with me.
68
00:06:06,517 --> 00:06:08,079
Please, sit.
69
00:06:08,103 --> 00:06:09,103
Thank you.
70
00:06:11,896 --> 00:06:14,838
But we are not here to discuss the relative merits
71
00:06:14,862 --> 00:06:19,103
of love and matrimony, taken either together or separately.
72
00:06:21,620 --> 00:06:23,448
We are here to discuss business.
73
00:06:24,689 --> 00:06:25,803
Business?
74
00:06:25,827 --> 00:06:27,758
A lucrative operation for one and all.
75
00:06:28,724 --> 00:06:29,907
I don't see ya.
76
00:06:29,931 --> 00:06:31,827
Well, you will, my young friend, you will.
77
00:06:33,000 --> 00:06:35,493
I was watching you at the bar tonight.
78
00:06:35,517 --> 00:06:38,700
True, I was some distance away, but I could see enough.
79
00:06:38,724 --> 00:06:41,631
I have a fine eye for a man my age.
80
00:06:41,655 --> 00:06:43,206
I have to in my profession.
81
00:06:46,620 --> 00:06:49,803
One mistake could be fatal.
82
00:06:49,827 --> 00:06:51,827
I haven't made one yet.
83
00:06:56,517 --> 00:06:59,010
Now, you are fast, any imbecile can see that.
84
00:06:59,034 --> 00:07:01,079
But a trained man can see much more.
85
00:07:01,103 --> 00:07:04,758
You are smooth, you are young, and you have finesse.
86
00:07:07,724 --> 00:07:09,286
I already said I don't do it for a livin'.
87
00:07:09,310 --> 00:07:11,010
You don't do what for a living, my boy?
88
00:07:11,034 --> 00:07:12,527
I'm no paid gunman.
89
00:07:12,551 --> 00:07:15,493
Well, then what do you do if you are so gun shy?
90
00:07:15,517 --> 00:07:16,321
Whatever I can.
91
00:07:16,345 --> 00:07:17,838
It depends.
92
00:07:17,862 --> 00:07:22,251
Hired hand, wrangler, even write sometimes.
93
00:07:22,275 --> 00:07:23,803
At least I try.
94
00:07:23,827 --> 00:07:25,103
A free soul, hm?
95
00:07:27,620 --> 00:07:29,379
How would you like to join the act?
96
00:07:32,000 --> 00:07:33,389
What could I do?
97
00:07:33,413 --> 00:07:36,172
Exactly what you did tonight, only up on the stage.
98
00:07:37,724 --> 00:07:39,182
I don't know.
99
00:07:39,206 --> 00:07:42,631
How much do you earn for a month's work on the range?
100
00:07:42,655 --> 00:07:47,079
Oh, $35, $40 a month if I do get the job.
101
00:07:47,103 --> 00:07:49,044
How does 80 sound?
102
00:07:49,068 --> 00:07:50,665
And that's only a start.
103
00:07:50,689 --> 00:07:52,631
If you catch on, it could be more.
104
00:07:52,655 --> 00:07:54,010
Much more.
105
00:07:54,034 --> 00:07:56,458
Let your imagination take over.
106
00:07:56,482 --> 00:07:58,389
$80 a month is a real good livin'.
107
00:07:58,413 --> 00:07:59,827
And it's only a beginning.
108
00:08:01,586 --> 00:08:04,241
To the Great Bianco and Johnny Yuma.
109
00:08:37,413 --> 00:08:39,113
Fresh and clean.
110
00:08:39,137 --> 00:08:41,631
A good day to start a new venture.
111
00:08:41,655 --> 00:08:44,044
Maybe Johnny would like to ride up here with us.
112
00:08:44,068 --> 00:08:45,068
We've got room.
113
00:08:46,344 --> 00:08:48,931
No, thanks, I never did take much to ridin' on wood.
114
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Suit yourself.
115
00:08:52,172 --> 00:08:53,379
Gonna be a long ride.
116
00:10:03,206 --> 00:10:04,596
Excellent.
117
00:10:04,620 --> 00:10:07,044
You're a good pupil, Johnny.
118
00:10:07,068 --> 00:10:08,286
You had all the tools,
119
00:10:08,310 --> 00:10:10,000
and now I've shown you how to use them.
120
00:10:11,379 --> 00:10:12,458
What you do with them for the rest of your life
121
00:10:12,482 --> 00:10:15,310
is up to you and to fate.
122
00:10:16,517 --> 00:10:18,389
You think fate would mind if we took a rest?
123
00:10:18,413 --> 00:10:19,321
Let's not ask her.
124
00:10:19,345 --> 00:10:20,586
Let's just take one anyway.
125
00:10:29,034 --> 00:10:29,873
The ledger.
126
00:10:29,897 --> 00:10:31,217
It's a journal.
127
00:10:31,241 --> 00:10:33,389
Why not a ledger?
128
00:10:33,413 --> 00:10:35,458
Don't you enter the day's profits and losses,
129
00:10:35,482 --> 00:10:37,000
happinesses and disappointment?
130
00:10:39,482 --> 00:10:42,148
I never thought of it that way, but maybe you're right.
131
00:10:42,172 --> 00:10:44,551
Then you're a young fool, for all your dreams.
132
00:10:45,724 --> 00:10:48,010
I can only write what I see, what I live.
133
00:10:48,034 --> 00:10:49,217
Then let me tell you something
134
00:10:49,241 --> 00:10:50,793
you have not written about Bianco.
135
00:10:52,551 --> 00:10:55,000
That he is Hungarian count, a real one,
136
00:10:57,620 --> 00:11:00,241
who bet on the wrong side and lost many years ago.
137
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Much like you.
138
00:11:04,931 --> 00:11:09,379
That he has wandered two continents searching for something,
139
00:11:10,896 --> 00:11:13,344
anything to give him a purpose in life.
140
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Much like me?
141
00:11:16,931 --> 00:11:19,010
There's one difference, Johnny.
142
00:11:19,034 --> 00:11:20,758
I have lost my chance.
143
00:11:21,896 --> 00:11:24,586
Now I wander merely from habit.
144
00:11:26,931 --> 00:11:28,655
There is no purpose anymore.
145
00:11:31,034 --> 00:11:32,034
Does that help?
146
00:11:32,827 --> 00:11:33,827
Sometimes.
147
00:11:36,758 --> 00:11:37,827
Then there's my wife.
148
00:11:38,862 --> 00:11:40,206
Isn't she beautiful, Johnny?
149
00:11:41,896 --> 00:11:46,862
So beautiful to look at but not so beautiful to see.
150
00:11:49,724 --> 00:11:51,355
I took her from the slums of St. Louis
151
00:11:51,379 --> 00:11:52,931
when she was 16 years old.
152
00:11:53,827 --> 00:11:55,620
She is even more beautiful now,
153
00:11:58,586 --> 00:12:00,448
if you don't look inside.
154
00:12:03,137 --> 00:12:05,355
Remember this about the heart, Johnny.
155
00:12:05,379 --> 00:12:07,148
Love is a disease.
156
00:12:07,172 --> 00:12:10,217
And when your turn comes, don't pry too deeply.
157
00:12:10,241 --> 00:12:12,034
Be satisfied with the surface.
158
00:12:13,482 --> 00:12:15,310
Write that in your ledger, Johnny,
159
00:12:16,482 --> 00:12:18,758
and remember the man who first said it to you.
160
00:12:20,310 --> 00:12:24,827
Remember him kindly, please.
161
00:12:28,551 --> 00:12:30,482
I'm drunk, and I've had only one drink.
162
00:12:32,068 --> 00:12:33,068
I'm sorry.
163
00:12:36,965 --> 00:12:38,827
I need another bottle of my medicine.
164
00:12:40,586 --> 00:12:44,034
Maybe someday it will cure me.
165
00:13:03,000 --> 00:13:06,413
And what does your ledger say about me?
166
00:13:11,655 --> 00:13:15,241
Oh, I forgot, you're a gentleman.
167
00:13:16,689 --> 00:13:19,079
And a gentleman doesn't tell his thoughts about a lady.
168
00:13:19,103 --> 00:13:20,655
Not a married lady.
169
00:13:23,068 --> 00:13:24,758
Maybe I have no thoughts.
170
00:13:26,413 --> 00:13:28,758
Maybe there's nothing in this book about either of you.
171
00:13:30,310 --> 00:13:31,310
Sit down.
172
00:13:38,310 --> 00:13:39,758
You're a smart boy, Johnny.
173
00:13:41,137 --> 00:13:43,251
You couldn't have lived with us as long as you have
174
00:13:43,275 --> 00:13:45,700
and not had any thoughts.
175
00:13:45,724 --> 00:13:47,113
Oh, maybe they're not down on paper,
176
00:13:47,137 --> 00:13:50,137
but that part of it doesn't matter very much.
177
00:13:51,448 --> 00:13:54,769
What is a smart boy supposed to think about?
178
00:13:54,793 --> 00:13:58,827
Oh, about the trees and the grass.
179
00:14:00,379 --> 00:14:04,976
About home or no home.
180
00:14:05,000 --> 00:14:06,734
You have everything that goes to make one.
181
00:14:06,758 --> 00:14:11,000
I have a place to live, and I have a husband sometimes,
182
00:14:13,000 --> 00:14:15,217
but it takes more than that.
183
00:14:15,241 --> 00:14:16,241
Much more.
184
00:14:18,137 --> 00:14:19,665
I wouldn't know.
185
00:14:19,689 --> 00:14:21,310
Guess I'm not so smart after all.
186
00:14:22,793 --> 00:14:24,103
You're smart, all right,
187
00:14:26,413 --> 00:14:28,344
and you're good with that gun of yours.
188
00:14:29,827 --> 00:14:30,827
Very good.
189
00:14:32,448 --> 00:14:35,286
All the ingredients for an early grave.
190
00:14:35,310 --> 00:14:37,344
Wouldn't have to be your grave, Johnny.
191
00:14:39,827 --> 00:14:41,275
Wouldn't have to be anyone's.
192
00:14:56,862 --> 00:14:57,862
Johnny.
193
00:15:00,034 --> 00:15:01,493
Johnny, help me.
194
00:15:01,517 --> 00:15:03,596
Calm down, Cassie, it can't be that bad.
195
00:15:03,620 --> 00:15:04,700
It is.
196
00:15:04,724 --> 00:15:06,448
It is that bad, look.
197
00:15:07,862 --> 00:15:10,838
This is the real Bianco, not all those pretty words.
198
00:15:10,862 --> 00:15:12,631
He means to kill me tonight, I just know it.
199
00:15:12,655 --> 00:15:13,597
Oh, I can't believe that.
200
00:15:13,621 --> 00:15:14,907
He wouldn't kill anyone.
201
00:15:14,931 --> 00:15:16,148
Oh, you don't know him like I do.
202
00:15:16,172 --> 00:15:17,652
He's a killer when he gets like this.
203
00:15:18,448 --> 00:15:19,631
Well, I'll talk to him.
204
00:15:19,655 --> 00:15:22,137
- See what I can do.
- Oh, Johnny!
205
00:15:23,379 --> 00:15:25,482
Easy, Cassie, I'll try and fix it.
206
00:15:27,137 --> 00:15:28,665
Take me away, Johnny.
207
00:15:28,689 --> 00:15:30,068
Take me away tonight now.
208
00:15:31,413 --> 00:15:32,734
Can't do that.
209
00:15:32,758 --> 00:15:34,493
Can't run away with another man's wife.
210
00:15:34,517 --> 00:15:36,010
You've got to.
211
00:15:36,034 --> 00:15:37,631
I'm frightened he'll kill me.
212
00:15:37,655 --> 00:15:38,941
He won't kill you.
213
00:15:38,965 --> 00:15:40,079
Now, don't be afraid.
214
00:15:40,103 --> 00:15:42,724
Take me away, Johnny, please.
215
00:15:43,862 --> 00:15:47,931
Please.
216
00:16:11,137 --> 00:16:12,941
Did you enjoy it, Johnny?
217
00:16:12,965 --> 00:16:14,976
She kisses well, doesn't she?
218
00:16:15,000 --> 00:16:16,217
She does many things well.
219
00:16:16,241 --> 00:16:18,907
Just ask me and I'll tell you about them.
220
00:16:18,931 --> 00:16:20,631
I didn't mean to kiss her.
221
00:16:20,655 --> 00:16:23,320
Do you know what it is to ruin a man's pride,
222
00:16:23,344 --> 00:16:24,907
especially when it's the only thing
223
00:16:24,931 --> 00:16:26,413
he has left in the world?
224
00:16:28,413 --> 00:16:29,631
Maybe I better leave.
225
00:16:29,655 --> 00:16:31,172
That will make everything better?
226
00:16:32,103 --> 00:16:33,137
I think not.
227
00:16:34,620 --> 00:16:36,344
I don't know what she has told you,
228
00:16:37,517 --> 00:16:39,137
and I am no match for your youth.
229
00:16:40,241 --> 00:16:41,907
But though I have taught you many things,
230
00:16:41,931 --> 00:16:44,275
I am still the master with the gun.
231
00:16:45,655 --> 00:16:48,010
I have no fight with you, Bianco.
232
00:16:48,034 --> 00:16:49,907
Well, that's too bad, Johnny,
233
00:16:49,931 --> 00:16:51,620
because I am going to kill you.
234
00:16:53,379 --> 00:16:55,769
Not simply and easily, not face to face.
235
00:16:55,793 --> 00:17:00,517
No, I am going to hunt you down and kill you like an animal.
236
00:17:02,827 --> 00:17:04,310
That is what you deserve.
237
00:17:48,517 --> 00:17:50,068
All right, that's far enough.
238
00:17:57,310 --> 00:17:58,344
A gun, Johnny?
239
00:18:06,344 --> 00:18:07,458
That's better.
240
00:18:07,482 --> 00:18:09,286
What are you doing here?
241
00:18:09,310 --> 00:18:12,355
Same thing you are, running from him.
242
00:18:12,379 --> 00:18:14,424
What for, to cause more trouble?
243
00:18:14,448 --> 00:18:15,356
Just till the next town.
244
00:18:15,380 --> 00:18:16,872
Just take me that far, Johnny.
245
00:18:16,896 --> 00:18:18,734
Some place where I can get a stage to San Francisco
246
00:18:18,758 --> 00:18:20,000
or even down into Texas.
247
00:18:22,000 --> 00:18:23,827
I'm all alone here, Johnny.
248
00:18:27,103 --> 00:18:29,148
Closest town ought to be Morris Springs.
249
00:18:29,172 --> 00:18:31,551
Two-day ride, maybe three.
250
00:18:34,379 --> 00:18:36,000
I'm not a bad girl, Johnny.
251
00:18:37,793 --> 00:18:41,586
I've done some bad things, but I'm sorry for them.
252
00:18:43,379 --> 00:18:45,655
Please, please just take me to the next town.
253
00:18:46,655 --> 00:18:49,517
All right, take my blanket.
254
00:18:51,241 --> 00:18:53,217
You'll bed down over there.
255
00:18:53,241 --> 00:18:57,389
Johnny, maybe you'll think better of me
256
00:18:57,413 --> 00:18:59,000
before we get to Morris Springs.
257
00:19:10,482 --> 00:19:12,286
We're moving on so soon?
258
00:19:12,310 --> 00:19:14,241
Wanna make town before tomorrow night.
259
00:19:18,482 --> 00:19:20,596
Let him find us, Johnny.
260
00:19:20,620 --> 00:19:22,320
Make it easy for him.
261
00:19:22,344 --> 00:19:23,413
What'll that prove?
262
00:19:24,896 --> 00:19:28,310
He's good on a stage, but he needs time, lots of time.
263
00:19:29,448 --> 00:19:31,241
Out here, he's no match for you.
264
00:19:33,034 --> 00:19:34,344
You want me to kill him?
265
00:19:35,275 --> 00:19:36,275
Yes.
266
00:19:38,000 --> 00:19:40,596
You're my last chance, Johnny.
267
00:19:40,620 --> 00:19:42,424
I waited till you learned everything he had to teach you.
268
00:19:42,448 --> 00:19:44,458
There wasn't any point in waiting any longer.
269
00:19:44,482 --> 00:19:47,631
Why, why do you want it to happen this way?
270
00:19:47,655 --> 00:19:49,965
Why don't you just leave him and disappear somewhere?
271
00:19:51,034 --> 00:19:52,941
For the best reason in the world.
272
00:19:52,965 --> 00:19:56,286
When he's dead, I'm not his wife anymore.
273
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
I'm his widow.
274
00:19:58,551 --> 00:20:01,389
I know what banks he keeps his money in,
275
00:20:01,413 --> 00:20:02,413
and I know how much.
276
00:20:04,310 --> 00:20:06,631
There's enough for both of us, Johnny.
277
00:20:06,655 --> 00:20:08,872
I ought to leave you right here.
278
00:20:08,896 --> 00:20:10,872
You're scum, Cassie.
279
00:20:10,896 --> 00:20:12,413
Just plain scum.
280
00:20:16,827 --> 00:20:18,562
But that'd be too good for you.
281
00:20:18,586 --> 00:20:21,206
Think I'll take you back and tell 'em what you told me.
282
00:20:28,103 --> 00:20:29,586
It's too late, Johnny.
283
00:20:30,551 --> 00:20:31,803
You haven't any choice.
284
00:20:31,827 --> 00:20:35,000
You have to kill him or die yourself.
285
00:20:36,793 --> 00:20:39,838
When the showdown comes, my money's gonna be on you.
286
00:20:39,862 --> 00:20:42,000
Johnny Yuma, the reluctant killer.
287
00:20:47,586 --> 00:20:48,827
I wouldn't be too sure.
288
00:20:50,103 --> 00:20:51,803
Takes two to make a showdown.
289
00:20:51,827 --> 00:20:52,827
Not always.
290
00:20:53,655 --> 00:20:55,344
Sometimes it just takes one.
291
00:20:56,689 --> 00:20:58,493
Easy or hard, he's gonna find you.
292
00:20:58,517 --> 00:20:59,941
I know him.
293
00:20:59,965 --> 00:21:03,068
And when he does, it just takes one.
294
00:21:09,034 --> 00:21:10,034
Come on!
295
00:21:14,000 --> 00:21:18,113
You see, Johnny, it's happening just like I said it would.
296
00:21:18,137 --> 00:21:19,137
Bianco!
297
00:21:22,758 --> 00:21:23,758
Bianco!
298
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Bianco!
299
00:21:52,931 --> 00:21:54,976
I'm gonna try and get behind him.
300
00:21:55,000 --> 00:21:56,344
For the showdown, Johnny?
301
00:21:57,620 --> 00:21:59,044
You stay here and keep out of sight
302
00:21:59,068 --> 00:22:00,734
or so help me I'll kill you.
303
00:22:00,758 --> 00:22:02,182
Don't worry, Johnny.
304
00:22:02,206 --> 00:22:06,000
I'll be right here to welcome the winner with open arms.
305
00:22:31,758 --> 00:22:34,034
I have been waiting for you, Johnny.
306
00:22:35,241 --> 00:22:36,148
Bianco, I...
307
00:22:36,172 --> 00:22:37,332
And I am going to kill you.
308
00:22:38,586 --> 00:22:39,586
Not right away.
309
00:22:47,931 --> 00:22:49,689
Why did it have to be you, Johnny?
310
00:22:51,586 --> 00:22:52,793
Anyone but you.
311
00:24:01,586 --> 00:24:04,724
She was cheap, tawdry, and scheming.
312
00:24:05,724 --> 00:24:07,113
But I loved her, Johnny.
313
00:24:07,137 --> 00:24:08,448
I did not want her to die.
314
00:24:09,655 --> 00:24:11,172
She was different when we first met.
315
00:24:12,896 --> 00:24:14,413
Maybe you were both different.
316
00:24:15,620 --> 00:24:17,482
There's an entry for your journal, Johnny.
317
00:24:18,862 --> 00:24:20,355
The world's greatest marksman, and the only one
318
00:24:20,379 --> 00:24:23,206
he ever killed was the only one he ever loved.
319
00:24:26,551 --> 00:24:28,448
Come on, I better take you back to town.
320
00:24:39,655 --> 00:24:43,527
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
321
00:24:43,551 --> 00:24:47,355
♪ He roamed through the West ♪
322
00:24:47,379 --> 00:24:51,562
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
323
00:24:51,586 --> 00:24:55,700
♪ He wandered alone ♪
324
00:24:55,724 --> 00:24:59,941
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
325
00:24:59,965 --> 00:25:01,976
♪ He packed no star as he wandered far ♪
326
00:25:02,000 --> 00:25:03,941
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
327
00:25:03,965 --> 00:25:06,044
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
328
00:25:06,068 --> 00:25:07,734
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the rebel ♪
329
00:25:07,758 --> 00:25:11,493
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
330
00:25:11,517 --> 00:25:15,389
♪ He roamed through the West ♪
331
00:25:15,413 --> 00:25:19,493
♪ Did Johnny Yuma, a rebel ♪
332
00:25:19,517 --> 00:25:23,286
♪ He wandered alone ♪
333
00:25:23,310 --> 00:25:27,803
♪ He searched the land, this restless lad ♪
334
00:25:27,827 --> 00:25:29,665
♪ He was panther quick and leather tough ♪
335
00:25:29,689 --> 00:25:31,700
♪ If he figured that he'd been pushed enough ♪
336
00:25:31,724 --> 00:25:34,010
♪ The rebel ♪
♪ Away ♪
337
00:25:34,034 --> 00:25:37,631
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
338
00:25:37,655 --> 00:25:39,137
♪ Johnny Yuma ♪
339
00:25:40,161 --> 00:25:47,161
♪ John Yuma ♪
23995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.