All language subtitles for Starbright.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,791 Vjekovima, 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,791 postojala je samo tišina. 3 00:00:17,083 --> 00:00:19,708 Ljubav je bila prvo stvaranje. 4 00:00:20,666 --> 00:00:22,671 S njom je došao život, 5 00:00:22,791 --> 00:00:25,875 a zatim i čovječanstvo. 6 00:00:30,458 --> 00:00:33,708 Kroz život i smrt, oni su gledali prema nebesima 7 00:00:33,875 --> 00:00:37,666 i otkrili da je Genesis vječna. 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 Nada se rodila. 9 00:00:45,791 --> 00:00:48,166 Iz tame dolazi svjetlo. 10 00:00:48,916 --> 00:00:51,625 I sve je moguće... 11 00:00:53,250 --> 00:00:54,500 ... ako vjeruješ. 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,046 Tko ti je prijatelj? Tko ti je prijatelj? 13 00:01:40,166 --> 00:01:42,046 Tko ti je prijatelj? Tko ti je prijatelj? 14 00:01:42,166 --> 00:01:44,125 Tko ti je prijatelj? Tako je. 15 00:01:44,291 --> 00:01:45,666 Tko ti je prijatelj? 16 00:01:49,291 --> 00:01:52,708 Tako se to radi, Hansene. Tako se to radi. I to je prekršaj. 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,291 Sedam milijuna dolara da ne pogodi nijednom. 18 00:01:55,458 --> 00:01:56,958 Sjajna akvizicija uprave kluba. 19 00:01:57,125 --> 00:01:58,750 Baš vodi ovu momčad daleko. 20 00:01:59,666 --> 00:02:00,880 Rookie u četvrtoj godini koji je bio 21 00:02:01,000 --> 00:02:03,708 drugi ukupni pick na draftu. 22 00:02:30,375 --> 00:02:34,796 Zamahnuto je palicom. Lopta leti i... Hej! Ide, ide. Imamo pogodak. Imamo pogodak. 23 00:02:34,916 --> 00:02:37,130 Izašla je iz parka. Donio nam je pogodak. 24 00:02:37,250 --> 00:02:39,083 Imamo pogodak. 25 00:02:39,250 --> 00:02:43,625 Ja sam unutra ... gdje imamo nekoliko predanih ljudi 26 00:02:43,791 --> 00:02:45,625 koji uče astronomiju. 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,666 Teresa, imamo li još one lazanje? 28 00:02:47,833 --> 00:02:49,171 Ovo je nešto što cijeli svijet... 29 00:02:49,291 --> 00:02:51,791 Bud, upravo smo jeli. Ne možeš još biti gladan. 30 00:02:52,250 --> 00:02:54,458 Da, djede, ne možeš još biti gladan. 31 00:02:54,625 --> 00:02:57,791 Što tražiš? 32 00:02:57,958 --> 00:03:00,875 Smisao života. Tamo ga nećeš naći. 33 00:03:01,041 --> 00:03:03,791 Ne, samo provjeravam ima li dovoljno za moj ručak sutra. 34 00:03:03,958 --> 00:03:05,291 Jako si dobro odradila 35 00:03:05,458 --> 00:03:07,041 večeru večeras, dušo. 36 00:03:07,208 --> 00:03:09,666 Da, bila je bolja od bakine. 37 00:03:09,833 --> 00:03:12,333 Učila sam od najbolje. Znam da jesi, dušo. 38 00:03:15,041 --> 00:03:16,750 Znaš, ako mi se ikad nešto dogodi, 39 00:03:16,916 --> 00:03:20,583 zapisala sam sve tajne recepte svoje bake u dnevnik. 40 00:03:20,750 --> 00:03:24,171 Uvijek je govorila da je to najvrjednija stvar koju je donijela iz Italije. 41 00:03:24,291 --> 00:03:25,833 Znam. Znam, nana. 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,375 Držiš ga zaključanog ispod madraca. 43 00:03:28,666 --> 00:03:30,671 Obećavam ti da su njezine tajne sigurne sa mnom. 44 00:03:30,791 --> 00:03:32,541 Možeš me zadirkivati koliko hoćeš, 45 00:03:32,708 --> 00:03:36,291 ali vaša generacija ne zna ništa o precima. 46 00:03:36,708 --> 00:03:39,708 Ha, kad umrem, umrijet će i sve naše obiteljske tradicije. 47 00:03:39,875 --> 00:03:42,171 Dobro, to nije pošteno. Ja sam bila jedina cura u razredu, 48 00:03:42,291 --> 00:03:44,421 a vi ste morali klati svinju i praviti kobasice. 49 00:03:44,541 --> 00:03:46,875 Dobro. Ima nade za čovječanstvo. 50 00:03:47,041 --> 00:03:49,791 Jesam li čuo da je netko spomenuo kobasice? 51 00:03:50,375 --> 00:03:52,916 Da. Možeš li ih sutra napraviti? 52 00:03:53,083 --> 00:03:55,750 Da. Napravit ćemo ih samo za tebe, Bude. 53 00:03:56,125 --> 00:03:58,916 Hvala ti, dušo... puno. 54 00:03:59,666 --> 00:04:04,380 Pazite da ne gledate prerano ni prekasno. I, kao što znate, pomrčina poput ove, 55 00:04:04,500 --> 00:04:08,421 moći ćete gledati izravno u nju jer će Mjesec biti ispred Sunca. 56 00:04:08,541 --> 00:04:13,583 Pa, u biti, ono što će se sljedeće dogoditi... Moram skinuti ono rublje prije kiše. 57 00:04:14,416 --> 00:04:19,333 Ja ću. Hvala ti, dušo. ... vrlo zanimljivo. Ako pogledate gore, 58 00:04:19,500 --> 00:04:22,875 ovaj dijagram planeta zapravo je dobar prikaz 59 00:04:23,041 --> 00:04:25,963 onoga što će se dogoditi sutra ujutro pri okultaciji. 60 00:04:26,083 --> 00:04:28,630 Uh, moram reći da obožavam tu riječ, okultacija. Zvuči kao neka 61 00:04:28,750 --> 00:04:30,421 death metal grupa ili nešto slično, zar ne? 62 00:04:30,541 --> 00:04:31,666 Predivna je. 63 00:04:37,708 --> 00:04:42,500 Kao što možda znate, pomrčina obično u prosjeku traje oko sedam minuta. 64 00:05:59,833 --> 00:06:02,916 Našla sam ovo vani. Je li tvoje? 65 00:06:04,416 --> 00:06:05,916 Ne, dušo. 66 00:06:07,166 --> 00:06:08,208 O, Bože. 67 00:06:10,000 --> 00:06:11,041 Prelijepo je. 68 00:06:14,291 --> 00:06:15,541 Gdje si ga našla? 69 00:06:16,750 --> 00:06:18,291 Našla sam ga kraj bunara. 70 00:06:20,791 --> 00:06:23,833 Vjerojatno ga je davno zakopala neka djevojčica. 71 00:06:24,916 --> 00:06:26,458 Samo ga treba očistiti. 72 00:06:35,541 --> 00:06:37,708 Prokleta bila vjera u tog dečka. 73 00:06:37,875 --> 00:06:39,250 Bud, molim te. 74 00:06:39,958 --> 00:06:42,458 Gubimo, djede? 75 00:06:43,583 --> 00:06:46,125 Ne, dušo, mi, uh-- vodimo za dva poena, ali... 76 00:06:48,000 --> 00:06:50,755 ... k vragu, s ovakvim bacanjem, to nije dovoljno. 77 00:06:50,875 --> 00:06:52,838 Znaš, dva dečka iz tvoje srednje škole bila bi bolja, 78 00:06:52,958 --> 00:06:55,505 oni su hrpa mlitavih kokoši, trebalo bi ih sve otpustiti. 79 00:06:55,625 --> 00:06:58,291 Ne brini, Bude, sezona još nije gotova. 80 00:06:59,166 --> 00:07:00,583 Brinem se. 81 00:07:03,541 --> 00:07:06,583 Brinem se za tebe, Teresa. Brinem se za Aisling. 82 00:07:07,166 --> 00:07:09,041 Bud. Cijela prokleta država, 83 00:07:09,375 --> 00:07:11,630 cijeli svijet ide k vragu, a nitko ništa ne poduzima. 84 00:07:11,750 --> 00:07:15,338 Prokleto vrijeme ne zna hoće li srat', podrigivat' ili prdnuti, ne znam što da sadim. 85 00:07:15,458 --> 00:07:16,708 Bud. Što? 86 00:07:18,416 --> 00:07:19,833 Dugačak je bio dan. 87 00:07:20,791 --> 00:07:23,833 Vrijeme je da malo obuzdaš psovanje i prenemaganje. 88 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Obuzdat ću psovanje. 89 00:07:31,208 --> 00:07:33,333 Ali ne mogu prestati s prenemaganjem. 90 00:07:44,375 --> 00:07:45,458 Idem u krevet. 91 00:07:45,625 --> 00:07:46,875 O? 92 00:07:47,041 --> 00:07:48,541 Laku noć, nana. 93 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Laku... djede. 94 00:07:50,958 --> 00:07:52,000 Laku noć. 95 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 Hej. 96 00:07:56,041 --> 00:07:57,625 Ne muči te ništa? 97 00:07:58,208 --> 00:07:59,250 Ne. 98 00:08:00,291 --> 00:08:02,500 Ništa. O čemu ti pričaš, ženo? 99 00:08:02,666 --> 00:08:04,755 Što bi moglo biti loše? Aisling ima sve što joj treba. 100 00:08:04,875 --> 00:08:05,916 Je li tako, dušo? 101 00:08:06,833 --> 00:08:07,916 Da, djede. 102 00:08:09,583 --> 00:08:10,666 Vidiš? Rekao sam ti. 103 00:08:13,166 --> 00:08:14,708 Hej, uh, Joe sutra dolazi 104 00:08:14,875 --> 00:08:16,583 s nekoliko bala lucerne. 105 00:08:17,416 --> 00:08:19,166 Pobrinut ću se da se spremi u štalu. 106 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Laku noć. 107 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Laku noć. 108 00:08:26,375 --> 00:08:29,625 Sad me hvataju valunzi. 109 00:08:31,166 --> 00:08:32,625 Ti si prava paničarka. 110 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Da, jesam. Mm-hmm. 111 00:08:34,666 --> 00:08:38,083 Moram brinuti o tebi, ti veliki stari medo. 112 00:08:40,208 --> 00:08:42,583 Da, jesi. Hajde. 113 00:08:43,125 --> 00:08:44,875 Kamo? Ne, hajde. 114 00:08:45,041 --> 00:08:46,625 Vjeruj mi. O, ne. 115 00:08:46,791 --> 00:08:51,083 Da ti vjerujem? Zadnji put kad sam ti vjerovao, znaš što se dogodilo. 116 00:09:25,166 --> 00:09:28,750 Ljudi, ovi pregovori vuku se već mjesecima. 117 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 Prošla je godina otkako mi je otac umro. 118 00:09:31,916 --> 00:09:33,208 Moramo ovo sad riješiti. 119 00:09:33,916 --> 00:09:36,875 Još uvijek ne vidim brojku koju tražim, Kene. 120 00:09:37,750 --> 00:09:39,416 Imam druge obveze u Italiji. 121 00:09:39,583 --> 00:09:42,458 Onda bi se trebao vratiti. Volim Italiju. 122 00:09:42,625 --> 00:09:45,208 Prekrasna je. Povijest joj je nevjerojatna. 123 00:09:45,791 --> 00:09:50,708 Rimsko Carstvo dalo nam je pravo, medicinu, politiku. 124 00:09:51,166 --> 00:09:53,958 Ali najveće postignuće od svih je upravo ovdje. 125 00:09:54,125 --> 00:09:55,166 Arhitektura. 126 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 I mi ćemo se pobrinuti 127 00:09:57,083 --> 00:09:58,125 za ovo mjesto. 128 00:09:58,666 --> 00:10:01,500 Prihvatite našu ponudu, to je naša najbolja i konačna. 129 00:10:02,125 --> 00:10:03,166 Dajte nam trenutak. 130 00:10:08,625 --> 00:10:10,041 Ovaj tip. 131 00:10:13,125 --> 00:10:14,583 Znaš, bilo je vrijeme 132 00:10:14,750 --> 00:10:16,583 kad je Chateau bio jedinstven. 133 00:10:17,750 --> 00:10:21,963 Moj tata i djed znali su da većina ljudi ne može priuštiti odlazak u Italiju da vidi pravi Kolosej. 134 00:10:22,083 --> 00:10:25,000 Zato su izgradili Chateau. Bili su vizionari. 135 00:10:25,166 --> 00:10:27,250 Bili su ispred svog vremena, ali bili su i 136 00:10:27,416 --> 00:10:30,708 beznadni romantičari. A ja moram čvrsto stajati na zemlji. 137 00:10:30,875 --> 00:10:32,833 Ima brojku u glavi. 138 00:10:33,666 --> 00:10:35,000 I moramo podići ponudu. 139 00:10:35,166 --> 00:10:38,875 Govorim o 15, 20%. Možemo li to? 140 00:10:44,666 --> 00:10:46,750 Dobro. Ne više od 20%. 141 00:10:48,041 --> 00:10:50,166 Dobro, idemo. Sad gledajte majstora. 142 00:10:52,000 --> 00:10:53,546 A nitko ni ne zna da ovo mjesto postoji. 143 00:10:53,666 --> 00:10:55,000 Radije bi išli u Vegas. 144 00:10:56,458 --> 00:10:58,708 Tvoj djed je govorio da je Italija srce 145 00:10:58,875 --> 00:11:00,708 i duša civilizacije, 146 00:11:01,833 --> 00:11:06,125 a da je Amerika taj... novi neotkriveni svijet 147 00:11:06,291 --> 00:11:08,500 gdje možeš podijeliti djelić svog srca 148 00:11:08,666 --> 00:11:10,000 a da ne izgubiš dušu. 149 00:11:11,250 --> 00:11:12,416 Josh... 150 00:11:13,416 --> 00:11:16,255 ... ovo je bilo njihovo srce i duša. 151 00:11:16,375 --> 00:11:17,833 A sad je tvoje. 152 00:11:36,333 --> 00:11:37,666 Gasi svjetla. 153 00:12:22,125 --> 00:12:23,875 Hej. Hej. 154 00:12:24,041 --> 00:12:26,541 O, Bože. Tako mi je drago što te vidim. 155 00:12:26,708 --> 00:12:29,708 Znam. Kako si? Dobro sam. 156 00:12:29,875 --> 00:12:31,333 Kasno si budna. 157 00:12:31,916 --> 00:12:33,708 Da, tek sam došla kući. 158 00:12:34,000 --> 00:12:36,458 Naravno da jesi. Sigurno si pijana. 159 00:12:36,625 --> 00:12:37,833 O, Bože. 160 00:12:38,000 --> 00:12:39,916 Nisam... Možda. 161 00:12:40,083 --> 00:12:42,666 O, sve mi ispričaj. Kako je u Londonu? 162 00:12:42,875 --> 00:12:44,833 O, Bože, nevjerojatno je. 163 00:12:45,041 --> 00:12:48,666 Ali baš bih voljela da si ovdje. I ja bih. 164 00:12:49,750 --> 00:12:51,838 Kad dolaziš u posjet? 165 00:12:51,958 --> 00:12:53,250 Um... 166 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 Ne znam. 167 00:12:55,250 --> 00:12:58,250 Nadam se uskoro. Da. Ja-- ja ti ne vjerujem. 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,666 Lyd, znaš da želim biti tamo. Samo... 169 00:13:02,875 --> 00:13:06,963 Ne mogu tek tako ostaviti baku i djeda. Ash, sve što ćeš učiniti jest doći 170 00:13:07,083 --> 00:13:09,796 meni u posjet i dobro ćemo se zabaviti. 171 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Lyd, ne razumiješ. Ja sad vodim praktički sve. 172 00:13:13,250 --> 00:13:14,380 Sigurna sam da bi ti rado 173 00:13:14,500 --> 00:13:15,875 dali malo predaha. 174 00:13:17,333 --> 00:13:18,833 Nemaju nikog drugog. 175 00:13:20,541 --> 00:13:21,708 Moram ići. 176 00:13:22,916 --> 00:13:26,666 Dobro. Baš mi nedostaješ, Ash. I ti meni jako nedostaješ. Oprosti. 177 00:13:26,833 --> 00:13:28,375 Nazovi me opet uskoro, može? 178 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 Može. Volim te. 179 00:13:30,000 --> 00:13:32,250 Volim i ja tebe. Bok. 180 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 Bok. 181 00:13:40,458 --> 00:13:42,291 Uđi. 182 00:13:43,916 --> 00:13:46,833 Hej, oprosti na smetnji. 183 00:13:47,000 --> 00:13:48,375 U redu je. 184 00:13:49,666 --> 00:13:52,083 Je li to bila Lydia? Kako je? 185 00:13:52,250 --> 00:13:53,583 Odlično je. 186 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Nedostaje ti. 187 00:13:57,791 --> 00:13:59,708 Čudno je kad nije ovdje. 188 00:14:01,041 --> 00:14:02,208 Što je, dušo? 189 00:14:05,208 --> 00:14:06,708 Želi da dođem u posjet. 190 00:14:07,291 --> 00:14:08,458 O, 191 00:14:08,833 --> 00:14:11,208 mislim da je to divna ideja. 192 00:14:13,125 --> 00:14:14,500 Zbilja? Mm. 193 00:14:15,750 --> 00:14:17,291 Mislila sam da bi se uzrujala. 194 00:14:18,375 --> 00:14:20,583 Ne. Zašto bih se uzrujala? 195 00:14:23,291 --> 00:14:25,541 Pa, nisam bila tako daleko otkad-- 196 00:14:25,708 --> 00:14:28,208 Znam. Znam, znam, znam. 197 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Želim putovati. 198 00:14:35,916 --> 00:14:37,666 Želim vidjeti svijet. 199 00:14:38,083 --> 00:14:39,416 O... 200 00:14:40,166 --> 00:14:42,250 Mi te nikad nismo htjeli zaustavljati. 201 00:14:43,791 --> 00:14:45,833 Koliko se sjećam, poticali smo te da odeš 202 00:14:46,000 --> 00:14:47,291 na fakultet izvan države, 203 00:14:47,458 --> 00:14:50,666 ili da ideš na onaj program studiranja u inozemstvu s Lydijom. 204 00:14:50,833 --> 00:14:51,875 Znam. 205 00:14:53,625 --> 00:14:56,291 Sama sam sebe zaustavila. 206 00:14:58,291 --> 00:14:59,333 Da... 207 00:15:01,583 --> 00:15:03,333 Otkad su mama i tata umrli, ja-- 208 00:15:05,291 --> 00:15:06,791 bojim se. 209 00:15:08,666 --> 00:15:11,458 Bojim se otići s farme, ostaviti tebe i djeda, i... 210 00:15:15,291 --> 00:15:17,250 Imam osjećaj kao da imam ovu rupu u srcu 211 00:15:17,416 --> 00:15:18,583 koju ne mogu popraviti. 212 00:15:23,625 --> 00:15:25,791 Samo želim biti normalna. 213 00:15:32,708 --> 00:15:35,916 Nikad neću zaboraviti dan kad si došla živjeti k nama. 214 00:15:38,166 --> 00:15:39,875 Još smo bili u šoku. 215 00:15:40,875 --> 00:15:43,125 Više nikad nećemo vidjeti svoju kćer. 216 00:15:44,875 --> 00:15:46,458 A onda si bila tu... 217 00:15:49,375 --> 00:15:52,041 ... u mnogočemu ista kao tvoja majka. 218 00:15:54,833 --> 00:15:57,583 Ali s onim slatkim malim irskim prizvukom, 219 00:15:57,750 --> 00:16:00,666 nasmijavala si nas svaki put kad bi rekla: "Dobro jutro. " 220 00:16:08,333 --> 00:16:09,958 Bila si naše čudo. 221 00:16:12,208 --> 00:16:14,208 Spasila si nas od naše tuge. 222 00:16:16,833 --> 00:16:23,958 Ali... kao što smo mi morali nastaviti živjeti bez njih, tako ćeš i ti morati početi živjeti svoj život bez nas. 223 00:16:24,708 --> 00:16:25,958 Prije ili kasnije. 224 00:16:28,125 --> 00:16:29,416 Molim te, idi. 225 00:16:29,666 --> 00:16:30,708 Ne brini. 226 00:16:33,541 --> 00:16:35,541 A što ako mi ne uspije? 227 00:16:36,833 --> 00:16:40,458 Pa, život ponekad zna biti strašan... 228 00:16:41,875 --> 00:16:44,750 ... ali ako ne riskiraš, nikad nećeš biti sretna. 229 00:16:54,375 --> 00:16:57,583 Puno te volim. 230 00:16:57,750 --> 00:16:59,541 I ja tebe volim. Mm-hmm. 231 00:18:47,250 --> 00:18:49,875 Pomozi mi, molim te. 232 00:18:51,541 --> 00:18:53,791 Ne mogu ovo bez pomoći. 233 00:20:12,625 --> 00:20:13,666 Opusti se. 234 00:20:15,083 --> 00:20:16,208 Testirao sam. 235 00:20:16,416 --> 00:20:17,458 Jesi? 236 00:20:54,583 --> 00:20:56,583 Dobro, samo mirno sad. 237 00:21:11,000 --> 00:21:12,041 Stani. 238 00:21:12,958 --> 00:21:14,000 Stajem. 239 00:21:18,958 --> 00:21:23,046 Baš me zanima što će se dogoditi kad pritisnem ovaj prekidač. 240 00:21:23,166 --> 00:21:24,583 Zar to nije već testirano? 241 00:21:30,166 --> 00:21:32,291 Vau. Pogledaj to. 242 00:22:01,083 --> 00:22:05,250 Stani! Ne miči se! Pucat ćemo da ubijemo. Ponavljam. 243 00:22:05,416 --> 00:22:07,000 Pucat ćemo da ubijemo. 244 00:22:09,375 --> 00:22:11,416 Stani, ne miči se. 245 00:22:11,666 --> 00:22:13,291 Pucat ćemo da ubijemo. 246 00:22:13,750 --> 00:22:16,250 Ponavljam, pucat ćemo da ubijemo. 247 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Ostavi ga. 248 00:22:29,666 --> 00:22:30,708 Ne mogu. 249 00:22:32,791 --> 00:22:33,833 Hajde! 250 00:23:15,833 --> 00:23:18,875 Njihova ponuda je i više nego poštena. 251 00:23:20,833 --> 00:23:21,963 Što bi tvoj otac rekao? 252 00:23:22,083 --> 00:23:23,125 Nemoj. 253 00:23:25,500 --> 00:23:28,130 Prestani ovo pretvarati u priču o sebi. 254 00:23:28,250 --> 00:23:29,875 Čovječe, ponašaš se sebično. 255 00:23:31,791 --> 00:23:32,875 Joshua. 256 00:23:34,583 --> 00:23:35,833 Požalit ćeš ovo. 257 00:23:38,500 --> 00:23:39,541 Možda. 258 00:23:40,416 --> 00:23:41,541 A možda i ne. 259 00:23:41,708 --> 00:23:43,041 Slušaj, Josh, idi negdje. 260 00:23:43,208 --> 00:23:45,130 Razbistri glavu, čovječe. Uzmi si vremena. 261 00:23:45,250 --> 00:23:46,630 Ti-- ti na ovo gledaš previše emotivno. 262 00:23:46,750 --> 00:23:49,458 Ne moraš donositi odluku odmah, Josh. Slušaj, st-- 263 00:23:49,625 --> 00:23:51,333 Ne, gotov sam. 264 00:23:52,208 --> 00:23:55,208 Pobrinite se da izjednače moju ponudu. 265 00:24:01,375 --> 00:24:07,338 Adam zvijezda 119, potvrđujem. Potjera u formaciji. Most Tujunga. Osumnjičenici nisu u dometu. 266 00:24:07,458 --> 00:24:10,088 Adam 119. Echo zvijezda, potjera u formaciji 267 00:24:10,208 --> 00:24:15,041 potvrđena. Sve jedinice na terenu, postupajte oprezno. 268 00:24:17,708 --> 00:24:19,796 Adam 119, echo zvijezda, primljeno. 269 00:24:19,916 --> 00:24:24,041 Sve jedinice nastavite uličnu pretragu u 15., 14. i 13. ulici 270 00:24:24,208 --> 00:24:26,875 kod mosta Tujunga. 271 00:24:27,083 --> 00:24:31,958 13., 14. i 15. ulica. Adam 119, echo zvijezda, primljeno, odazivam se. 272 00:24:32,125 --> 00:24:34,750 Ostanite na drugom kanalu. 273 00:25:19,625 --> 00:25:22,541 Pa... koliko vrijedi ovaj posao? 274 00:25:23,333 --> 00:25:24,416 Pet. 275 00:25:24,916 --> 00:25:26,333 Što je to? 276 00:25:27,250 --> 00:25:29,875 Šverc dragulja u Venezuelu. 277 00:25:30,458 --> 00:25:33,208 Vas dvojica dobivate 20%. Ostalo ide meni. 278 00:25:33,375 --> 00:25:35,333 O... Čekaj, zašto? 279 00:25:36,666 --> 00:25:39,000 Naš udio je obično 40%. 280 00:25:39,166 --> 00:25:40,416 Sad je tako kako je. 281 00:25:41,625 --> 00:25:45,625 Čim sletimo na pistu u Caracasu, dobit ćemo svoj novac 282 00:25:46,250 --> 00:25:47,666 i svatko ide svojim putem. 283 00:25:47,875 --> 00:25:50,375 Kako to misliš? Zauvijek? 284 00:25:50,541 --> 00:25:52,916 Da. Da, zauvijek. 285 00:25:53,333 --> 00:25:55,583 Slušaj, znam da si ti nastradao prošli put-- 286 00:25:55,750 --> 00:25:56,833 Tako je. Jesam. 287 00:25:57,916 --> 00:25:59,375 I to se više neće dogoditi. 288 00:26:03,208 --> 00:26:05,916 Ako si pametan, ovaj novac dugo će ti trajati 289 00:26:06,083 --> 00:26:07,208 i daleko te odvesti. 290 00:26:07,375 --> 00:26:09,625 Da, a poslije toga? 291 00:26:09,916 --> 00:26:11,625 To nije moj problem. 292 00:26:12,333 --> 00:26:13,791 Previše smo povezani. 293 00:26:14,708 --> 00:26:16,375 A ti si previše rastresen. 294 00:26:19,500 --> 00:26:23,166 Hej, samo zato što kockar Sam ovdje ne zna s Vegasom, 295 00:26:23,333 --> 00:26:25,416 ne znači da ja moram biti zakinut. 296 00:26:28,916 --> 00:26:30,125 Ti? 297 00:26:31,166 --> 00:26:35,166 Ovdje si samo zato što je on preglup shvatiti koliko si veliki uteg. 298 00:26:36,500 --> 00:26:37,833 Ne sviđaš mi se. 299 00:26:38,166 --> 00:26:39,541 I ne vjerujem ti. 300 00:26:41,291 --> 00:26:44,046 On želi da budeš ovdje, neka te plati iz svog dijela. 301 00:26:44,166 --> 00:26:46,333 Ako ti se to ne sviđa, cesta je tamo. 302 00:26:48,333 --> 00:26:52,125 Možeš li samo ostati miran, čovječe? Znaš kakav je. Rekao sam ti. 303 00:26:53,041 --> 00:26:54,750 Samo ga nemoj naljutiti. 304 00:26:55,833 --> 00:26:57,250 Bez njega, što imamo? 305 00:26:58,041 --> 00:26:59,041 Što ti imaš? 306 00:26:59,833 --> 00:27:01,291 Zašto me ne voli, ha? 307 00:27:02,666 --> 00:27:04,333 Ha? Ja sam pošten tip. 308 00:27:05,458 --> 00:27:07,791 Ha? Ja sam pošten tip! 309 00:27:09,041 --> 00:27:10,875 Da, ti si pošten tip. 310 00:27:11,666 --> 00:27:13,958 Razgovarat ću s njim. Kreten. 311 00:27:22,375 --> 00:27:23,625 Hajde, Pete. 312 00:27:24,375 --> 00:27:26,880 U nevolji sam, čovječe. 313 00:27:27,000 --> 00:27:28,250 U redu? Imam dugove. 314 00:27:29,791 --> 00:27:31,666 Ovaj put mi neće pustiti. 315 00:27:34,583 --> 00:27:35,666 Da, znam. 316 00:27:37,625 --> 00:27:40,000 Slušaj... riješit ću to. 317 00:27:41,666 --> 00:27:44,333 Obećao sam joj da ću paziti na tebe i to ću i učiniti. 318 00:27:45,791 --> 00:27:48,750 Sredit ću ti novu zemlju, novi život. 319 00:27:51,291 --> 00:27:53,083 Ali ako to zezneš... 320 00:27:54,291 --> 00:27:55,833 ... osobno ću te ubiti. 321 00:28:03,750 --> 00:28:04,791 Sjajno. 322 00:28:09,500 --> 00:28:10,666 Ulazi u auto. 323 00:28:36,791 --> 00:28:38,958 Primljeno, 1500. 324 00:34:24,333 --> 00:34:25,625 Ugasi motor. 325 00:36:17,583 --> 00:36:18,875 Dobra večer, Aisling. 326 00:36:19,041 --> 00:36:20,333 Ne, ne. Ne uznemiruj se. 327 00:36:20,500 --> 00:36:22,166 Ne želim ti ništa nažao. 328 00:36:25,666 --> 00:36:26,875 Bože dragi. 329 00:36:27,958 --> 00:36:29,875 Pogledaj samo to zelenilo. 330 00:36:30,208 --> 00:36:33,166 Mora da sam bio na ovom planetu barem bilijun puta. 331 00:36:33,333 --> 00:36:35,791 I ja sam-- ja sam uvijek zapanjen 332 00:36:35,958 --> 00:36:38,375 čistom ljepotom ovoga mjesta. 333 00:36:38,541 --> 00:36:40,416 Nemaš pojma koliko si sretna. 334 00:36:40,583 --> 00:36:42,875 Tko ste vi? Znaš tko sam ja. 335 00:36:44,208 --> 00:36:46,208 Ja sam Rafael, 336 00:36:47,166 --> 00:36:48,833 arkanđeo Providnosti. 337 00:36:49,666 --> 00:36:51,458 Kako ono sad ide? Ah, da! 338 00:36:52,250 --> 00:36:55,541 Kad tražiš božanski savjet da te vodi kojim putem 339 00:36:55,708 --> 00:36:58,833 krenuti na cesti života, mene prizivaš. 340 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 I neki djelić moje veličanstvene prisutnosti ući će u tvoj 341 00:37:02,166 --> 00:37:04,916 srce i um te voditi i tješiti. 342 00:37:05,083 --> 00:37:06,583 Barem tako piše u knjizi. 343 00:37:06,750 --> 00:37:09,671 Istina je zapravo da se, od Drugog vatikanskog koncila, 344 00:37:09,791 --> 00:37:12,583 opis posla proširio eksponencijalno. 345 00:37:12,750 --> 00:37:14,291 To je interna šala... 346 00:37:14,458 --> 00:37:18,125 ... ali meni je vrlo smiješna. 347 00:37:18,375 --> 00:37:19,458 Hm. 348 00:37:21,333 --> 00:37:22,416 Ah... 349 00:37:25,166 --> 00:37:27,250 Dugo smo čekali dugo vremena... 350 00:37:28,291 --> 00:37:30,000 ... da zaželiš svoju želju. 351 00:37:31,291 --> 00:37:33,505 I večeras si je, napokon, zaželjela. 352 00:37:33,625 --> 00:37:34,666 Sjećaš se? 353 00:37:35,250 --> 00:37:36,791 Molim... 354 00:37:38,291 --> 00:37:39,416 ... nemoj vrištati... 355 00:37:42,166 --> 00:37:46,125 ... jer ću ti pokazati nešto čudesno. 356 00:38:29,750 --> 00:38:31,000 Daj mi ruku. 357 00:38:41,708 --> 00:38:43,291 Djeluje živo. Da. 358 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 Pa, to je zato što jest živo. 359 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Iako, to nije život kakav ti poznaješ. 360 00:38:47,958 --> 00:38:50,250 Aisling, ovo je tvoje vrijeme. 361 00:38:50,416 --> 00:38:53,583 Upravo sada, večeras, svi su se elementi poklopili. 362 00:38:53,750 --> 00:38:55,546 A to nije nimalo lako kao što možda misliš. 363 00:38:55,666 --> 00:38:57,250 I sigurno nije slučajno. 364 00:38:57,416 --> 00:39:01,666 Ali upozoravam te, prije nego što ti se želja ispuni, možda ćeš morati donijeti odluku 365 00:39:01,833 --> 00:39:04,208 koja bi mogla biti najvažnija u tvom životu. 366 00:39:04,375 --> 00:39:05,416 Razumiješ li? 367 00:39:07,208 --> 00:39:08,250 Ja-- 368 00:39:10,500 --> 00:39:12,625 Previše sam stara da vjerujem. 369 00:39:13,291 --> 00:39:17,500 O, Aisling. Ja sam star koliko i vrijeme. 370 00:39:18,250 --> 00:39:22,416 Ja vjerujem. A vjeruješ i ti, u dubini svog srca. 371 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 Znaš što mi je u srcu. 372 00:39:25,291 --> 00:39:28,380 Naravno da znam. Pročitao sam knjigu o tebi, najnovije izdanje. 373 00:39:28,500 --> 00:39:29,708 Želiš primjerak? 374 00:39:29,916 --> 00:39:31,750 Sve? 375 00:39:31,916 --> 00:39:33,500 Sve od prvog dana. 376 00:39:33,916 --> 00:39:35,083 Čita se senzacionalno. 377 00:39:35,250 --> 00:39:36,500 Ali ne brini, 378 00:39:36,666 --> 00:39:38,291 tvoje tajne sigurne su sa mnom. 379 00:39:39,958 --> 00:39:41,000 Ah, da. 380 00:39:42,833 --> 00:39:46,125 Tvoja prelijepa majka oduvijek je htjela da ovo dobiješ. 381 00:39:50,875 --> 00:39:53,500 Ovo je samo za tebe. 382 00:39:53,666 --> 00:39:56,458 Nitko drugi to ne smije vidjeti ni dodirnuti. 383 00:39:56,625 --> 00:40:01,166 Jer ako to učine, stvari postaju vrlo, vrlo komplicirane. 384 00:40:07,791 --> 00:40:08,833 Eto. 385 00:40:27,916 --> 00:40:28,958 Jesi li spremna? 386 00:40:31,166 --> 00:40:32,208 Onda trči! 387 00:40:41,375 --> 00:40:42,416 Donesi auto. 388 00:40:49,583 --> 00:40:51,505 Mislila sam da anđeli trebaju imati krila. 389 00:40:51,625 --> 00:40:53,750 Imam ih. Ti još nemaš. 390 00:41:14,083 --> 00:41:15,916 Hajde, hajde! 391 00:41:20,333 --> 00:41:22,000 Što nije u redu s vama ljudima? 392 00:41:22,166 --> 00:41:24,671 Jeste li ludi? Molim vas, pomozite nam! 393 00:41:24,791 --> 00:41:26,000 Uđi u auto, uđi u auto. 394 00:41:27,750 --> 00:41:28,916 Miči! 395 00:41:29,500 --> 00:41:30,713 Jesi li vidjela što sam upravo učinio? 396 00:41:30,833 --> 00:41:32,750 Ušuti! 397 00:41:38,000 --> 00:41:39,666 Ljudi, ljudi! 398 00:41:49,541 --> 00:41:51,333 "Ljubav je glavni gazda. 399 00:41:51,500 --> 00:41:55,583 Uz čiju se stranu zauvijek šulja sjena naoružanog čovjeka. " 400 00:42:00,666 --> 00:42:02,333 Hej, prestanite pucati. 401 00:42:02,500 --> 00:42:05,546 Ne smijemo ih pustiti da pobjegnu, Pete. 402 00:42:05,666 --> 00:42:06,833 Ne sad. 403 00:42:08,083 --> 00:42:09,458 Pucaj im u gume. 404 00:42:11,125 --> 00:42:12,666 Uau, uau. Uau, uau, uau! 405 00:42:27,333 --> 00:42:30,333 Znaš, jednom sam se vozio 406 00:42:30,500 --> 00:42:32,125 sa Skorpusom, kočijašem. 407 00:42:32,291 --> 00:42:34,166 Nadareni momak. "O, Rime. 408 00:42:35,166 --> 00:42:40,416 Ja sam Skorpus, slava tvog bučnog cirkusa. 409 00:42:40,583 --> 00:42:42,500 Predmet tvog pljeska. 410 00:42:42,666 --> 00:42:46,416 Tvoj kratkotrajni miljenik. " Jesi gotov? 411 00:42:46,583 --> 00:42:49,416 Da. Da. Gotov sam. Ali mogu ti dati još. 412 00:42:49,583 --> 00:42:51,541 Ne, ne, ne, ne, ne. Mi-- Dobro onda. 413 00:43:29,500 --> 00:43:31,291 Aaa! 414 00:43:33,083 --> 00:43:34,375 Ne puštaj! 415 00:43:35,125 --> 00:43:38,125 Zašto bih htio pustiti? Zašto ne bismo probali? 416 00:43:38,291 --> 00:43:39,333 Ne, ne, ne! Ne! 417 00:43:41,500 --> 00:43:44,166 Juhu! 418 00:43:47,041 --> 00:43:48,458 Hajde! Sad! Rekao sam-- 419 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Hajde! 420 00:43:50,916 --> 00:43:52,500 Hajde, hajde! 421 00:44:20,375 --> 00:44:21,416 Izgubili smo ih. 422 00:44:22,166 --> 00:44:23,541 Zasad. 423 00:44:30,333 --> 00:44:31,916 Što je tako smiješno? 424 00:44:33,500 --> 00:44:34,588 Što je tako smiješno? Ha? 425 00:44:34,708 --> 00:44:37,125 Život je smiješan. Život. 426 00:44:55,166 --> 00:44:57,291 Freddy! Freddy! 427 00:45:01,833 --> 00:45:03,666 Što se dogodilo? Ne pitaj. 428 00:45:03,833 --> 00:45:05,380 Moramo odmah preko. Zovi policiju, 429 00:45:05,500 --> 00:45:06,880 reci im da su tri naoružana muškarca na putu 430 00:45:07,000 --> 00:45:08,755 prema pristaništu. Zovi osiguranje Chateaua. 431 00:45:08,875 --> 00:45:10,255 Neka odmah upozori posebnu stražarsku jedinicu. 432 00:45:10,375 --> 00:45:11,416 Da, gospodine. 433 00:45:14,041 --> 00:45:16,708 Što, dovraga, žele? Stvarno želiš znati? 434 00:45:16,875 --> 00:45:18,875 Stvarno, stvarno želim znati. Da. 435 00:45:19,125 --> 00:45:20,166 Zvijezdu. 436 00:45:20,791 --> 00:45:21,755 Zvijezdu? 437 00:45:21,875 --> 00:45:24,041 Točnije, zvijezdu želja. 438 00:45:24,583 --> 00:45:26,666 Vidiš li onu malu skupinu gore, 439 00:45:27,125 --> 00:45:33,416 Antares, Sirius, Aldebaran, Regulus i Arktur? 440 00:45:33,916 --> 00:45:35,833 Da, vidim ih. Što s njima? 441 00:45:36,000 --> 00:45:37,625 Pa, Levitus nedostaje. 442 00:45:39,375 --> 00:45:40,583 Levitus? Levitus. 443 00:45:40,750 --> 00:45:41,958 Nije tamo. Nestao je. 444 00:45:42,833 --> 00:45:45,505 Levitus je plava zvijezda. Plave zvijezde su zvijezde želja. 445 00:45:45,625 --> 00:45:48,166 Muškarci koji nas progone žele Levitus. 446 00:45:49,833 --> 00:45:51,291 Ti si komičar, zar ne? Ne, 447 00:45:51,875 --> 00:45:54,546 ali mi je WC Fields jučer ispričao vraški dobru priču. 448 00:45:54,666 --> 00:45:56,625 Želiš je čuti? WC Fields je mrtav. 449 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Ah, nitko nije savršen. 450 00:45:58,166 --> 00:45:59,375 Ba-bum. 451 00:45:59,541 --> 00:46:01,625 Samo-- ja-- ozbiljna sam. 452 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 Samo mi reci, tko si ti? 453 00:46:04,416 --> 00:46:07,750 Ja sam anđeo. Zapravo, ja sam arkanđeo. 454 00:46:07,916 --> 00:46:10,708 Zovem se Rafael i želim ti osobno zahvaliti 455 00:46:10,875 --> 00:46:15,416 za sav tvoj dosadašnji trud. Ah, ti-- ti-- Ti si-- ti si vrlo, vrlo, vrlo dobrodošla. 456 00:46:15,583 --> 00:46:17,130 O, ne, ne, ne. Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 457 00:46:17,250 --> 00:46:18,750 Zar-- zar se ne zoveš Virgil? 458 00:46:18,916 --> 00:46:19,958 Da. Jer znaš što? 459 00:46:20,125 --> 00:46:21,171 Imam osjećaj kao da lebdim 460 00:46:21,291 --> 00:46:23,333 iznad devet krugova pakla upravo sada. 461 00:46:23,500 --> 00:46:24,708 Pa, ako znaš Dantea, 462 00:46:24,875 --> 00:46:26,416 znaš i što dolazi nakon pakla. 463 00:46:27,416 --> 00:46:28,421 Čistilište. 464 00:46:28,541 --> 00:46:29,958 Sjajno. Sjajno. 465 00:46:30,375 --> 00:46:32,583 A zatim raj, naravno. 466 00:46:32,750 --> 00:46:34,583 O, naravno. Naravno. 467 00:46:34,750 --> 00:46:37,208 Naravno. 468 00:46:40,291 --> 00:46:42,291 Freddy, idemo. Da, gospodine. 469 00:46:49,250 --> 00:46:51,000 Kakva lijepa noć, ha? 470 00:46:51,166 --> 00:46:53,583 Prekrasna, prekrasna. 471 00:46:57,583 --> 00:46:59,375 Ne mršti se tako na mene. 472 00:47:13,083 --> 00:47:14,500 Sjedit ću ovdje. 473 00:47:18,375 --> 00:47:20,958 A kad budeš spremna, možeš mi se pridružiti. 474 00:47:22,916 --> 00:47:24,625 O, jesi li to vidjela? 475 00:47:26,041 --> 00:47:28,000 Taj sićušni meteor. 476 00:47:28,958 --> 00:47:33,625 Znaš, on juri naokolo tražeći mjesto za slijetanje već milijunima godina. 477 00:47:33,791 --> 00:47:36,916 Drago mi je da ga je napokon našao. 478 00:48:02,875 --> 00:48:03,916 Dobro. 479 00:48:08,416 --> 00:48:09,958 Ovo se ne događa. 480 00:48:11,416 --> 00:48:14,833 Ovo... se ne događa. 481 00:48:23,333 --> 00:48:25,041 Dobro si. 482 00:48:26,708 --> 00:48:27,708 Dobro si. 483 00:48:42,875 --> 00:48:45,875 Imali smo ih, Pete. Bili su tamo. 484 00:48:46,041 --> 00:48:48,625 A ti si ih pustio. Mi sm-- 485 00:48:49,708 --> 00:48:51,666 Jesi li ti stvarno toliko glup? 486 00:48:52,375 --> 00:48:55,166 Svaki policajac u krugu sto milja traži nas. 487 00:48:56,916 --> 00:49:00,796 Ti-- ti stvarno misliš da se ti pucnji neće prijaviti? 488 00:49:00,916 --> 00:49:02,463 A što je s ovim? Dobro, čovječe. 489 00:49:02,583 --> 00:49:04,458 Da, da, čovječe, kužim. 490 00:49:05,375 --> 00:49:08,250 Rekao sam ti da pucaš u gume. 491 00:49:08,500 --> 00:49:11,250 Mrtvi mi ne vrijede ništa. Rekao sam da kužim! 492 00:49:11,875 --> 00:49:14,125 Hajde, Pete. Začepi! 493 00:49:16,125 --> 00:49:17,166 Ustani. 494 00:49:18,083 --> 00:49:19,791 Ustani. 495 00:49:28,250 --> 00:49:29,916 Još jednom... 496 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 ... i dokrajčit ću te. 497 00:49:34,500 --> 00:49:35,541 Jesi li me razumio? 498 00:49:39,833 --> 00:49:40,875 O, jesam. 499 00:49:49,458 --> 00:49:51,875 Sakrij auto. Odmah. 500 00:50:04,333 --> 00:50:05,708 A što je s poslom? 501 00:50:08,750 --> 00:50:09,791 Može čekati. 502 00:50:10,291 --> 00:50:13,000 Pa-- pa što? Da možemo juriti za sjajnim svjetlima? 503 00:50:13,458 --> 00:50:14,625 Ovo je više od toga. 504 00:50:15,708 --> 00:50:17,875 Pete. Ozbiljno, što mi radimo ovdje? 505 00:50:19,166 --> 00:50:20,250 Što god to bilo... 506 00:50:21,250 --> 00:50:22,291 ... važno je. 507 00:50:25,291 --> 00:50:26,333 Da. 508 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 Kao i obećanje koje si dao mojoj sestri. 509 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Sjećam se, Martine. 510 00:50:38,000 --> 00:50:39,041 Sjećam se. 511 00:50:41,666 --> 00:50:43,083 Oprosti, Pete. 512 00:50:43,250 --> 00:50:44,916 Mi-- mi uopće ne znamo što je to. 513 00:50:45,083 --> 00:50:46,791 Možda je potpuno bezvrijedno. 514 00:50:48,625 --> 00:50:49,666 Možda... 515 00:50:53,125 --> 00:50:54,166 ... a možda i nije. 516 00:50:56,875 --> 00:50:57,916 Hajde. 517 00:50:59,666 --> 00:51:00,750 Uđi u čamac. 518 00:51:19,666 --> 00:51:21,208 Nadam se da znaš što radiš. 519 00:51:22,000 --> 00:51:23,083 Znam. 520 00:51:23,625 --> 00:51:26,250 Sve što se dogodilo ima svoj razlog 521 00:51:26,416 --> 00:51:28,083 i sve što će se dogoditi. 522 00:51:28,833 --> 00:51:33,083 Zato ti savjetujem: nadaj se najboljem. Očekuj najgore. 523 00:51:37,291 --> 00:51:39,755 Molim te. Možeš li, uh... 524 00:51:39,875 --> 00:51:42,421 ... barem na minutu biti ozbiljan? 525 00:51:42,541 --> 00:51:44,000 Aisling... 526 00:51:45,291 --> 00:51:49,833 ... svaki veliki čovjek morao je svladati poteškoće. 527 00:51:50,000 --> 00:51:51,333 Mojsije, 528 00:51:51,833 --> 00:51:53,500 Martin Luther King, 529 00:51:54,000 --> 00:51:56,916 Majka Terezija, svi su oni morali svladati 530 00:51:57,416 --> 00:51:59,416 goleme poteškoće. 531 00:52:01,708 --> 00:52:02,750 Jasno. 532 00:52:04,750 --> 00:52:06,505 I sve si ih poznavao, pretpostavljam. 533 00:52:06,625 --> 00:52:08,083 O, da, jesam. 534 00:52:08,541 --> 00:52:09,958 Divni ljudi. 535 00:52:13,291 --> 00:52:14,500 Zavidim ti. 536 00:52:18,041 --> 00:52:20,666 Dao bih sve za jednu tvoju pustolovinu. 537 00:52:21,541 --> 00:52:22,583 Aisling. 538 00:52:24,083 --> 00:52:26,208 Ovo je jedna od mojih pustolovina. 539 00:52:31,708 --> 00:52:35,416 A što ako je ovo... sve jedna pogreška? 540 00:52:35,958 --> 00:52:38,291 O, draga. To zvuči jako nalik krivnji. 541 00:52:40,791 --> 00:52:41,875 Možda i jest. 542 00:52:43,625 --> 00:52:46,333 Mislim, mogla sam poželjeti nešto dobro. 543 00:52:46,916 --> 00:52:49,125 Kako znaš da nisi učinila 544 00:52:49,291 --> 00:52:52,458 nešto predivno svojom željom? 545 00:52:52,666 --> 00:52:54,500 Pa, ne djeluje nimalo predivno. 546 00:52:55,541 --> 00:52:57,921 Osim toga, ovo baš i nije ono što sam poželjela. 547 00:52:58,041 --> 00:52:59,083 O, jest. 548 00:52:59,375 --> 00:53:00,750 Poželjela si hrabrost 549 00:53:00,916 --> 00:53:02,041 da živiš svoj život. 550 00:53:03,458 --> 00:53:06,958 Ovo je tvoj život, Aisling. Živi ga i živi ga punim plućima. 551 00:53:10,958 --> 00:53:13,833 A što ako želim promijeniti želju? 552 00:53:14,541 --> 00:53:15,833 Mogu li to? 553 00:53:17,416 --> 00:53:20,416 Aisling, tvoja je želja povezana s pomrčinom, 554 00:53:20,583 --> 00:53:22,125 koja se upravo događa. 555 00:53:22,500 --> 00:53:25,333 Ali moram ti reći da ako promijeniš svoju želju... 556 00:53:26,500 --> 00:53:28,505 ... onda mijenjaš svoju budućnost. 557 00:53:28,625 --> 00:53:30,338 I ne samo svoju materijalnu budućnost. 558 00:53:30,458 --> 00:53:34,166 Mijenjaš sve odnose s onim ljudima... 559 00:53:35,291 --> 00:53:37,291 ... čija si srca dotaknula 560 00:53:37,458 --> 00:53:39,583 i koji su dotaknuli tvoje srce. 561 00:53:40,916 --> 00:53:42,916 Zato jako pazi što želiš. 562 00:53:51,666 --> 00:53:53,083 Možeš li ih vratiti? 563 00:53:53,250 --> 00:53:54,416 Ne, Aisling. 564 00:53:56,208 --> 00:53:59,208 Ne mogu vratiti tvoju majku i oca. 565 00:53:59,375 --> 00:54:02,125 To nije nešto što radimo. 566 00:54:04,041 --> 00:54:06,958 Ali ako baš želiš promijeniti svoju želju, sve što moram 567 00:54:07,333 --> 00:54:09,166 jest namjestiti svoj sat. 568 00:54:10,500 --> 00:54:11,541 Moj... 569 00:54:12,500 --> 00:54:15,041 ... vrlo poseban sat, koji povezuje... 570 00:54:15,500 --> 00:54:18,875 prošlost, sadašnjost i budućnost. 571 00:54:19,041 --> 00:54:23,046 I koji sam, čini se, izgubio. Dakle, ne, nikako ne mogu promijeniti tvoju želju. 572 00:54:23,166 --> 00:54:26,583 Sjajno. O, ne, ne, ne-- Ne brini zbog toga. Ne brini zbog toga. 573 00:54:27,458 --> 00:54:31,041 Samo, gdje sam ga-- Ah! Ispao mi je kraj drveta. 574 00:54:31,208 --> 00:54:33,333 Bolje da se vratimo po njega. 575 00:54:40,250 --> 00:54:41,750 Jesu li dobro? 576 00:54:44,625 --> 00:54:46,708 Više su nego dobro. 577 00:54:48,208 --> 00:54:50,583 U nebeskom su blaženstvu. 578 00:54:53,416 --> 00:54:56,083 I jednog dana, obećavam ti... 579 00:54:57,791 --> 00:54:59,125 ... opet ćeš ih vidjeti. 580 00:55:12,541 --> 00:55:13,583 Rafaele... 581 00:55:17,208 --> 00:55:18,708 ... kako je tamo gore? 582 00:55:21,583 --> 00:55:23,291 O, Aisling. To je... 583 00:55:24,333 --> 00:55:26,666 ... sve što bi mogla poželjeti, 584 00:55:27,166 --> 00:55:29,000 i mnogo, mnogo više. 585 00:55:53,791 --> 00:55:55,041 Jesi li dobro? 586 00:55:57,291 --> 00:55:58,375 Da, dobro sam. 587 00:55:59,291 --> 00:56:00,458 Jesi li dobro? 588 00:56:00,625 --> 00:56:01,666 Dobro. 589 00:56:03,875 --> 00:56:06,583 Zaista mi je... žao. 590 00:56:07,833 --> 00:56:10,125 Nikad nisam htio da se išta od ovoga dogodi. 591 00:56:11,000 --> 00:56:13,416 Ja sam Giacomo, prijatelji me zovu Joshua. 592 00:56:13,583 --> 00:56:14,625 Aisling. 593 00:56:14,916 --> 00:56:16,833 Ali svi me zovu Aisling. 594 00:56:17,083 --> 00:56:21,041 Aisling. Dakle, s kojeg si-- s kojeg planeta ono ti opet? Uh... 595 00:56:21,208 --> 00:56:23,750 Levitus, Arktur, eh, ili neki-- 596 00:56:23,916 --> 00:56:25,500 Znam da zvuči pomalo ludo, 597 00:56:25,666 --> 00:56:27,583 ali... 598 00:56:28,875 --> 00:56:30,250 ... on je dobar čovjek. 599 00:56:32,375 --> 00:56:36,625 Dakle, reći ćeš mi istinu o tome zašto su te oni tipovi gonili? 600 00:56:37,083 --> 00:56:38,250 Volio bih da mogu. 601 00:56:44,125 --> 00:56:46,000 Jesi li ikad bila u Chateauu? 602 00:56:47,500 --> 00:56:49,833 Ne. Djeluje prekrasno. 603 00:56:51,500 --> 00:56:52,583 Idemo li tamo? 604 00:56:53,625 --> 00:56:55,083 Tamo idemo. 605 00:56:58,041 --> 00:56:59,625 Radiš tamo? Uh... 606 00:57:01,916 --> 00:57:03,166 Duga je to priča. 607 00:57:03,875 --> 00:57:05,208 Takve najviše volim. 608 00:57:06,458 --> 00:57:07,500 Pa... 609 00:57:08,416 --> 00:57:10,041 ... moj pradjed, 610 00:57:10,208 --> 00:57:13,083 Francesco Taralo de Ferla, princ od Ficcare-- 611 00:57:13,250 --> 00:57:14,666 Ti si talijanski princ? 612 00:57:14,833 --> 00:57:17,041 Pa, ne baš legitimno. 613 00:57:17,583 --> 00:57:21,916 Uh, moj-- mog djeda nisu smatrali zakonitim nasljednikom, pa nije dobio ni titulu, 614 00:57:22,083 --> 00:57:23,875 ni novac. Ništa. 615 00:57:24,041 --> 00:57:27,791 I, uh, moj djed došao je ovamo samo 616 00:57:27,958 --> 00:57:30,333 sa svojom ambicijom da uspije. 617 00:57:30,500 --> 00:57:32,708 I sagradio je Chateau. 618 00:57:34,041 --> 00:57:35,416 Moj ga je otac naslijedio. 619 00:57:35,583 --> 00:57:36,791 A ja ću ga... 620 00:57:38,083 --> 00:57:39,208 ... izgubiti. 621 00:57:40,916 --> 00:57:42,291 O-- Zašto? 622 00:57:44,000 --> 00:57:46,083 Ukusi ljudi su se promijenili, a mi nismo. 623 00:57:47,416 --> 00:57:48,625 To je baš šteta. 624 00:57:50,166 --> 00:57:51,500 Ne možeš ništa učiniti? 625 00:57:53,000 --> 00:57:54,041 Ne. 626 00:57:58,375 --> 00:57:59,625 Čuješ li-- 627 00:58:00,000 --> 00:58:01,625 čuješ li tu glazbu? 628 00:58:05,000 --> 00:58:07,333 To je Puccinijeva "Turandot". 629 00:58:09,166 --> 00:58:14,083 Moja je mama pjevala ovu operu one noći kad su se moji roditelji upoznali u Veroni. 630 01:00:42,541 --> 01:00:44,708 Dobro došla u Chateau. 631 01:00:45,041 --> 01:00:46,666 Hej, Rick, kako si? O, dobro sam. 632 01:00:46,833 --> 01:00:49,000 Hvala na pitanju, a-- a ti? 633 01:00:49,166 --> 01:00:51,125 Dobro sam. Čujem da ti je večer bila 634 01:00:51,291 --> 01:00:52,500 zanimljiva. 635 01:00:53,041 --> 01:00:54,541 Da, a još nije gotova. 636 01:00:55,250 --> 01:00:56,291 Razumijem. 637 01:01:01,083 --> 01:01:03,916 Ah, kako šarmantno mjestašce. 638 01:01:15,583 --> 01:01:17,171 Chateau je bio proglašen hotelom broj jedan 639 01:01:17,291 --> 01:01:18,380 na svijetu, tri godine zaredom. 640 01:01:18,500 --> 01:01:19,916 Nažalost, to je bilo... 641 01:01:20,500 --> 01:01:22,208 prije nekoliko desetljeća. 642 01:01:22,916 --> 01:01:26,291 Psihu oživljava poljubac Ljubavi. 643 01:01:27,125 --> 01:01:28,500 Prekrasno. Zar ne? 644 01:01:28,666 --> 01:01:30,250 Zapravo nije po mom ukusu, 645 01:01:31,000 --> 01:01:32,250 ali ovo... 646 01:01:33,166 --> 01:01:35,750 ... e, ovo je zaista spektakularno. 647 01:01:56,916 --> 01:02:01,208 O, pogledaj mog starog prijatelja, kardinala ondje kojeg je naslikao 648 01:02:01,375 --> 01:02:03,958 moj imenjak Rafael. 649 01:02:06,708 --> 01:02:09,125 Ah... Renoir. 650 01:02:11,083 --> 01:02:14,041 Da, sjećam se tog dana na obali. 651 01:02:15,041 --> 01:02:17,041 Obožavao je te crvene usne. 652 01:02:18,083 --> 01:02:20,125 O, Lucas Cranach. 653 01:02:20,291 --> 01:02:22,458 Da, uh, Kupid se žali Veneri. 654 01:02:22,625 --> 01:02:25,666 I Titiano! Tiziano! 655 01:02:25,833 --> 01:02:28,166 Tiziano. Tiziano. 656 01:02:28,333 --> 01:02:29,375 Titian. 657 01:02:29,791 --> 01:02:30,916 T-- Tiziano. 658 01:02:31,583 --> 01:02:33,208 Ah, Titian! 659 01:02:36,000 --> 01:02:37,666 Venera iz Urbina. 660 01:02:38,125 --> 01:02:40,041 Često je koristio taj model, znaš. 661 01:02:40,250 --> 01:02:42,125 Bili su jako bliski. 662 01:02:42,791 --> 01:02:43,916 Jako bliski. 663 01:02:44,166 --> 01:02:47,541 O, opet Rafael, Češljugar. 664 01:02:48,791 --> 01:02:50,416 Diotalevi. Ah. 665 01:02:51,291 --> 01:02:54,416 Dobra večer, gospodine. Bok, Marie. Ima li poruka? 666 01:02:54,583 --> 01:02:57,046 Uh, da, voditelj kuhinje želi znati kada ćete biti slobodni 667 01:02:57,166 --> 01:02:58,130 da razgovarate o novom jelovniku. 668 01:02:58,250 --> 01:02:59,333 Eh-- Sutra ujutro. 669 01:03:00,041 --> 01:03:01,875 I, uh, ključevi butika? 670 01:03:02,041 --> 01:03:03,625 Ah, da, naravno. Hvala. 671 01:03:05,541 --> 01:03:07,296 Još kakvih poruka? Ne, gospodine. 672 01:03:07,416 --> 01:03:08,583 Još nešto? Mm-mm. 673 01:03:18,125 --> 01:03:19,666 Djevojka s bisernom naušnicom. 674 01:03:20,708 --> 01:03:21,750 Da. 675 01:03:23,500 --> 01:03:26,583 Znaš, u stvarnom je životu bila mnogo ljepša. 676 01:03:29,500 --> 01:03:33,458 Shvaćaš li da su ovo originali? 677 01:03:37,875 --> 01:03:40,083 Vrlo smiješno. Jest, zar ne? 678 01:03:40,250 --> 01:03:41,625 Jest. 679 01:03:42,250 --> 01:03:43,833 Da, vrlo je smiješno. Slušajte, 680 01:03:44,000 --> 01:03:45,463 zašto vas dvoje ne biste otišli i na-- našli-- 681 01:03:45,583 --> 01:03:47,713 našli joj nešto za obući, znaš? 682 01:03:47,833 --> 01:03:50,416 A u međuvremenu, ja ću sjesti 683 01:03:50,916 --> 01:03:53,291 u ovu stolicu koju sam zadnji put vidio... 684 01:03:54,458 --> 01:03:55,916 ... u čitaonici... 685 01:03:57,166 --> 01:04:00,291 ... kralja Ludviga II. Bavarskog. 686 01:04:00,500 --> 01:04:04,166 Dragi stari Ludo, lud kao vreća puna lasica. 687 01:04:04,333 --> 01:04:06,583 Ali kakva umjetnička duša. Joshua! 688 01:04:06,833 --> 01:04:07,875 O, sranje. 689 01:04:09,750 --> 01:04:11,875 Joshua, gdje se ti skrivaš? 690 01:04:12,041 --> 01:04:13,500 Obećao si da ćeš nazvati. 691 01:04:13,666 --> 01:04:15,958 Znam, Zelda, bio sam jako zaposlen. 692 01:04:17,583 --> 01:04:19,625 Kako si? Jako usamljena. 693 01:04:20,041 --> 01:04:23,333 Marie, psi! A ipak mi je to teško povjerovati. Grozan si. Dobro, 694 01:04:23,500 --> 01:04:25,005 nisam bila usamljena. Što bih trebala? 695 01:04:25,125 --> 01:04:27,125 Čekati te zauvijek? Nedostajao si mi. 696 01:04:27,291 --> 01:04:29,125 Hajde, idemo plesati. Idemo plesati. 697 01:04:29,291 --> 01:04:32,166 Ne mogu, ja-- imam-- Vodi me na ples, molim te. 698 01:04:32,333 --> 01:04:34,625 Zelda, ne mogu. Imam posla. 699 01:04:35,541 --> 01:04:37,130 Ona baš i nije tvoj tip, zar ne? 700 01:04:37,250 --> 01:04:39,213 Mislim, prilično je bezlična, zar ne misliš? 701 01:04:39,333 --> 01:04:43,083 Meni je ovdje sasvim dobro, ako želiš ići. Onda je dogovoreno. 702 01:04:43,250 --> 01:04:44,333 Ah, znaš, vidimo se 703 01:04:44,500 --> 01:04:47,171 u kasinu. Znači nemam ništa drugo nego provesti ostatak svoje 704 01:04:47,291 --> 01:04:48,458 noći u kasinu. 705 01:04:48,625 --> 01:04:49,625 Možda ću tamo imati 706 01:04:49,791 --> 01:04:50,833 više sreće. 707 01:04:51,541 --> 01:04:52,916 Očekivat ću te. 708 01:05:00,208 --> 01:05:02,875 Žao mi je zbog toga. U redu je. 709 01:05:03,666 --> 01:05:07,416 Iskreno, ipak ne želim da te zadržavam od... bilo čega. 710 01:05:07,583 --> 01:05:09,583 O-- Ne, ne. 711 01:05:10,333 --> 01:05:13,875 Marie, možeš li molim te reći Grace da pripazi na tog gospodina? 712 01:05:14,041 --> 01:05:15,041 Uh, da, gospodine. 713 01:05:15,208 --> 01:05:16,250 Što god mu treba. 714 01:05:16,458 --> 01:05:17,541 Svakako. 715 01:05:20,000 --> 01:05:22,416 Imam iznenađenje za tebe, hoćemo? 716 01:05:23,708 --> 01:05:26,083 Dobro. 717 01:05:26,625 --> 01:05:28,500 Kakvo iznenađenje? Uh... 718 01:05:28,666 --> 01:05:29,916 Vidjet ćeš. Vidjet ćeš. 719 01:05:30,083 --> 01:05:31,458 Nadam se da, uh-- voliš 720 01:05:31,625 --> 01:05:34,000 odjeću... haljine. 721 01:05:34,166 --> 01:05:35,666 Gdje sam ono stao? 722 01:07:09,833 --> 01:07:11,791 Tvoja prijateljica, Zelda? 723 01:07:13,000 --> 01:07:14,291 Prelijepa je. 724 01:07:14,458 --> 01:07:16,791 Da. Ja-- valjda jest. 725 01:07:21,125 --> 01:07:22,166 Znaš je dugo? 726 01:07:23,708 --> 01:07:26,421 Malo. Znaš, mi-- mi-- upoznali smo se tijekom semestra u Firenci 727 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 i od tada me... 728 01:07:29,458 --> 01:07:32,083 ... progoni po svijetu. 729 01:07:33,916 --> 01:07:34,958 Izvoli, nakon vas. 730 01:07:40,708 --> 01:07:42,041 Da, progoni. 731 01:07:43,958 --> 01:07:46,500 Moj dar, mo-- molim, posluži se. 732 01:07:46,666 --> 01:07:49,083 Što god-- što god želiš. 733 01:07:49,250 --> 01:07:52,833 Ovo je... Uh-- Što? Ne. Uh-- 734 01:07:54,166 --> 01:07:55,630 To je vrlo velikodušno od tebe. 735 01:07:55,750 --> 01:07:58,666 Ali već si učinio i previše. A... 736 01:08:00,000 --> 01:08:02,916 ... ionako ću uskoro otići. Ovako mi je dobro. 737 01:08:04,208 --> 01:08:06,583 Možeš me sakriti dotad, ako treba. 738 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 Š-- Što-- 739 01:08:10,208 --> 01:08:11,833 To i nije loša ideja. 740 01:08:12,000 --> 01:08:13,708 Što? 741 01:08:16,208 --> 01:08:17,375 Ozbiljan sam. 742 01:08:18,000 --> 01:08:19,416 Trebam da pođeš sa mnom. 743 01:08:23,208 --> 01:08:24,250 Natrag tamo? 744 01:08:24,416 --> 01:08:26,250 Ja-- znam da zvuči jezivo, 745 01:08:26,458 --> 01:08:28,083 ali moraš mi vjerovati u ovome. 746 01:08:28,250 --> 01:08:30,750 Molim te. Bit će zabavno, obećavam. 747 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Hajde. 748 01:08:34,666 --> 01:08:36,125 Bit će nam zabavno. Može? 749 01:08:36,750 --> 01:08:39,791 Imam osjećaj da će ti se svidjeti. 750 01:08:57,875 --> 01:09:00,500 Dobro došla na VIP turu. 751 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Uau, uau, uau, uau, uau. Čekaj. 752 01:09:23,166 --> 01:09:26,171 Prije nego što odemo dalje, moraš mi obećati da nikome nećeš reći 753 01:09:26,291 --> 01:09:27,333 za ovo. 754 01:09:28,541 --> 01:09:29,583 Zašto? 755 01:09:31,625 --> 01:09:34,125 Shvatit ćeš kad to vidiš, ali prvo... 756 01:09:35,041 --> 01:09:36,375 ... trebam tvoju riječ. 757 01:09:38,916 --> 01:09:40,083 Dobro. 758 01:09:41,000 --> 01:09:42,166 Imaš moju riječ. 759 01:09:52,291 --> 01:09:53,583 Spremna? 760 01:09:54,875 --> 01:09:55,916 O, spremna sam. 761 01:09:56,083 --> 01:09:57,125 Andiamo. 762 01:10:01,875 --> 01:10:03,375 Pazi. 763 01:10:06,375 --> 01:10:07,416 Gdje smo? 764 01:10:11,000 --> 01:10:16,166 Pa, ako je ovo VIP tura, ne želim ni pomisliti kako izgleda obična. Samo... strpi se. Može? 765 01:10:16,333 --> 01:10:17,500 Obećavam ti, 766 01:10:17,666 --> 01:10:18,833 nećeš požaliti. 767 01:10:31,541 --> 01:10:33,833 Stani. Ne diraj ništa. 768 01:10:36,333 --> 01:10:38,500 Zašto šapćemo? 769 01:10:38,916 --> 01:10:41,375 Jer duhovi spavaju. 770 01:10:48,125 --> 01:10:49,375 Eto je. 771 01:11:13,250 --> 01:11:15,250 To-- to zapravo nije ništa napravilo, 772 01:11:15,416 --> 01:11:18,125 zar ne? Ne, ali bilo je fora, zar ne? 773 01:11:25,291 --> 01:11:27,250 Ozbiljno, kamo idemo? 774 01:11:32,250 --> 01:11:33,375 Vidjet ćeš. 775 01:12:12,791 --> 01:12:17,208 ♪ Wise men say ♪ 776 01:12:19,375 --> 01:12:24,625 ♪ Only fools rush in ♪ 777 01:12:26,791 --> 01:12:31,458 - ♪ But I can't help ♪ Žetoni, veliki. 778 01:12:32,166 --> 01:12:36,166 - ♪ Falling in love ♪ Hvala, hvala. 779 01:12:36,333 --> 01:12:38,708 - ♪ With you ♪ Sviđaš mi se. 780 01:12:40,333 --> 01:12:41,708 E, tako. 781 01:12:42,708 --> 01:12:44,833 Izaberi broj. Osam. 782 01:12:45,875 --> 01:12:49,375 Tvrda osmica. Poen je osam. 783 01:12:49,583 --> 01:12:50,625 Stavi na osam. 784 01:12:51,791 --> 01:12:54,875 Jesi li ikad, uh, bila u Parizu? 785 01:12:55,250 --> 01:12:57,000 Jednom ili dvaput. Da? 786 01:12:57,208 --> 01:12:58,713 Bi li htjela opet otići? Voljela bih. 787 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 Znam prečac. 788 01:13:01,250 --> 01:13:02,875 Što te dovodi u Chateau? 789 01:13:03,041 --> 01:13:04,083 Uh... 790 01:13:05,083 --> 01:13:08,208 Recimo da sam-- poželjela nešto od zvijezde. 791 01:13:09,666 --> 01:13:12,250 Jesi li poželjela mene? - ♪ River flows ♪ 792 01:13:12,416 --> 01:13:13,833 Jednom ili dvaput. 793 01:13:14,333 --> 01:13:15,833 Osmica dobiva! 794 01:13:17,083 --> 01:13:19,958 - ♪ Darling, so it goes ♪ 795 01:13:20,125 --> 01:13:26,708 ♪ Some things are meant to be ♪ 796 01:13:27,333 --> 01:13:31,875 - ♪ Take my hand ♪ Ovo je nevjerojatno. 797 01:13:35,375 --> 01:13:37,583 Dakle, nitko drugi ne zna za ove katakombe? 798 01:13:37,750 --> 01:13:39,421 Nitko tko je živio dovoljno da o tome priča. 799 01:13:39,541 --> 01:13:40,880 Ja to ne bih radio da sam na tvom mjestu. 800 01:13:41,000 --> 01:13:42,458 Ne, ne, ne, ne. O-- s-- sve-- 801 01:13:42,625 --> 01:13:44,375 Svi zidovi, oni su svi puni zamki. 802 01:13:44,541 --> 01:13:46,666 Kad bi dotaknula pogrešan stalaktit, 803 01:13:46,833 --> 01:13:49,500 otvorila bi se-- otvorila bi se tajna vrata. 804 01:13:49,666 --> 01:13:51,583 Pala bi u smrtonosnu jamu zmija. 805 01:13:53,041 --> 01:13:54,625 A onda bi me progonili 806 01:13:54,791 --> 01:13:56,708 zombiji koji jedu meso. 807 01:13:56,875 --> 01:13:59,630 Mislila sam da si rekao da nikad prije nisi bio ovdje. 808 01:13:59,750 --> 01:14:01,916 Možda i ja imam poneku svoju tajnu. 809 01:14:02,083 --> 01:14:03,166 Huh. 810 01:14:11,708 --> 01:14:15,671 Moja djevojka i ja došli smo ovamo raditi nakon srednje škole. 811 01:14:15,791 --> 01:14:18,963 Toliko sam zavoljela taj posao, da nikad nisam otišla. 812 01:14:19,083 --> 01:14:22,338 Joshuina obitelj oduvijek je bila jako dobra prema meni. 813 01:14:22,458 --> 01:14:24,125 Razmišljam o mirovini, ali... 814 01:14:24,916 --> 01:14:26,583 nisam uspjela otići. 815 01:14:27,208 --> 01:14:28,958 Drago mi je da nisi. 816 01:14:30,541 --> 01:14:33,255 Jesi li znala da Joshua mora prodati Chateau? 817 01:14:33,375 --> 01:14:34,416 Da. Čula sam. 818 01:14:35,000 --> 01:14:36,625 Valjda sad već svi znaju. 819 01:14:37,250 --> 01:14:40,916 Joshua ima puno sreće što ima tako brižnu osobu da radi za njega. 820 01:14:45,208 --> 01:14:47,458 Po mnogočemu, Joshua je isti kao njegov otac. 821 01:14:50,875 --> 01:14:53,791 Ona koja osvoji njegovo srce... 822 01:14:54,458 --> 01:14:55,666 ... bit će sretna žena. 823 01:14:56,416 --> 01:15:00,708 Tvoja majka Alice odabrala je baš pravo ime za tebe, Grace. 824 01:15:01,083 --> 01:15:03,416 Jer ti gracioznosti imaš u izobilju. 825 01:15:04,958 --> 01:15:07,255 Jeste li poznavali moju majku? 826 01:15:07,375 --> 01:15:09,375 Jesmo li se već sreli? 827 01:15:09,666 --> 01:15:11,791 Recimo samo da sam te, uh, promatrao. 828 01:15:11,958 --> 01:15:13,125 Vi ste lovac na glave. 829 01:15:15,875 --> 01:15:18,338 Kakva divna ideja! Da. Pretpostavljam da na neki način jesam. 830 01:15:18,458 --> 01:15:19,791 Moram priznati. 831 01:15:20,333 --> 01:15:22,458 Ali ne brini, neću te još 832 01:15:22,625 --> 01:15:23,750 odvesti odavde. 833 01:15:24,291 --> 01:15:26,916 Kad dođe pravi trenutak, postoji mjesto za tebe. 834 01:15:27,708 --> 01:15:28,916 Što imate na umu? 835 01:15:29,083 --> 01:15:31,250 Pa, upravo sad mislio sam da ovo 836 01:15:31,416 --> 01:15:33,208 ostarjelo tijelo nije plesalo 837 01:15:33,375 --> 01:15:34,833 mnogo godina. 838 01:15:35,375 --> 01:15:36,666 Biste li htjeli? 839 01:15:36,833 --> 01:15:38,375 Bilo bi mi zadovoljstvo. 840 01:15:47,750 --> 01:15:49,838 Možda je Martin imao više sreće. 841 01:15:49,958 --> 01:15:51,625 O, jadni stari Martin. 842 01:15:53,166 --> 01:15:56,583 On ne bi pronašao svjetlo dana ni da ga sunce obasjava. 843 01:16:04,541 --> 01:16:06,250 Da! Gore, gore, gore. 844 01:16:06,416 --> 01:16:08,291 O... da! 845 01:16:13,208 --> 01:16:14,921 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 846 01:16:15,041 --> 01:16:16,458 Prije nego što nastavimo, 847 01:16:16,625 --> 01:16:18,166 trebam da zatvoriš oči. 848 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 Imam li izbora? 849 01:16:21,166 --> 01:16:22,333 Ne. 850 01:16:24,750 --> 01:16:26,750 Ruku, molim. 851 01:16:30,833 --> 01:16:32,166 Dobro. 852 01:16:34,083 --> 01:16:36,208 Dobro, još samo dva koraka, može? 853 01:16:36,625 --> 01:16:38,375 Dobro. Jedan... 854 01:16:39,958 --> 01:16:41,666 ... i... 855 01:16:44,083 --> 01:16:46,291 Oprosti. Mali gad. 856 01:16:46,458 --> 01:16:48,375 Oprosti, morao sam. 857 01:16:49,625 --> 01:16:50,625 Dobro. 858 01:16:51,000 --> 01:16:53,375 Jesi li spremna? Da. 859 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Sigurna? 860 01:16:55,708 --> 01:16:56,750 Hajde. 861 01:16:57,458 --> 01:16:58,791 I... 862 01:17:00,291 --> 01:17:01,333 ... otvori oči. 863 01:17:24,083 --> 01:17:25,125 Idemo. 864 01:17:33,750 --> 01:17:35,250 Ovo ću ja uzeti. 865 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Slobodno. 866 01:17:44,916 --> 01:17:45,958 O. 867 01:17:47,208 --> 01:17:48,250 Dobro. 868 01:18:18,041 --> 01:18:22,166 Bile su najljepše stvari koje sam ikad vidjela dok sam odrastala. 869 01:18:24,708 --> 01:18:26,333 Uvijek su dolazile ljeti. 870 01:18:28,291 --> 01:18:30,125 Osvjetljavale bi ponoćno nebo. 871 01:18:33,083 --> 01:18:36,666 Samo... nešto što sam-- negdje pročitala. 872 01:18:38,041 --> 01:18:40,500 Iskradala bih se noću samo da ih gledam. 873 01:18:42,916 --> 01:18:47,750 Ponekad bih ih uhvatila i stavila u staklenku pa probušila rupice na poklopcu... 874 01:18:48,250 --> 01:18:51,833 Donijela je u svoju sobu misleći da ih mogu zadržati ondje cijelo ljeto. 875 01:18:56,750 --> 01:18:58,500 A ujutro bi nestale. 876 01:19:00,875 --> 01:19:02,541 Žive samo jednu noć. 877 01:19:03,958 --> 01:19:07,208 Samo jedan kratak trenutak u vremenu. 878 01:19:19,083 --> 01:19:22,083 Dakle, ne znam ništa o tebi osim tvoje sklonosti 879 01:19:22,250 --> 01:19:24,375 da te usred noći jure stranci 880 01:19:24,541 --> 01:19:26,583 bez ikakvog očitog razloga. 881 01:19:26,875 --> 01:19:29,041 Znam ti ime. Aisling. 882 01:19:29,916 --> 01:19:30,958 Što znači? 883 01:19:32,166 --> 01:19:34,125 Znači vizija 884 01:19:34,625 --> 01:19:36,791 ili san, na galskom. 885 01:19:37,458 --> 01:19:39,666 Ti si Irkinja? Rođena tamo i ponosna na to. 886 01:19:39,833 --> 01:19:41,541 O, Bože, pomozi nam svima. 887 01:19:48,625 --> 01:19:50,125 Pa, imaš li veliku obitelj? 888 01:19:51,458 --> 01:19:53,875 Ne, samo mene i baku i djeda. 889 01:19:56,416 --> 01:19:57,791 Imamo farmu. 890 01:19:59,166 --> 01:20:01,000 Brinem o konjima... 891 01:20:01,708 --> 01:20:03,041 vodim osoblje, 892 01:20:03,208 --> 01:20:05,416 plaće, inventuru. 893 01:20:06,166 --> 01:20:08,250 U osnovi vodim cijeli taj dio imanja. 894 01:20:08,625 --> 01:20:11,375 Znači ti si CEO, CFO i izvršna direktorica? 895 01:20:12,208 --> 01:20:13,625 Šefica. 896 01:20:13,791 --> 01:20:16,750 Bam. Nama bi ovdje trebala netko poput tebe. 897 01:20:17,750 --> 01:20:20,421 I dalje biste bili najbolji hotel na svijetu da ja vodim stvari. 898 01:20:20,541 --> 01:20:22,291 O-ho-ho! 899 01:20:23,708 --> 01:20:24,958 Što radiš za zabavu? 900 01:20:27,333 --> 01:20:28,666 Volim čitati. 901 01:20:30,375 --> 01:20:33,833 Dok god imam dobru knjigu, mogu zaboraviti svijet oko sebe. 902 01:20:35,791 --> 01:20:37,208 Je li svijet baš tako loš? 903 01:20:42,041 --> 01:20:43,208 Bio je. 904 01:20:44,916 --> 01:20:45,958 Jednom. 905 01:20:48,875 --> 01:20:51,213 Koja ti je najdraža knjiga? 906 01:20:51,333 --> 01:20:52,708 Pinokio. 907 01:20:53,333 --> 01:20:55,500 Mama mi je to čitala. 908 01:20:55,666 --> 01:20:57,500 To i Bajke Calvina. 909 01:20:58,125 --> 01:20:59,380 Nikad nisam čuo za njega. 910 01:20:59,500 --> 01:21:01,500 O, da. Italo Calvino. 911 01:21:01,875 --> 01:21:05,791 Napisao je Baruna penjača. Priču o sinu plemića 912 01:21:05,958 --> 01:21:07,333 koji se pobunio protiv oca 913 01:21:07,500 --> 01:21:09,750 i odlučio živjeti ostatak svog života 914 01:21:10,125 --> 01:21:13,250 u krošnjama iznad zemlje, odrekavši se svog identiteta. 915 01:21:14,166 --> 01:21:15,750 Jesi li ti sin tog plemića? 916 01:21:16,666 --> 01:21:18,166 Eh... 917 01:21:19,083 --> 01:21:20,125 Možda. 918 01:21:21,083 --> 01:21:22,416 Ili možda... 919 01:21:24,083 --> 01:21:25,500 ... ja sam Don Quijote. 920 01:21:34,208 --> 01:21:36,166 Moram nastaviti veslati. 921 01:22:25,416 --> 01:22:27,250 Odakle je došlo sve ovo? 922 01:22:27,875 --> 01:22:30,166 O, sjećaš se mog pretka, talijanskog baruna? 923 01:22:30,416 --> 01:22:31,666 Sve je to bilo njegovo. 924 01:22:32,166 --> 01:22:33,208 Je li pravo? 925 01:22:33,708 --> 01:22:34,791 Da. 926 01:22:36,458 --> 01:22:39,083 Nije ni čudo što ovo želiš držati u tajnosti. 927 01:22:40,541 --> 01:22:42,250 Ovo mora biti neprocjenjivo. 928 01:22:45,041 --> 01:22:46,083 Ja ne bih-- 929 01:22:46,541 --> 01:22:48,671 ne bih trebala dirati stvari, zar ne? 930 01:22:48,791 --> 01:22:50,125 Zato sam te i doveo ovamo. 931 01:22:50,333 --> 01:22:52,750 Pogledaj. Sasvim je u redu. 932 01:22:53,750 --> 01:22:55,291 Siguran si? Da. 933 01:22:55,458 --> 01:22:57,583 Dobro, poludjet ću. 934 01:22:57,791 --> 01:23:00,338 Znaš, nisam bio ovdje otkad sam bio klinac. 935 01:23:00,458 --> 01:23:01,958 Zezaš me? Mm-mm. 936 01:23:02,125 --> 01:23:06,041 Ja bih silazila ovamo svaki dan i samo se izležavala na svojoj ležaljci. 937 01:23:06,208 --> 01:23:09,583 Pogledaj se. O, Bože. 938 01:23:09,750 --> 01:23:10,958 Što je ovo, kao... 939 01:23:11,666 --> 01:23:13,166 17. stoljeće? 940 01:23:13,333 --> 01:23:14,666 Neke stvari jesu. Da. 941 01:23:18,541 --> 01:23:19,583 Dragi. 942 01:23:20,291 --> 01:23:23,666 Znaš... trebala sam biti glumica. 943 01:23:23,958 --> 01:23:25,333 Možda još nije prekasno. 944 01:23:26,333 --> 01:23:27,375 Možda. 945 01:23:29,833 --> 01:23:33,125 Vau, ova je nevjerojatna. 946 01:23:35,541 --> 01:23:36,583 Znaš... 947 01:23:37,291 --> 01:23:39,421 ... svi su uvijek govorili da mi ljubičasta pristaje. 948 01:23:39,541 --> 01:23:40,875 Probaj je. 949 01:23:42,333 --> 01:23:44,041 Ozbiljan sam. Probaj je. 950 01:23:44,208 --> 01:23:45,333 Zašto ne? 951 01:23:45,875 --> 01:23:46,916 Dobro. 952 01:23:48,000 --> 01:23:49,875 Probat ću je ako ti obučeš oklop. 953 01:23:52,041 --> 01:23:54,083 Dobro, dogovoreno. Naravno. 954 01:23:54,250 --> 01:23:55,625 Dogovor? Dogovor. 955 01:23:56,208 --> 01:23:57,375 Dobro. 956 01:23:57,916 --> 01:23:59,458 Nemoj viriti, u redu? 957 01:23:59,625 --> 01:24:00,958 Ne bi mi palo na pamet. 958 01:24:49,166 --> 01:24:50,250 Što misliš? 959 01:24:55,291 --> 01:24:56,958 Previše, ha? 960 01:24:57,791 --> 01:25:00,791 Ti bi trebala biti u punom oklopu. 961 01:25:03,166 --> 01:25:06,833 Definitivno previše. Ne, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 962 01:25:12,708 --> 01:25:14,208 Idem se presvući. 963 01:26:39,625 --> 01:26:42,791 "I iziđoše promatrati zvijezde. " 964 01:27:34,458 --> 01:27:38,416 ♪ When marimba rhythms Start to play ♪ 965 01:27:38,583 --> 01:27:40,750 ♪ Dance with me ♪ 966 01:27:40,916 --> 01:27:43,625 ♪ Make me sway ♪ 967 01:27:43,791 --> 01:27:47,833 ♪ Like a lazy ocean Hugs the shore ♪ 968 01:27:48,083 --> 01:27:52,541 ♪ Hold me close, sway me more ♪ 969 01:27:53,083 --> 01:27:57,416 ♪ Like a flower bending In the breeze ♪ 970 01:27:57,583 --> 01:27:59,541 ♪ Bend with me ♪ 971 01:27:59,708 --> 01:28:02,291 ♪ Sway with ease ♪ 972 01:28:02,791 --> 01:28:06,583 ♪ When we dance, you have A way with me ♪ 973 01:28:06,750 --> 01:28:08,958 ♪ Stay with me ♪ 974 01:28:09,125 --> 01:28:12,000 ♪ Sway with me ♪ 975 01:28:12,291 --> 01:28:16,750 ♪ All the dancers may Be on the floor ♪ 976 01:28:16,916 --> 01:28:21,458 ♪ Dear, but my eyes will See only you ♪ 977 01:28:21,625 --> 01:28:26,166 ♪ Only you have The magic technique ♪ 978 01:28:26,333 --> 01:28:29,333 ♪ When we sway, I go weak ♪ 979 01:28:31,000 --> 01:28:34,791 ♪ I can hear The sounds of violins ♪ 980 01:28:34,958 --> 01:28:39,916 ♪ Long before it begins ♪ 981 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 ♪ Make me thrill as only you Know how ♪ 982 01:28:44,375 --> 01:28:48,750 ♪ Sway me smooth, sway me now ♪ 983 01:29:22,958 --> 01:29:26,708 ♪ I can hear The sounds of violins ♪ 984 01:29:26,875 --> 01:29:29,291 ♪ Long before ♪ 985 01:29:29,458 --> 01:29:31,666 ♪ It begins ♪ 986 01:29:32,125 --> 01:29:36,083 ♪ Make me thrill as only you Know how ♪ 987 01:29:36,250 --> 01:29:38,791 ♪ Sway me smooth ♪ 988 01:29:53,916 --> 01:29:56,125 I eno je. O, divna je. 989 01:29:56,291 --> 01:29:58,166 Aisling, izgledaš veličanstveno. 990 01:29:58,541 --> 01:30:00,666 Hvala. Aisling, upoznaj Grace. 991 01:30:00,833 --> 01:30:02,083 Grace, upoznaj Aisling. 992 01:30:02,250 --> 01:30:03,875 Bok, Grace. Drago mi je. 993 01:30:04,041 --> 01:30:05,005 Izgledaš predivno. 994 01:30:05,125 --> 01:30:06,833 Ne nos, bradu! 995 01:30:08,375 --> 01:30:10,541 Joshua! 996 01:30:17,791 --> 01:30:19,416 Jesi li gotov? 997 01:30:26,250 --> 01:30:28,708 Hrabro. 998 01:30:28,833 --> 01:30:30,875 Nemoj se ni usuditi-- Pogledaj ovamo, 999 01:30:31,041 --> 01:30:32,583 prijatelju. Ne! 1000 01:30:37,750 --> 01:30:40,166 Dobro, svi ostanite mirni. 1001 01:30:40,708 --> 01:30:42,333 Ne radite ništa glupo. 1002 01:30:42,916 --> 01:30:45,088 Nitko da se nije pomaknuo! 1003 01:30:45,208 --> 01:30:48,125 I nikome se neće ništa dogoditi. 1004 01:30:52,041 --> 01:30:53,208 Čekaj! Što? 1005 01:30:53,541 --> 01:30:54,750 Poći ću s vama. 1006 01:31:11,250 --> 01:31:12,291 Aisling! 1007 01:31:16,458 --> 01:31:18,500 Bože moj. Aisling! 1008 01:31:18,666 --> 01:31:20,541 Pedeset prokletih tisuća. 1009 01:31:21,916 --> 01:31:24,083 Bok. Njam, njam, njam, njam. 1010 01:31:28,958 --> 01:31:31,625 Martine. Hajde, prijatelju. 1011 01:31:32,416 --> 01:31:36,333 Moramo ići! Zaboravi, čovječe, moramo bježati, hajde! 1012 01:31:38,041 --> 01:31:39,125 Aisling! 1013 01:31:40,541 --> 01:31:42,416 Dobro. Dobro. 1014 01:31:43,458 --> 01:31:45,500 Druga vrata lijevo. 1015 01:31:45,666 --> 01:31:47,958 Ne spotakni se o-- ah, ustao je. 1016 01:31:48,916 --> 01:31:49,958 Ah... 1017 01:31:52,541 --> 01:31:53,583 Martine, 1018 01:31:54,875 --> 01:31:56,625 imam sastanak sa smrću 1019 01:31:56,791 --> 01:31:59,375 na nekoj spornoj barikadi. 1020 01:32:00,208 --> 01:32:02,041 Svi ljudi donose moralne odluke. 1021 01:32:03,291 --> 01:32:05,083 Ovo će biti tvoja posljednja. 1022 01:32:12,416 --> 01:32:13,458 Skidaj se s mene! 1023 01:32:13,625 --> 01:32:15,375 Ššš, ššš, ššš. 1024 01:32:19,750 --> 01:32:22,166 Ubit će sve tamo unutra 1025 01:32:22,333 --> 01:32:24,833 ako ispustiš glas. Razumiješ li me? 1026 01:32:44,583 --> 01:32:45,625 Miči se s puta! 1027 01:32:45,791 --> 01:32:47,250 Upomoć! Miči se! Miči se! 1028 01:32:47,416 --> 01:32:48,541 Idi! Bježi! 1029 01:32:48,708 --> 01:32:50,458 Netko mi pomozite! 1030 01:32:51,208 --> 01:32:52,458 Molim vas! 1031 01:32:53,875 --> 01:32:54,958 Joshua! Aisling! 1032 01:32:55,125 --> 01:32:56,333 Ne! 1033 01:33:06,583 --> 01:33:08,541 Ne radi. Moramo stepenicama. 1034 01:33:08,708 --> 01:33:10,083 Vi možete stepenicama. 1035 01:33:10,250 --> 01:33:12,166 Ja ću čekati lift. 1036 01:33:12,333 --> 01:33:13,671 Siguran si? Mislim da jesam. 1037 01:33:13,791 --> 01:33:16,083 Za slučaj da su se vratili. Dobro. 1038 01:33:16,250 --> 01:33:19,875 Iskorak i pariranje ulijevo. 1039 01:33:24,791 --> 01:33:26,833 Bit će sve u redu. 1040 01:33:35,166 --> 01:33:36,458 Miči se. Hej. 1041 01:33:36,625 --> 01:33:37,833 Joshua! Hej! 1042 01:33:38,000 --> 01:33:39,250 Idi, bježi odavde. 1043 01:33:39,416 --> 01:33:41,916 Hej-- Miči se-- Hej, hej, hej, hej! 1044 01:33:42,750 --> 01:33:43,875 Smiri se, može? 1045 01:33:44,041 --> 01:33:45,416 Odmakni se. 1046 01:33:45,583 --> 01:33:46,791 Samo, molim te. 1047 01:33:48,125 --> 01:33:49,208 Molim te. 1048 01:34:00,583 --> 01:34:02,208 Jesi dobro? Sigurna? Mm. 1049 01:34:02,375 --> 01:34:03,541 Dobro. 1050 01:34:11,583 --> 01:34:12,666 Ozbiljan si, mali? 1051 01:34:14,750 --> 01:34:16,000 O, da, jesam. 1052 01:34:25,833 --> 01:34:26,875 Agh. 1053 01:34:50,958 --> 01:34:52,833 Ah! 1054 01:35:15,583 --> 01:35:16,875 Dosta ti je, mali? 1055 01:35:18,000 --> 01:35:19,166 Tek sam počeo. 1056 01:35:41,416 --> 01:35:42,500 Oprosti. 1057 01:36:44,291 --> 01:36:45,333 Ah! 1058 01:38:12,000 --> 01:38:13,250 Hej, starče! 1059 01:38:15,041 --> 01:38:16,625 Nisi me vidio zadnji put. 1060 01:38:16,791 --> 01:38:17,833 Ušuti. 1061 01:38:34,208 --> 01:38:35,250 Što? 1062 01:38:43,708 --> 01:38:45,588 Moram razgovarati s vama, kapetane. 1063 01:38:45,708 --> 01:38:47,750 Ne znam kako je George mogao to učiniti. 1064 01:38:52,291 --> 01:38:53,791 Znam, Freddy, uh... 1065 01:38:55,541 --> 01:38:57,208 Slušaj, bila je teška noć. 1066 01:38:57,375 --> 01:38:58,338 Jesmo li spremni za polazak? 1067 01:38:58,458 --> 01:38:59,666 Da, gospodine. 1068 01:39:02,375 --> 01:39:03,750 Hvala, Frede. 1069 01:39:19,583 --> 01:39:20,958 Kako se osjećaš? 1070 01:39:24,916 --> 01:39:25,958 Sretno. 1071 01:39:49,000 --> 01:39:50,166 Ovdje 6-1. 1072 01:39:51,208 --> 01:39:52,625 Slušam, 6-1. 1073 01:39:53,208 --> 01:39:54,666 Zapeli smo na E-240. 1074 01:39:54,833 --> 01:39:57,041 Imamo novi ETA, 09: 00. 1075 01:39:57,208 --> 01:39:59,041 Primljeno, 09: 00. 1076 01:40:23,541 --> 01:40:24,875 Razmisli o tome. 1077 01:40:41,791 --> 01:40:43,041 Što sad, šefe? 1078 01:40:48,208 --> 01:40:49,250 Gotovi smo. 1079 01:40:50,541 --> 01:40:52,000 Kako to misliš, gotovi smo? 1080 01:40:53,833 --> 01:40:54,875 Što, to je to? 1081 01:40:58,500 --> 01:41:01,666 Da, to je to. Hajde, pokupi svoje stvari. 1082 01:41:01,916 --> 01:41:03,791 Odlazimo. A posao? 1083 01:41:04,916 --> 01:41:07,333 Dragulji? Gotovo je. Propustili smo. 1084 01:41:08,125 --> 01:41:09,500 Ah, dovraga. 1085 01:41:11,708 --> 01:41:12,916 Upropastio si nas. 1086 01:41:13,875 --> 01:41:16,880 Što se, dovraga, upravo dogodilo ovdje? 1087 01:41:17,000 --> 01:41:18,291 Treba mi taj novac. 1088 01:41:19,375 --> 01:41:20,546 A trebao si paziti na mene. 1089 01:41:20,666 --> 01:41:22,125 Mrtav sam ako ne platim. 1090 01:41:22,875 --> 01:41:24,500 A što je s onom ogrlicom? 1091 01:41:26,416 --> 01:41:27,791 Bezvrijedna je. 1092 01:41:27,958 --> 01:41:29,000 Nije ništa. 1093 01:41:31,166 --> 01:41:32,250 Znaš... 1094 01:41:33,875 --> 01:41:35,250 ... da to nije istina. 1095 01:41:36,375 --> 01:41:39,125 Znaš da je neprocjenjiva. 1096 01:41:40,708 --> 01:41:42,041 Rekao sam da odlazimo. 1097 01:41:43,166 --> 01:41:44,333 U kombi! 1098 01:42:04,333 --> 01:42:05,375 Nick! 1099 01:42:09,625 --> 01:42:12,208 Možeš se smatrati sretnim, šefe. 1100 01:42:20,000 --> 01:42:21,041 Oprosti, Pete. 1101 01:42:40,541 --> 01:42:43,375 A-- astronomi i astrolozi nazivaju ovo 1102 01:42:43,541 --> 01:42:45,750 savršenom nebeskom olujom. 1103 01:42:45,916 --> 01:42:47,541 Kad dođe do pomrčine, 1104 01:42:47,708 --> 01:42:50,541 svi će planeti biti savršeno poravnani. 1105 01:42:50,708 --> 01:42:53,375 To je iznimno rijedak događaj. 1106 01:42:53,541 --> 01:43:01,708 Doslovno se dogodio samo dvanaestak puta u zabilježenoj povijesti, i više nikad nećemo vidjeti ništa slično ovome. 1107 01:43:03,041 --> 01:43:04,916 Oho-ho-ho-ho. 1108 01:43:05,833 --> 01:43:08,375 Reci, jesi li sinoć čuo neku tutnjavu? 1109 01:43:08,541 --> 01:43:10,291 Jesam, Bude. To si bio ti. 1110 01:43:10,458 --> 01:43:11,963 Nuh-uh, ženo. Mislio sam da si to bila ti. 1111 01:43:12,083 --> 01:43:14,583 Ne, Bude. Pijem tablete protiv plinova. 1112 01:43:14,750 --> 01:43:16,791 Ne pijem. Da, ne pijem te tablete. 1113 01:43:16,958 --> 01:43:19,750 Od njih mi bude još gore. Samo ti tako misliš. 1114 01:43:19,916 --> 01:43:22,916 Aisling, doručak je gotov. 1115 01:43:23,416 --> 01:43:24,458 Aisling! 1116 01:43:26,083 --> 01:43:27,666 Zašto je ne odeš probuditi? 1117 01:43:28,083 --> 01:43:31,458 Naravno, Bude. Kao da nemam ništa drugo za raditi. 1118 01:43:32,375 --> 01:43:33,588 Što? Jesam li nešto rekao? 1119 01:43:33,708 --> 01:43:35,291 Ne, Bude. Sve je u redu. 1120 01:43:35,458 --> 01:43:37,041 Samo ti uživaj u doručku. 1121 01:43:37,208 --> 01:43:39,708 Usput ću i pomusti krave. 1122 01:43:41,208 --> 01:43:42,541 Aisling! 1123 01:43:43,041 --> 01:43:47,125 Tužan je dan kad čovjek ne može prdnuti u vlastitoj kući. 1124 01:43:47,916 --> 01:43:48,916 Aisling? 1125 01:43:54,500 --> 01:43:55,541 Hm. 1126 01:43:59,791 --> 01:44:02,250 Jesi li je probudila? Ne, nije bila ondje. 1127 01:44:02,416 --> 01:44:03,421 Vjerojatno je rano krenula. 1128 01:44:03,541 --> 01:44:05,375 Jesi li je vidio? Uh-uh. 1129 01:44:05,541 --> 01:44:07,500 Nisam još izlazio. Uh... 1130 01:44:07,666 --> 01:44:11,000 Nije ni čudo da je tako umorna. Nikad se ne naspava. 1131 01:44:11,250 --> 01:44:13,005 U koliko si ono rekao da Joe dolazi? 1132 01:44:13,125 --> 01:44:16,583 Nisam rekao, ali on nikad ne dolazi prije ručka. 1133 01:44:18,500 --> 01:44:20,375 Bud. Da? 1134 01:44:21,500 --> 01:44:23,333 Eto je. 1135 01:44:30,125 --> 01:44:31,500 A tko su ti momci? 1136 01:44:31,666 --> 01:44:34,041 Ne znam. Nikad ih prije nisam vidjela. 1137 01:44:37,291 --> 01:44:39,291 Gdje je nabavila tu haljinu? 1138 01:44:40,625 --> 01:44:44,375 Spusti to prije nego što nekoga upucaš. 1139 01:44:44,541 --> 01:44:47,000 Upucat ću nekoga ako budem morao. 1140 01:44:49,000 --> 01:44:52,166 Samo pazi. Ja uvijek pazim, ženo. 1141 01:44:53,958 --> 01:44:55,375 Dobro jutro, djede. 1142 01:44:55,541 --> 01:44:57,083 Dobro jutro. O, Bože. 1143 01:44:57,250 --> 01:44:59,213 Ne pomiči se. Ne bih ni pomislio, gospodine. 1144 01:44:59,333 --> 01:45:01,750 Bezazleno je. On puni čahure komadićima krumpira. 1145 01:45:01,916 --> 01:45:04,880 Napravit će vraški nered s ove blizine. Siguran sam da hoće, gospodine. 1146 01:45:05,000 --> 01:45:06,375 Dobro jutro, gospođo. 1147 01:45:06,541 --> 01:45:08,250 Dobro jutro. A tko si, dovraga, ti? 1148 01:45:08,416 --> 01:45:10,375 Aisling, gdje si bila? 1149 01:45:10,541 --> 01:45:11,583 Da, gdje si bila? 1150 01:45:14,333 --> 01:45:16,791 Duga je to priča. 1151 01:45:17,000 --> 01:45:17,963 Nana, djede. 1152 01:45:18,083 --> 01:45:20,375 Ovo su Joshua i Rafael. 1153 01:45:21,083 --> 01:45:22,416 Dobro. 1154 01:45:22,875 --> 01:45:24,791 Ako ih pustite unutra, 1155 01:45:24,958 --> 01:45:26,166 sve ćemo objasniti. 1156 01:45:26,333 --> 01:45:27,546 Bud, spusti to prije nego što-- 1157 01:45:27,666 --> 01:45:28,796 Spustit ću kad ja odlučim, ženo. 1158 01:45:28,916 --> 01:45:30,046 Ja-- rekao sam da ih pustite. 1159 01:45:30,166 --> 01:45:31,208 Ja s-- 1160 01:45:36,000 --> 01:45:37,041 Hvala vam. 1161 01:45:38,958 --> 01:45:40,000 Hvala vam. 1162 01:45:45,500 --> 01:45:47,583 Pa, što čekate, da ptičica zapjeva? 1163 01:45:47,750 --> 01:45:49,000 Zapravo, da. 1164 01:45:49,166 --> 01:45:50,250 Ah! 1165 01:45:50,416 --> 01:45:53,000 Eto ga. 1166 01:45:53,750 --> 01:45:55,750 Grubo nekim ušima... 1167 01:45:57,166 --> 01:45:58,833 ... ali glazba nebu. 1168 01:45:59,833 --> 01:46:01,041 I vjerujem... 1169 01:46:01,500 --> 01:46:04,375 da je to bio zvuk koji ste prvi put čuli 1170 01:46:04,541 --> 01:46:07,333 kad ste ugledali svoju prelijepu nevjestu ovdje. 1171 01:46:15,875 --> 01:46:17,458 Kako divno. 1172 01:46:23,125 --> 01:46:24,333 Koji vrag? 1173 01:46:26,375 --> 01:46:28,000 Da vidim jesam li dobro shvatio. 1174 01:46:28,541 --> 01:46:31,958 Izađeš van gledati kako pada meteor... 1175 01:46:33,041 --> 01:46:34,500 ... i sretneš ovog tipa... 1176 01:46:35,583 --> 01:46:38,505 ... koji ti stavi nekakav vražji čin u ogrlicu... 1177 01:46:38,625 --> 01:46:40,583 ... onda te otjeraju neki huligani, 1178 01:46:40,750 --> 01:46:43,166 a onda se pojavi ovaj tip i spasi ti život. 1179 01:46:44,041 --> 01:46:45,291 A onda sve dovedeš ovamo 1180 01:46:45,458 --> 01:46:47,208 na doručak da nam ispričaš tu priču. 1181 01:46:47,375 --> 01:46:49,255 Gospodine, baš sam se tako i ja osjećao. 1182 01:46:49,375 --> 01:46:51,125 Ali sad više nisam siguran. 1183 01:46:51,541 --> 01:46:53,791 Ja kažem da se tu nešto muti. 1184 01:46:53,958 --> 01:46:56,625 Ili to, ili si pio moj kukuruzni viski. 1185 01:46:56,833 --> 01:46:59,541 Ništa se ne muti. I nisam pio vaš kukuruzni viski. 1186 01:46:59,708 --> 01:47:01,755 Od njega haluciniram. Znam. Na to sam i mislio. 1187 01:47:01,875 --> 01:47:04,083 Što? Bako, moraš mi vjerovati. 1188 01:47:04,250 --> 01:47:05,875 Pa, vjerujem ti. Što? 1189 01:47:06,041 --> 01:47:07,046 Mm-hmm. 1190 01:47:07,166 --> 01:47:09,838 Otišla je spavati kao normalna djevojka... 1191 01:47:09,958 --> 01:47:13,796 ... a onda se sutradan vrati odjevena ne znam kako, s dva nepoznata muškarca. 1192 01:47:13,916 --> 01:47:15,541 Ženo... 1193 01:47:16,125 --> 01:47:18,333 Možda jesam star, ali nisam budala. 1194 01:47:18,500 --> 01:47:22,291 Bud, sad bi možda bilo pravo vrijeme da izvučeš 1195 01:47:22,458 --> 01:47:24,041 malo svog kukuruznog viskija. 1196 01:47:24,208 --> 01:47:25,541 Za doručak? 1197 01:47:25,708 --> 01:47:27,416 Eh, samo da smiri živce. 1198 01:47:27,583 --> 01:47:29,000 Moji su živci mirni. 1199 01:47:29,166 --> 01:47:30,833 Ne tvoji. Njegovi. 1200 01:47:36,291 --> 01:47:37,458 Dobro. 1201 01:47:38,291 --> 01:47:39,708 To je dobra ideja. 1202 01:47:39,875 --> 01:47:41,916 Možda si dovoljno star da ga cijeniš. 1203 01:47:47,291 --> 01:47:48,333 Hvala vam. 1204 01:47:50,250 --> 01:47:51,291 Izvolite. 1205 01:48:06,375 --> 01:48:07,583 Je l' tako? 1206 01:48:07,750 --> 01:48:09,791 Gospodine, to nije samo nadahnuto, 1207 01:48:09,958 --> 01:48:12,250 nego i nadahnjujuće. 1208 01:48:12,458 --> 01:48:13,500 Hm. 1209 01:48:13,750 --> 01:48:16,625 Podsjeća me na jedan doručak koji sam jednom imao uz viski 1210 01:48:16,791 --> 01:48:19,083 i keks s Ernestom Hemingwayem. 1211 01:48:19,250 --> 01:48:21,083 Poznavali ste Ernesta Hemingwaya? 1212 01:48:21,250 --> 01:48:24,208 O, da. Znali smo zajedno malo pecati. 1213 01:48:25,291 --> 01:48:28,000 Bio je dobar čovjek dok nije zalutao. 1214 01:48:28,166 --> 01:48:29,208 Za Ernesta. 1215 01:48:34,333 --> 01:48:35,750 Ah... 1216 01:48:36,208 --> 01:48:37,291 Sad... 1217 01:48:38,500 --> 01:48:40,958 ... gospođo Stewart, i smijem li vas zvati Teresa? 1218 01:48:41,125 --> 01:48:42,791 Svakako smijete. 1219 01:48:43,583 --> 01:48:45,458 Bud, Teresa... 1220 01:48:46,708 --> 01:48:49,416 Aisling vas dvoje jako voli. 1221 01:48:49,583 --> 01:48:52,875 Da, voli. Ima obitelj koja je jako voli. 1222 01:48:53,041 --> 01:48:54,916 Obitelj koja ima vrijednosti. 1223 01:48:55,083 --> 01:48:57,171 Ne bih se mogao više složiti s vama, Bude. 1224 01:48:57,291 --> 01:48:59,000 Istina je da je Aisling izrasla 1225 01:48:59,166 --> 01:49:01,916 u divnu mladu ženu kakva jest 1226 01:49:02,083 --> 01:49:03,125 zato što... 1227 01:49:03,458 --> 01:49:05,458 ste joj vas dvoje usadili 1228 01:49:05,625 --> 01:49:07,041 svoje vrijednosti. 1229 01:49:07,833 --> 01:49:08,875 Sjajno odrađeno. 1230 01:49:12,791 --> 01:49:15,666 Ali sada, mislim da je došlo vrijeme da Aisling 1231 01:49:15,833 --> 01:49:17,541 slijedi svoje snove. 1232 01:49:18,666 --> 01:49:21,125 Što-- što točno znate o njezinim snovima? 1233 01:49:21,291 --> 01:49:24,208 Bud, ja-- ja mislim da je Rafael u pravu. 1234 01:49:24,416 --> 01:49:27,166 Vrijeme je da Aisling počne živjeti svoj život. 1235 01:49:30,208 --> 01:49:32,041 Zaljubljen sam u Aisling. 1236 01:49:35,458 --> 01:49:38,000 Ti što? To nisam očekivao. 1237 01:49:38,375 --> 01:49:40,171 Ne znam jesam li se udario u glavu ili nešto. 1238 01:49:40,291 --> 01:49:42,171 Pa, možda bih te trebao opet zveknuti po glavi, dečko. 1239 01:49:42,291 --> 01:49:44,000 I utjerati ti malo pameti. 1240 01:49:44,166 --> 01:49:46,041 Ponekad kad znaš, jednostavno-- 1241 01:49:46,875 --> 01:49:47,916 jednostavno znaš. 1242 01:49:49,333 --> 01:49:50,375 Volim te. 1243 01:49:59,333 --> 01:50:00,380 Jesi li znala za ovo? 1244 01:50:00,500 --> 01:50:02,208 O, Bude, kako sam ja to 1245 01:50:02,375 --> 01:50:03,583 uopće mogla znati? 1246 01:50:06,875 --> 01:50:08,458 Dušo. Voliš li ga? 1247 01:50:09,916 --> 01:50:12,250 Volim, da. 1248 01:50:17,708 --> 01:50:20,500 Dobro. Uh, još niste vjenčani. 1249 01:50:47,291 --> 01:50:49,625 Ovo postaje zanimljiv dan. 1250 01:50:50,250 --> 01:50:52,708 Koliko se vas dvoje poznajete? 1251 01:50:53,541 --> 01:50:55,333 Uh... Iskreno? 1252 01:50:56,625 --> 01:50:59,541 Uh... par sati. 1253 01:51:00,541 --> 01:51:02,541 Pa, to je sasvim dovoljno. 1254 01:51:04,458 --> 01:51:06,458 Bila je to noć krijesnica. 1255 01:51:07,125 --> 01:51:09,791 Proživjela sam cijeli život u jednoj noći. 1256 01:51:10,750 --> 01:51:12,166 Ali još nije gotovo. 1257 01:51:14,500 --> 01:51:15,958 Tu su. Tko? 1258 01:51:16,166 --> 01:51:17,713 Ovi tipovi stvarno ne odustaju, zar ne? 1259 01:51:17,833 --> 01:51:20,083 Policija je. Zašto su ovdje? 1260 01:51:21,125 --> 01:51:22,166 Nisu policija. 1261 01:51:23,208 --> 01:51:24,708 Što? 1262 01:51:25,708 --> 01:51:26,963 911. Koja je vaša hitna situacija? 1263 01:51:27,083 --> 01:51:28,130 Uh, da. Treba nam pomoć odmah. 1264 01:51:28,250 --> 01:51:32,333 Dvojica muškaraca pokušavaju provaliti u našu kuću. O, Bože. 1265 01:51:33,458 --> 01:51:34,463 Kako ono. 1266 01:51:34,583 --> 01:51:35,791 Kako ste mi vi jutros? 1267 01:51:35,958 --> 01:51:37,421 Dobro jutro, gospodine. Dobro jutro. 1268 01:51:37,541 --> 01:51:38,630 Što vas momci dovodi ovamo? 1269 01:51:38,750 --> 01:51:42,838 Pa, gospodine, dobili smo, uh, dojave da je meteor pao u ovom području prošle noći. 1270 01:51:42,958 --> 01:51:46,130 Neki ljudi kažu da su ga vidjeli kako pada na vaše polje. 1271 01:51:46,250 --> 01:51:47,541 Meteor. Mm-hmm. 1272 01:51:47,708 --> 01:51:50,875 Da, gospodine. Istražujemo taj incident. Mora da sam ga 1273 01:51:51,041 --> 01:51:52,583 prespavao. O. 1274 01:51:52,750 --> 01:51:54,130 Prespavao sam ga. Ha? Mm-hmm. 1275 01:51:54,250 --> 01:51:55,546 O. Propustili ste svu zabavu. Da, vi ste 1276 01:51:55,666 --> 01:51:57,213 očito propustili malo uzbuđenja. 1277 01:51:57,333 --> 01:51:58,375 Valjda jesam. 1278 01:52:01,041 --> 01:52:03,208 Moraš ovo odmah zaustaviti. Molim te. 1279 01:52:03,875 --> 01:52:06,046 Ne želim da moji baka i djed nastradaju. Ne želim da itko nastrada. 1280 01:52:06,166 --> 01:52:07,838 Hoće. Nikad si to ne bih oprostila. 1281 01:52:07,958 --> 01:52:09,791 Preklinjem te. Zaustavi ovo. 1282 01:52:09,958 --> 01:52:12,250 Jedini način da ovo zaustavimo jest da ti 1283 01:52:12,416 --> 01:52:15,208 promijeniš svoju želju, a želiš li to doista? 1284 01:52:15,375 --> 01:52:16,713 Imate li kakvo oružje u kući? 1285 01:52:16,833 --> 01:52:18,458 Ja-- Ovdje unutra. Ali staro je. 1286 01:52:20,291 --> 01:52:21,625 Kakvog izbora imam? 1287 01:52:21,791 --> 01:52:25,208 Ooh. Možda će pomoć stići na vrijeme. 1288 01:52:25,750 --> 01:52:27,208 A što ako ne stigne? 1289 01:52:28,625 --> 01:52:29,916 "Više se toga ostvari 1290 01:52:30,083 --> 01:52:32,333 molitvom nego što ovaj svijet sanja. 1291 01:52:33,291 --> 01:52:36,666 Zato neka se tvoj glas uzdiže poput fontane za mene. 1292 01:52:36,833 --> 01:52:38,333 Danju i noću. 1293 01:52:39,875 --> 01:52:42,500 Jer što su ljudi bolji od ovaca ili koza 1294 01:52:43,375 --> 01:52:46,750 ako u besposlenom mozgu njeguju slijepu misao, 1295 01:52:47,125 --> 01:52:51,708 ako, poznajući Boga, ne dižu ruke na molitvu, 1296 01:52:52,458 --> 01:52:53,708 ni za sebe 1297 01:52:53,875 --> 01:52:56,250 ni za one koji ih zovu prijateljem. " 1298 01:52:57,166 --> 01:52:58,208 To je Tennyson. 1299 01:52:59,541 --> 01:53:00,583 Pomaže li to? 1300 01:53:03,333 --> 01:53:04,375 Ne. 1301 01:53:05,666 --> 01:53:07,500 Hm. Šteta. 1302 01:53:10,375 --> 01:53:11,708 Pa odakle su vaši momci? 1303 01:53:11,875 --> 01:53:13,416 Mi smo, uh, iz Comanchea. 1304 01:53:13,916 --> 01:53:15,541 Okrug Comanche? Da, gospodine. 1305 01:53:15,708 --> 01:53:17,375 To je 250 milja odavde. 1306 01:53:17,875 --> 01:53:20,000 Da. Nemojte ni spominjati. 1307 01:53:20,166 --> 01:53:21,708 Leđa me ubijaju samo od vožnje. 1308 01:53:23,041 --> 01:53:24,083 U tom kamionu. 1309 01:53:25,041 --> 01:53:27,500 Mm-hmm. 1310 01:53:27,833 --> 01:53:31,750 Ima li još tko u kući tko je možda nešto vidio, čuo prošle noći? 1311 01:53:31,916 --> 01:53:33,250 Ne. Samo ja. 1312 01:53:33,708 --> 01:53:35,458 A što je s vašom unukom, 1313 01:53:35,625 --> 01:53:36,666 gospodine? 1314 01:53:39,291 --> 01:53:40,958 Kako znate da imam unuku? 1315 01:53:47,041 --> 01:53:48,625 Dajte da vidimo neku osobnu. 1316 01:53:50,375 --> 01:53:51,630 Mi smo državni policajci, gospodine. 1317 01:53:51,750 --> 01:53:53,500 To nije ono što vam piše na odori. 1318 01:53:54,166 --> 01:53:55,963 Gospodine, spustite pištolj. 1319 01:53:56,083 --> 01:53:57,296 Recite, momci, jeste li doručkovali? 1320 01:53:57,416 --> 01:53:59,000 Gospodine. Ne. 1321 01:53:59,625 --> 01:54:02,500 Što kažete na malo prženih krumpirića? 1322 01:54:05,041 --> 01:54:07,333 Svi dolje. Ostanite dolje. 1323 01:54:15,250 --> 01:54:17,250 To vam je hitac upozorenja, djede. 1324 01:54:18,166 --> 01:54:19,583 Budimo razumni. 1325 01:54:20,708 --> 01:54:22,583 Bud, makni se od tog prozora zaboga. 1326 01:54:22,750 --> 01:54:24,750 Zaštitit ću svoju obitelj, ženo. 1327 01:54:50,625 --> 01:54:52,375 Hej, narkomanu! 1328 01:54:53,833 --> 01:54:56,250 Ostali smo bez krumpira, ali imam puno olova. 1329 01:54:56,416 --> 01:54:58,125 Stari je totalno lud. 1330 01:54:58,291 --> 01:54:59,625 Da, nemoj ni spominjati. 1331 01:55:00,833 --> 01:55:02,166 Dobro ti je spržio guzicu. 1332 01:55:02,333 --> 01:55:04,250 Znam to. Znaš kako znam? 1333 01:55:04,416 --> 01:55:05,791 Zato što boli k'o sam vrag. 1334 01:55:07,000 --> 01:55:08,375 Čuješ li me, stari? 1335 01:55:09,083 --> 01:55:11,000 Da, čujem te, ali te ne slušam. 1336 01:55:11,166 --> 01:55:12,255 Gdje mi je streljivo? 1337 01:55:12,375 --> 01:55:13,750 U ormariću, dolje. 1338 01:55:14,208 --> 01:55:16,125 Desno. Desno. 1339 01:55:22,916 --> 01:55:25,791 Hajde da ovo riješimo razgovorom, stara šugava kozo. 1340 01:55:33,416 --> 01:55:34,750 Hej, starče... 1341 01:55:35,958 --> 01:55:37,755 ... znaš što želimo. Samo... 1342 01:55:37,875 --> 01:55:41,083 ... predaj to. Otići ćemo svojim putem. 1343 01:56:06,083 --> 01:56:07,833 Preko mog mrtvog tijela. 1344 01:56:11,791 --> 01:56:12,833 Idemo. 1345 01:56:35,791 --> 01:56:36,833 Sranje. 1346 01:57:56,625 --> 01:58:00,291 Žao nam je, broj koji ste nazvali nije-- Aisling, Teresa! 1347 01:58:01,083 --> 01:58:02,630 Da, dobro smo, Bude, jesi li ti? 1348 01:58:02,750 --> 01:58:03,958 Dobro sam. 1349 01:58:04,208 --> 01:58:05,250 Svi? 1350 01:58:07,375 --> 01:58:08,500 Živi i zdravi. 1351 01:58:08,666 --> 01:58:10,208 Puno vam hvala, gospodine. 1352 01:58:19,500 --> 01:58:20,875 Žao mi je. 1353 01:58:23,208 --> 01:58:24,375 Pa, meni nije. 1354 01:58:33,541 --> 01:58:34,958 To su jednostruki okidači. 1355 01:58:36,083 --> 01:58:37,125 Što? 1356 01:58:40,875 --> 01:58:41,916 Dobro. 1357 01:58:44,458 --> 01:58:45,833 Reci, koliko zarađuješ? 1358 01:58:46,625 --> 01:58:48,833 Što? Duguješ li kome? 1359 01:58:49,333 --> 01:58:50,375 Ne, gospodine. 1360 01:58:51,416 --> 01:58:52,500 Ženi? 1361 01:58:52,666 --> 01:58:53,708 Ne, gospodine. 1362 01:58:58,458 --> 01:59:00,291 Ima li moj pas dušu? 1363 01:59:02,916 --> 01:59:04,166 Naravno da ima. 1364 01:59:06,750 --> 01:59:08,083 Dobar odgovor. 1365 01:59:43,666 --> 01:59:46,708 Hej, ta je građa presuha, čovječe. 1366 01:59:54,208 --> 01:59:55,375 Idi pogledaj. 1367 02:07:34,708 --> 02:07:35,750 Aisling, uh... 1368 02:07:39,291 --> 02:07:40,416 Tako mi je žao. 1369 02:07:45,458 --> 02:07:46,916 Djedice i nano? 1370 02:07:48,750 --> 02:07:50,083 Na sigurnom su. 1371 02:07:56,000 --> 02:07:58,125 Nije trebalo ovako završiti. 1372 02:08:07,583 --> 02:08:09,291 Volim te, Joshua. 1373 02:08:12,708 --> 02:08:13,875 I ja tebe volim. 1374 02:08:37,166 --> 02:08:39,000 Zašto je to zvučalo kao oproštaj? 1375 02:11:21,375 --> 02:11:23,000 Da me nije ubio... 1376 02:11:23,791 --> 02:11:25,041 ... ubio bi tebe. 1377 02:11:26,750 --> 02:11:28,625 Ali znala si, vraćajući mene, 1378 02:11:29,625 --> 02:11:31,750 da si žrtvovala svoju želju... 1379 02:11:33,458 --> 02:11:36,416 ... i to je istinska hrabrost. 1380 02:11:37,583 --> 02:11:38,625 Hvala ti. 1381 02:12:06,500 --> 02:12:09,250 Prolazio sam autom, i ja i ja sam vidio vatru, 1382 02:12:10,125 --> 02:12:11,458 kuću, ja-- samo sam htio... 1383 02:12:12,541 --> 02:12:15,125 ... svratiti i provjeriti jeste li dobro. 1384 02:12:17,125 --> 02:12:18,166 Ali... 1385 02:12:19,208 --> 02:12:21,791 ... izgleda da vi to držite pod kontrolom. 1386 02:12:46,291 --> 02:12:48,796 "Iako ljubavnici budu izgubljeni... 1387 02:12:48,916 --> 02:12:50,208 ... ljubav neće. " 1388 02:13:15,666 --> 02:13:16,916 Don Quijote. 1389 02:14:34,625 --> 02:14:35,916 Idemo odavde. 1390 02:14:36,375 --> 02:14:39,125 Da, valjda možemo ostati 1391 02:14:39,291 --> 02:14:41,208 kod mog brata Charlieja neko vrijeme. 1392 02:14:42,958 --> 02:14:44,250 Valjda. 1393 02:15:07,333 --> 02:15:08,458 Moram ići. 1394 02:15:09,458 --> 02:15:10,500 Stvarno? 1395 02:15:20,083 --> 02:15:22,208 Nikad baš nisam bio dobar u rastancima. 1396 02:15:23,416 --> 02:15:25,375 To je zato što još vjeruješ 1397 02:15:25,541 --> 02:15:27,791 da zbogom znači zauvijek. 1398 02:15:39,416 --> 02:15:41,416 Uvijek ću biti s tobom. 1399 02:15:42,875 --> 02:15:44,125 Uvijek. 1400 02:16:09,625 --> 02:16:11,000 Aisling. 1401 02:16:12,958 --> 02:16:15,166 Vjerujem da dolazi oluja. 1402 02:16:16,416 --> 02:16:18,541 Nema ni oblaka na nebu. 1403 02:16:20,333 --> 02:16:21,375 Jesi li sigurna? 1404 02:16:52,333 --> 02:16:53,958 Nikad te neću zaboraviti. 1405 02:17:18,708 --> 02:17:20,208 O, Bude. 1406 02:17:21,166 --> 02:17:22,208 Jesi dobro? 1407 02:17:22,458 --> 02:17:25,000 Evo ga 1408 02:17:54,916 --> 02:17:56,125 O, moj... 1409 02:19:25,333 --> 02:19:28,250 Želiš li se još uvijek udati? 1410 02:20:04,333 --> 02:20:06,791 Iz tame dolazi svjetlo 1411 02:20:07,541 --> 02:20:10,083 i sve je moguće... 1412 02:20:10,958 --> 02:20:13,416 ... ako vjeruješ. 1413 02:26:37,458 --> 02:26:38,500 Ah. 1414 02:26:43,500 --> 02:26:53,500 Prijevod by ZiBrZg 91180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.