All language subtitles for Smallville.s02e23.Exodus.web-dl.720p.ac3_2.0.rus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,459 --> 00:00:18,908 Fear not, Kal-El. 2 00:00:18,908 --> 00:00:20,461 Who are you? 3 00:00:20,461 --> 00:00:23,161 I am Jor-El... 4 00:00:23,161 --> 00:00:24,847 your father. 5 00:00:24,847 --> 00:00:26,456 I thought you died! 6 00:00:26,456 --> 00:00:30,753 I am his memory, his will. 7 00:00:30,753 --> 00:00:36,479 I am to fulfill his promise and guide you all the days of your life. 8 00:00:36,479 --> 00:00:39,584 You are the last son of Krypton. 9 00:00:39,584 --> 00:00:41,875 When you traveled through the cosmos, 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,924 you carried the hopes and dreams of your people. 11 00:00:44,924 --> 00:00:48,174 They now live through you, Kal-El. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,862 It is time. 13 00:00:49,862 --> 00:00:50,959 Time for what? 14 00:00:50,959 --> 00:00:54,585 Time to accept your destiny. 15 00:00:55,228 --> 00:00:58,065 I don't know what you have in mind for me, but I-- 16 00:00:58,065 --> 00:01:01,332 By the setting of the sun Sol, 17 00:01:01,332 --> 00:01:03,474 you will return to me. 18 00:01:03,474 --> 00:01:09,010 Your destiny will be fulfilled. 19 00:01:09,010 --> 00:01:12,914 Your thoughts are not a mystery to me, Kal-El. 20 00:01:12,914 --> 00:01:16,815 These people have served their purpose. 21 00:01:16,815 --> 00:01:21,597 It is time to leave them. 22 00:01:26,656 --> 00:01:28,614 Please! 23 00:01:28,614 --> 00:01:32,532 Everything and everyone I love is here! In Smallville! 24 00:01:32,532 --> 00:01:35,376 You must let go of your past. 25 00:01:35,376 --> 00:01:38,314 I will guide you to your future. 26 00:01:38,314 --> 00:01:41,954 No, I don't want your guidance! 27 00:01:41,954 --> 00:01:44,411 I want to create my own future! 28 00:01:44,411 --> 00:01:49,249 You have no choice, Kal-El. 29 00:02:57,989 --> 00:03:00,516 Well, you're up early. 30 00:03:00,516 --> 00:03:02,561 I never went to sleep. 31 00:03:02,561 --> 00:03:04,237 Clark? 32 00:03:04,237 --> 00:03:06,948 What's wrong? 33 00:03:08,465 --> 00:03:13,712 I kind of met my biological father last night. 34 00:03:20,920 --> 00:03:24,783 When I heard his voice, it was coming from the ship. 35 00:03:24,783 --> 00:03:27,886 But it sounded like it was from my own head. 36 00:03:27,886 --> 00:03:29,564 He said it was time. 37 00:03:29,564 --> 00:03:31,080 Said it was time for what? 38 00:03:31,080 --> 00:03:33,977 To leave Smallville and fulfill my destiny. 39 00:03:33,977 --> 00:03:36,910 He said that? 40 00:03:36,910 --> 00:03:38,620 I have until sundown today. 41 00:03:42,471 --> 00:03:45,161 He said I didn't have a choice. 42 00:03:45,161 --> 00:03:48,435 Why is it happening now when my life is just coming together? 43 00:03:48,435 --> 00:03:52,064 The farm's out of debt, I'm gonna be a big brother... 44 00:03:52,064 --> 00:03:54,547 Lana and I are finally getting together. 45 00:03:54,547 --> 00:03:59,288 Whatever your biological father may have had in mind for you, 46 00:03:59,288 --> 00:04:03,990 they're his hopes and dreams, not yours. 47 00:04:03,990 --> 00:04:08,368 Clark, you choose your own destiny. 48 00:04:08,368 --> 00:04:13,555 Nobody can decide that for you, son. 49 00:04:20,599 --> 00:04:23,585 This is my home. 50 00:04:23,585 --> 00:04:26,528 And you're my parents. 51 00:04:27,237 --> 00:04:32,741 It's where I belong, and I'm not going anywhere. 52 00:05:03,669 --> 00:05:06,980 I haven't seen you two together since, um, 53 00:05:06,980 --> 00:05:10,127 well Dad, since you tried to bribe Helen into dumping me. 54 00:05:10,127 --> 00:05:15,847 And now Dr. Bryce refuses to accept this, my wedding gift to her. 55 00:05:15,847 --> 00:05:22,678 If you two, uh, star-crossed lovers will excuse me. 56 00:05:23,948 --> 00:05:26,427 You, uh, you want to tell me what that was all about? 57 00:05:26,427 --> 00:05:29,473 Exactly what your father said. 58 00:05:29,473 --> 00:05:35,943 You know what? I'm tired of being a pawn in this never-ending struggle. 59 00:05:35,943 --> 00:05:39,683 We both said some things last night. 60 00:05:39,683 --> 00:05:44,062 I don't want to go into this marriage with any secrets between us. 61 00:05:44,062 --> 00:05:48,808 I haven't held anything back. 62 00:06:00,897 --> 00:06:02,701 I have. 63 00:06:02,701 --> 00:06:05,277 Look inside. 64 00:06:12,261 --> 00:06:15,217 I did break into your office, 65 00:06:15,217 --> 00:06:19,529 and that's what I was after. 66 00:06:19,529 --> 00:06:22,764 I told you because I'm trying to break the cycle. 67 00:06:22,764 --> 00:06:25,729 I don't want to be the person who did this anymore. 68 00:06:25,729 --> 00:06:30,065 But you did do it, Lex. You committed a crime. 69 00:06:30,065 --> 00:06:33,074 You violated my privacy and that of my patients. 70 00:06:33,074 --> 00:06:34,073 I know. 71 00:06:34,073 --> 00:06:35,555 What did you think would happen? 72 00:06:35,555 --> 00:06:37,969 That you'd give it back, tell me what you did, and 73 00:06:37,969 --> 00:06:42,136 I'd just forgive you and we would live happily ever after? 74 00:06:42,136 --> 00:06:45,025 I don't know what I expected. 75 00:06:45,025 --> 00:06:48,068 All I know is that I love you. 76 00:06:48,355 --> 00:06:53,682 I'm sure in some part of that twisted mind you do. 77 00:06:53,682 --> 00:06:57,984 I didn't have it analyzed. 78 00:07:01,985 --> 00:07:07,061 What was so important about this blood, anyway? 79 00:07:07,061 --> 00:07:11,296 I thought it would give me the answers I've been looking for. 80 00:07:11,296 --> 00:07:18,382 All it did was end this relationship. 81 00:07:33,392 --> 00:07:35,759 Are you okay? 82 00:07:38,146 --> 00:07:41,825 Yeah, I'm great. 83 00:07:43,894 --> 00:07:50,710 You know, I can always tell when you're being less than truthful. 84 00:07:52,390 --> 00:07:55,121 It's just that... 85 00:07:55,121 --> 00:08:01,321 I've waited for this for so long, for us. 86 00:08:01,699 --> 00:08:04,706 I just don't want it to go away. 87 00:08:04,706 --> 00:08:07,657 I'm not going anywhere. 88 00:08:09,483 --> 00:08:13,713 Neither am I. 89 00:08:26,721 --> 00:08:34,116 So, uh, does this mean you're officially my date to Lex's wedding? 90 00:08:34,582 --> 00:08:41,524 Only after we officially tell Chloe about our change in status. 91 00:08:42,033 --> 00:08:47,538 Clark, I've been avoiding her all day. 92 00:08:50,273 --> 00:08:53,266 All right, just let me tell her. 93 00:08:53,266 --> 00:08:59,070 Chloe and I agreed that we'd be upfront about things like this. 94 00:08:59,690 --> 00:09:06,498 Well, I'm sure if we're honest, she'll be fine. 95 00:09:18,566 --> 00:09:22,298 I never realized the small town press could be so pithy. 96 00:09:22,298 --> 00:09:24,550 What do you think your father's up to? 97 00:09:24,550 --> 00:09:29,723 Apparently he's already got a team working overtime installing some pretty sophisticated machinery down there. 98 00:09:29,723 --> 00:09:31,843 What for? 99 00:09:31,843 --> 00:09:36,840 I wish I could tell you, but I'm the last person he'd ever let back into those caves. 100 00:09:36,840 --> 00:09:42,427 He's tightened security. I doubt even you'll be able to get past. 101 00:09:43,638 --> 00:09:48,123 Uh, where's this tailor? I'm kind of pressed for time today. 102 00:09:48,123 --> 00:09:50,492 I canceled him. 103 00:09:50,816 --> 00:09:52,378 Why? 104 00:09:52,378 --> 00:09:56,366 Because Helen's not walking down the aisle tomorrow. 105 00:09:57,167 --> 00:10:00,761 I saw her last night. She seemed really happy. 106 00:10:00,761 --> 00:10:02,286 Yeah, well, 107 00:10:02,286 --> 00:10:04,738 a lot can change in 24 hours. 108 00:10:04,738 --> 00:10:07,978 Why'd she break it off? 109 00:10:09,189 --> 00:10:12,339 I've always been fighting my destiny, 110 00:10:12,339 --> 00:10:14,923 trying to avoid becoming my father. 111 00:10:14,923 --> 00:10:21,481 But we all have certain genes that, no matter how much we want to change, dominate us. 112 00:10:21,481 --> 00:10:24,558 What'd you do? 113 00:10:24,558 --> 00:10:27,509 I betrayed Helen's trust. 114 00:10:28,967 --> 00:10:34,314 Then I fought my own nature and did something very unLuthor-like. 115 00:10:34,314 --> 00:10:40,351 I confessed my sin, hoping she'd forgive me. 116 00:10:40,351 --> 00:10:44,991 My guess is she didn't. 117 00:10:45,268 --> 00:10:47,710 Don't tell anyone, Clark. 118 00:10:47,710 --> 00:10:54,220 I want to hold onto my romantic notions for one more day. 119 00:11:20,859 --> 00:11:24,502 I'm gonna have to put a stop to these unauthorized visits. 120 00:11:24,502 --> 00:11:26,697 Mr. Luthor. 121 00:11:26,697 --> 00:11:29,232 What are you doing here? 122 00:11:29,232 --> 00:11:31,557 I was just curious. 123 00:11:32,320 --> 00:11:35,585 I suppose so. 124 00:11:35,585 --> 00:11:41,180 According to poor Dr. Walden, you're talked about quite a bit on these walls. 125 00:11:41,180 --> 00:11:45,220 Apparently you are going to rule us all. 126 00:11:45,220 --> 00:11:49,432 I'm surprised someone like you, Mr. Luthor, would put stock in anything he had to say. 127 00:11:49,432 --> 00:11:52,602 I know you worked closely with the man, Clark. 128 00:11:52,602 --> 00:11:59,517 I'm sure there are insights you could give me. It would be extremely helpful. 129 00:11:59,517 --> 00:12:04,125 - He didn't tell me anything. - Hmm. 130 00:12:04,125 --> 00:12:07,613 What's with all the machinery? 131 00:12:10,330 --> 00:12:18,236 I'm going to unlock the secrets hidden in these walls. 132 00:12:19,011 --> 00:12:22,193 Didn't you see what happened to Dr. Walden? It's dangerous. 133 00:12:22,193 --> 00:12:26,329 Yes, but I have something he didn't. The key. 134 00:12:26,329 --> 00:12:32,005 Once I insert that key into the slot, 135 00:12:32,005 --> 00:12:37,479 I'm convinced the answers will be revealed to me. 136 00:12:37,479 --> 00:12:40,152 I don't understand. I thought the key was stolen from your vault. 137 00:12:40,152 --> 00:12:46,185 It was, but before it mysteriously disappeared, I had it analyzed. 138 00:12:46,185 --> 00:12:50,524 The composition was unique. 139 00:12:50,524 --> 00:12:56,137 There's nothing like it on Earth, with one exception. 140 00:12:57,306 --> 00:13:02,540 The meteor rocks found here in Smallville. 141 00:13:02,540 --> 00:13:09,234 So I have fashioned my own key. 142 00:13:10,075 --> 00:13:16,336 It's identical in every detail. 143 00:13:16,336 --> 00:13:21,839 Isn't it beautiful? Look. 144 00:13:22,074 --> 00:13:23,718 Clark? 145 00:13:23,718 --> 00:13:27,736 You don't look well. Are you all right? 146 00:13:27,736 --> 00:13:29,750 I'm fine. 147 00:13:29,750 --> 00:13:32,625 Just... 148 00:13:32,625 --> 00:13:34,852 be careful. 149 00:13:34,852 --> 00:13:39,723 Lionel Luthor's never gotten anywhere in life playing it safe. 150 00:13:51,245 --> 00:13:53,743 I'm sure you'll render Clark speechless. 151 00:13:53,743 --> 00:13:54,892 Chloe, hi. 152 00:13:54,892 --> 00:13:58,566 Be careful you two don't upstage the bride and groom. 153 00:13:58,566 --> 00:13:59,731 What do you mean? 154 00:13:59,731 --> 00:14:02,525 You two are going together, I assume. 155 00:14:02,525 --> 00:14:05,828 Yeah, yeah. As friends. 156 00:14:05,828 --> 00:14:10,004 Right. Friends. 157 00:14:10,730 --> 00:14:13,697 Have you seen Clark? He's been looking for you. 158 00:14:13,697 --> 00:14:16,057 No. Uh, I've been trying to track him down all day, 159 00:14:16,057 --> 00:14:21,337 but his parents said that he was mired in best man duties. 160 00:14:21,337 --> 00:14:25,037 Uh, when did you see him last? 161 00:14:25,037 --> 00:14:28,404 Oh, um, I ran into him at the Talon. He, uh, 162 00:14:28,404 --> 00:14:30,619 wanted to talk to you, said it was important. 163 00:14:30,619 --> 00:14:34,055 Well, I guess it couldn't be as important as you thought. 164 00:14:34,055 --> 00:14:37,027 Have fun tomorrow. 165 00:14:53,851 --> 00:14:56,944 I figured this is where I'd find you. 166 00:14:57,353 --> 00:15:00,254 Just watching the sunset. 167 00:15:00,563 --> 00:15:03,515 I hope it's not the last one I see from up here. 168 00:15:03,515 --> 00:15:06,362 It won't be, Clark. 169 00:15:06,563 --> 00:15:10,811 Son, it's just another sundown. 170 00:15:31,395 --> 00:15:34,360 Come on. Your mother's got dinner ready. 171 00:15:34,360 --> 00:15:37,443 Yeah, I'll be there in a minute. 172 00:15:39,338 --> 00:15:41,543 Dad? 173 00:15:41,740 --> 00:15:43,794 Yeah. 174 00:15:46,619 --> 00:15:51,032 Thanks for always believing in me. 175 00:15:51,795 --> 00:15:56,142 You're welcome, son. 176 00:16:04,506 --> 00:16:07,234 It is time, Kal-El. 177 00:16:07,234 --> 00:16:10,472 Come to me. 178 00:16:23,213 --> 00:16:25,110 You will obey me, Kal-El. 179 00:16:25,110 --> 00:16:26,920 You're not my father. 180 00:16:26,920 --> 00:16:30,918 I won't let you control me. 181 00:16:44,800 --> 00:16:47,496 This is the mark of your ancestors. 182 00:16:47,496 --> 00:16:50,758 You cannot fight it, Kal-El. 183 00:16:50,758 --> 00:16:57,095 At the zenith of the star Sol, you will begin your journey. 184 00:17:01,427 --> 00:17:03,473 If you do not, 185 00:17:03,473 --> 00:17:08,030 you will hurt the ones you love most. 186 00:17:24,338 --> 00:17:28,537 Clark! Why aren't you ready? 187 00:17:28,537 --> 00:17:31,081 The wedding doesn't start for a few hours. 188 00:17:31,081 --> 00:17:32,593 Your mother wants to get a good seat, son. 189 00:17:32,593 --> 00:17:36,104 I promised Helen I'd go early and check the flowers. 190 00:17:36,104 --> 00:17:38,647 Well, I gotta pick up Lana, so I'll meet you there. 191 00:17:38,647 --> 00:17:44,145 We obviously have to get used to the fact that you have a girlfriend now. 192 00:17:47,412 --> 00:17:49,686 Clark. 193 00:17:50,540 --> 00:17:52,374 How's it going today, son? 194 00:17:52,374 --> 00:17:53,817 Good. 195 00:17:53,817 --> 00:17:56,254 No voice? 196 00:17:56,254 --> 00:17:57,066 No voice. 197 00:17:57,066 --> 00:17:59,834 Looks like you're just gonna have to face the future the old-fashioned way. 198 00:17:59,834 --> 00:18:02,470 I guess so. It's pretty scary. 199 00:18:02,470 --> 00:18:05,265 Yeah. 200 00:18:05,446 --> 00:18:06,754 Mom? 201 00:18:06,754 --> 00:18:08,836 Yes. 202 00:18:09,215 --> 00:18:12,184 You look beautiful today. 203 00:18:12,184 --> 00:18:15,948 Thank you, sweetheart. 204 00:18:36,598 --> 00:18:38,303 Helen. 205 00:18:39,707 --> 00:18:40,683 You're here. 206 00:18:40,683 --> 00:18:43,512 I am so angry at you. 207 00:18:43,512 --> 00:18:46,296 What you did was unforgivable. 208 00:18:46,296 --> 00:18:47,228 You're right. 209 00:18:47,228 --> 00:18:51,773 But the farther I got from you and this town... 210 00:18:51,773 --> 00:18:57,049 I realized that while any sane person would've kept driving, 211 00:18:57,049 --> 00:18:59,670 I needed to turn around. 212 00:18:59,670 --> 00:19:06,405 I started to look at myself and the mistakes that I've made in my life. 213 00:19:06,731 --> 00:19:08,942 I hope I'm not one of them. 214 00:19:08,942 --> 00:19:13,943 No, Lex, you're not. 215 00:19:13,943 --> 00:19:17,043 That's the thing. 216 00:19:17,433 --> 00:19:22,630 I still love you. 217 00:19:25,836 --> 00:19:28,393 Oh, man. 218 00:19:29,578 --> 00:19:30,749 Does it hurt? 219 00:19:30,749 --> 00:19:33,238 No. Not now. 220 00:19:33,403 --> 00:19:36,503 You got any idea what it means? 221 00:19:37,021 --> 00:19:41,096 It's my biological father's way of telling me I have to do what he wants. 222 00:19:41,096 --> 00:19:45,295 I'm afraid by noon, it'll control me. 223 00:19:45,295 --> 00:19:49,360 Your parents must be freaked out. 224 00:19:50,784 --> 00:19:53,849 I didn't tell them. 225 00:19:53,849 --> 00:19:55,575 Why wouldn't you tell them, Clark? 226 00:19:55,575 --> 00:19:58,556 Because, Pete, I know what I have to do. 227 00:19:58,556 --> 00:20:02,829 They'll never agree with me in a million years. 228 00:20:02,829 --> 00:20:05,194 I have to destroy the ship. 229 00:20:05,194 --> 00:20:06,654 What? 230 00:20:06,654 --> 00:20:08,659 Clark, no. 231 00:20:08,659 --> 00:20:10,857 This thing traveled millions of miles through space. 232 00:20:10,857 --> 00:20:13,123 I don't think we can dent it, much less destroy it. 233 00:20:13,123 --> 00:20:15,382 What if we had a Kryptonite key? 234 00:20:15,382 --> 00:20:17,386 Clark, this is whacked! 235 00:20:17,386 --> 00:20:19,109 Pete... 236 00:20:19,109 --> 00:20:20,686 do you remember Lana's necklace? 237 00:20:20,686 --> 00:20:22,535 Yeah, but what's that have to do with destroying the ship? 238 00:20:22,535 --> 00:20:26,236 Everything, Pete. When Tina Grier tied me up down here, it nearly killed me. 239 00:20:26,236 --> 00:20:30,000 But before it could, the ship neutralized it. 240 00:20:30,000 --> 00:20:31,862 You said the ship was protecting you 241 00:20:31,862 --> 00:20:34,961 What if it's actually protecting itself? 242 00:20:34,961 --> 00:20:36,783 Think about it, Pete. 243 00:20:36,783 --> 00:20:41,779 I'm from Krypton and so is this ship and what's the one thing that can kill me? 244 00:20:41,779 --> 00:20:46,487 So you're thinking that Kryptonite can destroy the ship. 245 00:20:47,832 --> 00:20:50,846 Clark, it's too dangerous. 246 00:20:50,846 --> 00:20:54,910 Do you hear me? You've never done this before. You don't know what'll happen. 247 00:20:54,910 --> 00:20:59,576 It could kill you. 248 00:21:01,364 --> 00:21:07,208 Besides, where are we gonna get a Kryptonite key? 249 00:21:15,516 --> 00:21:16,794 How much longer now? 250 00:21:16,794 --> 00:21:19,285 - Another ten minutes. - Another ten minutes. 251 00:21:19,285 --> 00:21:21,492 Hey, Luthor! 252 00:21:21,492 --> 00:21:23,153 I got something to say to you! 253 00:21:23,153 --> 00:21:26,768 Security, get him out of here. 254 00:21:26,768 --> 00:21:28,540 Get off me! 255 00:21:28,540 --> 00:21:32,438 If these guys don't let me go I'm gonna lay a lawsuit on you so fast it's gonna make your head spin. 256 00:21:32,438 --> 00:21:34,462 All right, all right, I'll talk him. 257 00:21:34,462 --> 00:21:35,618 Do I know you? 258 00:21:35,618 --> 00:21:36,921 Name's Pete Ross. 259 00:21:36,921 --> 00:21:38,736 Ross, Ross, Ross. 260 00:21:38,736 --> 00:21:42,011 As in Ross Creamed Corn. You stole my family's business. 261 00:21:42,011 --> 00:21:45,291 Yes. I overpaid for that ramshackle old factory. 262 00:21:45,291 --> 00:21:47,321 Nobody in this town likes you! 263 00:21:47,321 --> 00:21:48,680 Don't touch me. You know you hate him. 264 00:21:48,680 --> 00:21:53,900 I know that, but I value their hatred. I find it very useful. 265 00:21:53,900 --> 00:21:59,917 You see, people are always at their weakest when they're angry. 266 00:21:59,917 --> 00:22:03,332 Ask you father. 267 00:22:05,857 --> 00:22:08,528 I'll do that. 268 00:22:08,528 --> 00:22:12,880 Get him out. 269 00:22:18,128 --> 00:22:20,729 No... 270 00:22:20,729 --> 00:22:23,033 no... 271 00:22:23,033 --> 00:22:26,624 NOOO!!! 272 00:22:26,624 --> 00:22:28,348 You-- 273 00:22:28,348 --> 00:22:30,667 Search him. Search him. 274 00:22:30,667 --> 00:22:32,465 Search me? What are you doing? 275 00:22:32,465 --> 00:22:35,689 - Where is it? - Where's what? 276 00:22:35,689 --> 00:22:38,532 Careful, Mr. Luthor. 277 00:22:38,737 --> 00:22:43,233 You wouldn't want to look weak. 278 00:22:48,724 --> 00:22:50,625 Lex. 279 00:22:51,881 --> 00:22:54,169 Mr. and Mrs. Kent. 280 00:22:54,169 --> 00:22:55,938 Where's the, uh, best man? 281 00:22:55,938 --> 00:23:01,543 Well, you know Clark and punctuality have never been on the best terms, but he'll be here. 282 00:23:01,543 --> 00:23:03,988 I got you something. 283 00:23:10,443 --> 00:23:11,721 A compass. 284 00:23:11,721 --> 00:23:13,501 Yeah, it's a Kent family tradition. 285 00:23:13,501 --> 00:23:15,742 My father gave me one on our wedding day, 286 00:23:15,742 --> 00:23:19,708 just in case I got lost going down the aisle. 287 00:23:19,708 --> 00:23:22,690 Thank you, Mr. Kent. 288 00:23:29,467 --> 00:23:32,741 Why aren't you dressed? 289 00:23:32,921 --> 00:23:35,948 Wow. 290 00:23:58,929 --> 00:24:01,519 Um, 291 00:24:02,340 --> 00:24:04,502 there's something I have to do first. 292 00:24:04,502 --> 00:24:06,606 What? 293 00:24:07,423 --> 00:24:10,322 I can't tell you. 294 00:24:10,322 --> 00:24:14,791 Just know it's for us and our future. 295 00:24:15,667 --> 00:24:22,558 Last time a guy said that to me, um, he went off to war. 296 00:24:27,777 --> 00:24:30,280 You should go. 297 00:24:30,280 --> 00:24:33,826 I'll meet you there. 298 00:24:44,284 --> 00:24:46,598 Are you sure you're all right? 299 00:24:46,598 --> 00:24:48,579 Yeah. 300 00:24:50,332 --> 00:24:52,654 Go. 301 00:24:52,654 --> 00:24:55,337 Okay. 302 00:25:00,335 --> 00:25:01,669 Lana, I-- 303 00:25:01,669 --> 00:25:04,116 Yeah? 304 00:25:04,116 --> 00:25:08,053 I just wanted to remember this moment. 305 00:25:45,927 --> 00:25:47,373 Any word on Clark? 306 00:25:47,373 --> 00:25:49,469 Helen's already circled the church five times. 307 00:25:49,469 --> 00:25:52,240 He was coming with Lana. 308 00:25:56,850 --> 00:25:58,206 Lana, where's Clark? 309 00:25:58,206 --> 00:25:59,873 He said he had something to do. 310 00:25:59,873 --> 00:26:03,437 It seemed important. 311 00:26:04,824 --> 00:26:06,296 - Mr. Kent. - I'm sorry, Lex. 312 00:26:06,296 --> 00:26:08,582 It looks like you're gonna have to start your wedding without your best man. 313 00:26:08,582 --> 00:26:09,486 We can wait. 314 00:26:09,486 --> 00:26:11,712 Hey, don't worry about Clark. 315 00:26:11,712 --> 00:26:17,534 You have far more important things to do here. Good luck. 316 00:26:29,732 --> 00:26:35,672 Hey, Clark, I'm glad I caught you before the wedding. 317 00:26:35,672 --> 00:26:36,979 Chloe, what are you doing here? 318 00:26:36,979 --> 00:26:39,455 Is everything okay? I mean, I heard you were looking for me. 319 00:26:39,455 --> 00:26:43,047 Yeah, um, I was, but... 320 00:26:43,047 --> 00:26:44,779 I can't talk to you right now. 321 00:26:44,779 --> 00:26:46,738 - What are you doing? - Look, I promise I'll find you later. 322 00:26:46,738 --> 00:26:50,681 - Clark, I-- - Don't worry. I'll find you, okay? 323 00:26:51,061 --> 00:26:53,382 So how'd you decide? 324 00:26:53,382 --> 00:26:57,266 Rock-paper-scissors, coin toss, or did you just happen to draw the short straw? 325 00:26:57,266 --> 00:26:58,532 Decide? 326 00:26:58,532 --> 00:27:03,423 Who was gonna tell me that you and Lana are together. 327 00:27:03,511 --> 00:27:04,942 You know? 328 00:27:04,942 --> 00:27:09,162 Yeah. I came over to the barn the other night to warn you about something. 329 00:27:09,162 --> 00:27:11,008 About what? 330 00:27:11,008 --> 00:27:12,431 You know, it doesn't matter now. 331 00:27:12,431 --> 00:27:16,063 The point is I saw you and Lana in a major lip lock. 332 00:27:16,063 --> 00:27:19,377 - I-I didn't mean-- - Didn't what, Clark? 333 00:27:19,377 --> 00:27:24,117 Newsflash. You've always been in love with Lana. 334 00:27:24,117 --> 00:27:28,011 I tried to deny it, thinking that maybe we could work something out, but 335 00:27:28,011 --> 00:27:29,847 it's like fate, Clark. 336 00:27:29,847 --> 00:27:32,379 Inevitable, but always surprising when it actually happens. 337 00:27:32,379 --> 00:27:34,363 - I was gonna tell you. - Really? 338 00:27:34,363 --> 00:27:38,388 Because obviously it was on the top of your to-do list. 339 00:27:38,884 --> 00:27:41,578 You know, I can deal with the fact that you guys are together. 340 00:27:41,578 --> 00:27:43,523 It hurts, but I was prepared for it. 341 00:27:43,523 --> 00:27:46,970 But we just made a promise to be honest with each other, 342 00:27:46,970 --> 00:27:49,907 and you didn't have the guts to keep you word! 343 00:27:49,907 --> 00:27:50,311 Chloe-- 344 00:27:50,311 --> 00:27:55,260 Or was it just that it was too much fun making a fool of me that you couldn't reveal your secret? 345 00:27:55,260 --> 00:27:58,685 Have a nice life, Clark. 346 00:30:28,370 --> 00:30:31,096 Mr. and Mrs. Luthor, welcome aboard. 347 00:30:31,096 --> 00:30:32,711 It'll be a couple of minutes before we can take off. 348 00:30:32,711 --> 00:30:34,725 The tower's generator just kicked in. 349 00:30:34,725 --> 00:30:37,047 Seems the whole county suffered some sort of power failure. 350 00:30:37,047 --> 00:30:41,444 Good. It'll mask our get away. 351 00:31:45,119 --> 00:31:48,644 To our new life. 352 00:31:51,800 --> 00:31:53,821 What's the matter? 353 00:31:53,821 --> 00:31:55,677 Nothing. 354 00:31:55,677 --> 00:31:58,971 Everything's perfect. 355 00:32:16,199 --> 00:32:17,816 How is she? 356 00:32:17,816 --> 00:32:20,817 Doctors don't know yet. 357 00:32:23,132 --> 00:32:26,430 What did you do, Clark? 358 00:32:29,264 --> 00:32:32,006 I stole Lionel's Kryptonite key. 359 00:32:32,006 --> 00:32:35,530 I put it in the ship. 360 00:32:37,819 --> 00:32:41,957 And why did you do that? 361 00:32:42,761 --> 00:32:46,290 Dad, I lied about the voice. 362 00:32:46,290 --> 00:32:53,678 It did come back. It told me I had to leave by noon. 363 00:32:53,678 --> 00:32:56,538 I didn't have a choice, Dad. 364 00:32:56,538 --> 00:32:58,591 I had to destroy the ship. 365 00:32:58,591 --> 00:33:02,871 Why didn't you tell us? 366 00:33:02,871 --> 00:33:07,810 I knew you wouldn't agree with what I did. 367 00:33:09,988 --> 00:33:15,079 Dad, I didn't want it to take me away from you. 368 00:33:15,366 --> 00:33:17,258 I'm so sorry for what I did. 369 00:33:17,258 --> 00:33:20,267 Your actions have consequences, Clark. 370 00:33:20,267 --> 00:33:22,029 Didn't your mother and I ever teach you that? 371 00:33:22,029 --> 00:33:25,678 - Yes, but-- - There's no time for excuses, Clark. 372 00:33:25,678 --> 00:33:27,650 It's too late. 373 00:33:27,650 --> 00:33:30,388 You didn't think this thing through. 374 00:33:30,388 --> 00:33:33,928 You had no idea what was gonna happen, and now... 375 00:33:33,928 --> 00:33:39,434 Now your mother is lying in a hospital bed. 376 00:33:40,256 --> 00:33:43,627 Mr. Kent? 377 00:33:50,677 --> 00:33:53,100 Doctor, how is my wife? 378 00:33:53,100 --> 00:33:58,674 She has a mild concussion, but she'll be fine. 379 00:33:59,315 --> 00:34:03,021 And how is our baby? 380 00:34:03,021 --> 00:34:06,852 I'm sorry. 381 00:34:13,771 --> 00:34:17,040 Dad.... 382 00:34:43,937 --> 00:34:46,902 Clark, what happened? 383 00:34:46,902 --> 00:34:50,680 Looks like a bomb went off. 384 00:34:50,680 --> 00:34:53,261 Where are your parents? 385 00:34:53,261 --> 00:34:56,822 Hospital. 386 00:34:57,080 --> 00:35:00,755 They're fine. 387 00:35:00,755 --> 00:35:03,957 My mom lost the baby. 388 00:35:05,080 --> 00:35:06,950 The baby? 389 00:35:06,950 --> 00:35:10,798 This is all my fault, Lana. I did this. 390 00:35:10,798 --> 00:35:12,967 How could you do this? 391 00:35:12,967 --> 00:35:15,959 The same way I always do. 392 00:35:15,959 --> 00:35:18,624 I bring pain and suffering to everyone's lives. 393 00:35:18,624 --> 00:35:19,713 Clark, that's not true. 394 00:35:19,713 --> 00:35:21,892 Yes, Lana, it is. 395 00:35:21,892 --> 00:35:24,608 Lana, I've kept so much from you. 396 00:35:24,608 --> 00:35:28,515 If you knew the truth, you'd never talk to me again. 397 00:35:28,515 --> 00:35:31,915 I don't believe that. 398 00:35:32,924 --> 00:35:37,675 I tried to cover up my past and push it away. 399 00:35:37,675 --> 00:35:42,229 I-I couldn't. 400 00:35:45,443 --> 00:35:50,982 He said if I didn't go, everyone I love would be hurt. 401 00:35:50,982 --> 00:35:54,619 He was right. 402 00:35:54,619 --> 00:35:56,447 Clark, you're in shock. 403 00:35:56,447 --> 00:36:00,901 - You're not making any-- - No, Lana, stay from me. 404 00:36:00,901 --> 00:36:04,933 Stay away from me before I hurt you too. 405 00:36:19,573 --> 00:36:24,052 I'm glad you finally decided to accept my offer. 406 00:36:24,052 --> 00:36:30,351 You know, don't you, you have a very exciting future ahead of you, Miss Sullivan. 407 00:36:30,351 --> 00:36:33,922 Well, opportunities like this aren't dropped on your doorstep every day. 408 00:36:33,922 --> 00:36:36,962 Why the sudden change of heart? 409 00:36:36,962 --> 00:36:39,157 You were right about Clark. 410 00:36:39,157 --> 00:36:41,097 He wasn't who I thought he was. 411 00:36:41,097 --> 00:36:42,494 Oh. 412 00:36:42,494 --> 00:36:44,649 I'm surprised I hadn't noticed earlier. 413 00:36:44,649 --> 00:36:47,294 So much for my crack journalistic instinct. 414 00:36:47,294 --> 00:36:51,810 No, no, love has a way of blinding even the sharpest minds. 415 00:36:51,810 --> 00:36:55,255 We don't look because we don't want to see. 416 00:36:55,255 --> 00:36:58,360 But once love has been stripped away, 417 00:36:58,360 --> 00:37:01,467 then we see the real person clearly. 418 00:37:01,467 --> 00:37:07,628 They're revealed to us with all their flaws, their foibles, 419 00:37:07,628 --> 00:37:11,791 and their secrets. 420 00:37:12,159 --> 00:37:15,324 Oh, I've got a meeting. 421 00:37:15,324 --> 00:37:19,650 - I'm sorry to rush you out like this. - It's fine. 422 00:37:19,650 --> 00:37:21,303 Mr. Luthor? 423 00:37:21,303 --> 00:37:23,873 Why are you so interested in Clark? 424 00:37:23,873 --> 00:37:29,015 You don't expect me to show you all my cards, now do you? 425 00:37:29,015 --> 00:37:33,086 No, I guess not. 426 00:37:33,737 --> 00:37:36,551 All will be revealed in good time, Miss Sullivan. 427 00:37:36,551 --> 00:37:39,389 Thank you, Mr. Luthor. 428 00:37:56,822 --> 00:37:59,606 I'm here, sweetheart. 429 00:37:59,980 --> 00:38:02,896 I'm here. 430 00:38:32,573 --> 00:38:36,427 Clark. I've been looking all over for you. I heard what happened. 431 00:38:36,427 --> 00:38:38,598 What, are you here to tell me I screwed up in some major way? 432 00:38:38,598 --> 00:38:41,583 No. Hey, listen, I'm sorry and I want to help. 433 00:38:41,583 --> 00:38:46,477 It's too late for that, Pete. No one can help me now. 434 00:38:48,169 --> 00:38:50,048 Clark, what are you looking for? 435 00:38:50,048 --> 00:38:52,694 I know Chloe kept one of those red Kryptonite rings around here somewhere. 436 00:38:52,694 --> 00:38:54,520 Yeah, well, what do you want it for? You know what it does to you. 437 00:38:54,520 --> 00:38:56,636 Yeah. It makes me feel better. 438 00:38:56,636 --> 00:38:59,646 That's not the answer, Clark. 439 00:39:00,359 --> 00:39:01,877 I saw Lana. 440 00:39:01,877 --> 00:39:05,616 I heard what happened to your mom's baby. 441 00:39:05,616 --> 00:39:07,031 Clark, you need to talk to your folks. 442 00:39:07,031 --> 00:39:10,142 I did talk to my parents, Pete! 443 00:39:10,142 --> 00:39:12,540 You should have seen the way my dad looked at me. 444 00:39:12,540 --> 00:39:14,093 It was like I was an alien. 445 00:39:14,093 --> 00:39:19,872 If I'd have done what I should've in the beginning, none of this would have happened. 446 00:39:30,395 --> 00:39:33,989 Clark, don't do it. When you put that ring on, you're not yourself. 447 00:39:33,989 --> 00:39:38,179 Exactly what I don't want to be right now, Pete. 448 00:39:42,791 --> 00:39:45,782 Clark! 449 00:39:52,402 --> 00:39:55,244 Clark, where are you going? 450 00:39:56,619 --> 00:39:59,326 Away from here. 451 00:39:59,619 --> 00:40:01,745 The Clark Kent I know wouldn't run away from his problems. 452 00:40:01,745 --> 00:40:04,817 The Clark Kent you know is a lie. 453 00:40:04,817 --> 00:40:06,415 Why won't you let me in? 454 00:40:06,415 --> 00:40:10,343 Because, Lana, you won't like what you see. 455 00:40:13,404 --> 00:40:17,284 - I am not giving up on you. - No on can save me. 456 00:40:17,284 --> 00:40:18,176 Not even you. 457 00:40:18,176 --> 00:40:20,697 Your parents need you. 458 00:40:20,697 --> 00:40:23,910 I need you. 459 00:40:28,456 --> 00:40:32,974 I love you, Clark. 460 00:40:33,389 --> 00:40:38,097 I love you, too... 461 00:40:39,339 --> 00:40:43,161 more than you'll ever know. 462 00:40:43,161 --> 00:40:48,517 That's why I have to leave. 463 00:41:06,303 --> 00:41:09,401 Come with me. 464 00:41:09,401 --> 00:41:13,892 Smallville's my home. It's your home too. 465 00:41:13,892 --> 00:41:18,036 Not anymore. 466 00:41:47,988 --> 00:41:50,624 Helen? 467 00:41:53,656 --> 00:41:56,802 Helen?! 468 00:42:38,998 --> 00:42:42,931 You will obey me, Kal-El. 34604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.