All language subtitles for Smallville.s02e22.Calling.web-dl.720p.ac3_2.0.rus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,564 --> 00:00:32,429 Dr. Marcus. 2 00:00:32,800 --> 00:00:34,927 What was so urgent you needed me here tonight? 3 00:00:35,236 --> 00:00:39,172 It's Dr. Walden. There's been a complete normalization of his higher brain functions. 4 00:00:39,340 --> 00:00:42,332 Considering the source of the trauma, nothing surprises me. 5 00:00:42,910 --> 00:00:44,844 You mean the Kawatche caves? 6 00:00:47,148 --> 00:00:50,811 How does a linguist go into a coma deciphering a Native American language? 7 00:00:52,353 --> 00:00:55,789 If you had that answer, doctor, you'd be running the place. 8 00:01:00,961 --> 00:01:05,057 The day is coming. The day is coming. The day is coming! 9 00:01:24,318 --> 00:01:26,149 Lana. 10 00:01:26,320 --> 00:01:27,844 It's almost midnight. 11 00:01:28,456 --> 00:01:30,549 Yeah, I took a chance you'd still be up. 12 00:01:30,724 --> 00:01:32,885 You getting a head start on your term paper? 13 00:01:33,060 --> 00:01:35,494 I've gotta give the toast at Lex's rehearsal dinner. 14 00:01:35,663 --> 00:01:38,097 Makes European history seem like a breeze. 15 00:01:42,103 --> 00:01:46,233 - Am I supposed to guess what's in the box? - No. 16 00:01:48,776 --> 00:01:50,607 You're supposed to close your eyes. 17 00:01:58,185 --> 00:01:59,652 Don't peek. 18 00:02:15,970 --> 00:02:17,369 Okay. 19 00:02:19,039 --> 00:02:21,769 I know. It's not your birthday for another seven minutes... 20 00:02:21,942 --> 00:02:24,968 ...but I wanted to surprise you. 21 00:02:25,746 --> 00:02:27,646 You did. 22 00:02:29,683 --> 00:02:31,810 I get the feeling it's not in a good way. 23 00:02:38,826 --> 00:02:40,953 It's just, it's not really my birthday. 24 00:02:41,128 --> 00:02:45,792 It's just some date my parents picked off the calendar for the adoption papers. 25 00:02:56,911 --> 00:03:00,847 Maybe some of us want to celebrate the day you came into our lives. 26 00:03:04,818 --> 00:03:07,184 I never thought of it that way. 27 00:03:08,989 --> 00:03:10,650 Make a wish. 28 00:03:17,464 --> 00:03:21,025 I've been wishing for the same thing ever since I was 5. 29 00:03:22,870 --> 00:03:24,838 And now? 30 00:03:30,144 --> 00:03:32,578 And now I don't have to. 31 00:03:48,395 --> 00:03:51,364 She's standing right here in front of me. 32 00:05:18,952 --> 00:05:23,252 - Good morning, Mom. - How was your birthday party? 33 00:05:24,558 --> 00:05:26,025 So you're the one who told Lana. 34 00:05:26,193 --> 00:05:27,956 She knows we're not big on birthdays... 35 00:05:28,128 --> 00:05:30,460 ...but wondered if she could do something special. 36 00:05:30,631 --> 00:05:32,326 Thanks. 37 00:05:32,499 --> 00:05:35,434 I feel bad. We never had parties when you were little... 38 00:05:35,602 --> 00:05:38,264 ...but we were always nervous. - It's okay, I understand. 39 00:05:38,439 --> 00:05:39,701 I know... 40 00:05:39,873 --> 00:05:43,570 ...but what mother denies her son a birthday party? It's a huge part of childhood. 41 00:05:43,744 --> 00:05:46,804 All the mistakes you made with me, you can correct with the baby. 42 00:05:57,124 --> 00:06:00,992 - Are you prying? - Okay, never mind. 43 00:06:01,161 --> 00:06:05,894 - Hello. Look what the cat dragged in. - Lex, have you had breakfast? 44 00:06:06,066 --> 00:06:08,626 Thanks, but I can't stay. 45 00:06:08,802 --> 00:06:11,396 I just wanted to ask you and Mr. Kent for a favor. 46 00:06:13,307 --> 00:06:17,073 I know we've had our differences, so this might sound strange... 47 00:06:17,244 --> 00:06:19,235 ...but it would mean a lot to me. 48 00:06:20,981 --> 00:06:26,476 It's customary for the bride and groom to sit with their parents at the rehearsal dinner... 49 00:06:27,054 --> 00:06:30,353 ...so since mine won't be there, I was wondering... 50 00:06:30,691 --> 00:06:33,125 ...would the two of you consider standing in? 51 00:06:37,664 --> 00:06:39,359 Lex, we would be honored. 52 00:06:39,700 --> 00:06:44,103 Great. That just leaves one open seat at the table. 53 00:06:44,371 --> 00:06:46,100 Right next to you, Clark. 54 00:06:48,675 --> 00:06:50,040 Any suggestions? 55 00:07:00,087 --> 00:07:01,349 Chloe. 56 00:07:01,522 --> 00:07:07,222 The one name you won't find on the list for Smallville's biggest event of the century. 57 00:07:07,394 --> 00:07:13,094 Don't worry, it's not like I'm holding out for my fairy godmother to bring glass slippers. 58 00:07:13,267 --> 00:07:18,227 I'm still not convinced Lex won't have me in a headset, running around with ice buckets. 59 00:07:18,405 --> 00:07:22,034 Is this what you were doing until 2:00 in the morning last night? 60 00:07:22,943 --> 00:07:24,205 Yeah. 61 00:07:24,378 --> 00:07:29,714 Well, I can't vouch for my calligraphy skills, but if you need any help, just let me know. 62 00:07:30,651 --> 00:07:34,087 Hey, you guys. I'd like a double espresso, please. 63 00:07:36,423 --> 00:07:39,790 Were you burning the midnight oil last night too? 64 00:07:43,997 --> 00:07:45,794 I was just... 65 00:07:45,966 --> 00:07:48,196 ...working on a toast for Lex's dinner. 66 00:07:57,044 --> 00:07:58,443 Chloe, ready to go? 67 00:08:09,623 --> 00:08:11,420 - Everybody okay? - Yeah. 68 00:08:11,592 --> 00:08:13,685 - Great. - Perfect. 69 00:08:14,394 --> 00:08:16,089 Just checking. 70 00:08:16,263 --> 00:08:20,256 Right. Well... We better get going. 71 00:08:20,434 --> 00:08:25,428 I have ashes to sweep and wicked stepsisters to undermine. 72 00:08:28,642 --> 00:08:31,509 - You didn't...? - No. 73 00:08:34,248 --> 00:08:36,216 I had a really good time last night. 74 00:08:36,884 --> 00:08:41,685 I was thinking maybe we could go out after the rehearsal dinner tonight. 75 00:08:41,989 --> 00:08:43,616 Maybe. 76 00:08:52,065 --> 00:08:54,397 Lana, is everything okay? 77 00:08:59,506 --> 00:09:02,942 If this is about last night, we can take it slow. 78 00:09:04,711 --> 00:09:07,509 Clark, I think last night may have been a mistake. 79 00:09:11,451 --> 00:09:14,215 I'm really busy. I'll call you later? 80 00:09:20,127 --> 00:09:23,255 Here's the revised seating chart for the rehearsal dinner. 81 00:09:23,430 --> 00:09:27,230 - Who are the people marked in blue? - Relatives who still talk to each other. 82 00:09:27,401 --> 00:09:28,663 How about the red? 83 00:09:28,835 --> 00:09:31,998 Family feuds and people who haven't spoken in at least five years. 84 00:09:32,172 --> 00:09:36,006 - And the yellow ones scattered throughout? - Buffer zones. 85 00:09:36,176 --> 00:09:40,203 Relatives who have no particular allegiance and whose conversation won't incite a riot. 86 00:09:40,380 --> 00:09:44,077 If this medical career doesn't work out, you should consider the United Nations. 87 00:09:44,251 --> 00:09:47,516 - I'm not done yet. - By the way, put the Kents at our table. 88 00:09:47,688 --> 00:09:50,987 I asked them to sit with us at the dinner, fill in for my parents. 89 00:09:51,158 --> 00:09:52,557 Lex. 90 00:09:52,726 --> 00:09:56,787 I think it's great that you wanna make them a big part of this, but... 91 00:09:57,264 --> 00:09:59,027 But what? 92 00:09:59,299 --> 00:10:02,860 Don't you think this might be the right moment to reach out to your father? 93 00:10:04,237 --> 00:10:05,568 Helen. 94 00:10:05,739 --> 00:10:08,572 I'm touched that you want us to reconcile. 95 00:10:08,742 --> 00:10:10,141 But it's not gonna happen. 96 00:10:11,111 --> 00:10:12,373 Besides... 97 00:10:12,879 --> 00:10:15,177 ...the only family I need is you. 98 00:10:35,168 --> 00:10:37,500 I don't believe this. 99 00:10:46,213 --> 00:10:48,477 We should call the police. 100 00:10:55,022 --> 00:10:57,582 Is anything valuable missing? 101 00:11:02,095 --> 00:11:05,997 Gosh, I'm sorry to hear that, Helen. 102 00:11:06,166 --> 00:11:10,899 - They take anything important? - The vial of blood I drew from Clark. 103 00:11:13,106 --> 00:11:15,074 Tell me why you would even still have that. 104 00:11:15,242 --> 00:11:18,177 I thought I might need it someday, in case he got sick again. 105 00:11:18,345 --> 00:11:22,179 It wasn't labeled. There's no way anyone could connect it to Clark. 106 00:11:22,516 --> 00:11:24,381 Then why would anybody wanna steal it? 107 00:11:24,551 --> 00:11:29,284 It looks like somebody just broke open the refrigerator and took whatever was inside. 108 00:11:30,190 --> 00:11:34,126 The police think it may have been junkies looking for drugs. 109 00:11:35,328 --> 00:11:38,991 Or maybe somebody who wanted to make it look that way. 110 00:11:40,834 --> 00:11:43,098 Are you saying you think that I staged this? 111 00:11:43,270 --> 00:11:45,465 We're the only ones who knew about Clark's blood. 112 00:11:45,639 --> 00:11:48,073 - And you never told anybody else? - Of course not. 113 00:11:48,241 --> 00:11:50,266 Not even the man you're about to marry? 114 00:11:50,777 --> 00:11:52,472 Mr. Kent... 115 00:11:52,646 --> 00:11:54,841 Lex is not the man you think he is. 116 00:11:55,182 --> 00:11:59,016 Considering that you're about to spend the rest of your life with that man... 117 00:11:59,186 --> 00:12:01,620 ...and what you know about my family... 118 00:12:01,788 --> 00:12:04,256 ...you had better be right. 119 00:12:13,300 --> 00:12:16,531 I don't think it's a good idea that you seat Lana next to me. 120 00:12:17,704 --> 00:12:18,966 What happened? 121 00:12:20,040 --> 00:12:21,371 I wish I knew. 122 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 Clark. 123 00:12:24,778 --> 00:12:27,338 None of us really understands the fairer sex. 124 00:12:29,349 --> 00:12:31,283 It's why we're so captivated by them. 125 00:12:36,823 --> 00:12:39,291 I went for it last night. 126 00:12:41,094 --> 00:12:44,791 - Don't tell me she shot you down. - No. 127 00:12:44,965 --> 00:12:46,990 It was the opposite. 128 00:12:47,634 --> 00:12:50,330 It was like this perfect moment, and then this morning... 129 00:12:50,504 --> 00:12:52,563 She wanted to pretend it never happened. 130 00:12:55,375 --> 00:12:58,401 You've upped the stakes, Clark, and she's scared. 131 00:12:58,578 --> 00:13:01,206 She figures if she folds now, she'll cut her losses. 132 00:13:01,381 --> 00:13:04,441 We're meant to be together. I've never been so sure about anything. 133 00:13:04,618 --> 00:13:06,347 Yeah, well, don't tell me, Clark. 134 00:13:07,754 --> 00:13:09,381 Tell her. 135 00:13:27,307 --> 00:13:29,798 - Hey. - Hey. 136 00:13:34,614 --> 00:13:36,172 Come on. 137 00:13:43,256 --> 00:13:46,157 - Lana, last night was a big deal for me. - Clark. 138 00:13:46,326 --> 00:13:50,820 Look, you don't have to avoid calling me if you don't feel the same way. 139 00:13:50,997 --> 00:13:54,023 No, it meant a lot to me too. 140 00:13:54,467 --> 00:13:59,928 Everything seemed so clear, but today it just feels a lot more complicated. 141 00:14:02,409 --> 00:14:04,775 Is this about Chloe? 142 00:14:04,978 --> 00:14:09,005 I'd be lying if I said I wasn't worried about her... 143 00:14:09,182 --> 00:14:13,744 ...but there are three friendships at stake here, and I don't wanna risk losing ours. 144 00:14:13,920 --> 00:14:19,688 The friendship isn't gonna go anywhere. It'll just become something better. 145 00:14:25,632 --> 00:14:30,092 And what happens down the road if things don't work out? 146 00:14:31,571 --> 00:14:35,473 - Will our friendship survive that? - I don't know. 147 00:14:37,210 --> 00:14:41,010 Lana, I've wanted this for so long, I think it's worth taking the chance. 148 00:14:47,320 --> 00:14:49,788 The day is coming. 149 00:14:51,524 --> 00:14:53,116 Clark? 150 00:14:54,628 --> 00:14:56,425 Are you all right? 151 00:14:56,596 --> 00:14:59,190 The day is coming. 152 00:15:00,567 --> 00:15:02,558 Clark, what is it? 153 00:15:05,605 --> 00:15:07,232 I'm sorry, I have to go. 154 00:15:11,378 --> 00:15:13,369 The day is coming. 155 00:15:14,014 --> 00:15:16,983 The day is coming. The day is coming. 156 00:15:17,150 --> 00:15:22,178 - What do you think it means? - It's probably just delusional rambling. 157 00:15:24,391 --> 00:15:27,554 But your scans say his brain activity is normal again. 158 00:15:29,629 --> 00:15:32,223 The day is coming. 159 00:15:34,134 --> 00:15:35,692 Does that look normal to you? 160 00:15:37,737 --> 00:15:39,534 The day is coming. The day is coming... 161 00:15:39,706 --> 00:15:42,174 The cataracts, they're gone. 162 00:15:42,342 --> 00:15:44,572 They faded during the course of a day. 163 00:15:44,744 --> 00:15:49,078 - How do you explain that? - I can't. 164 00:15:49,783 --> 00:15:53,310 I know you want to see if he says anything else, but for his own safety... 165 00:15:53,486 --> 00:15:56,478 ...I need to sedate him. - The day is coming! The day is... 166 00:16:01,962 --> 00:16:03,862 The day is coming. 167 00:16:26,120 --> 00:16:28,645 I think it says, "The day is coming." 168 00:16:29,023 --> 00:16:34,484 - You learned how to read the symbols? - No, just an educated guess. 169 00:16:34,662 --> 00:16:37,927 It's what Walden kept saying before he escaped. 170 00:16:38,199 --> 00:16:40,224 I wonder how he wrote it. 171 00:16:40,401 --> 00:16:45,896 Apparently, he's developed the ability to emit some kind of energy from his hands. 172 00:16:46,207 --> 00:16:50,906 I think maybe it has something to do with whatever happened to him in the cave. 173 00:16:53,381 --> 00:16:55,815 Why are you telling me all this? 174 00:16:57,585 --> 00:16:59,450 You found him, Clark. 175 00:16:59,620 --> 00:17:02,885 Just wondering if you could shed any more light on the situation. 176 00:17:03,224 --> 00:17:05,590 I've already told you everything I know. 177 00:17:07,795 --> 00:17:09,456 These symbols... 178 00:17:09,630 --> 00:17:12,121 ...they look like the one on your barn. 179 00:17:13,734 --> 00:17:17,033 Lex, I told you. I don't know how to read this language. 180 00:17:18,239 --> 00:17:20,207 I believe you, Clark. 181 00:17:21,576 --> 00:17:23,771 Then what am I doing here? 182 00:17:23,945 --> 00:17:27,642 I thought, based on our mutual interest in the cave... 183 00:17:27,815 --> 00:17:30,283 ...we could solve this mystery together. 184 00:17:32,253 --> 00:17:35,222 I'm sorry, Lex. I'm as mystified as you are. 185 00:18:41,122 --> 00:18:43,488 I know who you are. 186 00:18:49,497 --> 00:18:51,226 Hey, Helen. 187 00:18:52,066 --> 00:18:55,661 Are you planning a rehearsal dinner or a peace summit? 188 00:18:55,836 --> 00:18:59,135 This whole wedding is starting to feel just as political. 189 00:18:59,307 --> 00:19:01,537 It's hard to know what side everybody's on. 190 00:19:03,177 --> 00:19:05,407 You're not having second thoughts, are you? 191 00:19:07,048 --> 00:19:08,879 Sorry, l... 192 00:19:09,050 --> 00:19:14,078 - It's all gotten very complicated. - Sounds kind of familiar. 193 00:19:14,889 --> 00:19:19,087 You wouldn't be talking about a tall, dark, handsome best man, would you? 194 00:19:23,164 --> 00:19:27,362 If you knew that Lex was keeping secrets from you... 195 00:19:27,535 --> 00:19:30,766 ...but he was being truthful about the important things like... 196 00:19:31,806 --> 00:19:34,570 Like the way he feels about you. 197 00:19:36,010 --> 00:19:37,534 Would that be enough? 198 00:19:38,946 --> 00:19:41,005 I guess you have to decide. 199 00:19:41,182 --> 00:19:45,278 Is the part of themselves that they're willing to share with you... 200 00:19:45,453 --> 00:19:48,422 ...better than not having them in your life at all? 201 00:20:11,078 --> 00:20:13,740 You don't really think he's hidden it in here, do you? 202 00:20:15,082 --> 00:20:19,246 - I don't know what you're talking about. - I'm talking about the valuable object... 203 00:20:19,420 --> 00:20:21,615 ...Lex stole from your office. 204 00:20:21,789 --> 00:20:23,723 Lex would never steal from me. 205 00:20:24,959 --> 00:20:29,089 If you believe that, what are you doing rummaging around in here while he's out? 206 00:20:29,430 --> 00:20:31,523 How do I know you didn't break into my office? 207 00:20:31,699 --> 00:20:36,398 Oh, my. It seems I've antagonized the lady of the house. 208 00:20:37,505 --> 00:20:40,941 Please, would you tell my son I dropped by to offer my best wishes? 209 00:20:42,176 --> 00:20:43,507 Oh, no. 210 00:20:43,677 --> 00:20:45,645 That would be difficult, wouldn't it? 211 00:20:45,813 --> 00:20:48,714 Because we'd have to explain that we ran into each other... 212 00:20:48,883 --> 00:20:52,717 ...when we were in here and I caught you snooping and... 213 00:20:53,487 --> 00:20:56,479 Oh, that could get really messy. 214 00:20:56,657 --> 00:20:59,820 Especially with your wedding day almost upon us. 215 00:21:00,327 --> 00:21:01,658 Get out. 216 00:21:08,202 --> 00:21:10,636 Can I ask you a question, Helen? 217 00:21:13,908 --> 00:21:15,933 Why are you marrying Lex? 218 00:21:16,877 --> 00:21:18,310 Because I love him. 219 00:21:29,156 --> 00:21:31,283 Dr. Walden? 220 00:21:31,459 --> 00:21:33,859 It's me, Clark Kent. 221 00:21:34,361 --> 00:21:36,329 Dr. Walden. 222 00:21:36,497 --> 00:21:38,556 Are you down here? 223 00:21:48,843 --> 00:21:51,403 Interesting, isn't it? 224 00:21:52,113 --> 00:21:54,479 - Mr. Luthor. - That... 225 00:21:54,648 --> 00:21:58,414 ...octagonal recess in the wall, I mean. 226 00:21:58,586 --> 00:22:04,047 I once had what you might call a keepsake that matched this. 227 00:22:04,291 --> 00:22:05,781 Exactly. 228 00:22:05,960 --> 00:22:09,589 Just disappeared from my office. 229 00:22:11,832 --> 00:22:15,666 It was that same day you rescued your mother and me. 230 00:22:17,338 --> 00:22:19,272 What are you doing down here? 231 00:22:19,440 --> 00:22:22,773 I have taken over conservatorship of the caves. 232 00:22:23,377 --> 00:22:26,642 - Didn't Lex tell you? - No, he didn't. 233 00:22:27,848 --> 00:22:31,875 He just doesn't want to admit defeat, and he's still fighting me on this. 234 00:22:32,052 --> 00:22:34,680 I ran into some of his security people down here. 235 00:22:34,855 --> 00:22:38,814 They were looking for that doctor. Dr...? 236 00:22:38,993 --> 00:22:40,358 Dr. Walden? 237 00:22:40,761 --> 00:22:42,729 Dr. Walden was obsessed with these caves. 238 00:22:42,897 --> 00:22:46,264 Well, I could understand why. 239 00:22:46,433 --> 00:22:48,060 Look at this. 240 00:22:48,235 --> 00:22:50,669 These symbols... 241 00:22:51,305 --> 00:22:55,139 Wait a minute. Wait a minute. They are... 242 00:22:55,309 --> 00:22:58,142 Are they arranged in a different... 243 00:22:58,546 --> 00:23:01,276 ...order than they were before? 244 00:23:02,149 --> 00:23:03,946 That's strange. 245 00:23:06,187 --> 00:23:08,587 Don't you think, Clark? 246 00:23:10,090 --> 00:23:11,648 It's all Kawatche to me. 247 00:23:14,662 --> 00:23:17,358 If you see Dr. Walden, be careful. 248 00:23:17,731 --> 00:23:19,892 He could be dangerous. 249 00:23:29,009 --> 00:23:30,943 I don't get it. 250 00:23:31,679 --> 00:23:35,274 First the refined kryptonite, now the caves. 251 00:23:35,449 --> 00:23:36,780 What does Luthor want? 252 00:23:36,951 --> 00:23:39,317 I don't know, but I think we have a bigger problem. 253 00:23:39,486 --> 00:23:43,752 Dr. Walden can read the Krypton language. He wrote it on the ceiling at the hospital. 254 00:23:43,924 --> 00:23:47,690 - Do you think he's figured out your secret? - Is that why you're so worried now? 255 00:23:47,861 --> 00:23:50,421 I'm not sure, but something's going on in that cave. 256 00:23:50,598 --> 00:23:52,463 The symbols have changed. 257 00:23:52,933 --> 00:23:57,131 - What does it say now, son? - "The day is coming... 258 00:23:57,304 --> 00:24:01,035 ...when the last son will begin his quest to rule the third planet." 259 00:24:01,842 --> 00:24:05,039 - Clark. - Don't you see? I'm the last son. 260 00:24:09,483 --> 00:24:12,611 Why humiliate yourself like this, Dad? 261 00:24:12,786 --> 00:24:15,482 When are you gonna accept the fact that you're not invited? 262 00:24:15,656 --> 00:24:20,286 You know, Lex, I'm not here to grovel for a place at your table. 263 00:24:20,461 --> 00:24:22,952 I wanted to tell you that... 264 00:24:23,297 --> 00:24:28,894 ...your restraining order to keep me out of the Kawatche caves has been rejected. 265 00:24:29,069 --> 00:24:30,866 Flat out. 266 00:24:31,171 --> 00:24:35,403 And you couldn't have had your lawyers tell my lawyers that over the phone? 267 00:24:35,909 --> 00:24:37,774 It's curious, though... 268 00:24:37,945 --> 00:24:41,881 ...your renewed interest seems to come right on the heels of Dr. Walden's escape. 269 00:24:44,151 --> 00:24:47,177 And Clark Kent seems to share your opinion. 270 00:24:47,354 --> 00:24:50,983 He was down there too, looking for your linguist. 271 00:24:52,993 --> 00:24:54,722 Lex! 272 00:24:55,429 --> 00:24:57,590 - I did it, Lex. - Dr. Walden. 273 00:24:59,767 --> 00:25:01,325 I finally read the wall. 274 00:25:02,836 --> 00:25:04,667 I know what it says. 275 00:25:04,838 --> 00:25:07,636 We'll talk all about it, but first we need to get you help. 276 00:25:07,808 --> 00:25:10,003 - Let the man tell us. - Stay out of this. 277 00:25:10,177 --> 00:25:12,168 The wall, doctor, what does it say? 278 00:25:13,180 --> 00:25:16,206 "The last son will rule the planet." 279 00:25:20,187 --> 00:25:21,677 Don't you see? 280 00:25:21,855 --> 00:25:23,914 It's Clark Kent! 281 00:25:26,193 --> 00:25:28,718 - I think that's a pretty big leap. - No. 282 00:25:28,896 --> 00:25:30,921 I've never seen more clearly in my life. 283 00:25:32,299 --> 00:25:35,791 - I know exactly what has to be done. - What is that, doctor? 284 00:25:38,539 --> 00:25:41,007 We have to kill Clark Kent. 285 00:25:41,975 --> 00:25:43,465 Before he destroys us all. 286 00:25:45,846 --> 00:25:47,609 Dr. Walden, you're confused. 287 00:26:10,071 --> 00:26:12,096 "Dear guests..." 288 00:26:12,440 --> 00:26:15,273 No, it's gotta be something else. 289 00:26:16,244 --> 00:26:18,144 "Friend..." "Friends and family..." 290 00:26:18,312 --> 00:26:19,939 First line's always the hardest. 291 00:26:21,482 --> 00:26:23,882 - Hey, Chloe, what's up? - Big news. 292 00:26:24,051 --> 00:26:25,780 Your friend Dr. Walden woke up. 293 00:26:27,154 --> 00:26:29,452 I wouldn't exactly call him a friend of mine. 294 00:26:29,624 --> 00:26:34,493 I was just wondering if you wanted to come out of retirement and do the story with me. 295 00:26:34,929 --> 00:26:37,921 Hey, I appreciate the offer, but now really isn't a good time. 296 00:26:38,099 --> 00:26:40,932 I didn't mean right this second, Clark. 297 00:26:44,572 --> 00:26:46,972 I wish things could be like they were. 298 00:26:48,509 --> 00:26:49,771 Yeah, me too. 299 00:26:51,545 --> 00:26:54,207 I just feel like there's this huge rift between us... 300 00:26:54,382 --> 00:26:57,977 ...and no matter how hard I try, I can't get back to you. 301 00:26:58,619 --> 00:27:01,645 We'll get there, Chloe. It's just gonna take a little bit of time. 302 00:27:03,758 --> 00:27:05,953 Well, whatever happens, let's just... 303 00:27:06,127 --> 00:27:08,618 Let's promise to be honest with each other. 304 00:27:08,796 --> 00:27:13,597 I mean, you're a big boy, I'm a big girl. I think we can handle it. 305 00:27:14,335 --> 00:27:16,667 As long as we tell the truth. 306 00:27:19,073 --> 00:27:21,268 Okay, well, I'd better get going. 307 00:27:21,442 --> 00:27:25,970 You have your rehearsal dinner, and I have the Torch. So... 308 00:27:28,816 --> 00:27:31,080 Break a leg, Clark. 309 00:28:01,882 --> 00:28:03,349 Sorry I'm late. 310 00:28:03,517 --> 00:28:06,816 - Where have you been? - Business crisis. 311 00:28:08,089 --> 00:28:09,579 Don't worry, I'm all yours now. 312 00:28:09,757 --> 00:28:11,486 I need a moment with the best man. 313 00:28:11,959 --> 00:28:13,722 Okay. 314 00:28:16,097 --> 00:28:18,122 - Hello, Mrs. Kent. - Everything is beautiful. 315 00:28:18,299 --> 00:28:19,891 Thank you. Thank you very much. 316 00:28:20,067 --> 00:28:21,728 - Hello, Lex. - Hey. 317 00:28:21,902 --> 00:28:25,599 - Mind if I have a word with your son? - No, go right ahead. 318 00:28:26,674 --> 00:28:31,407 - Is everything all right? - Dr. Walden paid me a visit. 319 00:28:31,879 --> 00:28:34,074 Nobody was hurt. 320 00:28:34,248 --> 00:28:36,739 He's on his way back to the hospital. 321 00:28:36,917 --> 00:28:40,216 - Well, that's good news. - Clark, he was ranting about you. 322 00:28:41,422 --> 00:28:45,916 - What'd he say? - That the writing on the cave wall says... 323 00:28:46,093 --> 00:28:47,685 ...you're going to rule the world. 324 00:28:47,862 --> 00:28:49,955 I'm gonna rule the world? 325 00:28:50,131 --> 00:28:52,656 - He's obviously nuts. - Of course he is. 326 00:28:52,833 --> 00:28:55,700 Unfortunately, my father was there. He heard the whole thing. 327 00:28:55,870 --> 00:28:57,929 He didn't believe him, did he? 328 00:28:58,205 --> 00:29:01,538 He quoted one of his favorite Elizabethan poets. 329 00:29:01,709 --> 00:29:05,805 Twixt truth and madness lies But a sliver of a stream 330 00:29:06,847 --> 00:29:09,247 He's not just gonna let this drop. 331 00:29:09,583 --> 00:29:11,278 I thought I'd warn you. 332 00:29:20,694 --> 00:29:24,425 I certainly do admire your work ethic, Miss Sullivan. 333 00:29:26,000 --> 00:29:30,630 - Late at night, here you are, still at it. - Yeah. 334 00:29:30,805 --> 00:29:33,467 Well, I wasn't invited to the rehearsal dinner, so... 335 00:29:33,641 --> 00:29:36,542 Yes, we have a lot in common. 336 00:29:37,178 --> 00:29:42,275 I spoke to the managing editor of the Daily Planet. It's all set. 337 00:29:42,450 --> 00:29:48,218 A weekly column on current affairs from the young person's perspective. 338 00:29:50,958 --> 00:29:52,619 I don't know how to thank you. 339 00:29:53,594 --> 00:29:57,860 Nurturing a promising young talent is a reward in itself. 340 00:29:58,032 --> 00:30:00,193 And I've got your first assignment. 341 00:30:02,269 --> 00:30:06,501 A complete investigative profile of Clark Kent. 342 00:30:07,475 --> 00:30:12,174 What possible interest could the Daily Planet have in a farm boy from Smallville? 343 00:30:12,413 --> 00:30:16,782 This isn't for the Daily Planet. They'll be in touch with you. No, this is for me. 344 00:30:16,984 --> 00:30:22,149 Just combine it with any research about his family you already have. 345 00:30:30,764 --> 00:30:33,824 I blew off my journalistic skepticism... 346 00:30:34,001 --> 00:30:39,064 ...and allowed myself to actually believe that you were interested in just helping me. 347 00:30:40,407 --> 00:30:44,138 You're playing in the real world now, Miss Sullivan. 348 00:30:44,311 --> 00:30:47,178 You have to give to get. 349 00:30:47,882 --> 00:30:52,376 Mr. Luthor. I don't know what your interest is in Clark... 350 00:30:52,553 --> 00:30:57,149 ...but you can take the job offer and shove it down your thousand-dollar pants. 351 00:30:59,026 --> 00:31:02,120 Clark's very lucky to have a friend like you. 352 00:31:02,296 --> 00:31:04,594 All that integrity. 353 00:31:11,138 --> 00:31:15,336 I wonder, though, if he had to make a choice, would he sacrifice his dream... 354 00:31:15,509 --> 00:31:17,500 ...out of loyalty to you? 355 00:31:36,597 --> 00:31:38,758 Any change? 356 00:31:39,700 --> 00:31:42,294 No, he'll be out for hours. 357 00:32:00,354 --> 00:32:03,118 Can I have everyone's attention, please? 358 00:32:05,059 --> 00:32:08,688 I think Lex picked me to be the best man because he knew... 359 00:32:08,862 --> 00:32:12,298 ...how comfortable I was speaking in front of people. 360 00:32:16,203 --> 00:32:20,264 I've been looking through every book from Socrates to Shakespeare... 361 00:32:20,441 --> 00:32:23,205 ...trying to find someone who can put into words the way... 362 00:32:23,377 --> 00:32:26,369 ...Lex and Helen feel about each other. 363 00:32:27,214 --> 00:32:29,478 But what I realized is, there are no words for it. 364 00:32:31,452 --> 00:32:33,784 That when you have it, you trust it. 365 00:32:34,154 --> 00:32:36,145 You believe in it. 366 00:32:37,658 --> 00:32:39,023 Take a chance on it. 367 00:32:40,894 --> 00:32:44,625 You're willing to sacrifice anything to keep it. 368 00:32:44,965 --> 00:32:46,990 No matter what the cost. 369 00:32:52,172 --> 00:32:54,868 - To Helen and Lex. - To Helen and Lex. 370 00:33:04,285 --> 00:33:05,718 Thanks. 371 00:33:10,024 --> 00:33:13,425 - Clark, are you all right? - Yeah... 372 00:33:14,028 --> 00:33:16,394 ...I just gotta get some air. 373 00:33:28,175 --> 00:33:29,699 - Clark. - Son. 374 00:33:29,877 --> 00:33:31,606 - What's the matter? - It's the key. 375 00:33:31,779 --> 00:33:34,646 There's something wrong at home. I have to go. 376 00:33:53,033 --> 00:33:55,263 I came looking for you. 377 00:33:59,640 --> 00:34:01,039 And I found the proof. 378 00:34:04,578 --> 00:34:06,205 You... 379 00:34:06,513 --> 00:34:08,037 ...are the one. 380 00:34:08,415 --> 00:34:10,349 Dr. Walden, listen to me. 381 00:34:10,517 --> 00:34:13,611 - You need help. - No. 382 00:34:13,787 --> 00:34:15,254 You need to die. 383 00:34:36,510 --> 00:34:37,977 Dr. Walden... 384 00:34:44,718 --> 00:34:46,811 Dr. Walden, no! 385 00:35:07,275 --> 00:35:11,712 - Doctor, you're making a mistake. - No, I'm not. I'm doing this for mankind. 386 00:35:46,815 --> 00:35:48,908 With the exception of Clark's migraine... 387 00:35:49,084 --> 00:35:52,281 ...I thought the evening was mercifully uneventful. 388 00:35:59,027 --> 00:36:00,790 What's wrong? 389 00:36:01,429 --> 00:36:02,896 Nothing. 390 00:36:04,399 --> 00:36:10,395 If we're gonna spend our lives together, we need to be honest with each other. 391 00:36:10,572 --> 00:36:13,040 You're always saying that. 392 00:36:18,313 --> 00:36:21,544 I found a file on Mrs. Kent in your bookshelf. 393 00:36:21,716 --> 00:36:24,651 It contained confidential medical records. 394 00:36:25,587 --> 00:36:27,214 From my office. 395 00:36:27,789 --> 00:36:32,488 I got that from a Disease Control agent who was investigating Mrs. Kent's case. 396 00:36:32,661 --> 00:36:34,356 You mean you bribed someone for it. 397 00:36:35,997 --> 00:36:37,897 I've told you... 398 00:36:38,066 --> 00:36:43,129 ...the Kents are very important to me. I was concerned about Martha's health. 399 00:36:46,474 --> 00:36:51,377 - What were you looking for, anyway? - Something that was stolen from my office. 400 00:36:51,980 --> 00:36:54,744 Do you think I was involved in the break-in? 401 00:36:56,318 --> 00:36:58,047 Please tell me you weren't. 402 00:37:02,724 --> 00:37:07,184 If you really believe I'm capable of that kind of deceit... 403 00:37:08,863 --> 00:37:11,263 ...maybe you shouldn't be marrying me. 404 00:37:15,603 --> 00:37:17,036 Maybe you're right. 405 00:38:29,411 --> 00:38:31,879 I had to pry it from his hand. 406 00:38:32,046 --> 00:38:34,514 It wasn't your fault, Clark. 407 00:38:34,682 --> 00:38:37,116 The man tried to kill you. He was delusional. 408 00:38:37,285 --> 00:38:42,313 Even the sheriff agreed, son. Walden was responsible for his own death. 409 00:38:42,690 --> 00:38:44,555 What if he was right? 410 00:38:45,860 --> 00:38:49,887 - What if I am a threat to mankind? - I'll never believe that. 411 00:38:50,064 --> 00:38:51,463 And neither should you. 412 00:38:52,267 --> 00:38:56,465 And what does it mean? The day is coming when I'll begin my quest to rule? 413 00:38:56,638 --> 00:38:58,572 We don't know, son. 414 00:38:59,174 --> 00:39:01,301 But when and if that day does come... 415 00:39:01,476 --> 00:39:05,537 ...your mother and I both know that you'll do the right thing. 416 00:39:11,419 --> 00:39:15,116 His entire body's been burned beyond recognition. 417 00:39:15,690 --> 00:39:17,715 But look. 418 00:39:18,993 --> 00:39:24,488 Whatever he was holding here, it protected the skin it was covering. 419 00:39:28,236 --> 00:39:30,204 I've never seen anything like this. 420 00:39:37,779 --> 00:39:39,872 Send it to me. 421 00:39:42,417 --> 00:39:44,715 Send you what? 422 00:39:47,055 --> 00:39:49,080 The hand. 423 00:40:04,806 --> 00:40:08,264 I never got a chance to tell you how beautiful you look tonight. 424 00:40:08,743 --> 00:40:10,938 Clark, you scared me. 425 00:40:11,713 --> 00:40:13,738 Surprised me. 426 00:40:14,883 --> 00:40:18,478 Just wanted to see you. Kind of ran out on dinner. 427 00:40:22,123 --> 00:40:24,557 I thought your toast was really beautiful. 428 00:40:27,996 --> 00:40:30,590 I had a lot of inspiration. 429 00:40:33,434 --> 00:40:36,801 Sorry I've been so confused about us. 430 00:40:37,238 --> 00:40:39,297 It's just... 431 00:40:39,807 --> 00:40:41,502 I'm scared. 432 00:40:42,744 --> 00:40:44,177 So am I. 433 00:40:45,146 --> 00:40:47,341 You have so many secrets in your life. 434 00:40:48,883 --> 00:40:50,578 I know. 435 00:40:53,621 --> 00:40:56,613 I just don't want my feelings for you to be one of them. 436 00:40:57,425 --> 00:40:59,484 Neither do I. 437 00:42:24,312 --> 00:42:27,213 Kal-El, it is time. 438 00:42:35,089 --> 00:42:38,490 Kal-El, it is time. 35275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.