Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,666 --> 00:00:19,750
RADIOACTIVE EMERGENCY
2
00:00:27,000 --> 00:00:31,625
DAY 3
3
00:00:48,333 --> 00:00:51,583
Not to question your expertise,
but you're absolutely sure?
4
00:00:51,666 --> 00:00:54,000
You don't have to worry about it,
ma'am, I promise.
5
00:00:54,708 --> 00:00:57,333
I've been on these rivers 30 years now.
6
00:00:57,416 --> 00:00:58,458
GOIÂNIA'S CENTRAL REGION
7
00:00:58,541 --> 00:01:00,333
This stream flows here
and follows this course.
8
00:01:00,416 --> 00:01:04,333
It doesn't flow into the Meia Ponte river
which supplies the city with water.
9
00:01:04,416 --> 00:01:05,541
{\an8}Lucky break.
10
00:01:05,625 --> 00:01:09,916
Problem is… with all this rain?
And the contaminated soil?
11
00:01:10,000 --> 00:01:14,500
I think what's gonna keep you real busy
are all these household wells.
12
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Physicists andgeographers from Rio de Janeiro
13
00:01:18,708 --> 00:01:21,375
are now trying to assesswhether the abundance of rain
14
00:01:21,458 --> 00:01:24,416
{\an8}may have carriedthe cesium-137 underground
15
00:01:24,500 --> 00:01:26,541
{\an8}to the wells and rivers of Goiânia.
16
00:01:26,625 --> 00:01:27,750
If confirmed by experts,
17
00:01:27,833 --> 00:01:31,083
this would mean the contaminationof the entire city's water supply.
18
00:01:31,166 --> 00:01:33,625
With more insight,here's Henrique Carvalho,
19
00:01:33,708 --> 00:01:35,250
a physics professor at USP,
20
00:01:35,333 --> 00:01:38,708
specializing in radiologicaland nuclear incidents like this one.
21
00:01:38,791 --> 00:01:41,875
Professor Carvalho, is it possiblethe city's water is contaminated?
22
00:01:41,958 --> 00:01:43,125
PHYSICS PROFESSOR - USP
23
00:01:43,208 --> 00:01:45,500
It's not only possiblebut actually quite probable.
24
00:01:45,583 --> 00:01:47,125
This is a public health crisis,
25
00:01:47,208 --> 00:01:49,083
and the governor of Goiásis not stepping up.
26
00:01:49,166 --> 00:01:50,333
In fact, he's being negligent.
27
00:01:50,416 --> 00:01:53,583
- Morning. Did you manage to sleep?
- Negligent?
28
00:01:53,666 --> 00:01:54,916
More or less.
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,458
You mind turning that up a bit?
30
00:01:57,750 --> 00:02:01,083
We're looking at groundwater,as well as the Meia Ponte River.
31
00:02:01,166 --> 00:02:04,000
Water that the people of Goiásdrink every day.
32
00:02:04,625 --> 00:02:08,875
There is no other source of safedrinking water for the population.
33
00:02:09,500 --> 00:02:10,916
I'm so sorry, Mr. Zé.
34
00:02:11,000 --> 00:02:13,458
No, no, d-don't worry.
Nobody move. I-I'll get a broom.
35
00:02:13,541 --> 00:02:15,750
- Let me help you.
- You stay put. Watch out for the glass.
36
00:02:15,833 --> 00:02:16,791
I'll be right back.
37
00:02:16,875 --> 00:02:18,875
Is all our drinking water contaminated?
38
00:02:20,000 --> 00:02:22,333
It's all just speculation so far.
Nothing's been proven yet.
39
00:02:22,416 --> 00:02:25,166
A-and if it is proven,
w-what exactly does that mean?
40
00:02:25,250 --> 00:02:27,125
…the contaminated water and radioactive…
41
00:02:27,208 --> 00:02:28,416
Why'd you sleep on the sofa?
42
00:02:28,500 --> 00:02:29,666
We will, of course…
43
00:02:29,750 --> 00:02:34,000
Uh, because I got home late
and I was exhausted. So I crashed, and…
44
00:02:34,083 --> 00:02:37,916
I'm sorry. I've got to go to the stadium
so I can help figure out this water thing.
45
00:02:38,000 --> 00:02:40,166
But until we know more,
stick to mineral water, okay?
46
00:02:40,250 --> 00:02:43,958
The stadium? You and I are supposed to be
catching a flight home at seven tonight.
47
00:02:46,125 --> 00:02:47,083
You didn't forget?
48
00:02:47,166 --> 00:02:48,958
No. Of course not. But, but I…
49
00:02:49,041 --> 00:02:51,666
Uh… I can't just disappear
without speaking to anyone.
50
00:02:51,750 --> 00:02:53,500
I have to at least
talk to Orenstein first.
51
00:02:53,583 --> 00:02:55,208
Didn't you say goodbye yesterday?
52
00:02:55,291 --> 00:02:56,750
It's not just about saying goodbye.
53
00:02:56,833 --> 00:02:59,000
I want to stay on his good side.
It's important.
54
00:02:59,083 --> 00:03:00,416
I mean, the two of us might end up
55
00:03:00,500 --> 00:03:02,666
- working together in the future.
- Fine, but what future?
56
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
You're risking your life now!
57
00:03:03,958 --> 00:03:06,291
Bianca, I am not risking my life.
I won't leave the stadium.
58
00:03:06,375 --> 00:03:08,916
I promise I'll be back by five
to go to the airport, all right?
59
00:03:10,000 --> 00:03:11,833
- I swear.
- Oh, you swear?
60
00:03:13,166 --> 00:03:14,166
Wait, Bi…
61
00:03:14,250 --> 00:03:16,375
…broad consensusthat the most important thing
62
00:03:16,458 --> 00:03:18,875
is to inform the publicof possible symptoms.
63
00:03:18,958 --> 00:03:21,958
Nausea, vomiting, dizziness,diarrhea and headaches
64
00:03:22,041 --> 00:03:24,166
are all consistentwith acute radiation poisoning.
65
00:03:24,250 --> 00:03:27,750
If you do experience any of thesesymptoms together or individually,
66
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
you should proceed immediatelyto the screening site
67
00:03:30,250 --> 00:03:31,875
at the municipal stadium in Goiânia.
68
00:03:32,583 --> 00:03:35,625
As the investigation continues,one question looms large.
69
00:03:35,708 --> 00:03:37,250
Who is to blame?
70
00:03:40,875 --> 00:03:44,041
GOIÂNIA IN PANIC
71
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
And this man is
a tenured university professor?
72
00:03:46,750 --> 00:03:49,916
It's irresponsible and dangerous!
How could he say something like that?
73
00:03:51,083 --> 00:03:54,000
I don't disagree,
Governor, it's outrageous.
74
00:03:54,083 --> 00:03:56,541
The media took everything out of context.
75
00:03:56,625 --> 00:03:59,250
That stream doesn't even flow
into the Meia Ponte river.
76
00:03:59,333 --> 00:04:01,458
That's exactly what you'll tell them.
77
00:04:01,541 --> 00:04:03,958
I've called a press conference tonight
with the major networks,
78
00:04:04,041 --> 00:04:05,833
- and you'll give a statement.
- I will?
79
00:04:06,708 --> 00:04:10,166
All you have to say is that
the water is not contaminated.
80
00:04:10,250 --> 00:04:11,625
Now hang on a minute.
81
00:04:12,250 --> 00:04:13,166
I didn't say that.
82
00:04:13,250 --> 00:04:17,041
What I did say is the stream
doesn't flow directly into the Meia Ponte.
83
00:04:17,125 --> 00:04:20,916
But if the contamination did reach
the Meia Ponte by some other vector,
84
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
I couldn't possibly say.
85
00:04:22,083 --> 00:04:24,916
So there's a chance
the water is contaminated!
86
00:04:25,000 --> 00:04:27,541
If cesium powder ended up in the river,
87
00:04:27,625 --> 00:04:30,791
it would be so diluted
in such a massive volume of water
88
00:04:30,875 --> 00:04:33,708
that it's impossible
for anyone to get sick because of it.
89
00:04:34,416 --> 00:04:35,666
But if you admit that on air,
90
00:04:35,750 --> 00:04:38,875
all they'll hear is that the water is
contaminated and that we're doing nothing.
91
00:04:38,958 --> 00:04:42,208
I'm not going to publicly state something
that hasn't been independently verified.
92
00:04:42,291 --> 00:04:43,583
Go verify it then!
93
00:04:43,666 --> 00:04:46,250
Test the river.
The Meia Ponte and all the springs.
94
00:04:46,333 --> 00:04:47,583
Whatever you have to do.
95
00:04:48,208 --> 00:04:50,250
That would take time.
96
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
Our priority should be decontamination.
97
00:04:53,666 --> 00:04:55,500
And I don't even have a team for that!
98
00:04:55,583 --> 00:04:58,583
No, our priority needs to be
keeping people calm!
99
00:04:58,666 --> 00:05:00,666
If the city's in chaos and
the people are panicking,
100
00:05:00,750 --> 00:05:03,000
decontamination will be
the last thing on our minds!
101
00:05:03,083 --> 00:05:04,666
We'll be fending off riots, damn it!
102
00:05:07,916 --> 00:05:08,875
I'm sorry, okay?
103
00:05:14,333 --> 00:05:16,125
How much time do you need for these tests?
104
00:05:17,083 --> 00:05:18,750
To do them well…
105
00:05:18,833 --> 00:05:22,916
analyze them in a lab,
make sure the results are 100% accurate?
106
00:05:23,458 --> 00:05:24,666
Forty-eight hours at least.
107
00:05:24,750 --> 00:05:26,458
- Other options?
- No, none.
108
00:05:26,541 --> 00:05:29,541
- Could you use the scintillometer?
- Scintillometer…
109
00:05:29,625 --> 00:05:31,125
Scintillometer.
110
00:05:32,250 --> 00:05:35,416
If there is cesium in the water,
the scintillometer won't pick it up
111
00:05:35,500 --> 00:05:37,875
because the concentration
would be far too low.
112
00:05:40,916 --> 00:05:44,375
I suppose we could maybe… We could…
113
00:05:45,791 --> 00:05:48,500
measure the surroundings
from a helicopter.
114
00:05:48,583 --> 00:05:51,833
We use the scintillometer from above.
We could.
115
00:05:52,333 --> 00:05:56,333
But even then, the contamination would
need to be severe to be detectable.
116
00:05:56,416 --> 00:06:00,208
No. I like this. You, your team,
you take a police helicopter.
117
00:06:00,291 --> 00:06:02,250
That way people will see
we're doing something.
118
00:06:02,333 --> 00:06:06,125
But bear in mind, this plan isn't perfect.
It won't give us definitive answers.
119
00:06:08,166 --> 00:06:10,291
Then we'll implement both plans.
120
00:06:10,375 --> 00:06:12,458
Scintillometer from the helicopter,
121
00:06:13,083 --> 00:06:15,208
and analyzing the samples in the lab.
122
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Whatever results we have by tonight,
you'll report to the press.
123
00:06:17,875 --> 00:06:19,958
Governor, wait, please.
We have to be careful.
124
00:06:20,041 --> 00:06:21,625
We must tread with caution.
125
00:06:21,708 --> 00:06:23,916
Let's hold off
until we receive the lab results.
126
00:06:24,000 --> 00:06:26,666
The conference can wait,
just give me another day.
127
00:06:27,541 --> 00:06:29,958
The media is going to demand precise data.
128
00:06:36,750 --> 00:06:37,875
Filtered water.
129
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Drink it.
130
00:06:44,583 --> 00:06:45,541
See?
131
00:06:45,625 --> 00:06:48,291
The population doesn't care
about fancy numbers.
132
00:06:48,375 --> 00:06:49,750
They want to feel safe.
133
00:06:50,500 --> 00:06:52,250
The press conference is tonight.
134
00:07:02,375 --> 00:07:04,250
HEALTH SURVEILLANCE AGENCY
135
00:07:04,333 --> 00:07:05,208
Please, name?
136
00:07:05,291 --> 00:07:08,125
As you can see, we're processing
more screenings than we expected,
137
00:07:08,208 --> 00:07:09,958
- so you'll have to be patient.
- Excuse me.
138
00:07:12,791 --> 00:07:14,083
I'm sorry. Excuse me.
139
00:07:14,166 --> 00:07:15,541
Excuse me, excuse me.
140
00:07:15,625 --> 00:07:18,666
Sorry. I'm sorry, I need to get through.
I work here. Excuse me.
141
00:07:18,750 --> 00:07:19,875
Let me get by, please.
142
00:07:20,958 --> 00:07:22,958
- The line's over there.
- Go back, man.
143
00:07:23,041 --> 00:07:25,000
I drank the water
and I might be contaminated!
144
00:07:25,083 --> 00:07:26,208
Everybody drank it!
145
00:07:26,291 --> 00:07:28,250
How am to understand where to go?
Where's the line?
146
00:07:28,333 --> 00:07:31,125
- It starts back there.
- I need to get through, ma'am.
147
00:07:41,333 --> 00:07:43,750
- Oh, Márcio, I'm glad you could make it.
- Morning.
148
00:07:43,833 --> 00:07:46,958
It won't be easy, but I need you
to help train the police and military.
149
00:07:47,041 --> 00:07:50,833
They need to know how to use
a scintillometer and read it accurately.
150
00:07:50,916 --> 00:07:54,333
They'll be measuring the contamination
levels on the banks of the Meia Ponte
151
00:07:54,416 --> 00:07:57,000
and all the other rivers that
flow into the Meia Ponte.
152
00:07:57,083 --> 00:07:59,958
They'll measure from helicopters.
Sound good?
153
00:08:00,041 --> 00:08:02,083
- I need to go home--
- Great. I'll keep collecting samples
154
00:08:02,166 --> 00:08:04,041
from the wells
and groundwater in the area,
155
00:08:04,125 --> 00:08:07,041
and I was thinking that actually
I'll check the storm drains too, Beny.
156
00:08:07,125 --> 00:08:07,958
Ah. Wonderful idea.
157
00:08:08,041 --> 00:08:09,666
Márcio, let's meet later
and head to the lab
158
00:08:09,750 --> 00:08:11,291
so we can get the results together.
159
00:08:11,375 --> 00:08:13,291
- I'll keep you posted. You do the same.
- All right.
160
00:08:13,375 --> 00:08:14,291
Oh, Márcio…
161
00:08:15,500 --> 00:08:18,958
I'm counting on you to help me
take care of this situation.
162
00:08:20,500 --> 00:08:21,416
Okay?
163
00:08:33,500 --> 00:08:35,375
Carlos and Lúcio opened the source.
164
00:08:35,458 --> 00:08:37,666
They were exposed
to a very high level of cesium,
165
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
and their tests aren't looking so good.
166
00:08:39,791 --> 00:08:41,375
They have to be taken to Rio.
167
00:08:41,458 --> 00:08:44,083
Evenildo spent a lot of
time with the source too.
168
00:08:44,166 --> 00:08:47,958
His contamination level is almost
as high as his niece's. Celeste, right?
169
00:08:48,750 --> 00:08:51,625
And Nina, because of the risk of injury
to her carotid artery.
170
00:08:51,708 --> 00:08:52,916
So her too.
171
00:08:54,000 --> 00:08:55,041
And João?
172
00:08:55,958 --> 00:08:58,208
- The lesions look pretty awful but…
- His leukogram's okay.
173
00:08:58,875 --> 00:09:01,041
His lymphocytes are about
as low as I'd like to see them,
174
00:09:01,125 --> 00:09:02,541
but they're still normal.
175
00:09:04,458 --> 00:09:06,375
And Antônia is stable.
176
00:09:06,458 --> 00:09:09,541
But with a fever and worsening
intestinal bleeding. She has to go.
177
00:09:10,333 --> 00:09:11,375
No. Wait.
178
00:09:12,791 --> 00:09:17,791
There's one, two, three, four, five,
and with Celeste that makes six.
179
00:09:18,750 --> 00:09:22,041
Are we prepared to transfer a six year-old
girl without her father though?
180
00:09:23,708 --> 00:09:26,333
Look, we already established
that João was stable.
181
00:09:27,250 --> 00:09:28,875
Not like we've got much of a choice here.
182
00:09:29,500 --> 00:09:32,458
- There are only six beds.
- We already took her away from her mom.
183
00:09:32,958 --> 00:09:34,625
I'm afraid that under this plan,
184
00:09:34,708 --> 00:09:37,166
without emotional support,
she would feel alone.
185
00:09:37,250 --> 00:09:39,958
She'd stop fighting.
She wouldn't have a real shot.
186
00:09:46,083 --> 00:09:48,125
Then who do we take off the list?
187
00:09:50,750 --> 00:09:53,666
Antônia might improve
if we manage to treat the infections.
188
00:09:53,750 --> 00:09:56,500
Leaving her here would be
an absolute death sentence. No way.
189
00:09:56,583 --> 00:09:58,375
If João doesn't go with Celeste to Rio,
190
00:09:58,458 --> 00:10:00,625
we're giving a child
that same death sentence.
191
00:10:29,583 --> 00:10:32,583
For every kilometer of river,
we need two samples.
192
00:10:32,666 --> 00:10:34,875
One from the bed and one from the surface.
193
00:10:34,958 --> 00:10:37,833
And we're gonna need three soil samples
from the banks of the river.
194
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
- This is urgent, people, let's move!
- Okay.
195
00:11:14,666 --> 00:11:18,583
WARNING
RESTRICTED ACCESS
196
00:11:23,583 --> 00:11:24,458
Nina.
197
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Nina?
198
00:11:26,833 --> 00:11:28,333
Just a little more.
199
00:11:28,916 --> 00:11:31,625
Sweat is essential for removing
the impurities from your body.
200
00:11:36,875 --> 00:11:38,125
That's good! Go on.
201
00:11:45,041 --> 00:11:47,250
Honey… just a bit more water, okay?
202
00:11:47,333 --> 00:11:48,875
- No.
- It's good for you. No.
203
00:11:48,958 --> 00:11:50,666
- Yes, princess.
- No.
204
00:11:50,750 --> 00:11:53,125
- Another little sip.
- No.
205
00:11:53,750 --> 00:11:54,916
Please, sweetheart.
206
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
No.
207
00:11:56,083 --> 00:11:58,000
The water will be good for you.
208
00:11:59,291 --> 00:12:00,583
You can do it.
209
00:12:04,541 --> 00:12:05,750
That's it.
210
00:12:09,500 --> 00:12:11,041
Good job, princess.
211
00:12:14,041 --> 00:12:15,625
You drank the whole thing!
212
00:12:22,250 --> 00:12:26,041
I'm increasing your dosage.
This should help with the pain, all right?
213
00:12:26,750 --> 00:12:28,166
Good morning.
214
00:12:28,250 --> 00:12:29,458
Everything okay in here?
215
00:12:30,833 --> 00:12:34,791
Carlos, I have some good news.
We're going to be transferring you to Rio.
216
00:12:34,875 --> 00:12:36,166
- What?
- Sound good?
217
00:12:36,250 --> 00:12:38,000
They can take better care of you there.
218
00:12:38,083 --> 00:12:40,250
What are you talking about, Doctor?
I can't go to Rio.
219
00:12:40,333 --> 00:12:42,666
It's only temporary, don't worry.
220
00:12:42,750 --> 00:12:45,291
When you're fully recovered,
you can come back.
221
00:12:45,791 --> 00:12:48,208
My mom can't stay behind without me.
I can't leave her alone.
222
00:12:48,291 --> 00:12:51,250
We can make arrangements
for you to call your mother.
223
00:12:51,333 --> 00:12:52,916
She doesn't have a phone.
224
00:12:53,000 --> 00:12:54,625
Maybe you could write to her?
225
00:12:55,708 --> 00:12:56,916
I don't know how to write, Doctor.
226
00:13:00,875 --> 00:13:02,166
How about this…
227
00:13:02,791 --> 00:13:06,041
you tell me everything you want to tell
her a-and I'll write it down for you.
228
00:13:06,125 --> 00:13:09,625
Then, we'll find a way to get that letter
to your mother. How's that sound?
229
00:13:12,375 --> 00:13:14,083
- Okay.
- Great.
230
00:13:14,666 --> 00:13:15,750
It's a deal.
231
00:13:25,208 --> 00:13:27,791
Let's find some paper and get
this letter done right away.
232
00:13:35,041 --> 00:13:36,875
Good morning,
Evenildo. How are you feeling?
233
00:13:39,125 --> 00:13:40,583
So we're going to be transferring you
234
00:13:40,666 --> 00:13:43,166
to Rio de Janeiro
for further treatment, okay?
235
00:13:43,250 --> 00:13:44,666
Why am I going to Rio?
236
00:13:45,750 --> 00:13:48,291
Who told you I wanna go to Rio?
No way. No.
237
00:13:48,875 --> 00:13:51,708
My home is here.
My family. You can't make me.
238
00:13:52,208 --> 00:13:53,250
Doctor.
239
00:13:54,166 --> 00:13:55,416
Be right with you, Darlei.
240
00:13:55,500 --> 00:13:58,250
The hospital there is far better equipped
to treat your situation and--
241
00:13:58,333 --> 00:14:00,083
- That's the most important--
- Doctor!
242
00:14:00,750 --> 00:14:01,791
How can I help you, Darlei?
243
00:14:01,875 --> 00:14:04,333
I saw you walk right past
my room and not come in.
244
00:14:04,416 --> 00:14:06,708
Why are some of us going
and some staying? Tell me.
245
00:14:06,791 --> 00:14:08,625
Some of the patients
have specific conditions
246
00:14:08,708 --> 00:14:11,458
that can better be treated
at the Naval Hospital in Rio.
247
00:14:11,541 --> 00:14:12,875
That makes no sense.
248
00:14:12,958 --> 00:14:14,458
What kind of "specific conditions"?
249
00:14:14,541 --> 00:14:16,791
I thought we were all contaminated
by the same shit, Doctor.
250
00:14:16,875 --> 00:14:18,791
- No, no…
- You're leaving everyone here to die?
251
00:14:18,875 --> 00:14:19,875
No we're not. Calm down.
252
00:14:19,958 --> 00:14:22,000
Oh sure, "Calm down."
They want to get rid of us.
253
00:14:22,083 --> 00:14:23,958
No, no. Nobody wants to get rid of anyone.
254
00:14:24,041 --> 00:14:27,708
We want each patient to receive
the treatment that best suits their needs.
255
00:14:27,791 --> 00:14:29,833
And who's being transferred?
256
00:14:29,916 --> 00:14:35,166
It's going to be Celeste,
Evenildo, Nina, Lúcio, Carlos…
257
00:14:36,083 --> 00:14:37,125
and Antônia.
258
00:14:37,625 --> 00:14:38,750
What did you say?
259
00:14:39,583 --> 00:14:40,750
My daughter is going alone?
260
00:14:42,000 --> 00:14:43,208
No. No way in hell.
261
00:14:43,291 --> 00:14:45,750
You're gonna send a child
to Rio de Janeiro without her father?
262
00:14:45,833 --> 00:14:47,125
They don't care, they never did.
263
00:14:47,208 --> 00:14:49,208
The girl can't go
all the way to Rio by herself.
264
00:14:49,291 --> 00:14:50,500
They treat us like animals.
265
00:14:50,583 --> 00:14:52,458
You can't separate us.
Especially when we're so sick.
266
00:14:52,541 --> 00:14:54,416
It's a matter of logistics.
Calm down, please.
267
00:14:54,500 --> 00:14:55,875
Why are you trying to separate us?
268
00:14:55,958 --> 00:14:58,541
I'm her father.
I'm going with her. End of discussion.
269
00:14:58,625 --> 00:15:00,958
Please don't make me go.
I don't want to go to Rio.
270
00:15:01,041 --> 00:15:02,458
Why can't I stay here?
271
00:15:02,541 --> 00:15:04,541
Sending a kid to Rio de Janeiro alone?
272
00:15:04,625 --> 00:15:06,208
You can't separate
a father from his daughter.
273
00:15:06,291 --> 00:15:07,541
Are you out of your damn minds?
274
00:15:07,625 --> 00:15:09,291
We need you to calm down.
275
00:15:09,833 --> 00:15:12,125
Could everyone please
calm down for a minute?
276
00:15:14,041 --> 00:15:16,458
I'm just trying to understand, Mr. Clovis.
277
00:15:17,083 --> 00:15:20,500
The building that housed
the Radiotherapy Institute was unguarded.
278
00:15:20,583 --> 00:15:21,875
How did that happen?
279
00:15:21,958 --> 00:15:24,958
No locked gate.
No security. No protection at all?
280
00:15:25,625 --> 00:15:27,375
Protection from what?
281
00:15:27,916 --> 00:15:29,291
Nothing there belonged to us.
282
00:15:31,750 --> 00:15:33,333
I have here the written deed stating
283
00:15:33,416 --> 00:15:36,250
the land the clinic was on belongs
to the company you manage.
284
00:15:36,833 --> 00:15:39,041
Ah. Well, the land belongs to us, yeah.
285
00:15:39,125 --> 00:15:40,833
But the building and everything inside
286
00:15:40,916 --> 00:15:43,291
belongs to the Goiás Institute
of Radiotherapy.
287
00:15:43,375 --> 00:15:45,375
From whom your company
bought the property.
288
00:15:45,458 --> 00:15:47,875
No, no. The company
bought the land from Santa Casa.
289
00:15:47,958 --> 00:15:50,125
What do they have to do
with the Institute?
290
00:15:50,208 --> 00:15:53,083
Well, you'll have to take that up
with them or with Santa Casa.
291
00:15:53,166 --> 00:15:54,916
The fact of the matter is…
292
00:15:55,000 --> 00:15:58,375
we bought the land, and when we got there,
it was occupied by the clinic.
293
00:15:58,458 --> 00:16:01,625
Santa Casa sold us the land before
the clinic was permanently shut down,
294
00:16:01,708 --> 00:16:03,500
and they refused to move out.
295
00:16:03,583 --> 00:16:07,333
But they must've left eventually.
The building is completely abandoned.
296
00:16:07,416 --> 00:16:09,666
After legal proceedings they left, yeah.
297
00:16:09,750 --> 00:16:11,375
And when we started demolition,
298
00:16:11,458 --> 00:16:13,458
they forced us to stop
by filing an injunction.
299
00:16:13,541 --> 00:16:15,208
Now let's see. I own the land, right?
300
00:16:15,291 --> 00:16:17,583
I paid for the land,
but I can't use the land now?
301
00:16:18,083 --> 00:16:19,333
What would you call this?
302
00:16:19,916 --> 00:16:21,375
It's a no man's land!
303
00:16:23,333 --> 00:16:26,541
Well, not quite.
The deed says it belongs to you.
304
00:16:30,500 --> 00:16:32,208
Then there's also the capsule.
305
00:16:32,291 --> 00:16:35,125
You were just going to leave it?
No one checked the back room?
306
00:16:35,208 --> 00:16:36,625
Nobody ever asked what it was?
307
00:16:36,708 --> 00:16:40,333
Look, I am in no way a doctor.
I don't know about that x-ray stuff.
308
00:16:40,416 --> 00:16:41,375
Radiotherapy?
309
00:16:41,458 --> 00:16:43,708
Whatever. My trade is business management.
310
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
I truly believed
it was just a piece of scrap.
311
00:16:47,416 --> 00:16:48,583
Put yourself in my shoes.
312
00:16:48,666 --> 00:16:51,791
I'm supposed to assume the clinic would
leave something dangerous behind?
313
00:16:52,291 --> 00:16:54,625
They need to be held accountable
for this whole mess.
314
00:16:54,708 --> 00:16:57,833
Both them and the Santa Casa guys.
They started this whole thing.
315
00:16:57,916 --> 00:16:58,958
Talk to them.
316
00:17:00,583 --> 00:17:02,166
- I'll weigh you, all right?
- Let's go.
317
00:17:02,250 --> 00:17:03,166
Over here.
318
00:17:04,583 --> 00:17:06,041
Has there been any news?
319
00:17:06,791 --> 00:17:07,708
Well…
320
00:17:08,458 --> 00:17:11,083
I'm happy to report
you're out of the woods.
321
00:17:11,166 --> 00:17:14,875
Fifteen days from now I'll ask you to
head to the Tropical Diseases Hospital.
322
00:17:14,958 --> 00:17:17,458
That's where they'll do
the follow-up with you.
323
00:17:17,541 --> 00:17:19,166
But for the moment you're free to go.
324
00:17:20,125 --> 00:17:20,958
Where?
325
00:17:21,041 --> 00:17:22,375
Well, home.
326
00:17:22,458 --> 00:17:23,333
Go home?
327
00:17:25,041 --> 00:17:28,166
Doctor, when we got here,
you took our clothing, documents, money…
328
00:17:28,250 --> 00:17:30,208
You took everything.
Am I supposed to leave in this?
329
00:17:30,291 --> 00:17:32,791
You just stop by reception,
call a member of your family.
330
00:17:32,875 --> 00:17:34,291
What family do you want me to call?
331
00:17:34,375 --> 00:17:37,333
They were put on a bus yesterday
and taken to the hospital.
332
00:17:37,416 --> 00:17:38,375
Send me there instead!
333
00:17:39,083 --> 00:17:41,458
I'm sorry, ma'am,
there's nothing we can do.
334
00:17:41,541 --> 00:17:43,625
You'll have to find someone
who can help you.
335
00:17:43,708 --> 00:17:45,375
But you can't stay here.
336
00:17:49,791 --> 00:17:51,250
You can sit right over here.
337
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Catarina!
338
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Wait, Catarina!
339
00:18:21,583 --> 00:18:23,541
If it'll help,
I have a set of clean clothes.
340
00:18:24,291 --> 00:18:25,958
Wait here. I'll go get my bag.
341
00:18:30,250 --> 00:18:32,166
And if you want to take the bus…
342
00:18:32,250 --> 00:18:34,458
I have a little spare change
to pay your fare.
343
00:18:35,625 --> 00:18:36,541
Thanks a lot.
344
00:18:53,291 --> 00:18:55,125
Until they make it right!
345
00:18:55,208 --> 00:18:58,166
We strike! We strike!
Until they make it right!
346
00:18:58,250 --> 00:19:01,833
We strike! We strike!
Until they make it right!
347
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
We strike! We strike!
Until they make it right!
348
00:19:06,833 --> 00:19:08,583
- Bye.
- Good luck.
349
00:19:08,666 --> 00:19:11,708
We strike! We strike!
Until they make it right!
350
00:19:11,791 --> 00:19:15,125
We strike! We strike!
Until they make it right!
351
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
We strike! We strike!
Until they make it right!
352
00:19:18,458 --> 00:19:22,041
We strike! We strike!
Until they make it right!
353
00:19:22,125 --> 00:19:25,000
We strike! We strike!
Until they make it right!
354
00:19:25,083 --> 00:19:28,291
We strike! We strike!
Until they make it right!
355
00:19:28,375 --> 00:19:31,666
We strike! We strike!
Until they make it right!
356
00:19:31,750 --> 00:19:33,375
WE ARE ON STRIKE
357
00:19:33,458 --> 00:19:34,416
Can I help you?
358
00:19:35,208 --> 00:19:37,416
I'm here to visit my family please, sir.
359
00:19:37,500 --> 00:19:40,416
Only authorized personnel
are allowed to enter, ma'am.
360
00:19:40,500 --> 00:19:41,833
They were just admitted yesterday.
361
00:19:41,916 --> 00:19:44,291
I'm sorry, ma'am.
Only authorized personnel.
362
00:19:45,750 --> 00:19:46,916
Step back, please.
363
00:20:10,791 --> 00:20:12,958
Everything okay up there, Colonel?
364
00:20:13,541 --> 00:20:15,541
Affirmative. No contamination detected
365
00:20:15,625 --> 00:20:16,875
from our vantage point.
366
00:20:30,666 --> 00:20:33,291
This guy!
He's so damn slow! What the hell!
367
00:20:33,375 --> 00:20:34,458
You wanna drive or what?
368
00:20:39,583 --> 00:20:41,041
Come on. Move it.
369
00:20:48,500 --> 00:20:49,708
What are you doing with that?
370
00:20:50,208 --> 00:20:51,666
I can't wait any longer. I have to see.
371
00:20:51,750 --> 00:20:54,000
I already checked and it didn't
detect anything. We need the lab.
372
00:20:59,208 --> 00:21:00,208
The heck was that?
373
00:21:03,166 --> 00:21:05,333
Was it because of the truck? No.
374
00:21:13,041 --> 00:21:14,000
Let's see.
375
00:21:18,000 --> 00:21:19,958
Yeah, it is! It is.
376
00:21:27,750 --> 00:21:30,708
Hey! Stop! You have to pull over!
377
00:21:30,791 --> 00:21:32,000
Whoa!
378
00:21:32,083 --> 00:21:33,375
You need to stop the truck!
379
00:21:33,458 --> 00:21:34,333
Pull over!
380
00:21:34,416 --> 00:21:35,791
Stop! Stop!
381
00:21:36,291 --> 00:21:37,875
Come on, pull over!
382
00:21:48,000 --> 00:21:50,875
- Where did you load up this truck?
- A warehouse downtown.
383
00:21:50,958 --> 00:21:53,166
- Is there more paper?
- The warehouse is full of it.
384
00:21:54,333 --> 00:21:56,416
I can't believe it. That's just…
385
00:21:58,333 --> 00:22:00,583
Márcio, I need to take these samples
to the lab right away.
386
00:22:00,666 --> 00:22:02,208
We're running out of time.
387
00:22:02,291 --> 00:22:03,625
Yeah, go. I'll take care of this.
388
00:22:03,708 --> 00:22:07,000
I need you to take me to that warehouse
now. Right away. Thank you, okay?
389
00:22:07,083 --> 00:22:08,750
- Can you direct me?
- Yeah, will do.
390
00:22:18,250 --> 00:22:20,916
Can we go a little faster?
The line isn't moving, come on!
391
00:22:21,000 --> 00:22:22,583
It's going to be fine. No need to worry.
392
00:22:24,000 --> 00:22:26,416
Uh… Ma'am, you're next.
Step forward, please.
393
00:22:26,500 --> 00:22:29,875
Before we start could you let me know if
you have any of the following symptoms?
394
00:22:29,958 --> 00:22:32,708
Nausea, dizziness or vomiting?
395
00:22:32,791 --> 00:22:34,750
- Yes, I threw up earlier today.
- Hm.
396
00:22:34,833 --> 00:22:38,333
Did you have contact with cesium
or perhaps with someone who did?
397
00:22:38,416 --> 00:22:40,000
Yeah, I think so.
398
00:22:40,083 --> 00:22:40,958
Are you pregnant?
399
00:22:42,583 --> 00:22:43,875
Why would you need to know?
400
00:22:43,958 --> 00:22:46,375
Because radiation can be
harmful to the fetus.
401
00:22:46,458 --> 00:22:48,416
There's the chance
it could cause a miscarriage.
402
00:22:50,208 --> 00:22:51,541
Can you please screen me, Doctor?
403
00:22:51,625 --> 00:22:54,333
All right.
I'll have you lift your arms first.
404
00:23:03,375 --> 00:23:04,500
Now your foot.
405
00:23:05,666 --> 00:23:06,708
And the other.
406
00:23:07,791 --> 00:23:09,166
Turn around, please.
407
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Right, that's perfect.
408
00:23:17,041 --> 00:23:19,125
You're okay. You're not contaminated.
409
00:23:19,208 --> 00:23:21,916
But if those symptoms persist,
I'll need you to come back
410
00:23:22,000 --> 00:23:23,750
so we can assess you again.
411
00:23:23,833 --> 00:23:26,375
This person you believe
had contact with the cesium,
412
00:23:26,458 --> 00:23:28,083
have they been here to be screened yet?
413
00:23:29,125 --> 00:23:30,583
You're Dr. Orenstein?
414
00:23:30,666 --> 00:23:31,625
Yes.
415
00:23:31,708 --> 00:23:34,166
I'm talking about my husband. Márcio.
416
00:23:34,250 --> 00:23:36,875
- Oh!
- He's… been working with you.
417
00:23:36,958 --> 00:23:38,916
A pleasure! Nice to meet you.
418
00:23:39,000 --> 00:23:40,291
- And the same.
- What was your name?
419
00:23:40,375 --> 00:23:42,000
- Bianca.
- Ah, Bianca!
420
00:23:42,083 --> 00:23:44,333
I imagine you must be
proud of your husband.
421
00:23:44,416 --> 00:23:46,250
Márcio's doing a great job, really.
422
00:23:46,333 --> 00:23:48,125
Do you mind if I have
a quick word with him?
423
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
Ah, he's not here.
424
00:23:49,541 --> 00:23:52,500
He just left
to go follow up on a potential hot spot.
425
00:23:57,416 --> 00:23:59,708
Doctor, would you mind
letting him know I came by?
426
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
Of course, no problem.
427
00:24:00,875 --> 00:24:02,833
Please don't forget,
Dr. Orenstein, let him know.
428
00:24:02,916 --> 00:24:05,083
No I won't forget, Bianca, I'll tell him.
429
00:24:05,958 --> 00:24:07,333
- Uh, thanks.
- Of course.
430
00:24:19,000 --> 00:24:21,333
Celeste needs to be with her dad.
431
00:24:23,666 --> 00:24:25,833
She's already separated from her mom.
432
00:24:28,791 --> 00:24:31,041
Why won't you let João go with her?
433
00:24:31,625 --> 00:24:33,916
João is going to be fine here, Antonia.
434
00:24:34,791 --> 00:24:36,250
Take a deep breath in.
435
00:24:36,750 --> 00:24:37,958
Hold it.
436
00:24:38,041 --> 00:24:38,916
And out.
437
00:24:39,000 --> 00:24:40,541
Good.
438
00:24:40,625 --> 00:24:43,166
What do they have in Rio
that we don't have here?
439
00:24:44,750 --> 00:24:46,041
Deep breath in.
440
00:24:47,500 --> 00:24:48,541
Hold.
441
00:24:49,166 --> 00:24:50,041
And out.
442
00:24:54,250 --> 00:24:57,041
There are only six spots free, right?
443
00:24:58,750 --> 00:25:00,458
It's all right, you can tell me.
444
00:25:07,916 --> 00:25:08,750
Yes.
445
00:25:10,416 --> 00:25:12,083
But I don't want
the other patients to think
446
00:25:12,166 --> 00:25:13,791
they're not getting
the best care possible.
447
00:25:13,875 --> 00:25:15,416
- Mm-hm.
- Because that's not true.
448
00:25:15,500 --> 00:25:16,666
I know that.
449
00:25:17,958 --> 00:25:19,625
That's why I want to give up my spot.
450
00:25:21,750 --> 00:25:24,833
I know you're going
to take good care of me.
451
00:25:26,041 --> 00:25:28,041
Let the man be with his daughter.
452
00:25:30,500 --> 00:25:34,000
Doctor,
you've reached your exposure limit.
453
00:25:37,375 --> 00:25:39,625
Doctor, please.
454
00:25:50,125 --> 00:25:52,958
- What's your mother's name?
- Mrs. Nancy.
455
00:25:57,708 --> 00:25:58,666
Ready?
456
00:26:00,666 --> 00:26:05,333
Mom, they're sending me to Rio
so I can get better.
457
00:26:10,541 --> 00:26:12,708
I'll come back safe and sound,
so don't worry.
458
00:26:21,000 --> 00:26:23,750
Nothing in this world is worse
than a mother losing her kid.
459
00:26:27,583 --> 00:26:29,500
And you're a good person, Mom.
460
00:26:31,166 --> 00:26:32,250
God won't make you suffer.
461
00:26:32,333 --> 00:26:33,750
{\an8}DIGNITY NOW!
WE FIGHT FOR EVERYONE'S HEALTH
462
00:26:33,833 --> 00:26:34,875
GENERAL HOSPITAL OF GOIÂNIA
463
00:26:34,958 --> 00:26:36,416
I hope He helps me too.
464
00:26:38,083 --> 00:26:40,041
He must have a plan for me.
465
00:26:40,125 --> 00:26:41,583
I need you to step away
from the doors.
466
00:26:41,666 --> 00:26:43,750
- I hope I can hug you soon.
- Take a step back.
467
00:26:44,625 --> 00:26:46,375
Keep me in your prayers.
468
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
I love you so much.
469
00:26:49,625 --> 00:26:52,041
Your son, Carlos.
470
00:26:53,458 --> 00:26:54,375
João!
471
00:26:54,875 --> 00:26:56,500
- João!
- I need you to step back.
472
00:26:56,583 --> 00:26:59,208
- Celeste! Sweetheart!
- João! It's okay, but be careful.
473
00:26:59,291 --> 00:27:01,541
It's okay, it's okay. Let her through.
474
00:27:01,625 --> 00:27:02,791
- That's her mother.
- My baby!
475
00:27:02,875 --> 00:27:05,250
- Sweetheart, I love you! Oh sweetheart!
- Mommy.
476
00:27:05,333 --> 00:27:07,666
Oh sweetheart.
477
00:27:07,750 --> 00:27:10,541
- Where are they taking you?
- Rio, honey.
478
00:27:10,625 --> 00:27:11,791
- Rio? What?
- Yeah.
479
00:27:11,875 --> 00:27:13,458
- That's so far!
- I know.
480
00:27:13,541 --> 00:27:15,666
Claudinei's with Tininha,
it's okay. We're okay.
481
00:27:15,750 --> 00:27:17,833
- João, we have to go.
- I love you. Come on.
482
00:27:17,916 --> 00:27:20,458
- Come on, princess…
- Mommy loves you, okay?
483
00:27:20,541 --> 00:27:23,583
I love you. I love you so much.
484
00:27:43,458 --> 00:27:45,166
- Celeste!
- Mommy!
485
00:27:51,458 --> 00:27:52,541
I love you!
486
00:28:13,625 --> 00:28:16,375
This is top priority,
all right? I need it by seven.
487
00:28:17,000 --> 00:28:18,291
C'mon! Let's go, move it!
488
00:28:18,375 --> 00:28:23,083
Doctor? I've got the results from the well
water sample you brought in this morning.
489
00:28:32,291 --> 00:28:33,708
It's all contaminated.
490
00:28:34,958 --> 00:28:36,791
All this paper has to go. Immediately.
491
00:28:36,875 --> 00:28:39,666
And we'll have to make sure
the warehouse is quarantined.
492
00:28:39,750 --> 00:28:42,833
No way, you can't be serious.
I've got six kids to feed, man.
493
00:28:42,916 --> 00:28:45,541
- And I've gotta pay my guys.
- I know, but this paper's radioactive.
494
00:28:45,625 --> 00:28:47,541
If you touch it, you'll be contaminated.
495
00:28:47,625 --> 00:28:48,916
I don't think you understand.
496
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
There are families who depend on us
to make ends meet.
497
00:28:52,083 --> 00:28:54,583
Your children? They're at risk too.
498
00:28:57,041 --> 00:28:58,583
Where did this all come from?
499
00:29:00,666 --> 00:29:01,666
From the scavengers.
500
00:29:04,125 --> 00:29:06,083
Did anybody else leave with this material?
501
00:29:25,500 --> 00:29:26,333
Excuse me…
502
00:29:26,416 --> 00:29:29,041
STOP
503
00:29:30,666 --> 00:29:33,333
Sir, I need to get past.
Would you mind letting me through?
504
00:29:33,416 --> 00:29:34,500
I live just over there.
505
00:29:35,666 --> 00:29:37,250
No, miss. Sorry.
506
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
I just need to grab a few things.
507
00:29:39,916 --> 00:29:43,250
No one in or out. Everything
past this point is contaminated.
508
00:29:43,333 --> 00:29:44,791
Please, that's my house.
509
00:29:45,291 --> 00:29:47,791
Is there somebody else
maybe I could talk to?
510
00:29:47,875 --> 00:29:49,250
No. There's no one.
511
00:29:55,250 --> 00:29:56,125
I got you.
512
00:30:20,041 --> 00:30:21,000
Sônia!
513
00:30:22,916 --> 00:30:24,916
- Catarina?
- How's it going?
514
00:30:25,000 --> 00:30:27,458
- I'm fine.
- How are the boys? Everyone okay?
515
00:30:27,541 --> 00:30:29,458
Good, yeah! You feeling better?
516
00:30:31,083 --> 00:30:33,125
They told me I'm out of danger now.
517
00:30:34,083 --> 00:30:37,333
João and the kids are still at
the hospital but they'll be out soon.
518
00:30:38,166 --> 00:30:42,458
Hey, so, listen, they shut down
the street in front of my house.
519
00:30:42,541 --> 00:30:44,208
They're, uh, measuring it.
520
00:30:45,708 --> 00:30:48,500
I can't go home,
so would it be okay if I stayed over?
521
00:30:49,458 --> 00:30:53,375
It's just that I've already got
family staying over from out of town.
522
00:30:54,125 --> 00:30:55,375
We don't have a ton of space.
523
00:30:55,458 --> 00:30:57,291
I'm not contaminated, Sônia.
524
00:30:57,958 --> 00:31:00,208
Catarina… Sorry, but you were on the news!
525
00:31:00,291 --> 00:31:02,708
They're killing stray dogs
over there, you know?
526
00:31:02,791 --> 00:31:04,291
I gotta protect my kids, I…
527
00:31:14,375 --> 00:31:15,583
Wait!
528
00:31:16,583 --> 00:31:19,250
- Is Celeste okay?
- I honestly don't know.
529
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
They won't tell me.
530
00:31:21,750 --> 00:31:24,208
I'll pray for you! Good luck!
531
00:31:30,666 --> 00:31:33,708
What was the nature
of the agreement between Santa Casa
532
00:31:33,791 --> 00:31:35,791
and the Radiotherapy Institute?
533
00:31:36,875 --> 00:31:40,166
Well… Well,
our primary concern, Dr. Marlene,
534
00:31:40,250 --> 00:31:42,291
has always been the welfare of others.
535
00:31:43,291 --> 00:31:47,208
Our arrangement with the Institute
was to loan them the land
536
00:31:47,291 --> 00:31:50,416
so they could build
a treatment center for cancer patients.
537
00:31:50,500 --> 00:31:52,083
And that's what they did.
538
00:31:52,583 --> 00:31:55,666
So it was loaned?
What did you get in return?
539
00:31:55,750 --> 00:32:00,166
Well, uh, I'm sure you're aware
that the clinic was privately owned.
540
00:32:00,250 --> 00:32:03,500
Uh, but we didn't want money.
No, no. Nothing like that.
541
00:32:04,125 --> 00:32:06,000
Our only condition for the loan
542
00:32:06,083 --> 00:32:10,166
was that we could, as necessary,
refer our cancer patients to them.
543
00:32:10,250 --> 00:32:13,750
And that they'd be offered free treatment
in the form of radiotherapy.
544
00:32:14,541 --> 00:32:18,708
And at first they were very generous.
Very much so, in fact.
545
00:32:18,791 --> 00:32:23,333
But it became apparent that… You know
how money can mess with people's heads…
546
00:32:23,416 --> 00:32:27,166
They eventually stopped
treating our patients for free.
547
00:32:27,250 --> 00:32:29,416
They were in breach of contract.
548
00:32:30,416 --> 00:32:32,166
And so you sold off the land.
549
00:32:32,250 --> 00:32:34,000
That's exactly right.
550
00:32:36,375 --> 00:32:38,250
You sold the land but didn't evict them.
551
00:32:50,583 --> 00:32:54,250
{\an8}NAVAL HOSPITAL
552
00:32:58,875 --> 00:33:03,750
CONTAMINATED AREA
553
00:33:03,833 --> 00:33:04,791
CAUTION
554
00:33:10,916 --> 00:33:12,875
Mr. Evenildo, you'll be in here.
555
00:33:17,208 --> 00:33:19,125
And Mr. Carlos in this one.
556
00:33:19,208 --> 00:33:20,333
This way, please.
557
00:33:37,750 --> 00:33:39,916
Now how about
we get you all ready for bed?
558
00:33:40,916 --> 00:33:42,250
But Dad.
559
00:33:42,333 --> 00:33:44,083
- What is it?
- I'm hungry.
560
00:33:45,375 --> 00:33:47,458
You can eat in a little bit, okay?
561
00:33:47,541 --> 00:33:50,916
First we need to get you all cleaned up
with a decontamination bath
562
00:33:51,000 --> 00:33:52,083
then you can eat.
563
00:33:52,583 --> 00:33:55,583
Sound good?
I'll show you to your room, João.
564
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
I'm her father. I'm staying right here.
565
00:33:58,541 --> 00:34:01,250
We can't keep you together, I'm sorry.
566
00:34:01,333 --> 00:34:05,333
If you continue irradiating each other,
we won't be able to treat you at all.
567
00:34:09,583 --> 00:34:15,250
IRD - INSTITUTE FOR RADIOPROTECTION
AND DOSIMETRY
568
00:34:15,333 --> 00:34:17,083
Antônia Quadrado?
569
00:34:17,166 --> 00:34:18,541
Antônia Quadrado.
570
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
Ready.
571
00:34:26,541 --> 00:34:27,500
That's strange…
572
00:34:29,666 --> 00:34:31,875
- Did you dilute the urine?
- I did, Doctor, yes.
573
00:34:35,666 --> 00:34:38,791
It doesn't make sense.
Everything was working fine before.
574
00:34:39,708 --> 00:34:42,875
I'll try the Geiger counter.
The spectrometer could be on the fritz.
575
00:34:42,958 --> 00:34:43,875
Yeah.
576
00:35:00,708 --> 00:35:01,583
Doctor!
577
00:35:02,708 --> 00:35:03,875
Esther! It's working!
578
00:35:05,541 --> 00:35:07,041
This doesn't make any sense.
579
00:35:07,625 --> 00:35:09,916
It would have to be
a high enough dose that…
580
00:35:13,958 --> 00:35:15,416
- You don't think that--
- Yes, I do.
581
00:35:15,500 --> 00:35:17,625
The radiation is so high,
it can't be measured up close.
582
00:35:23,375 --> 00:35:26,083
- Dr. Eduardo, it's Esther from the IRD.
- Hi, Esther.
583
00:35:26,166 --> 00:35:29,083
I have the test results and it's not good.
584
00:35:29,166 --> 00:35:33,666
You need to transfer Josias, Valêncio,Artur and Antônia to the Naval Hospital.
585
00:35:33,750 --> 00:35:35,291
All of them. Immediately.
586
00:35:35,375 --> 00:35:38,833
I've never seen such elevated rates
of internal contamination.
587
00:35:38,916 --> 00:35:42,041
Their organs and tissues
are being irradiated nonstop. I…
588
00:35:42,125 --> 00:35:45,791
Even if you treat the anemia andthe infections, it won't help them.
589
00:35:47,083 --> 00:35:48,208
Thanks, Esther.
590
00:36:08,916 --> 00:36:10,083
Doctor.
591
00:36:13,000 --> 00:36:14,208
Yes, Márcio.
592
00:36:15,291 --> 00:36:16,458
How did it go?
593
00:36:16,541 --> 00:36:20,416
Uh, the scintillometer on the helicopter
didn't detect any contamination
594
00:36:20,500 --> 00:36:21,541
- on the riverbanks.
- Uh-huh.
595
00:36:21,625 --> 00:36:24,125
- But then we found something else.
- Now just wait.
596
00:36:24,791 --> 00:36:27,625
If we assume that
the river is contaminated,
597
00:36:27,708 --> 00:36:31,666
maybe it's not that severe.
Maybe it hasn't spread. Hm?
598
00:36:32,333 --> 00:36:33,208
Doctor…
599
00:36:34,041 --> 00:36:36,291
we have the results
from the samples I took to the lab
600
00:36:36,375 --> 00:36:38,208
from the well at João's house.
601
00:36:38,791 --> 00:36:41,166
514 becquerels per liter.
602
00:36:41,250 --> 00:36:42,250
500 and…
603
00:36:43,666 --> 00:36:46,000
- Oh my…
- What about the other wells, Paula?
604
00:36:46,083 --> 00:36:47,375
And any news on the groundwater?
605
00:36:47,458 --> 00:36:50,041
We're still waiting on the spectrometer
results, we don't know yet.
606
00:36:50,625 --> 00:36:53,833
I'm going back to the lab and I'll stay
there until we have a concrete answer.
607
00:36:53,916 --> 00:36:59,375
How do I reassure the population that
their water is clean and safe to drink
608
00:36:59,458 --> 00:37:02,750
when our tests are either
inconclusive or prove contamination?
609
00:37:02,833 --> 00:37:05,500
We have a contaminated well!
What do I say?
610
00:37:07,916 --> 00:37:08,916
What's wrong, Márcio?
611
00:37:10,833 --> 00:37:12,416
I've got another piece of bad news.
612
00:37:13,000 --> 00:37:16,208
Carlos and Lúcio used to collect
scrap metal and paper
613
00:37:16,291 --> 00:37:17,833
and bring it to be recycled.
614
00:37:17,916 --> 00:37:21,708
They probably kept working
while they were both contaminated,
615
00:37:21,791 --> 00:37:23,375
because I found a warehouse
616
00:37:23,458 --> 00:37:26,000
filled to the brim
with paper that tested positive.
617
00:37:26,083 --> 00:37:28,041
And some of that radioactive
paper is on the move.
618
00:37:29,000 --> 00:37:30,208
To São Paulo.
619
00:37:33,416 --> 00:37:35,416
Doctor! Doctor!
620
00:37:35,500 --> 00:37:37,583
- What? What's going on?
- It's Antônia!
621
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
She's shaking! It's like she's possessed!
622
00:37:39,666 --> 00:37:41,166
Somebody help! Please!
623
00:37:41,250 --> 00:37:43,125
- Is anyone gonna help us?
- It's all right, I'm here!
624
00:37:43,208 --> 00:37:45,000
It's okay, Mrs. Antônia, just breathe!
625
00:37:45,083 --> 00:37:47,208
- What's wrong with her?
- Hold her legs! Her legs!
626
00:37:47,291 --> 00:37:48,625
William! Diazepam, now!
627
00:37:49,208 --> 00:37:50,208
You're okay, Mrs. Antonia!
628
00:37:50,291 --> 00:37:52,958
In through your nose, out
through the mouth. Keep her on her side.
629
00:37:53,041 --> 00:37:54,583
Breathe, Mrs. Antônia.
630
00:37:57,166 --> 00:37:58,750
What do we do?
631
00:37:58,833 --> 00:38:01,250
- It's okay, Mrs. Antônia…
- There you go. You're okay.
632
00:38:02,291 --> 00:38:03,666
You can let go.
633
00:38:05,583 --> 00:38:07,458
Just breathe. We're here.
634
00:38:07,541 --> 00:38:10,583
Good. Deep breaths. Move her legs. Slowly.
635
00:38:10,666 --> 00:38:13,000
- Hold her. Hold her. It's okay…
- That's it.
636
00:38:13,083 --> 00:38:14,416
We're here with you, Mrs. Antônia…
637
00:38:14,500 --> 00:38:15,875
That's good…
638
00:38:15,958 --> 00:38:18,416
- That's it. You're okay.
- You need to leave.
639
00:38:22,291 --> 00:38:23,333
Doctor!
640
00:38:25,708 --> 00:38:26,791
Stay with her.
641
00:38:28,041 --> 00:38:29,625
This can't continue.
642
00:38:29,708 --> 00:38:31,125
It's okay now. You're okay.
643
00:38:31,625 --> 00:38:33,541
This is about
more than working conditions…
644
00:38:33,625 --> 00:38:35,125
- You're a journalist, right?
- Yeah.
645
00:38:35,208 --> 00:38:38,000
You want to know about the patients
contaminated with cesium-137?
646
00:38:38,083 --> 00:38:39,541
Yeah, absolutely.
647
00:38:39,625 --> 00:38:41,208
- Is here good?
- It's perfect.
648
00:38:41,708 --> 00:38:46,083
So the six patients transferred to Rio
are receiving the best possible care.
649
00:38:46,166 --> 00:38:48,208
But we have four other patients
with the same symptoms
650
00:38:48,291 --> 00:38:50,250
who need to be transferred right away.
651
00:38:50,333 --> 00:38:53,000
Why weren't all ten transferred
at the same time, Doctor?
652
00:38:53,083 --> 00:38:56,708
Only six beds were made available
by the Navy for this kind of accident.
653
00:38:56,791 --> 00:38:59,541
But the fact of the matter is
the Naval Hospital has better equipment
654
00:38:59,625 --> 00:39:03,041
and people who are trained
to handle this kind of situation.
655
00:39:03,125 --> 00:39:05,083
I cannot stress enough how important it is
656
00:39:05,166 --> 00:39:08,083
that they take these patients in
as soon as they can.
657
00:39:08,583 --> 00:39:09,708
Thank you.
658
00:39:11,875 --> 00:39:13,000
And one more thing.
659
00:39:13,541 --> 00:39:17,416
I'd like to appeal to the medical
and nursing staff here at the hospital.
660
00:39:20,083 --> 00:39:21,250
Look, I'm a doctor.
661
00:39:21,875 --> 00:39:23,916
I understand what you're asking for.
662
00:39:24,000 --> 00:39:25,791
And I agree. You're right.
663
00:39:26,583 --> 00:39:28,458
But the ER must resume operations.
664
00:39:28,541 --> 00:39:30,500
My colleague and I are alone up there
665
00:39:30,583 --> 00:39:35,125
caring for ten patients with acute
radiation syndrome 24 hours a day
666
00:39:35,208 --> 00:39:36,416
with no nursing staff.
667
00:39:37,583 --> 00:39:41,125
So I am appealing to you,
and all health professionals in Brazil.
668
00:39:41,208 --> 00:39:43,500
We need hematologists.
We need dermatologists.
669
00:39:43,583 --> 00:39:47,041
Anesthetists, plastic surgeons…
We need nurses.
670
00:39:47,125 --> 00:39:48,833
We need you here with us.
671
00:39:50,000 --> 00:39:52,083
I am begging you to help us.
672
00:39:53,416 --> 00:39:55,833
Please, search your conscience
and your heart,
673
00:39:56,375 --> 00:39:58,958
and ask yourselves
why you wanted to become doctors.
674
00:40:01,750 --> 00:40:04,208
If you're willing to help,
we're on the third floor. Thank you.
675
00:40:04,833 --> 00:40:06,125
Doctor, wait.
676
00:40:08,250 --> 00:40:12,041
Everyone, I understand
that radiation is scary.
677
00:40:12,125 --> 00:40:15,541
But there are protocols and methods
we can implement to work safely.
678
00:40:15,625 --> 00:40:18,500
I'm a hematologist
who has cared for patients with AIDS
679
00:40:18,583 --> 00:40:19,833
and I didn't get infected.
680
00:40:19,916 --> 00:40:22,833
Yet I saw many colleagues
refuse to treat them
681
00:40:22,916 --> 00:40:26,458
due to lack of information,
ignorance and prejudice.
682
00:40:26,541 --> 00:40:28,875
Saving lives is our mission.
683
00:40:29,375 --> 00:40:33,125
We were brave enough to go on strike,
stand up for ourselves and speak out.
684
00:40:33,208 --> 00:40:36,625
And these patients need us to show
that same courage to them now.
685
00:40:36,708 --> 00:40:38,375
Not our cowardice.
686
00:40:39,541 --> 00:40:40,375
I'm on your side.
687
00:40:41,666 --> 00:40:42,791
- Count me in.
- Thanks.
688
00:40:43,458 --> 00:40:45,291
We just heard an emotional statement…
689
00:40:45,375 --> 00:40:47,416
We're on strike! Traitors!
690
00:40:48,916 --> 00:40:50,083
Unbelievable.
691
00:40:50,750 --> 00:40:51,875
I'm staying out here.
692
00:40:51,958 --> 00:40:54,916
Yes, the truck has already left Goiânia.
693
00:40:55,000 --> 00:40:57,166
It should soon arrive in São Paulo.
694
00:40:57,666 --> 00:40:59,625
Listen. You need to evacuate the factory.
695
00:41:00,500 --> 00:41:04,125
Then cordon off the building
the minute the truck pulls in.
696
00:41:04,791 --> 00:41:08,958
Nothing and no one can come
in or out after that. Understood?
697
00:41:09,041 --> 00:41:10,583
And please,
698
00:41:11,208 --> 00:41:14,750
try to do all this
as discreetly as possible, okay?
699
00:41:15,541 --> 00:41:16,625
Yes, that's all.
700
00:41:17,125 --> 00:41:18,708
All right, sounds good.
701
00:41:19,416 --> 00:41:20,541
Thank you. Take care.
702
00:41:22,041 --> 00:41:25,708
The IPEM team is up to date.
They'll quarantine the factory.
703
00:41:26,291 --> 00:41:29,416
I can only imagine what the Governor
will say when he finds out.
704
00:41:29,500 --> 00:41:32,375
That this might have spread
all the way to São Paulo.
705
00:41:32,458 --> 00:41:34,833
It's being addressed.
We caught it quite early.
706
00:41:34,916 --> 00:41:37,833
This paper business,
it's under control. We're handling it.
707
00:41:37,916 --> 00:41:40,041
So after the press…
708
00:41:41,458 --> 00:41:43,708
After the press conference, I'll tell him.
709
00:41:45,583 --> 00:41:47,750
I'll explain everything to the Governor.
710
00:41:48,791 --> 00:41:49,666
You okay, Doctor?
711
00:41:50,833 --> 00:41:52,750
It's just that I haven't eaten.
712
00:41:52,833 --> 00:41:54,208
Let me go grab you some food.
713
00:41:54,291 --> 00:41:55,833
No, no, Márcio. No.
714
00:41:56,333 --> 00:41:57,916
Today is Yom Kippur.
715
00:41:58,416 --> 00:42:02,083
It's a very important day.
A holy day for the Jewish people.
716
00:42:02,166 --> 00:42:03,666
And I've been fasting for it.
717
00:42:03,750 --> 00:42:06,666
I'm only permitted to eat
after the first star appears.
718
00:42:07,541 --> 00:42:10,166
- How about some water?
- No. No, no.
719
00:42:10,250 --> 00:42:13,208
Look, I'm sorry, but… Um…
720
00:42:13,291 --> 00:42:16,333
It's ridiculous to be fasting right now.
721
00:42:16,416 --> 00:42:18,166
- With everything going on.
- Yeah…
722
00:42:20,708 --> 00:42:24,916
What we do, every action
that we take has a consequence.
723
00:42:26,041 --> 00:42:28,291
And sometimes the actions we don't take
724
00:42:29,291 --> 00:42:31,541
generate the greatest consequences.
725
00:42:32,583 --> 00:42:35,916
- Mm.
- I could be at home now with my family.
726
00:42:37,875 --> 00:42:40,875
- Bianca! Oh shit. Fuck…
- Oh, Bianca? Your wife? She was here.
727
00:42:40,958 --> 00:42:41,791
What?
728
00:42:46,000 --> 00:42:47,916
The six patients transferred to Rio
729
00:42:48,000 --> 00:42:49,666
are receiving the best possible care.
730
00:42:49,750 --> 00:42:51,875
But we have four other patientswith the same symptoms
731
00:42:51,958 --> 00:42:53,333
who need to be transferred right away.
732
00:42:53,416 --> 00:42:55,958
Why weren't all ten transferredat the same time, Doctor?
733
00:42:56,750 --> 00:42:58,375
Only six beds were made available
734
00:42:58,458 --> 00:43:00,125
by the Navy for this kind of accident.
735
00:43:00,208 --> 00:43:03,083
But the fact of the matter isthe Naval Hospital has better equipment
736
00:43:03,166 --> 00:43:05,958
and people who are trainedto handle this kind of situation.
737
00:43:06,041 --> 00:43:08,125
I cannot stress enough how important it is
738
00:43:08,208 --> 00:43:10,291
that they take these patients inas soon as they can.
739
00:43:12,291 --> 00:43:13,583
Admiral? Excuse me.
740
00:43:13,666 --> 00:43:16,708
There are some doctors here
who want to speak with you.
741
00:43:16,791 --> 00:43:18,000
Can I let them in?
742
00:43:23,083 --> 00:43:24,083
Thank you.
743
00:43:26,375 --> 00:43:27,875
{\an8}What's this all about?
744
00:43:27,958 --> 00:43:31,083
Admiral, if possible, we'd like
to volunteer to support the hospital
745
00:43:31,166 --> 00:43:35,041
so they can take in more of the patients
affected by the cesium-137.
746
00:43:51,083 --> 00:43:52,541
- Hi, how are you?
- Good.
747
00:43:53,041 --> 00:43:55,833
- How much for a ticket to Rio de Janeiro?
- It's right there.
748
00:44:23,666 --> 00:44:25,708
That's it. I'm done. I can't do anymore.
749
00:44:25,791 --> 00:44:28,666
That's okay. You've sweat enough for now.
750
00:44:29,291 --> 00:44:30,750
Let's get your medicine.
751
00:44:30,833 --> 00:44:34,875
Nah, I won't. No way. You can't make me.
I don't even know what this stuff is!
752
00:44:35,375 --> 00:44:37,375
You guys turn on the AC in here first.
753
00:44:37,458 --> 00:44:40,541
Then I'll think about
taking my medicine. Okay?
754
00:44:40,625 --> 00:44:42,708
Raimundo, we've been over this. We can't.
755
00:44:42,791 --> 00:44:45,291
The AC is connected
to the hospital's main system.
756
00:44:45,375 --> 00:44:47,000
It could contaminate other areas.
757
00:44:47,083 --> 00:44:49,166
Raimundo, please? Let me explain.
758
00:44:50,333 --> 00:44:52,583
This is a medicine called Prussian Blue.
759
00:44:52,666 --> 00:44:55,958
It'll help eliminate the cesium
in your blood by bonding with it
760
00:44:56,041 --> 00:44:57,208
and then it'll be excreted.
761
00:44:57,291 --> 00:44:59,958
It won't be absorbed by your body
at any point. Don't worry.
762
00:45:00,041 --> 00:45:01,250
So you want me to take this?
763
00:45:01,333 --> 00:45:04,583
This stuff is blue, just like
the blue stuff you said was bad for us!
764
00:45:04,666 --> 00:45:06,166
They're both blue. You're right.
765
00:45:06,250 --> 00:45:08,166
But think of it as the good blue drug
766
00:45:08,250 --> 00:45:10,458
sticking to the bad blue drug
inside your body.
767
00:45:10,541 --> 00:45:12,333
Then they come out together.
768
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
I'm not taking this.
769
00:45:13,625 --> 00:45:15,625
Raimundo? Look.
770
00:45:16,791 --> 00:45:19,000
This is gonna save your life. Okay?
771
00:45:19,083 --> 00:45:22,333
So if we tell you
you have to take it, you take it.
772
00:45:24,083 --> 00:45:25,750
Who are you to tell me?
773
00:45:28,208 --> 00:45:29,208
I'll do it…
774
00:45:30,833 --> 00:45:33,125
if you take your mask off
and show me who you are.
775
00:45:34,625 --> 00:45:36,333
Your immune system is weak.
776
00:45:36,416 --> 00:45:40,125
If I remove my mask, I could infect you
with all sorts of bacteria.
777
00:45:40,875 --> 00:45:43,333
This mask? It's for your own good.
778
00:45:43,416 --> 00:45:44,583
The medicine too.
779
00:45:47,250 --> 00:45:48,500
Thank you very much.
780
00:45:50,333 --> 00:45:51,708
Now leave me alone.
781
00:45:51,791 --> 00:45:55,416
This is a medicine called Prussian Blue.
And some water.
782
00:45:57,333 --> 00:45:59,541
- This is what you gave Raimundo?
- It is.
783
00:46:05,791 --> 00:46:06,666
Good.
784
00:46:07,250 --> 00:46:09,166
Dealing with him's gotta be tough, huh?
785
00:46:09,958 --> 00:46:12,333
Raimundo didn't have
the best childhood, you get me?
786
00:46:13,083 --> 00:46:16,250
His dad used to beat him
when he was a kid, so he ran away.
787
00:46:16,333 --> 00:46:20,000
And because he fights so much,
people treat him like… like crap.
788
00:46:20,791 --> 00:46:23,875
The only person he could really trust,
who he'd listen to, was Antônia.
789
00:46:23,958 --> 00:46:26,250
Because she helped raise him, you know?
790
00:46:26,333 --> 00:46:29,166
I'm only tellin' you all this because…
791
00:46:29,250 --> 00:46:32,000
he's a complicated guy,
but he'll calm down.
792
00:46:32,500 --> 00:46:34,750
And pretty soon
he'll cooperate with you guys, okay?
793
00:46:35,333 --> 00:46:37,250
- Thanks, Darlei.
- Sure.
794
00:46:37,791 --> 00:46:38,791
Excuse me.
795
00:46:43,750 --> 00:46:45,416
Raimundo, may I come in?
796
00:46:48,458 --> 00:46:49,458
Raimundo?
797
00:47:06,833 --> 00:47:08,250
Raimundo's gone!
798
00:47:09,250 --> 00:47:11,000
- Raimundo got out!
- What? How?
799
00:47:11,083 --> 00:47:12,916
- Darlei!
- Raimundo! Raimundo got out!
800
00:47:13,000 --> 00:47:14,500
Where do you think he went?
801
00:47:14,583 --> 00:47:15,541
Honey?
802
00:47:16,041 --> 00:47:16,958
Bianca?
803
00:47:17,708 --> 00:47:18,541
Dad?
804
00:47:34,208 --> 00:47:35,166
Márcio?
805
00:47:36,208 --> 00:47:37,458
Where's Bianca?
806
00:47:37,541 --> 00:47:38,666
She didn't tell you?
807
00:47:40,583 --> 00:47:44,000
Bianca said that
if she had to be apart from you,
808
00:47:44,083 --> 00:47:45,750
she'd prefer to be at home.
809
00:47:46,791 --> 00:47:50,541
I insisted she stay.
I really did. But she'd made up her mind.
810
00:47:51,625 --> 00:47:54,791
She was going to drive herself
to the airport, but I took her in the end.
811
00:48:09,166 --> 00:48:10,625
Let's see you sink this one!
812
00:48:13,958 --> 00:48:16,291
Ribamar. I need a drink.
813
00:48:16,375 --> 00:48:19,083
- Isn't that Raimundo?
- Yeah. From the scrapyard.
814
00:48:19,875 --> 00:48:22,333
What? You got discharged then?
815
00:48:22,416 --> 00:48:24,875
Yeah. Gimme the usual.
816
00:48:24,958 --> 00:48:27,875
Hey, motherfucker!
What's with the fuckin' gown?
817
00:48:27,958 --> 00:48:30,375
- You broke out or what?
- What's up, Zé?
818
00:48:30,458 --> 00:48:33,083
You come here to make us sick?
Just get out!
819
00:48:33,166 --> 00:48:34,375
You're makin' shit up, Batista.
820
00:48:34,458 --> 00:48:35,500
Now come on. Gimme a drink.
821
00:48:35,583 --> 00:48:37,333
No, no,
you're not getting anything from me.
822
00:48:37,416 --> 00:48:38,916
You're gonna contaminate everyone!
823
00:48:39,000 --> 00:48:40,500
Put it on my tab. Gimme some cachaça!
824
00:48:40,583 --> 00:48:42,291
Hey! We told you to go!
825
00:48:43,291 --> 00:48:44,958
Hey. Go back to
your little game, all right?
826
00:48:45,041 --> 00:48:47,208
- Ribamar! Come on. Gimme a drink!
- You're not getting anything, Raimundo.
827
00:48:47,291 --> 00:48:48,500
Just leave!
828
00:48:49,125 --> 00:48:51,250
- That's it! Get out!
- There it is. Thanks for nothing!
829
00:49:02,333 --> 00:49:03,625
Where do we go now?
830
00:49:04,125 --> 00:49:07,208
Darlei said he should be around here.
Raimundo hangs out here a lot.
831
00:49:07,291 --> 00:49:08,166
He's gotta be close.
832
00:49:18,583 --> 00:49:20,333
Good evening.
833
00:49:27,291 --> 00:49:29,000
Okay. Did you drive in from far?
834
00:49:29,791 --> 00:49:32,041
Good evening. How are you? Hi, Marta.
835
00:49:34,958 --> 00:49:36,583
Did the lab send the results?
836
00:49:36,666 --> 00:49:38,000
No. Not yet.
837
00:49:39,000 --> 00:49:42,666
Well. You have the data
from the helicopter scintillometer, right?
838
00:49:42,750 --> 00:49:44,791
The scintillometer didn't
detect radiation.
839
00:49:44,875 --> 00:49:46,416
But that doesn't mean the water--
840
00:49:46,500 --> 00:49:50,125
Just talk to them.
Be clear and be confident.
841
00:49:50,916 --> 00:49:54,083
Can you reassure the public
or can you not?
842
00:49:56,666 --> 00:49:57,625
Wonderful.
843
00:50:02,500 --> 00:50:03,750
Hi, Doctor.
844
00:50:03,833 --> 00:50:05,541
Oh, Márcio. You all right?
845
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
Do we have the results yet?
846
00:50:07,125 --> 00:50:08,458
- No. We don't.
- Ah.
847
00:50:12,208 --> 00:50:13,375
Is something wrong?
848
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Don't worry about me.
849
00:50:16,083 --> 00:50:17,875
- Good luck, all right?
- Uh-huh.
850
00:50:19,166 --> 00:50:21,000
Get out of here, Raimundo! Go!
851
00:50:21,083 --> 00:50:22,916
- You're telling me what to do, man?
- Walk away.
852
00:50:23,000 --> 00:50:25,625
What are you gonna do with that thing?
Huh? You threatening me?
853
00:50:25,708 --> 00:50:27,416
Get it out of my face and back off!
854
00:50:27,500 --> 00:50:30,166
- What about you, Zé?
- Don't come any closer! I mean it!
855
00:50:30,250 --> 00:50:31,458
Maybe over there?
856
00:50:33,125 --> 00:50:35,958
Get away from me! Stay back!
857
00:50:37,750 --> 00:50:39,208
Get the hell out of here!
858
00:50:39,291 --> 00:50:41,125
- I'm gonna end you.
- No!
859
00:50:41,208 --> 00:50:43,250
- For God's sake! Stop!
- You're not infecting anyone else!
860
00:50:43,333 --> 00:50:44,625
Put the gun down!
861
00:50:44,708 --> 00:50:47,125
Easy! Please! Wait, wait, wait.
Hey, hey, hey! Just hold on.
862
00:50:47,208 --> 00:50:48,375
Calm down. Let's just talk.
863
00:50:48,458 --> 00:50:50,000
- Nothing to talk about.
- It's okay.
864
00:50:50,083 --> 00:50:53,458
- This piece of shit needs to disappear.
- Look at me. Just look at me. Listen.
865
00:50:53,541 --> 00:50:56,666
We're doctors.
Let us take him back to the hospital.
866
00:50:56,750 --> 00:50:58,708
- Drop the weapon! Put it down now!
- Put the gun down.
867
00:50:58,791 --> 00:51:00,500
- Easy. It's okay.
- Drop the gun!
868
00:51:00,583 --> 00:51:01,416
MILITARY POLICE
869
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
All right! Hands on your head!
870
00:51:03,833 --> 00:51:04,916
Turn around. Do it.
871
00:51:06,000 --> 00:51:06,916
Hey, Raimundo.
872
00:51:07,000 --> 00:51:08,125
Hey, hey.
873
00:51:08,708 --> 00:51:11,041
- Remember? It's Dr. Joana.
- Hands behind your back.
874
00:51:11,125 --> 00:51:12,625
You know me.
875
00:51:13,458 --> 00:51:14,875
Let's go back to the hospital.
876
00:51:16,208 --> 00:51:17,041
Come with us.
877
00:51:19,000 --> 00:51:20,250
That's it.
878
00:51:20,333 --> 00:51:21,333
That's it.
879
00:51:32,291 --> 00:51:34,041
Thanks. I got it. Bye.
880
00:51:34,625 --> 00:51:37,625
Good evening. Ladies and gentlemen,
881
00:51:37,708 --> 00:51:39,500
people of Goiânia.
882
00:51:39,583 --> 00:51:42,833
I've called this press conference
because I want to reassure you.
883
00:51:43,625 --> 00:51:45,291
And the best way to do that
884
00:51:45,375 --> 00:51:50,166
is for you all to hear from the man who is
best positioned to prove our city is safe.
885
00:51:50,250 --> 00:51:54,333
The director of
the National Nuclear Energy Commission,
886
00:51:54,416 --> 00:51:56,291
Dr. Beny Orenstein.
887
00:51:56,375 --> 00:51:57,416
Thank you, Doctor.
888
00:52:03,916 --> 00:52:05,083
Good evening.
889
00:52:05,166 --> 00:52:07,166
Good evening, Doctor.
890
00:52:07,250 --> 00:52:08,250
Thank you all.
891
00:52:08,333 --> 00:52:11,041
We have used scintillometers
to measure radiation levels
892
00:52:11,125 --> 00:52:13,333
along the banks of the river
that supplies the city.
893
00:52:13,416 --> 00:52:17,166
And we did not discover
any form of contamination
894
00:52:17,250 --> 00:52:19,750
above the baseline levels
established by the team.
895
00:52:19,833 --> 00:52:24,541
And therefore, if some of this powder
did make it into the river,
896
00:52:24,625 --> 00:52:27,125
it does not represent any kind of danger.
897
00:52:27,208 --> 00:52:29,916
So you did find
traces of radiation in the water?
898
00:52:30,000 --> 00:52:31,875
- No. That's not what I said.
- The cesium, Doctor!
899
00:52:31,958 --> 00:52:34,583
Could the powder
have made its way into people's homes?
900
00:52:34,666 --> 00:52:37,750
Dr. Orenstein,
to be clear to the people of Goiânia,
901
00:52:37,833 --> 00:52:40,000
how contaminated is the water here?
902
00:52:40,083 --> 00:52:42,333
Do you recommend
we drink the tap water or not?
903
00:52:44,083 --> 00:52:46,750
Is the population's
drinking water contaminated?
904
00:52:52,625 --> 00:52:53,541
Doctor…
905
00:53:09,416 --> 00:53:10,708
Are you getting this?
906
00:53:16,541 --> 00:53:17,375
I guess it's safe.
907
00:53:18,000 --> 00:53:19,208
Excuse me.
908
00:53:19,291 --> 00:53:21,083
Everything's okay.
909
00:53:22,666 --> 00:53:25,166
I want to assure everyone in Goiânia
910
00:53:25,250 --> 00:53:28,708
that the water in this city is 100% safe.
911
00:53:28,791 --> 00:53:31,125
Only one well was contaminated and unsafe,
912
00:53:31,208 --> 00:53:32,958
and we've already shut it down.
913
00:53:33,041 --> 00:53:35,041
Dr. Paula Matos over there
914
00:53:35,125 --> 00:53:38,458
has the results from the lab in her hands
if anyone wants to look at them.
915
00:53:38,541 --> 00:53:40,666
Our team's primary concern now…
916
00:53:41,166 --> 00:53:45,000
is to decontaminate
the worst hit locations in the city.
917
00:53:45,083 --> 00:53:48,333
Dr. Orenstein,
I just received a troubling report.
918
00:53:48,416 --> 00:53:52,958
We just heard about a truck containing
paper contaminated with radiation
919
00:53:53,041 --> 00:53:56,125
leaving Goiânia and arriving at
a recycled paper factory in São Paulo.
920
00:53:56,208 --> 00:53:57,500
Paper? What's she talking about?
921
00:53:57,583 --> 00:53:59,708
Did CNEN know about this?
922
00:53:59,791 --> 00:54:03,791
That factory was already shut down,
and the situation is no longer a concern!
923
00:54:03,875 --> 00:54:06,625
So you concealed this fact
from the population, is that correct?
924
00:54:06,708 --> 00:54:09,375
Dr. Orenstein! Just tell us.
925
00:54:09,458 --> 00:54:12,250
Is it possible that
Goiânia is exporting materials
926
00:54:12,333 --> 00:54:14,833
contaminated by this radiation
to the rest of Brazil?69983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.