All language subtitles for Radioactive Emergency - 1x03 - A gente t+í bebendo +ígua contaminada .WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,666 --> 00:00:19,750 RADIOACTIVE EMERGENCY 2 00:00:27,000 --> 00:00:31,625 DAY 3 3 00:00:48,333 --> 00:00:51,583 Not to question your expertise, but you're absolutely sure? 4 00:00:51,666 --> 00:00:54,000 You don't have to worry about it, ma'am, I promise. 5 00:00:54,708 --> 00:00:57,333 I've been on these rivers 30 years now. 6 00:00:57,416 --> 00:00:58,458 GOIÂNIA'S CENTRAL REGION 7 00:00:58,541 --> 00:01:00,333 This stream flows here and follows this course. 8 00:01:00,416 --> 00:01:04,333 It doesn't flow into the Meia Ponte river which supplies the city with water. 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,541 {\an8}Lucky break. 10 00:01:05,625 --> 00:01:09,916 Problem is… with all this rain? And the contaminated soil? 11 00:01:10,000 --> 00:01:14,500 I think what's gonna keep you real busy are all these household wells. 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 Physicists and geographers from Rio de Janeiro 13 00:01:18,708 --> 00:01:21,375 are now trying to assess whether the abundance of rain 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,416 {\an8}may have carried the cesium-137 underground 15 00:01:24,500 --> 00:01:26,541 {\an8}to the wells and rivers of Goiânia. 16 00:01:26,625 --> 00:01:27,750 If confirmed by experts, 17 00:01:27,833 --> 00:01:31,083 this would mean the contamination of the entire city's water supply. 18 00:01:31,166 --> 00:01:33,625 With more insight, here's Henrique Carvalho, 19 00:01:33,708 --> 00:01:35,250 a physics professor at USP, 20 00:01:35,333 --> 00:01:38,708 specializing in radiological and nuclear incidents like this one. 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,875 Professor Carvalho, is it possible the city's water is contaminated? 22 00:01:41,958 --> 00:01:43,125 PHYSICS PROFESSOR - USP 23 00:01:43,208 --> 00:01:45,500 It's not only possible but actually quite probable. 24 00:01:45,583 --> 00:01:47,125 This is a public health crisis, 25 00:01:47,208 --> 00:01:49,083 and the governor of Goiás is not stepping up. 26 00:01:49,166 --> 00:01:50,333 In fact, he's being negligent. 27 00:01:50,416 --> 00:01:53,583 - Morning. Did you manage to sleep? - Negligent? 28 00:01:53,666 --> 00:01:54,916 More or less. 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,458 You mind turning that up a bit? 30 00:01:57,750 --> 00:02:01,083 We're looking at groundwater, as well as the Meia Ponte River. 31 00:02:01,166 --> 00:02:04,000 Water that the people of Goiás drink every day. 32 00:02:04,625 --> 00:02:08,875 There is no other source of safe drinking water for the population. 33 00:02:09,500 --> 00:02:10,916 I'm so sorry, Mr. Zé. 34 00:02:11,000 --> 00:02:13,458 No, no, d-don't worry. Nobody move. I-I'll get a broom. 35 00:02:13,541 --> 00:02:15,750 - Let me help you. - You stay put. Watch out for the glass. 36 00:02:15,833 --> 00:02:16,791 I'll be right back. 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,875 Is all our drinking water contaminated? 38 00:02:20,000 --> 00:02:22,333 It's all just speculation so far. Nothing's been proven yet. 39 00:02:22,416 --> 00:02:25,166 A-and if it is proven, w-what exactly does that mean? 40 00:02:25,250 --> 00:02:27,125 …the contaminated water and radioactive… 41 00:02:27,208 --> 00:02:28,416 Why'd you sleep on the sofa? 42 00:02:28,500 --> 00:02:29,666 We will, of course… 43 00:02:29,750 --> 00:02:34,000 Uh, because I got home late and I was exhausted. So I crashed, and… 44 00:02:34,083 --> 00:02:37,916 I'm sorry. I've got to go to the stadium so I can help figure out this water thing. 45 00:02:38,000 --> 00:02:40,166 But until we know more, stick to mineral water, okay? 46 00:02:40,250 --> 00:02:43,958 The stadium? You and I are supposed to be catching a flight home at seven tonight. 47 00:02:46,125 --> 00:02:47,083 You didn't forget? 48 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 No. Of course not. But, but I… 49 00:02:49,041 --> 00:02:51,666 Uh… I can't just disappear without speaking to anyone. 50 00:02:51,750 --> 00:02:53,500 I have to at least talk to Orenstein first. 51 00:02:53,583 --> 00:02:55,208 Didn't you say goodbye yesterday? 52 00:02:55,291 --> 00:02:56,750 It's not just about saying goodbye. 53 00:02:56,833 --> 00:02:59,000 I want to stay on his good side. It's important. 54 00:02:59,083 --> 00:03:00,416 I mean, the two of us might end up 55 00:03:00,500 --> 00:03:02,666 - working together in the future. - Fine, but what future? 56 00:03:02,750 --> 00:03:03,875 You're risking your life now! 57 00:03:03,958 --> 00:03:06,291 Bianca, I am not risking my life. I won't leave the stadium. 58 00:03:06,375 --> 00:03:08,916 I promise I'll be back by five to go to the airport, all right? 59 00:03:10,000 --> 00:03:11,833 - I swear. - Oh, you swear? 60 00:03:13,166 --> 00:03:14,166 Wait, Bi… 61 00:03:14,250 --> 00:03:16,375 …broad consensus that the most important thing 62 00:03:16,458 --> 00:03:18,875 is to inform the public of possible symptoms. 63 00:03:18,958 --> 00:03:21,958 Nausea, vomiting, dizziness, diarrhea and headaches 64 00:03:22,041 --> 00:03:24,166 are all consistent with acute radiation poisoning. 65 00:03:24,250 --> 00:03:27,750 If you do experience any of these symptoms together or individually, 66 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 you should proceed immediately to the screening site 67 00:03:30,250 --> 00:03:31,875 at the municipal stadium in Goiânia. 68 00:03:32,583 --> 00:03:35,625 As the investigation continues, one question looms large. 69 00:03:35,708 --> 00:03:37,250 Who is to blame? 70 00:03:40,875 --> 00:03:44,041 GOIÂNIA IN PANIC 71 00:03:44,125 --> 00:03:46,666 And this man is a tenured university professor? 72 00:03:46,750 --> 00:03:49,916 It's irresponsible and dangerous! How could he say something like that? 73 00:03:51,083 --> 00:03:54,000 I don't disagree, Governor, it's outrageous. 74 00:03:54,083 --> 00:03:56,541 The media took everything out of context. 75 00:03:56,625 --> 00:03:59,250 That stream doesn't even flow into the Meia Ponte river. 76 00:03:59,333 --> 00:04:01,458 That's exactly what you'll tell them. 77 00:04:01,541 --> 00:04:03,958 I've called a press conference tonight with the major networks, 78 00:04:04,041 --> 00:04:05,833 - and you'll give a statement. - I will? 79 00:04:06,708 --> 00:04:10,166 All you have to say is that the water is not contaminated. 80 00:04:10,250 --> 00:04:11,625 Now hang on a minute. 81 00:04:12,250 --> 00:04:13,166 I didn't say that. 82 00:04:13,250 --> 00:04:17,041 What I did say is the stream doesn't flow directly into the Meia Ponte. 83 00:04:17,125 --> 00:04:20,916 But if the contamination did reach the Meia Ponte by some other vector, 84 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 I couldn't possibly say. 85 00:04:22,083 --> 00:04:24,916 So there's a chance the water is contaminated! 86 00:04:25,000 --> 00:04:27,541 If cesium powder ended up in the river, 87 00:04:27,625 --> 00:04:30,791 it would be so diluted in such a massive volume of water 88 00:04:30,875 --> 00:04:33,708 that it's impossible for anyone to get sick because of it. 89 00:04:34,416 --> 00:04:35,666 But if you admit that on air, 90 00:04:35,750 --> 00:04:38,875 all they'll hear is that the water is contaminated and that we're doing nothing. 91 00:04:38,958 --> 00:04:42,208 I'm not going to publicly state something that hasn't been independently verified. 92 00:04:42,291 --> 00:04:43,583 Go verify it then! 93 00:04:43,666 --> 00:04:46,250 Test the river. The Meia Ponte and all the springs. 94 00:04:46,333 --> 00:04:47,583 Whatever you have to do. 95 00:04:48,208 --> 00:04:50,250 That would take time. 96 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 Our priority should be decontamination. 97 00:04:53,666 --> 00:04:55,500 And I don't even have a team for that! 98 00:04:55,583 --> 00:04:58,583 No, our priority needs to be keeping people calm! 99 00:04:58,666 --> 00:05:00,666 If the city's in chaos and the people are panicking, 100 00:05:00,750 --> 00:05:03,000 decontamination will be the last thing on our minds! 101 00:05:03,083 --> 00:05:04,666 We'll be fending off riots, damn it! 102 00:05:07,916 --> 00:05:08,875 I'm sorry, okay? 103 00:05:14,333 --> 00:05:16,125 How much time do you need for these tests? 104 00:05:17,083 --> 00:05:18,750 To do them well… 105 00:05:18,833 --> 00:05:22,916 analyze them in a lab, make sure the results are 100% accurate? 106 00:05:23,458 --> 00:05:24,666 Forty-eight hours at least. 107 00:05:24,750 --> 00:05:26,458 - Other options? - No, none. 108 00:05:26,541 --> 00:05:29,541 - Could you use the scintillometer? - Scintillometer… 109 00:05:29,625 --> 00:05:31,125 Scintillometer. 110 00:05:32,250 --> 00:05:35,416 If there is cesium in the water, the scintillometer won't pick it up 111 00:05:35,500 --> 00:05:37,875 because the concentration would be far too low. 112 00:05:40,916 --> 00:05:44,375 I suppose we could maybe… We could… 113 00:05:45,791 --> 00:05:48,500 measure the surroundings from a helicopter. 114 00:05:48,583 --> 00:05:51,833 We use the scintillometer from above. We could. 115 00:05:52,333 --> 00:05:56,333 But even then, the contamination would need to be severe to be detectable. 116 00:05:56,416 --> 00:06:00,208 No. I like this. You, your team, you take a police helicopter. 117 00:06:00,291 --> 00:06:02,250 That way people will see we're doing something. 118 00:06:02,333 --> 00:06:06,125 But bear in mind, this plan isn't perfect. It won't give us definitive answers. 119 00:06:08,166 --> 00:06:10,291 Then we'll implement both plans. 120 00:06:10,375 --> 00:06:12,458 Scintillometer from the helicopter, 121 00:06:13,083 --> 00:06:15,208 and analyzing the samples in the lab. 122 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Whatever results we have by tonight, you'll report to the press. 123 00:06:17,875 --> 00:06:19,958 Governor, wait, please. We have to be careful. 124 00:06:20,041 --> 00:06:21,625 We must tread with caution. 125 00:06:21,708 --> 00:06:23,916 Let's hold off until we receive the lab results. 126 00:06:24,000 --> 00:06:26,666 The conference can wait, just give me another day. 127 00:06:27,541 --> 00:06:29,958 The media is going to demand precise data. 128 00:06:36,750 --> 00:06:37,875 Filtered water. 129 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Drink it. 130 00:06:44,583 --> 00:06:45,541 See? 131 00:06:45,625 --> 00:06:48,291 The population doesn't care about fancy numbers. 132 00:06:48,375 --> 00:06:49,750 They want to feel safe. 133 00:06:50,500 --> 00:06:52,250 The press conference is tonight. 134 00:07:02,375 --> 00:07:04,250 HEALTH SURVEILLANCE AGENCY 135 00:07:04,333 --> 00:07:05,208 Please, name? 136 00:07:05,291 --> 00:07:08,125 As you can see, we're processing more screenings than we expected, 137 00:07:08,208 --> 00:07:09,958 - so you'll have to be patient. - Excuse me. 138 00:07:12,791 --> 00:07:14,083 I'm sorry. Excuse me. 139 00:07:14,166 --> 00:07:15,541 Excuse me, excuse me. 140 00:07:15,625 --> 00:07:18,666 Sorry. I'm sorry, I need to get through. I work here. Excuse me. 141 00:07:18,750 --> 00:07:19,875 Let me get by, please. 142 00:07:20,958 --> 00:07:22,958 - The line's over there. - Go back, man. 143 00:07:23,041 --> 00:07:25,000 I drank the water and I might be contaminated! 144 00:07:25,083 --> 00:07:26,208 Everybody drank it! 145 00:07:26,291 --> 00:07:28,250 How am to understand where to go? Where's the line? 146 00:07:28,333 --> 00:07:31,125 - It starts back there. - I need to get through, ma'am. 147 00:07:41,333 --> 00:07:43,750 - Oh, Márcio, I'm glad you could make it. - Morning. 148 00:07:43,833 --> 00:07:46,958 It won't be easy, but I need you to help train the police and military. 149 00:07:47,041 --> 00:07:50,833 They need to know how to use a scintillometer and read it accurately. 150 00:07:50,916 --> 00:07:54,333 They'll be measuring the contamination levels on the banks of the Meia Ponte 151 00:07:54,416 --> 00:07:57,000 and all the other rivers that flow into the Meia Ponte. 152 00:07:57,083 --> 00:07:59,958 They'll measure from helicopters. Sound good? 153 00:08:00,041 --> 00:08:02,083 - I need to go home-- - Great. I'll keep collecting samples 154 00:08:02,166 --> 00:08:04,041 from the wells and groundwater in the area, 155 00:08:04,125 --> 00:08:07,041 and I was thinking that actually I'll check the storm drains too, Beny. 156 00:08:07,125 --> 00:08:07,958 Ah. Wonderful idea. 157 00:08:08,041 --> 00:08:09,666 Márcio, let's meet later and head to the lab 158 00:08:09,750 --> 00:08:11,291 so we can get the results together. 159 00:08:11,375 --> 00:08:13,291 - I'll keep you posted. You do the same. - All right. 160 00:08:13,375 --> 00:08:14,291 Oh, Márcio… 161 00:08:15,500 --> 00:08:18,958 I'm counting on you to help me take care of this situation. 162 00:08:20,500 --> 00:08:21,416 Okay? 163 00:08:33,500 --> 00:08:35,375 Carlos and Lúcio opened the source. 164 00:08:35,458 --> 00:08:37,666 They were exposed to a very high level of cesium, 165 00:08:37,750 --> 00:08:39,708 and their tests aren't looking so good. 166 00:08:39,791 --> 00:08:41,375 They have to be taken to Rio. 167 00:08:41,458 --> 00:08:44,083 Evenildo spent a lot of time with the source too. 168 00:08:44,166 --> 00:08:47,958 His contamination level is almost as high as his niece's. Celeste, right? 169 00:08:48,750 --> 00:08:51,625 And Nina, because of the risk of injury to her carotid artery. 170 00:08:51,708 --> 00:08:52,916 So her too. 171 00:08:54,000 --> 00:08:55,041 And João? 172 00:08:55,958 --> 00:08:58,208 - The lesions look pretty awful but… - His leukogram's okay. 173 00:08:58,875 --> 00:09:01,041 His lymphocytes are about as low as I'd like to see them, 174 00:09:01,125 --> 00:09:02,541 but they're still normal. 175 00:09:04,458 --> 00:09:06,375 And Antônia is stable. 176 00:09:06,458 --> 00:09:09,541 But with a fever and worsening intestinal bleeding. She has to go. 177 00:09:10,333 --> 00:09:11,375 No. Wait. 178 00:09:12,791 --> 00:09:17,791 There's one, two, three, four, five, and with Celeste that makes six. 179 00:09:18,750 --> 00:09:22,041 Are we prepared to transfer a six year-old girl without her father though? 180 00:09:23,708 --> 00:09:26,333 Look, we already established that João was stable. 181 00:09:27,250 --> 00:09:28,875 Not like we've got much of a choice here. 182 00:09:29,500 --> 00:09:32,458 - There are only six beds. - We already took her away from her mom. 183 00:09:32,958 --> 00:09:34,625 I'm afraid that under this plan, 184 00:09:34,708 --> 00:09:37,166 without emotional support, she would feel alone. 185 00:09:37,250 --> 00:09:39,958 She'd stop fighting. She wouldn't have a real shot. 186 00:09:46,083 --> 00:09:48,125 Then who do we take off the list? 187 00:09:50,750 --> 00:09:53,666 Antônia might improve if we manage to treat the infections. 188 00:09:53,750 --> 00:09:56,500 Leaving her here would be an absolute death sentence. No way. 189 00:09:56,583 --> 00:09:58,375 If João doesn't go with Celeste to Rio, 190 00:09:58,458 --> 00:10:00,625 we're giving a child that same death sentence. 191 00:10:29,583 --> 00:10:32,583 For every kilometer of river, we need two samples. 192 00:10:32,666 --> 00:10:34,875 One from the bed and one from the surface. 193 00:10:34,958 --> 00:10:37,833 And we're gonna need three soil samples from the banks of the river. 194 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 - This is urgent, people, let's move! - Okay. 195 00:11:14,666 --> 00:11:18,583 WARNING RESTRICTED ACCESS 196 00:11:23,583 --> 00:11:24,458 Nina. 197 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Nina? 198 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 Just a little more. 199 00:11:28,916 --> 00:11:31,625 Sweat is essential for removing the impurities from your body. 200 00:11:36,875 --> 00:11:38,125 That's good! Go on. 201 00:11:45,041 --> 00:11:47,250 Honey… just a bit more water, okay? 202 00:11:47,333 --> 00:11:48,875 - No. - It's good for you. No. 203 00:11:48,958 --> 00:11:50,666 - Yes, princess. - No. 204 00:11:50,750 --> 00:11:53,125 - Another little sip. - No. 205 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Please, sweetheart. 206 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 No. 207 00:11:56,083 --> 00:11:58,000 The water will be good for you. 208 00:11:59,291 --> 00:12:00,583 You can do it. 209 00:12:04,541 --> 00:12:05,750 That's it. 210 00:12:09,500 --> 00:12:11,041 Good job, princess. 211 00:12:14,041 --> 00:12:15,625 You drank the whole thing! 212 00:12:22,250 --> 00:12:26,041 I'm increasing your dosage. This should help with the pain, all right? 213 00:12:26,750 --> 00:12:28,166 Good morning. 214 00:12:28,250 --> 00:12:29,458 Everything okay in here? 215 00:12:30,833 --> 00:12:34,791 Carlos, I have some good news. We're going to be transferring you to Rio. 216 00:12:34,875 --> 00:12:36,166 - What? - Sound good? 217 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 They can take better care of you there. 218 00:12:38,083 --> 00:12:40,250 What are you talking about, Doctor? I can't go to Rio. 219 00:12:40,333 --> 00:12:42,666 It's only temporary, don't worry. 220 00:12:42,750 --> 00:12:45,291 When you're fully recovered, you can come back. 221 00:12:45,791 --> 00:12:48,208 My mom can't stay behind without me. I can't leave her alone. 222 00:12:48,291 --> 00:12:51,250 We can make arrangements for you to call your mother. 223 00:12:51,333 --> 00:12:52,916 She doesn't have a phone. 224 00:12:53,000 --> 00:12:54,625 Maybe you could write to her? 225 00:12:55,708 --> 00:12:56,916 I don't know how to write, Doctor. 226 00:13:00,875 --> 00:13:02,166 How about this… 227 00:13:02,791 --> 00:13:06,041 you tell me everything you want to tell her a-and I'll write it down for you. 228 00:13:06,125 --> 00:13:09,625 Then, we'll find a way to get that letter to your mother. How's that sound? 229 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 - Okay. - Great. 230 00:13:14,666 --> 00:13:15,750 It's a deal. 231 00:13:25,208 --> 00:13:27,791 Let's find some paper and get this letter done right away. 232 00:13:35,041 --> 00:13:36,875 Good morning, Evenildo. How are you feeling? 233 00:13:39,125 --> 00:13:40,583 So we're going to be transferring you 234 00:13:40,666 --> 00:13:43,166 to Rio de Janeiro for further treatment, okay? 235 00:13:43,250 --> 00:13:44,666 Why am I going to Rio? 236 00:13:45,750 --> 00:13:48,291 Who told you I wanna go to Rio? No way. No. 237 00:13:48,875 --> 00:13:51,708 My home is here. My family. You can't make me. 238 00:13:52,208 --> 00:13:53,250 Doctor. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 Be right with you, Darlei. 240 00:13:55,500 --> 00:13:58,250 The hospital there is far better equipped to treat your situation and-- 241 00:13:58,333 --> 00:14:00,083 - That's the most important-- - Doctor! 242 00:14:00,750 --> 00:14:01,791 How can I help you, Darlei? 243 00:14:01,875 --> 00:14:04,333 I saw you walk right past my room and not come in. 244 00:14:04,416 --> 00:14:06,708 Why are some of us going and some staying? Tell me. 245 00:14:06,791 --> 00:14:08,625 Some of the patients have specific conditions 246 00:14:08,708 --> 00:14:11,458 that can better be treated at the Naval Hospital in Rio. 247 00:14:11,541 --> 00:14:12,875 That makes no sense. 248 00:14:12,958 --> 00:14:14,458 What kind of "specific conditions"? 249 00:14:14,541 --> 00:14:16,791 I thought we were all contaminated by the same shit, Doctor. 250 00:14:16,875 --> 00:14:18,791 - No, no… - You're leaving everyone here to die? 251 00:14:18,875 --> 00:14:19,875 No we're not. Calm down. 252 00:14:19,958 --> 00:14:22,000 Oh sure, "Calm down." They want to get rid of us. 253 00:14:22,083 --> 00:14:23,958 No, no. Nobody wants to get rid of anyone. 254 00:14:24,041 --> 00:14:27,708 We want each patient to receive the treatment that best suits their needs. 255 00:14:27,791 --> 00:14:29,833 And who's being transferred? 256 00:14:29,916 --> 00:14:35,166 It's going to be Celeste, Evenildo, Nina, Lúcio, Carlos… 257 00:14:36,083 --> 00:14:37,125 and Antônia. 258 00:14:37,625 --> 00:14:38,750 What did you say? 259 00:14:39,583 --> 00:14:40,750 My daughter is going alone? 260 00:14:42,000 --> 00:14:43,208 No. No way in hell. 261 00:14:43,291 --> 00:14:45,750 You're gonna send a child to Rio de Janeiro without her father? 262 00:14:45,833 --> 00:14:47,125 They don't care, they never did. 263 00:14:47,208 --> 00:14:49,208 The girl can't go all the way to Rio by herself. 264 00:14:49,291 --> 00:14:50,500 They treat us like animals. 265 00:14:50,583 --> 00:14:52,458 You can't separate us. Especially when we're so sick. 266 00:14:52,541 --> 00:14:54,416 It's a matter of logistics. Calm down, please. 267 00:14:54,500 --> 00:14:55,875 Why are you trying to separate us? 268 00:14:55,958 --> 00:14:58,541 I'm her father. I'm going with her. End of discussion. 269 00:14:58,625 --> 00:15:00,958 Please don't make me go. I don't want to go to Rio. 270 00:15:01,041 --> 00:15:02,458 Why can't I stay here? 271 00:15:02,541 --> 00:15:04,541 Sending a kid to Rio de Janeiro alone? 272 00:15:04,625 --> 00:15:06,208 You can't separate a father from his daughter. 273 00:15:06,291 --> 00:15:07,541 Are you out of your damn minds? 274 00:15:07,625 --> 00:15:09,291 We need you to calm down. 275 00:15:09,833 --> 00:15:12,125 Could everyone please calm down for a minute? 276 00:15:14,041 --> 00:15:16,458 I'm just trying to understand, Mr. Clovis. 277 00:15:17,083 --> 00:15:20,500 The building that housed the Radiotherapy Institute was unguarded. 278 00:15:20,583 --> 00:15:21,875 How did that happen? 279 00:15:21,958 --> 00:15:24,958 No locked gate. No security. No protection at all? 280 00:15:25,625 --> 00:15:27,375 Protection from what? 281 00:15:27,916 --> 00:15:29,291 Nothing there belonged to us. 282 00:15:31,750 --> 00:15:33,333 I have here the written deed stating 283 00:15:33,416 --> 00:15:36,250 the land the clinic was on belongs to the company you manage. 284 00:15:36,833 --> 00:15:39,041 Ah. Well, the land belongs to us, yeah. 285 00:15:39,125 --> 00:15:40,833 But the building and everything inside 286 00:15:40,916 --> 00:15:43,291 belongs to the Goiás Institute of Radiotherapy. 287 00:15:43,375 --> 00:15:45,375 From whom your company bought the property. 288 00:15:45,458 --> 00:15:47,875 No, no. The company bought the land from Santa Casa. 289 00:15:47,958 --> 00:15:50,125 What do they have to do with the Institute? 290 00:15:50,208 --> 00:15:53,083 Well, you'll have to take that up with them or with Santa Casa. 291 00:15:53,166 --> 00:15:54,916 The fact of the matter is… 292 00:15:55,000 --> 00:15:58,375 we bought the land, and when we got there, it was occupied by the clinic. 293 00:15:58,458 --> 00:16:01,625 Santa Casa sold us the land before the clinic was permanently shut down, 294 00:16:01,708 --> 00:16:03,500 and they refused to move out. 295 00:16:03,583 --> 00:16:07,333 But they must've left eventually. The building is completely abandoned. 296 00:16:07,416 --> 00:16:09,666 After legal proceedings they left, yeah. 297 00:16:09,750 --> 00:16:11,375 And when we started demolition, 298 00:16:11,458 --> 00:16:13,458 they forced us to stop by filing an injunction. 299 00:16:13,541 --> 00:16:15,208 Now let's see. I own the land, right? 300 00:16:15,291 --> 00:16:17,583 I paid for the land, but I can't use the land now? 301 00:16:18,083 --> 00:16:19,333 What would you call this? 302 00:16:19,916 --> 00:16:21,375 It's a no man's land! 303 00:16:23,333 --> 00:16:26,541 Well, not quite. The deed says it belongs to you. 304 00:16:30,500 --> 00:16:32,208 Then there's also the capsule. 305 00:16:32,291 --> 00:16:35,125 You were just going to leave it? No one checked the back room? 306 00:16:35,208 --> 00:16:36,625 Nobody ever asked what it was? 307 00:16:36,708 --> 00:16:40,333 Look, I am in no way a doctor. I don't know about that x-ray stuff. 308 00:16:40,416 --> 00:16:41,375 Radiotherapy? 309 00:16:41,458 --> 00:16:43,708 Whatever. My trade is business management. 310 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 I truly believed it was just a piece of scrap. 311 00:16:47,416 --> 00:16:48,583 Put yourself in my shoes. 312 00:16:48,666 --> 00:16:51,791 I'm supposed to assume the clinic would leave something dangerous behind? 313 00:16:52,291 --> 00:16:54,625 They need to be held accountable for this whole mess. 314 00:16:54,708 --> 00:16:57,833 Both them and the Santa Casa guys. They started this whole thing. 315 00:16:57,916 --> 00:16:58,958 Talk to them. 316 00:17:00,583 --> 00:17:02,166 - I'll weigh you, all right? - Let's go. 317 00:17:02,250 --> 00:17:03,166 Over here. 318 00:17:04,583 --> 00:17:06,041 Has there been any news? 319 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Well… 320 00:17:08,458 --> 00:17:11,083 I'm happy to report you're out of the woods. 321 00:17:11,166 --> 00:17:14,875 Fifteen days from now I'll ask you to head to the Tropical Diseases Hospital. 322 00:17:14,958 --> 00:17:17,458 That's where they'll do the follow-up with you. 323 00:17:17,541 --> 00:17:19,166 But for the moment you're free to go. 324 00:17:20,125 --> 00:17:20,958 Where? 325 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Well, home. 326 00:17:22,458 --> 00:17:23,333 Go home? 327 00:17:25,041 --> 00:17:28,166 Doctor, when we got here, you took our clothing, documents, money… 328 00:17:28,250 --> 00:17:30,208 You took everything. Am I supposed to leave in this? 329 00:17:30,291 --> 00:17:32,791 You just stop by reception, call a member of your family. 330 00:17:32,875 --> 00:17:34,291 What family do you want me to call? 331 00:17:34,375 --> 00:17:37,333 They were put on a bus yesterday and taken to the hospital. 332 00:17:37,416 --> 00:17:38,375 Send me there instead! 333 00:17:39,083 --> 00:17:41,458 I'm sorry, ma'am, there's nothing we can do. 334 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 You'll have to find someone who can help you. 335 00:17:43,708 --> 00:17:45,375 But you can't stay here. 336 00:17:49,791 --> 00:17:51,250 You can sit right over here. 337 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Catarina! 338 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 Wait, Catarina! 339 00:18:21,583 --> 00:18:23,541 If it'll help, I have a set of clean clothes. 340 00:18:24,291 --> 00:18:25,958 Wait here. I'll go get my bag. 341 00:18:30,250 --> 00:18:32,166 And if you want to take the bus… 342 00:18:32,250 --> 00:18:34,458 I have a little spare change to pay your fare. 343 00:18:35,625 --> 00:18:36,541 Thanks a lot. 344 00:18:53,291 --> 00:18:55,125 Until they make it right! 345 00:18:55,208 --> 00:18:58,166 We strike! We strike! Until they make it right! 346 00:18:58,250 --> 00:19:01,833 We strike! We strike! Until they make it right! 347 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 We strike! We strike! Until they make it right! 348 00:19:06,833 --> 00:19:08,583 - Bye. - Good luck. 349 00:19:08,666 --> 00:19:11,708 We strike! We strike! Until they make it right! 350 00:19:11,791 --> 00:19:15,125 We strike! We strike! Until they make it right! 351 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 We strike! We strike! Until they make it right! 352 00:19:18,458 --> 00:19:22,041 We strike! We strike! Until they make it right! 353 00:19:22,125 --> 00:19:25,000 We strike! We strike! Until they make it right! 354 00:19:25,083 --> 00:19:28,291 We strike! We strike! Until they make it right! 355 00:19:28,375 --> 00:19:31,666 We strike! We strike! Until they make it right! 356 00:19:31,750 --> 00:19:33,375 WE ARE ON STRIKE 357 00:19:33,458 --> 00:19:34,416 Can I help you? 358 00:19:35,208 --> 00:19:37,416 I'm here to visit my family please, sir. 359 00:19:37,500 --> 00:19:40,416 Only authorized personnel are allowed to enter, ma'am. 360 00:19:40,500 --> 00:19:41,833 They were just admitted yesterday. 361 00:19:41,916 --> 00:19:44,291 I'm sorry, ma'am. Only authorized personnel. 362 00:19:45,750 --> 00:19:46,916 Step back, please. 363 00:20:10,791 --> 00:20:12,958 Everything okay up there, Colonel? 364 00:20:13,541 --> 00:20:15,541 Affirmative. No contamination detected 365 00:20:15,625 --> 00:20:16,875 from our vantage point. 366 00:20:30,666 --> 00:20:33,291 This guy! He's so damn slow! What the hell! 367 00:20:33,375 --> 00:20:34,458 You wanna drive or what? 368 00:20:39,583 --> 00:20:41,041 Come on. Move it. 369 00:20:48,500 --> 00:20:49,708 What are you doing with that? 370 00:20:50,208 --> 00:20:51,666 I can't wait any longer. I have to see. 371 00:20:51,750 --> 00:20:54,000 I already checked and it didn't detect anything. We need the lab. 372 00:20:59,208 --> 00:21:00,208 The heck was that? 373 00:21:03,166 --> 00:21:05,333 Was it because of the truck? No. 374 00:21:13,041 --> 00:21:14,000 Let's see. 375 00:21:18,000 --> 00:21:19,958 Yeah, it is! It is. 376 00:21:27,750 --> 00:21:30,708 Hey! Stop! You have to pull over! 377 00:21:30,791 --> 00:21:32,000 Whoa! 378 00:21:32,083 --> 00:21:33,375 You need to stop the truck! 379 00:21:33,458 --> 00:21:34,333 Pull over! 380 00:21:34,416 --> 00:21:35,791 Stop! Stop! 381 00:21:36,291 --> 00:21:37,875 Come on, pull over! 382 00:21:48,000 --> 00:21:50,875 - Where did you load up this truck? - A warehouse downtown. 383 00:21:50,958 --> 00:21:53,166 - Is there more paper? - The warehouse is full of it. 384 00:21:54,333 --> 00:21:56,416 I can't believe it. That's just… 385 00:21:58,333 --> 00:22:00,583 Márcio, I need to take these samples to the lab right away. 386 00:22:00,666 --> 00:22:02,208 We're running out of time. 387 00:22:02,291 --> 00:22:03,625 Yeah, go. I'll take care of this. 388 00:22:03,708 --> 00:22:07,000 I need you to take me to that warehouse now. Right away. Thank you, okay? 389 00:22:07,083 --> 00:22:08,750 - Can you direct me? - Yeah, will do. 390 00:22:18,250 --> 00:22:20,916 Can we go a little faster? The line isn't moving, come on! 391 00:22:21,000 --> 00:22:22,583 It's going to be fine. No need to worry. 392 00:22:24,000 --> 00:22:26,416 Uh… Ma'am, you're next. Step forward, please. 393 00:22:26,500 --> 00:22:29,875 Before we start could you let me know if you have any of the following symptoms? 394 00:22:29,958 --> 00:22:32,708 Nausea, dizziness or vomiting? 395 00:22:32,791 --> 00:22:34,750 - Yes, I threw up earlier today. - Hm. 396 00:22:34,833 --> 00:22:38,333 Did you have contact with cesium or perhaps with someone who did? 397 00:22:38,416 --> 00:22:40,000 Yeah, I think so. 398 00:22:40,083 --> 00:22:40,958 Are you pregnant? 399 00:22:42,583 --> 00:22:43,875 Why would you need to know? 400 00:22:43,958 --> 00:22:46,375 Because radiation can be harmful to the fetus. 401 00:22:46,458 --> 00:22:48,416 There's the chance it could cause a miscarriage. 402 00:22:50,208 --> 00:22:51,541 Can you please screen me, Doctor? 403 00:22:51,625 --> 00:22:54,333 All right. I'll have you lift your arms first. 404 00:23:03,375 --> 00:23:04,500 Now your foot. 405 00:23:05,666 --> 00:23:06,708 And the other. 406 00:23:07,791 --> 00:23:09,166 Turn around, please. 407 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Right, that's perfect. 408 00:23:17,041 --> 00:23:19,125 You're okay. You're not contaminated. 409 00:23:19,208 --> 00:23:21,916 But if those symptoms persist, I'll need you to come back 410 00:23:22,000 --> 00:23:23,750 so we can assess you again. 411 00:23:23,833 --> 00:23:26,375 This person you believe had contact with the cesium, 412 00:23:26,458 --> 00:23:28,083 have they been here to be screened yet? 413 00:23:29,125 --> 00:23:30,583 You're Dr. Orenstein? 414 00:23:30,666 --> 00:23:31,625 Yes. 415 00:23:31,708 --> 00:23:34,166 I'm talking about my husband. Márcio. 416 00:23:34,250 --> 00:23:36,875 - Oh! - He's… been working with you. 417 00:23:36,958 --> 00:23:38,916 A pleasure! Nice to meet you. 418 00:23:39,000 --> 00:23:40,291 - And the same. - What was your name? 419 00:23:40,375 --> 00:23:42,000 - Bianca. - Ah, Bianca! 420 00:23:42,083 --> 00:23:44,333 I imagine you must be proud of your husband. 421 00:23:44,416 --> 00:23:46,250 Márcio's doing a great job, really. 422 00:23:46,333 --> 00:23:48,125 Do you mind if I have a quick word with him? 423 00:23:48,208 --> 00:23:49,458 Ah, he's not here. 424 00:23:49,541 --> 00:23:52,500 He just left to go follow up on a potential hot spot. 425 00:23:57,416 --> 00:23:59,708 Doctor, would you mind letting him know I came by? 426 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 Of course, no problem. 427 00:24:00,875 --> 00:24:02,833 Please don't forget, Dr. Orenstein, let him know. 428 00:24:02,916 --> 00:24:05,083 No I won't forget, Bianca, I'll tell him. 429 00:24:05,958 --> 00:24:07,333 - Uh, thanks. - Of course. 430 00:24:19,000 --> 00:24:21,333 Celeste needs to be with her dad. 431 00:24:23,666 --> 00:24:25,833 She's already separated from her mom. 432 00:24:28,791 --> 00:24:31,041 Why won't you let João go with her? 433 00:24:31,625 --> 00:24:33,916 João is going to be fine here, Antonia. 434 00:24:34,791 --> 00:24:36,250 Take a deep breath in. 435 00:24:36,750 --> 00:24:37,958 Hold it. 436 00:24:38,041 --> 00:24:38,916 And out. 437 00:24:39,000 --> 00:24:40,541 Good. 438 00:24:40,625 --> 00:24:43,166 What do they have in Rio that we don't have here? 439 00:24:44,750 --> 00:24:46,041 Deep breath in. 440 00:24:47,500 --> 00:24:48,541 Hold. 441 00:24:49,166 --> 00:24:50,041 And out. 442 00:24:54,250 --> 00:24:57,041 There are only six spots free, right? 443 00:24:58,750 --> 00:25:00,458 It's all right, you can tell me. 444 00:25:07,916 --> 00:25:08,750 Yes. 445 00:25:10,416 --> 00:25:12,083 But I don't want the other patients to think 446 00:25:12,166 --> 00:25:13,791 they're not getting the best care possible. 447 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 - Mm-hm. - Because that's not true. 448 00:25:15,500 --> 00:25:16,666 I know that. 449 00:25:17,958 --> 00:25:19,625 That's why I want to give up my spot. 450 00:25:21,750 --> 00:25:24,833 I know you're going to take good care of me. 451 00:25:26,041 --> 00:25:28,041 Let the man be with his daughter. 452 00:25:30,500 --> 00:25:34,000 Doctor, you've reached your exposure limit. 453 00:25:37,375 --> 00:25:39,625 Doctor, please. 454 00:25:50,125 --> 00:25:52,958 - What's your mother's name? - Mrs. Nancy. 455 00:25:57,708 --> 00:25:58,666 Ready? 456 00:26:00,666 --> 00:26:05,333 Mom, they're sending me to Rio so I can get better. 457 00:26:10,541 --> 00:26:12,708 I'll come back safe and sound, so don't worry. 458 00:26:21,000 --> 00:26:23,750 Nothing in this world is worse than a mother losing her kid. 459 00:26:27,583 --> 00:26:29,500 And you're a good person, Mom. 460 00:26:31,166 --> 00:26:32,250 God won't make you suffer. 461 00:26:32,333 --> 00:26:33,750 {\an8}DIGNITY NOW! WE FIGHT FOR EVERYONE'S HEALTH 462 00:26:33,833 --> 00:26:34,875 GENERAL HOSPITAL OF GOIÂNIA 463 00:26:34,958 --> 00:26:36,416 I hope He helps me too. 464 00:26:38,083 --> 00:26:40,041 He must have a plan for me. 465 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 I need you to step away from the doors. 466 00:26:41,666 --> 00:26:43,750 - I hope I can hug you soon. - Take a step back. 467 00:26:44,625 --> 00:26:46,375 Keep me in your prayers. 468 00:26:47,833 --> 00:26:48,916 I love you so much. 469 00:26:49,625 --> 00:26:52,041 Your son, Carlos. 470 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 João! 471 00:26:54,875 --> 00:26:56,500 - João! - I need you to step back. 472 00:26:56,583 --> 00:26:59,208 - Celeste! Sweetheart! - João! It's okay, but be careful. 473 00:26:59,291 --> 00:27:01,541 It's okay, it's okay. Let her through. 474 00:27:01,625 --> 00:27:02,791 - That's her mother. - My baby! 475 00:27:02,875 --> 00:27:05,250 - Sweetheart, I love you! Oh sweetheart! - Mommy. 476 00:27:05,333 --> 00:27:07,666 Oh sweetheart. 477 00:27:07,750 --> 00:27:10,541 - Where are they taking you? - Rio, honey. 478 00:27:10,625 --> 00:27:11,791 - Rio? What? - Yeah. 479 00:27:11,875 --> 00:27:13,458 - That's so far! - I know. 480 00:27:13,541 --> 00:27:15,666 Claudinei's with Tininha, it's okay. We're okay. 481 00:27:15,750 --> 00:27:17,833 - João, we have to go. - I love you. Come on. 482 00:27:17,916 --> 00:27:20,458 - Come on, princess… - Mommy loves you, okay? 483 00:27:20,541 --> 00:27:23,583 I love you. I love you so much. 484 00:27:43,458 --> 00:27:45,166 - Celeste! - Mommy! 485 00:27:51,458 --> 00:27:52,541 I love you! 486 00:28:13,625 --> 00:28:16,375 This is top priority, all right? I need it by seven. 487 00:28:17,000 --> 00:28:18,291 C'mon! Let's go, move it! 488 00:28:18,375 --> 00:28:23,083 Doctor? I've got the results from the well water sample you brought in this morning. 489 00:28:32,291 --> 00:28:33,708 It's all contaminated. 490 00:28:34,958 --> 00:28:36,791 All this paper has to go. Immediately. 491 00:28:36,875 --> 00:28:39,666 And we'll have to make sure the warehouse is quarantined. 492 00:28:39,750 --> 00:28:42,833 No way, you can't be serious. I've got six kids to feed, man. 493 00:28:42,916 --> 00:28:45,541 - And I've gotta pay my guys. - I know, but this paper's radioactive. 494 00:28:45,625 --> 00:28:47,541 If you touch it, you'll be contaminated. 495 00:28:47,625 --> 00:28:48,916 I don't think you understand. 496 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 There are families who depend on us to make ends meet. 497 00:28:52,083 --> 00:28:54,583 Your children? They're at risk too. 498 00:28:57,041 --> 00:28:58,583 Where did this all come from? 499 00:29:00,666 --> 00:29:01,666 From the scavengers. 500 00:29:04,125 --> 00:29:06,083 Did anybody else leave with this material? 501 00:29:25,500 --> 00:29:26,333 Excuse me… 502 00:29:26,416 --> 00:29:29,041 STOP 503 00:29:30,666 --> 00:29:33,333 Sir, I need to get past. Would you mind letting me through? 504 00:29:33,416 --> 00:29:34,500 I live just over there. 505 00:29:35,666 --> 00:29:37,250 No, miss. Sorry. 506 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 I just need to grab a few things. 507 00:29:39,916 --> 00:29:43,250 No one in or out. Everything past this point is contaminated. 508 00:29:43,333 --> 00:29:44,791 Please, that's my house. 509 00:29:45,291 --> 00:29:47,791 Is there somebody else maybe I could talk to? 510 00:29:47,875 --> 00:29:49,250 No. There's no one. 511 00:29:55,250 --> 00:29:56,125 I got you. 512 00:30:20,041 --> 00:30:21,000 Sônia! 513 00:30:22,916 --> 00:30:24,916 - Catarina? - How's it going? 514 00:30:25,000 --> 00:30:27,458 - I'm fine. - How are the boys? Everyone okay? 515 00:30:27,541 --> 00:30:29,458 Good, yeah! You feeling better? 516 00:30:31,083 --> 00:30:33,125 They told me I'm out of danger now. 517 00:30:34,083 --> 00:30:37,333 João and the kids are still at the hospital but they'll be out soon. 518 00:30:38,166 --> 00:30:42,458 Hey, so, listen, they shut down the street in front of my house. 519 00:30:42,541 --> 00:30:44,208 They're, uh, measuring it. 520 00:30:45,708 --> 00:30:48,500 I can't go home, so would it be okay if I stayed over? 521 00:30:49,458 --> 00:30:53,375 It's just that I've already got family staying over from out of town. 522 00:30:54,125 --> 00:30:55,375 We don't have a ton of space. 523 00:30:55,458 --> 00:30:57,291 I'm not contaminated, Sônia. 524 00:30:57,958 --> 00:31:00,208 Catarina… Sorry, but you were on the news! 525 00:31:00,291 --> 00:31:02,708 They're killing stray dogs over there, you know? 526 00:31:02,791 --> 00:31:04,291 I gotta protect my kids, I… 527 00:31:14,375 --> 00:31:15,583 Wait! 528 00:31:16,583 --> 00:31:19,250 - Is Celeste okay? - I honestly don't know. 529 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 They won't tell me. 530 00:31:21,750 --> 00:31:24,208 I'll pray for you! Good luck! 531 00:31:30,666 --> 00:31:33,708 What was the nature of the agreement between Santa Casa 532 00:31:33,791 --> 00:31:35,791 and the Radiotherapy Institute? 533 00:31:36,875 --> 00:31:40,166 Well… Well, our primary concern, Dr. Marlene, 534 00:31:40,250 --> 00:31:42,291 has always been the welfare of others. 535 00:31:43,291 --> 00:31:47,208 Our arrangement with the Institute was to loan them the land 536 00:31:47,291 --> 00:31:50,416 so they could build a treatment center for cancer patients. 537 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 And that's what they did. 538 00:31:52,583 --> 00:31:55,666 So it was loaned? What did you get in return? 539 00:31:55,750 --> 00:32:00,166 Well, uh, I'm sure you're aware that the clinic was privately owned. 540 00:32:00,250 --> 00:32:03,500 Uh, but we didn't want money. No, no. Nothing like that. 541 00:32:04,125 --> 00:32:06,000 Our only condition for the loan 542 00:32:06,083 --> 00:32:10,166 was that we could, as necessary, refer our cancer patients to them. 543 00:32:10,250 --> 00:32:13,750 And that they'd be offered free treatment in the form of radiotherapy. 544 00:32:14,541 --> 00:32:18,708 And at first they were very generous. Very much so, in fact. 545 00:32:18,791 --> 00:32:23,333 But it became apparent that… You know how money can mess with people's heads… 546 00:32:23,416 --> 00:32:27,166 They eventually stopped treating our patients for free. 547 00:32:27,250 --> 00:32:29,416 They were in breach of contract. 548 00:32:30,416 --> 00:32:32,166 And so you sold off the land. 549 00:32:32,250 --> 00:32:34,000 That's exactly right. 550 00:32:36,375 --> 00:32:38,250 You sold the land but didn't evict them. 551 00:32:50,583 --> 00:32:54,250 {\an8}NAVAL HOSPITAL 552 00:32:58,875 --> 00:33:03,750 CONTAMINATED AREA 553 00:33:03,833 --> 00:33:04,791 CAUTION 554 00:33:10,916 --> 00:33:12,875 Mr. Evenildo, you'll be in here. 555 00:33:17,208 --> 00:33:19,125 And Mr. Carlos in this one. 556 00:33:19,208 --> 00:33:20,333 This way, please. 557 00:33:37,750 --> 00:33:39,916 Now how about we get you all ready for bed? 558 00:33:40,916 --> 00:33:42,250 But Dad. 559 00:33:42,333 --> 00:33:44,083 - What is it? - I'm hungry. 560 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 You can eat in a little bit, okay? 561 00:33:47,541 --> 00:33:50,916 First we need to get you all cleaned up with a decontamination bath 562 00:33:51,000 --> 00:33:52,083 then you can eat. 563 00:33:52,583 --> 00:33:55,583 Sound good? I'll show you to your room, João. 564 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 I'm her father. I'm staying right here. 565 00:33:58,541 --> 00:34:01,250 We can't keep you together, I'm sorry. 566 00:34:01,333 --> 00:34:05,333 If you continue irradiating each other, we won't be able to treat you at all. 567 00:34:09,583 --> 00:34:15,250 IRD - INSTITUTE FOR RADIOPROTECTION AND DOSIMETRY 568 00:34:15,333 --> 00:34:17,083 Antônia Quadrado? 569 00:34:17,166 --> 00:34:18,541 Antônia Quadrado. 570 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 Ready. 571 00:34:26,541 --> 00:34:27,500 That's strange… 572 00:34:29,666 --> 00:34:31,875 - Did you dilute the urine? - I did, Doctor, yes. 573 00:34:35,666 --> 00:34:38,791 It doesn't make sense. Everything was working fine before. 574 00:34:39,708 --> 00:34:42,875 I'll try the Geiger counter. The spectrometer could be on the fritz. 575 00:34:42,958 --> 00:34:43,875 Yeah. 576 00:35:00,708 --> 00:35:01,583 Doctor! 577 00:35:02,708 --> 00:35:03,875 Esther! It's working! 578 00:35:05,541 --> 00:35:07,041 This doesn't make any sense. 579 00:35:07,625 --> 00:35:09,916 It would have to be a high enough dose that… 580 00:35:13,958 --> 00:35:15,416 - You don't think that-- - Yes, I do. 581 00:35:15,500 --> 00:35:17,625 The radiation is so high, it can't be measured up close. 582 00:35:23,375 --> 00:35:26,083 - Dr. Eduardo, it's Esther from the IRD. - Hi, Esther. 583 00:35:26,166 --> 00:35:29,083 I have the test results and it's not good. 584 00:35:29,166 --> 00:35:33,666 You need to transfer Josias, Valêncio, Artur and Antônia to the Naval Hospital. 585 00:35:33,750 --> 00:35:35,291 All of them. Immediately. 586 00:35:35,375 --> 00:35:38,833 I've never seen such elevated rates of internal contamination. 587 00:35:38,916 --> 00:35:42,041 Their organs and tissues are being irradiated nonstop. I… 588 00:35:42,125 --> 00:35:45,791 Even if you treat the anemia and the infections, it won't help them. 589 00:35:47,083 --> 00:35:48,208 Thanks, Esther. 590 00:36:08,916 --> 00:36:10,083 Doctor. 591 00:36:13,000 --> 00:36:14,208 Yes, Márcio. 592 00:36:15,291 --> 00:36:16,458 How did it go? 593 00:36:16,541 --> 00:36:20,416 Uh, the scintillometer on the helicopter didn't detect any contamination 594 00:36:20,500 --> 00:36:21,541 - on the riverbanks. - Uh-huh. 595 00:36:21,625 --> 00:36:24,125 - But then we found something else. - Now just wait. 596 00:36:24,791 --> 00:36:27,625 If we assume that the river is contaminated, 597 00:36:27,708 --> 00:36:31,666 maybe it's not that severe. Maybe it hasn't spread. Hm? 598 00:36:32,333 --> 00:36:33,208 Doctor… 599 00:36:34,041 --> 00:36:36,291 we have the results from the samples I took to the lab 600 00:36:36,375 --> 00:36:38,208 from the well at João's house. 601 00:36:38,791 --> 00:36:41,166 514 becquerels per liter. 602 00:36:41,250 --> 00:36:42,250 500 and… 603 00:36:43,666 --> 00:36:46,000 - Oh my… - What about the other wells, Paula? 604 00:36:46,083 --> 00:36:47,375 And any news on the groundwater? 605 00:36:47,458 --> 00:36:50,041 We're still waiting on the spectrometer results, we don't know yet. 606 00:36:50,625 --> 00:36:53,833 I'm going back to the lab and I'll stay there until we have a concrete answer. 607 00:36:53,916 --> 00:36:59,375 How do I reassure the population that their water is clean and safe to drink 608 00:36:59,458 --> 00:37:02,750 when our tests are either inconclusive or prove contamination? 609 00:37:02,833 --> 00:37:05,500 We have a contaminated well! What do I say? 610 00:37:07,916 --> 00:37:08,916 What's wrong, Márcio? 611 00:37:10,833 --> 00:37:12,416 I've got another piece of bad news. 612 00:37:13,000 --> 00:37:16,208 Carlos and Lúcio used to collect scrap metal and paper 613 00:37:16,291 --> 00:37:17,833 and bring it to be recycled. 614 00:37:17,916 --> 00:37:21,708 They probably kept working while they were both contaminated, 615 00:37:21,791 --> 00:37:23,375 because I found a warehouse 616 00:37:23,458 --> 00:37:26,000 filled to the brim with paper that tested positive. 617 00:37:26,083 --> 00:37:28,041 And some of that radioactive paper is on the move. 618 00:37:29,000 --> 00:37:30,208 To São Paulo. 619 00:37:33,416 --> 00:37:35,416 Doctor! Doctor! 620 00:37:35,500 --> 00:37:37,583 - What? What's going on? - It's Antônia! 621 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 She's shaking! It's like she's possessed! 622 00:37:39,666 --> 00:37:41,166 Somebody help! Please! 623 00:37:41,250 --> 00:37:43,125 - Is anyone gonna help us? - It's all right, I'm here! 624 00:37:43,208 --> 00:37:45,000 It's okay, Mrs. Antônia, just breathe! 625 00:37:45,083 --> 00:37:47,208 - What's wrong with her? - Hold her legs! Her legs! 626 00:37:47,291 --> 00:37:48,625 William! Diazepam, now! 627 00:37:49,208 --> 00:37:50,208 You're okay, Mrs. Antonia! 628 00:37:50,291 --> 00:37:52,958 In through your nose, out through the mouth. Keep her on her side. 629 00:37:53,041 --> 00:37:54,583 Breathe, Mrs. Antônia. 630 00:37:57,166 --> 00:37:58,750 What do we do? 631 00:37:58,833 --> 00:38:01,250 - It's okay, Mrs. Antônia… - There you go. You're okay. 632 00:38:02,291 --> 00:38:03,666 You can let go. 633 00:38:05,583 --> 00:38:07,458 Just breathe. We're here. 634 00:38:07,541 --> 00:38:10,583 Good. Deep breaths. Move her legs. Slowly. 635 00:38:10,666 --> 00:38:13,000 - Hold her. Hold her. It's okay… - That's it. 636 00:38:13,083 --> 00:38:14,416 We're here with you, Mrs. Antônia… 637 00:38:14,500 --> 00:38:15,875 That's good… 638 00:38:15,958 --> 00:38:18,416 - That's it. You're okay. - You need to leave. 639 00:38:22,291 --> 00:38:23,333 Doctor! 640 00:38:25,708 --> 00:38:26,791 Stay with her. 641 00:38:28,041 --> 00:38:29,625 This can't continue. 642 00:38:29,708 --> 00:38:31,125 It's okay now. You're okay. 643 00:38:31,625 --> 00:38:33,541 This is about more than working conditions… 644 00:38:33,625 --> 00:38:35,125 - You're a journalist, right? - Yeah. 645 00:38:35,208 --> 00:38:38,000 You want to know about the patients contaminated with cesium-137? 646 00:38:38,083 --> 00:38:39,541 Yeah, absolutely. 647 00:38:39,625 --> 00:38:41,208 - Is here good? - It's perfect. 648 00:38:41,708 --> 00:38:46,083 So the six patients transferred to Rio are receiving the best possible care. 649 00:38:46,166 --> 00:38:48,208 But we have four other patients with the same symptoms 650 00:38:48,291 --> 00:38:50,250 who need to be transferred right away. 651 00:38:50,333 --> 00:38:53,000 Why weren't all ten transferred at the same time, Doctor? 652 00:38:53,083 --> 00:38:56,708 Only six beds were made available by the Navy for this kind of accident. 653 00:38:56,791 --> 00:38:59,541 But the fact of the matter is the Naval Hospital has better equipment 654 00:38:59,625 --> 00:39:03,041 and people who are trained to handle this kind of situation. 655 00:39:03,125 --> 00:39:05,083 I cannot stress enough how important it is 656 00:39:05,166 --> 00:39:08,083 that they take these patients in as soon as they can. 657 00:39:08,583 --> 00:39:09,708 Thank you. 658 00:39:11,875 --> 00:39:13,000 And one more thing. 659 00:39:13,541 --> 00:39:17,416 I'd like to appeal to the medical and nursing staff here at the hospital. 660 00:39:20,083 --> 00:39:21,250 Look, I'm a doctor. 661 00:39:21,875 --> 00:39:23,916 I understand what you're asking for. 662 00:39:24,000 --> 00:39:25,791 And I agree. You're right. 663 00:39:26,583 --> 00:39:28,458 But the ER must resume operations. 664 00:39:28,541 --> 00:39:30,500 My colleague and I are alone up there 665 00:39:30,583 --> 00:39:35,125 caring for ten patients with acute radiation syndrome 24 hours a day 666 00:39:35,208 --> 00:39:36,416 with no nursing staff. 667 00:39:37,583 --> 00:39:41,125 So I am appealing to you, and all health professionals in Brazil. 668 00:39:41,208 --> 00:39:43,500 We need hematologists. We need dermatologists. 669 00:39:43,583 --> 00:39:47,041 Anesthetists, plastic surgeons… We need nurses. 670 00:39:47,125 --> 00:39:48,833 We need you here with us. 671 00:39:50,000 --> 00:39:52,083 I am begging you to help us. 672 00:39:53,416 --> 00:39:55,833 Please, search your conscience and your heart, 673 00:39:56,375 --> 00:39:58,958 and ask yourselves why you wanted to become doctors. 674 00:40:01,750 --> 00:40:04,208 If you're willing to help, we're on the third floor. Thank you. 675 00:40:04,833 --> 00:40:06,125 Doctor, wait. 676 00:40:08,250 --> 00:40:12,041 Everyone, I understand that radiation is scary. 677 00:40:12,125 --> 00:40:15,541 But there are protocols and methods we can implement to work safely. 678 00:40:15,625 --> 00:40:18,500 I'm a hematologist who has cared for patients with AIDS 679 00:40:18,583 --> 00:40:19,833 and I didn't get infected. 680 00:40:19,916 --> 00:40:22,833 Yet I saw many colleagues refuse to treat them 681 00:40:22,916 --> 00:40:26,458 due to lack of information, ignorance and prejudice. 682 00:40:26,541 --> 00:40:28,875 Saving lives is our mission. 683 00:40:29,375 --> 00:40:33,125 We were brave enough to go on strike, stand up for ourselves and speak out. 684 00:40:33,208 --> 00:40:36,625 And these patients need us to show that same courage to them now. 685 00:40:36,708 --> 00:40:38,375 Not our cowardice. 686 00:40:39,541 --> 00:40:40,375 I'm on your side. 687 00:40:41,666 --> 00:40:42,791 - Count me in. - Thanks. 688 00:40:43,458 --> 00:40:45,291 We just heard an emotional statement… 689 00:40:45,375 --> 00:40:47,416 We're on strike! Traitors! 690 00:40:48,916 --> 00:40:50,083 Unbelievable. 691 00:40:50,750 --> 00:40:51,875 I'm staying out here. 692 00:40:51,958 --> 00:40:54,916 Yes, the truck has already left Goiânia. 693 00:40:55,000 --> 00:40:57,166 It should soon arrive in São Paulo. 694 00:40:57,666 --> 00:40:59,625 Listen. You need to evacuate the factory. 695 00:41:00,500 --> 00:41:04,125 Then cordon off the building the minute the truck pulls in. 696 00:41:04,791 --> 00:41:08,958 Nothing and no one can come in or out after that. Understood? 697 00:41:09,041 --> 00:41:10,583 And please, 698 00:41:11,208 --> 00:41:14,750 try to do all this as discreetly as possible, okay? 699 00:41:15,541 --> 00:41:16,625 Yes, that's all. 700 00:41:17,125 --> 00:41:18,708 All right, sounds good. 701 00:41:19,416 --> 00:41:20,541 Thank you. Take care. 702 00:41:22,041 --> 00:41:25,708 The IPEM team is up to date. They'll quarantine the factory. 703 00:41:26,291 --> 00:41:29,416 I can only imagine what the Governor will say when he finds out. 704 00:41:29,500 --> 00:41:32,375 That this might have spread all the way to São Paulo. 705 00:41:32,458 --> 00:41:34,833 It's being addressed. We caught it quite early. 706 00:41:34,916 --> 00:41:37,833 This paper business, it's under control. We're handling it. 707 00:41:37,916 --> 00:41:40,041 So after the press… 708 00:41:41,458 --> 00:41:43,708 After the press conference, I'll tell him. 709 00:41:45,583 --> 00:41:47,750 I'll explain everything to the Governor. 710 00:41:48,791 --> 00:41:49,666 You okay, Doctor? 711 00:41:50,833 --> 00:41:52,750 It's just that I haven't eaten. 712 00:41:52,833 --> 00:41:54,208 Let me go grab you some food. 713 00:41:54,291 --> 00:41:55,833 No, no, Márcio. No. 714 00:41:56,333 --> 00:41:57,916 Today is Yom Kippur. 715 00:41:58,416 --> 00:42:02,083 It's a very important day. A holy day for the Jewish people. 716 00:42:02,166 --> 00:42:03,666 And I've been fasting for it. 717 00:42:03,750 --> 00:42:06,666 I'm only permitted to eat after the first star appears. 718 00:42:07,541 --> 00:42:10,166 - How about some water? - No. No, no. 719 00:42:10,250 --> 00:42:13,208 Look, I'm sorry, but… Um… 720 00:42:13,291 --> 00:42:16,333 It's ridiculous to be fasting right now. 721 00:42:16,416 --> 00:42:18,166 - With everything going on. - Yeah… 722 00:42:20,708 --> 00:42:24,916 What we do, every action that we take has a consequence. 723 00:42:26,041 --> 00:42:28,291 And sometimes the actions we don't take 724 00:42:29,291 --> 00:42:31,541 generate the greatest consequences. 725 00:42:32,583 --> 00:42:35,916 - Mm. - I could be at home now with my family. 726 00:42:37,875 --> 00:42:40,875 - Bianca! Oh shit. Fuck… - Oh, Bianca? Your wife? She was here. 727 00:42:40,958 --> 00:42:41,791 What? 728 00:42:46,000 --> 00:42:47,916 The six patients transferred to Rio 729 00:42:48,000 --> 00:42:49,666 are receiving the best possible care. 730 00:42:49,750 --> 00:42:51,875 But we have four other patients with the same symptoms 731 00:42:51,958 --> 00:42:53,333 who need to be transferred right away. 732 00:42:53,416 --> 00:42:55,958 Why weren't all ten transferred at the same time, Doctor? 733 00:42:56,750 --> 00:42:58,375 Only six beds were made available 734 00:42:58,458 --> 00:43:00,125 by the Navy for this kind of accident. 735 00:43:00,208 --> 00:43:03,083 But the fact of the matter is the Naval Hospital has better equipment 736 00:43:03,166 --> 00:43:05,958 and people who are trained to handle this kind of situation. 737 00:43:06,041 --> 00:43:08,125 I cannot stress enough how important it is 738 00:43:08,208 --> 00:43:10,291 that they take these patients in as soon as they can. 739 00:43:12,291 --> 00:43:13,583 Admiral? Excuse me. 740 00:43:13,666 --> 00:43:16,708 There are some doctors here who want to speak with you. 741 00:43:16,791 --> 00:43:18,000 Can I let them in? 742 00:43:23,083 --> 00:43:24,083 Thank you. 743 00:43:26,375 --> 00:43:27,875 {\an8}What's this all about? 744 00:43:27,958 --> 00:43:31,083 Admiral, if possible, we'd like to volunteer to support the hospital 745 00:43:31,166 --> 00:43:35,041 so they can take in more of the patients affected by the cesium-137. 746 00:43:51,083 --> 00:43:52,541 - Hi, how are you? - Good. 747 00:43:53,041 --> 00:43:55,833 - How much for a ticket to Rio de Janeiro? - It's right there. 748 00:44:23,666 --> 00:44:25,708 That's it. I'm done. I can't do anymore. 749 00:44:25,791 --> 00:44:28,666 That's okay. You've sweat enough for now. 750 00:44:29,291 --> 00:44:30,750 Let's get your medicine. 751 00:44:30,833 --> 00:44:34,875 Nah, I won't. No way. You can't make me. I don't even know what this stuff is! 752 00:44:35,375 --> 00:44:37,375 You guys turn on the AC in here first. 753 00:44:37,458 --> 00:44:40,541 Then I'll think about taking my medicine. Okay? 754 00:44:40,625 --> 00:44:42,708 Raimundo, we've been over this. We can't. 755 00:44:42,791 --> 00:44:45,291 The AC is connected to the hospital's main system. 756 00:44:45,375 --> 00:44:47,000 It could contaminate other areas. 757 00:44:47,083 --> 00:44:49,166 Raimundo, please? Let me explain. 758 00:44:50,333 --> 00:44:52,583 This is a medicine called Prussian Blue. 759 00:44:52,666 --> 00:44:55,958 It'll help eliminate the cesium in your blood by bonding with it 760 00:44:56,041 --> 00:44:57,208 and then it'll be excreted. 761 00:44:57,291 --> 00:44:59,958 It won't be absorbed by your body at any point. Don't worry. 762 00:45:00,041 --> 00:45:01,250 So you want me to take this? 763 00:45:01,333 --> 00:45:04,583 This stuff is blue, just like the blue stuff you said was bad for us! 764 00:45:04,666 --> 00:45:06,166 They're both blue. You're right. 765 00:45:06,250 --> 00:45:08,166 But think of it as the good blue drug 766 00:45:08,250 --> 00:45:10,458 sticking to the bad blue drug inside your body. 767 00:45:10,541 --> 00:45:12,333 Then they come out together. 768 00:45:12,416 --> 00:45:13,541 I'm not taking this. 769 00:45:13,625 --> 00:45:15,625 Raimundo? Look. 770 00:45:16,791 --> 00:45:19,000 This is gonna save your life. Okay? 771 00:45:19,083 --> 00:45:22,333 So if we tell you you have to take it, you take it. 772 00:45:24,083 --> 00:45:25,750 Who are you to tell me? 773 00:45:28,208 --> 00:45:29,208 I'll do it… 774 00:45:30,833 --> 00:45:33,125 if you take your mask off and show me who you are. 775 00:45:34,625 --> 00:45:36,333 Your immune system is weak. 776 00:45:36,416 --> 00:45:40,125 If I remove my mask, I could infect you with all sorts of bacteria. 777 00:45:40,875 --> 00:45:43,333 This mask? It's for your own good. 778 00:45:43,416 --> 00:45:44,583 The medicine too. 779 00:45:47,250 --> 00:45:48,500 Thank you very much. 780 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 Now leave me alone. 781 00:45:51,791 --> 00:45:55,416 This is a medicine called Prussian Blue. And some water. 782 00:45:57,333 --> 00:45:59,541 - This is what you gave Raimundo? - It is. 783 00:46:05,791 --> 00:46:06,666 Good. 784 00:46:07,250 --> 00:46:09,166 Dealing with him's gotta be tough, huh? 785 00:46:09,958 --> 00:46:12,333 Raimundo didn't have the best childhood, you get me? 786 00:46:13,083 --> 00:46:16,250 His dad used to beat him when he was a kid, so he ran away. 787 00:46:16,333 --> 00:46:20,000 And because he fights so much, people treat him like… like crap. 788 00:46:20,791 --> 00:46:23,875 The only person he could really trust, who he'd listen to, was Antônia. 789 00:46:23,958 --> 00:46:26,250 Because she helped raise him, you know? 790 00:46:26,333 --> 00:46:29,166 I'm only tellin' you all this because… 791 00:46:29,250 --> 00:46:32,000 he's a complicated guy, but he'll calm down. 792 00:46:32,500 --> 00:46:34,750 And pretty soon he'll cooperate with you guys, okay? 793 00:46:35,333 --> 00:46:37,250 - Thanks, Darlei. - Sure. 794 00:46:37,791 --> 00:46:38,791 Excuse me. 795 00:46:43,750 --> 00:46:45,416 Raimundo, may I come in? 796 00:46:48,458 --> 00:46:49,458 Raimundo? 797 00:47:06,833 --> 00:47:08,250 Raimundo's gone! 798 00:47:09,250 --> 00:47:11,000 - Raimundo got out! - What? How? 799 00:47:11,083 --> 00:47:12,916 - Darlei! - Raimundo! Raimundo got out! 800 00:47:13,000 --> 00:47:14,500 Where do you think he went? 801 00:47:14,583 --> 00:47:15,541 Honey? 802 00:47:16,041 --> 00:47:16,958 Bianca? 803 00:47:17,708 --> 00:47:18,541 Dad? 804 00:47:34,208 --> 00:47:35,166 Márcio? 805 00:47:36,208 --> 00:47:37,458 Where's Bianca? 806 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 She didn't tell you? 807 00:47:40,583 --> 00:47:44,000 Bianca said that if she had to be apart from you, 808 00:47:44,083 --> 00:47:45,750 she'd prefer to be at home. 809 00:47:46,791 --> 00:47:50,541 I insisted she stay. I really did. But she'd made up her mind. 810 00:47:51,625 --> 00:47:54,791 She was going to drive herself to the airport, but I took her in the end. 811 00:48:09,166 --> 00:48:10,625 Let's see you sink this one! 812 00:48:13,958 --> 00:48:16,291 Ribamar. I need a drink. 813 00:48:16,375 --> 00:48:19,083 - Isn't that Raimundo? - Yeah. From the scrapyard. 814 00:48:19,875 --> 00:48:22,333 What? You got discharged then? 815 00:48:22,416 --> 00:48:24,875 Yeah. Gimme the usual. 816 00:48:24,958 --> 00:48:27,875 Hey, motherfucker! What's with the fuckin' gown? 817 00:48:27,958 --> 00:48:30,375 - You broke out or what? - What's up, Zé? 818 00:48:30,458 --> 00:48:33,083 You come here to make us sick? Just get out! 819 00:48:33,166 --> 00:48:34,375 You're makin' shit up, Batista. 820 00:48:34,458 --> 00:48:35,500 Now come on. Gimme a drink. 821 00:48:35,583 --> 00:48:37,333 No, no, you're not getting anything from me. 822 00:48:37,416 --> 00:48:38,916 You're gonna contaminate everyone! 823 00:48:39,000 --> 00:48:40,500 Put it on my tab. Gimme some cachaça! 824 00:48:40,583 --> 00:48:42,291 Hey! We told you to go! 825 00:48:43,291 --> 00:48:44,958 Hey. Go back to your little game, all right? 826 00:48:45,041 --> 00:48:47,208 - Ribamar! Come on. Gimme a drink! - You're not getting anything, Raimundo. 827 00:48:47,291 --> 00:48:48,500 Just leave! 828 00:48:49,125 --> 00:48:51,250 - That's it! Get out! - There it is. Thanks for nothing! 829 00:49:02,333 --> 00:49:03,625 Where do we go now? 830 00:49:04,125 --> 00:49:07,208 Darlei said he should be around here. Raimundo hangs out here a lot. 831 00:49:07,291 --> 00:49:08,166 He's gotta be close. 832 00:49:18,583 --> 00:49:20,333 Good evening. 833 00:49:27,291 --> 00:49:29,000 Okay. Did you drive in from far? 834 00:49:29,791 --> 00:49:32,041 Good evening. How are you? Hi, Marta. 835 00:49:34,958 --> 00:49:36,583 Did the lab send the results? 836 00:49:36,666 --> 00:49:38,000 No. Not yet. 837 00:49:39,000 --> 00:49:42,666 Well. You have the data from the helicopter scintillometer, right? 838 00:49:42,750 --> 00:49:44,791 The scintillometer didn't detect radiation. 839 00:49:44,875 --> 00:49:46,416 But that doesn't mean the water-- 840 00:49:46,500 --> 00:49:50,125 Just talk to them. Be clear and be confident. 841 00:49:50,916 --> 00:49:54,083 Can you reassure the public or can you not? 842 00:49:56,666 --> 00:49:57,625 Wonderful. 843 00:50:02,500 --> 00:50:03,750 Hi, Doctor. 844 00:50:03,833 --> 00:50:05,541 Oh, Márcio. You all right? 845 00:50:05,625 --> 00:50:07,041 Do we have the results yet? 846 00:50:07,125 --> 00:50:08,458 - No. We don't. - Ah. 847 00:50:12,208 --> 00:50:13,375 Is something wrong? 848 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 Don't worry about me. 849 00:50:16,083 --> 00:50:17,875 - Good luck, all right? - Uh-huh. 850 00:50:19,166 --> 00:50:21,000 Get out of here, Raimundo! Go! 851 00:50:21,083 --> 00:50:22,916 - You're telling me what to do, man? - Walk away. 852 00:50:23,000 --> 00:50:25,625 What are you gonna do with that thing? Huh? You threatening me? 853 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 Get it out of my face and back off! 854 00:50:27,500 --> 00:50:30,166 - What about you, Zé? - Don't come any closer! I mean it! 855 00:50:30,250 --> 00:50:31,458 Maybe over there? 856 00:50:33,125 --> 00:50:35,958 Get away from me! Stay back! 857 00:50:37,750 --> 00:50:39,208 Get the hell out of here! 858 00:50:39,291 --> 00:50:41,125 - I'm gonna end you. - No! 859 00:50:41,208 --> 00:50:43,250 - For God's sake! Stop! - You're not infecting anyone else! 860 00:50:43,333 --> 00:50:44,625 Put the gun down! 861 00:50:44,708 --> 00:50:47,125 Easy! Please! Wait, wait, wait. Hey, hey, hey! Just hold on. 862 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Calm down. Let's just talk. 863 00:50:48,458 --> 00:50:50,000 - Nothing to talk about. - It's okay. 864 00:50:50,083 --> 00:50:53,458 - This piece of shit needs to disappear. - Look at me. Just look at me. Listen. 865 00:50:53,541 --> 00:50:56,666 We're doctors. Let us take him back to the hospital. 866 00:50:56,750 --> 00:50:58,708 - Drop the weapon! Put it down now! - Put the gun down. 867 00:50:58,791 --> 00:51:00,500 - Easy. It's okay. - Drop the gun! 868 00:51:00,583 --> 00:51:01,416 MILITARY POLICE 869 00:51:01,500 --> 00:51:03,333 All right! Hands on your head! 870 00:51:03,833 --> 00:51:04,916 Turn around. Do it. 871 00:51:06,000 --> 00:51:06,916 Hey, Raimundo. 872 00:51:07,000 --> 00:51:08,125 Hey, hey. 873 00:51:08,708 --> 00:51:11,041 - Remember? It's Dr. Joana. - Hands behind your back. 874 00:51:11,125 --> 00:51:12,625 You know me. 875 00:51:13,458 --> 00:51:14,875 Let's go back to the hospital. 876 00:51:16,208 --> 00:51:17,041 Come with us. 877 00:51:19,000 --> 00:51:20,250 That's it. 878 00:51:20,333 --> 00:51:21,333 That's it. 879 00:51:32,291 --> 00:51:34,041 Thanks. I got it. Bye. 880 00:51:34,625 --> 00:51:37,625 Good evening. Ladies and gentlemen, 881 00:51:37,708 --> 00:51:39,500 people of Goiânia. 882 00:51:39,583 --> 00:51:42,833 I've called this press conference because I want to reassure you. 883 00:51:43,625 --> 00:51:45,291 And the best way to do that 884 00:51:45,375 --> 00:51:50,166 is for you all to hear from the man who is best positioned to prove our city is safe. 885 00:51:50,250 --> 00:51:54,333 The director of the National Nuclear Energy Commission, 886 00:51:54,416 --> 00:51:56,291 Dr. Beny Orenstein. 887 00:51:56,375 --> 00:51:57,416 Thank you, Doctor. 888 00:52:03,916 --> 00:52:05,083 Good evening. 889 00:52:05,166 --> 00:52:07,166 Good evening, Doctor. 890 00:52:07,250 --> 00:52:08,250 Thank you all. 891 00:52:08,333 --> 00:52:11,041 We have used scintillometers to measure radiation levels 892 00:52:11,125 --> 00:52:13,333 along the banks of the river that supplies the city. 893 00:52:13,416 --> 00:52:17,166 And we did not discover any form of contamination 894 00:52:17,250 --> 00:52:19,750 above the baseline levels established by the team. 895 00:52:19,833 --> 00:52:24,541 And therefore, if some of this powder did make it into the river, 896 00:52:24,625 --> 00:52:27,125 it does not represent any kind of danger. 897 00:52:27,208 --> 00:52:29,916 So you did find traces of radiation in the water? 898 00:52:30,000 --> 00:52:31,875 - No. That's not what I said. - The cesium, Doctor! 899 00:52:31,958 --> 00:52:34,583 Could the powder have made its way into people's homes? 900 00:52:34,666 --> 00:52:37,750 Dr. Orenstein, to be clear to the people of Goiânia, 901 00:52:37,833 --> 00:52:40,000 how contaminated is the water here? 902 00:52:40,083 --> 00:52:42,333 Do you recommend we drink the tap water or not? 903 00:52:44,083 --> 00:52:46,750 Is the population's drinking water contaminated? 904 00:52:52,625 --> 00:52:53,541 Doctor… 905 00:53:09,416 --> 00:53:10,708 Are you getting this? 906 00:53:16,541 --> 00:53:17,375 I guess it's safe. 907 00:53:18,000 --> 00:53:19,208 Excuse me. 908 00:53:19,291 --> 00:53:21,083 Everything's okay. 909 00:53:22,666 --> 00:53:25,166 I want to assure everyone in Goiânia 910 00:53:25,250 --> 00:53:28,708 that the water in this city is 100% safe. 911 00:53:28,791 --> 00:53:31,125 Only one well was contaminated and unsafe, 912 00:53:31,208 --> 00:53:32,958 and we've already shut it down. 913 00:53:33,041 --> 00:53:35,041 Dr. Paula Matos over there 914 00:53:35,125 --> 00:53:38,458 has the results from the lab in her hands if anyone wants to look at them. 915 00:53:38,541 --> 00:53:40,666 Our team's primary concern now… 916 00:53:41,166 --> 00:53:45,000 is to decontaminate the worst hit locations in the city. 917 00:53:45,083 --> 00:53:48,333 Dr. Orenstein, I just received a troubling report. 918 00:53:48,416 --> 00:53:52,958 We just heard about a truck containing paper contaminated with radiation 919 00:53:53,041 --> 00:53:56,125 leaving Goiânia and arriving at a recycled paper factory in São Paulo. 920 00:53:56,208 --> 00:53:57,500 Paper? What's she talking about? 921 00:53:57,583 --> 00:53:59,708 Did CNEN know about this? 922 00:53:59,791 --> 00:54:03,791 That factory was already shut down, and the situation is no longer a concern! 923 00:54:03,875 --> 00:54:06,625 So you concealed this fact from the population, is that correct? 924 00:54:06,708 --> 00:54:09,375 Dr. Orenstein! Just tell us. 925 00:54:09,458 --> 00:54:12,250 Is it possible that Goiânia is exporting materials 926 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 contaminated by this radiation to the rest of Brazil?69983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.