All language subtitles for Radioactive Emergency - 1x02 - Quando a gente vai voltar pra casa .WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,458 --> 00:00:19,791 RADIOACTIVE EMERGENCY 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,125 Márcio? 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,500 Looks like you decided to go. 4 00:00:32,250 --> 00:00:34,708 I think you're being irresponsible. 5 00:00:34,791 --> 00:00:37,541 Irresponsible? Makes it sound like I'm out boozing with the boys, Bianca. 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,458 You're putting yourself in danger, Márcio. 7 00:00:39,541 --> 00:00:41,958 - That's the kind of father you want to be? - It's not like that. 8 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 I'm not in danger. And what do you expect me to do? 9 00:00:45,083 --> 00:00:47,833 What if I see somebody who's drowning? You want me to watch? 10 00:00:47,916 --> 00:00:50,833 No. No, you toss them a buoy, of course, you call a lifeguard. 11 00:00:50,916 --> 00:00:53,500 - Don't throw yourself in and drown too. - It's not that simple. 12 00:00:53,583 --> 00:00:56,750 It's not your job, Márcio. Since when are you a lifeguard? 13 00:01:00,708 --> 00:01:02,125 Bianca, I'm the guy who found it. 14 00:01:02,208 --> 00:01:05,166 The guy who limited the contamination, the guy who talks to all those people. 15 00:01:05,250 --> 00:01:06,291 I have a responsibility. 16 00:01:06,375 --> 00:01:09,500 Here we are standing around talking, while out there that thing is spreading. 17 00:01:09,583 --> 00:01:13,083 Then it could be me, you, my family, my father, everyone. 18 00:01:13,666 --> 00:01:14,666 I get it. 19 00:01:15,166 --> 00:01:18,458 You're saying you're involved in something that's very dangerous. 20 00:01:18,541 --> 00:01:20,791 But you told me yesterday you were absolutely safe. 21 00:01:20,875 --> 00:01:23,333 I want to know the truth. Are you safe or not? 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,916 I'm safe, I swear. 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,625 The riskiest part was yesterday. It's over now. 24 00:01:27,708 --> 00:01:28,708 Don't you lie to me. 25 00:01:28,791 --> 00:01:30,625 I'm not lying to you, baby. 26 00:01:36,000 --> 00:01:36,916 Of course you aren't. 27 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Come here. 28 00:01:44,625 --> 00:01:45,791 Give me a hug. 29 00:01:50,208 --> 00:01:51,041 Come here. 30 00:01:59,583 --> 00:02:00,625 My ride's here. 31 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 - Hey, Dad. Good morning. - Hi, Márcio. Morning. 32 00:02:15,666 --> 00:02:17,000 Have breakfast, there's coffee. 33 00:02:17,083 --> 00:02:18,458 No, gotta go. I'll eat later. 34 00:02:18,541 --> 00:02:20,000 - Wait, wait. - Bye. Thanks anyway. 35 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 …the National Nuclear Energy Commission, Beny Orenstein, 36 00:02:23,416 --> 00:02:26,375 to stop the cesium dust from contaminating the area 37 00:02:26,458 --> 00:02:28,833 and affecting the local population. 38 00:02:28,916 --> 00:02:31,291 In addition, according to Dr. Orenstein, 39 00:02:31,375 --> 00:02:35,375 the concrete casing should be able to absorb the cesium radiation. 40 00:02:35,875 --> 00:02:38,500 Our reporter Eneida Santini was at the scene 41 00:02:38,583 --> 00:02:40,750 and asked Dr. Orenstein for more details. 42 00:02:41,916 --> 00:02:43,458 Dr. Orenstein, does this mean 43 00:02:43,541 --> 00:02:46,875 the danger is now fully contained inside that concrete tube? 44 00:02:46,958 --> 00:02:52,541 The radiation being emitted by the cesium-137 capsule is contained. 45 00:02:52,625 --> 00:02:57,583 But unfortunately, that capsule has spent two weeks traveling around the city. 46 00:02:57,666 --> 00:02:59,750 Now, uh… the cesium-137 is a powder. 47 00:02:59,833 --> 00:03:01,333 DR. BENY ORENSTEIN CNEN'S DIRECTOR 48 00:03:01,416 --> 00:03:04,541 And this powder may have been spilled from the capsule along the way, 49 00:03:04,625 --> 00:03:06,750 contaminating many more people. 50 00:03:06,833 --> 00:03:10,708 Would you say Goiânia is facing a disaster like the one in Chernobyl? 51 00:03:10,791 --> 00:03:12,041 No, no. No. No… 52 00:03:12,125 --> 00:03:16,041 The accident in Chernobyl was an explosion in a nuclear reactor, 53 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 a much more destructive source 54 00:03:18,083 --> 00:03:22,041 than the radioactive isotope used in radiotherapy equipment. 55 00:03:22,125 --> 00:03:26,958 Uh, it's important for anybody who has had contact with cesium-137, 56 00:03:27,041 --> 00:03:30,416 or who has been in proximity to someone who did, 57 00:03:30,500 --> 00:03:33,958 to report to the municipal stadium for screening and examination. 58 00:03:37,125 --> 00:03:41,833 DAY 2 59 00:03:49,416 --> 00:03:51,333 Excuse me. Excuse me. 60 00:03:51,416 --> 00:03:52,625 Sorry, sorry, so-- 61 00:03:52,708 --> 00:03:54,250 Guys, could you please let me through? 62 00:03:54,333 --> 00:03:56,416 I'm with the Commission. You have to let me through. 63 00:03:56,500 --> 00:03:58,208 I need to get in. Let me get through, please. 64 00:03:58,291 --> 00:03:59,666 I need to get in. I'm working here. 65 00:03:59,750 --> 00:04:00,666 Excuse me. 66 00:04:00,750 --> 00:04:02,833 Make way, please. Excuse me, excuse me. 67 00:04:02,916 --> 00:04:04,916 - Quit your shoving, man. - Hey, buddy, remember me? 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,125 - Yesterday… - Sir, get out of here. 69 00:04:06,208 --> 00:04:08,750 - …with Dr. Orenstein and the Governor. - I'm ordering you to step back. 70 00:04:08,833 --> 00:04:10,416 I work here, man! I'm fucking serious! 71 00:04:10,500 --> 00:04:11,625 Sir, I told you to step back. 72 00:04:11,708 --> 00:04:13,541 I'm with the National Nuclear Energy Commission. 73 00:04:13,625 --> 00:04:16,833 - Doctor! They won't let me in! - That's right. Hey, Márcio! 74 00:04:16,916 --> 00:04:18,458 He's been cleared, officer, please. 75 00:04:18,541 --> 00:04:19,458 - You see? - He's with me. 76 00:04:19,541 --> 00:04:21,208 That's right, let us through. 77 00:04:27,291 --> 00:04:29,708 - Did you get any sleep? - No, not at all. 78 00:04:29,791 --> 00:04:33,166 I was up all night on the phone, putting together a response team. 79 00:04:34,291 --> 00:04:35,875 Good morning, gentlemen. 80 00:04:36,375 --> 00:04:37,291 I did it. 81 00:04:37,375 --> 00:04:39,916 In an hour, we can transfer the contaminated to the General Hospital. 82 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 - In an hour? - Mm-hm. 83 00:04:41,208 --> 00:04:43,500 But have you prepared everything in the ward? 84 00:04:43,583 --> 00:04:45,958 Everything has to be lined with plastic. 85 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 It's not the same as being out here in the open, right? 86 00:04:48,208 --> 00:04:51,583 People need to be protected from head to toe with PPE. 87 00:04:51,666 --> 00:04:53,958 The bathrooms have to be cordoned off. 88 00:04:54,041 --> 00:04:55,916 The radioactive human waste from the patients 89 00:04:56,000 --> 00:04:57,875 can't be put into the city's sewage system. 90 00:04:57,958 --> 00:05:00,916 Everything must be collected and sent to the IRD in Rio. 91 00:05:04,333 --> 00:05:06,500 And how many people will be transferred, you suppose? 92 00:05:15,916 --> 00:05:17,125 Hey, guys, something stinks. 93 00:05:17,208 --> 00:05:21,166 I just saw the suit hanging around, and I don't like the look of these people. 94 00:05:21,250 --> 00:05:24,000 If you ask me, they're holding us prisoners here. 95 00:05:24,083 --> 00:05:25,500 It's a no-brainer, right? 96 00:05:25,583 --> 00:05:28,166 If we don't do something soon, we'll never go home again. 97 00:05:28,250 --> 00:05:29,750 Be real. 98 00:05:29,833 --> 00:05:31,375 What? You think this is funny? 99 00:05:31,458 --> 00:05:34,125 Come on, man. Our houses are history. 100 00:05:34,208 --> 00:05:36,958 By now, they've all been bulldozed to put up apartments for yuppies. 101 00:05:37,041 --> 00:05:39,125 Don't go saying stuff like that out loud, Raimundo. 102 00:05:39,208 --> 00:05:41,125 We gotta get off our asses and do something. 103 00:05:41,208 --> 00:05:42,458 They're feeding us bullshit. 104 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 If we were really sick, we'd be in the hospital with my wife, 105 00:05:44,750 --> 00:05:46,500 not stuck in this shithole. 106 00:05:46,583 --> 00:05:48,583 You telling me this is how you treat sick people? 107 00:05:48,666 --> 00:05:50,458 The truth is, I don't understand a thing. 108 00:05:50,541 --> 00:05:52,833 Hey, I saw some folks in lab coats cruising in earlier. 109 00:05:52,916 --> 00:05:54,125 Now they're holed up in there-- 110 00:05:54,208 --> 00:05:56,041 Wearing lab coats doesn't mean they're doctors! 111 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Ever seen someone wearing a lab coat on a soccer field? 112 00:05:58,083 --> 00:05:59,416 Feels like a concentration camp. 113 00:05:59,500 --> 00:06:01,125 Thing is, they're all playing dumb. 114 00:06:02,208 --> 00:06:05,666 Keeping their distance, staring as if we're a bunch of freaks. 115 00:06:31,208 --> 00:06:34,541 You basically announced on live TV that Goiânia is the new Chernobyl. 116 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 No, no, no. I said that Chernobyl was a nuclear disaster, 117 00:06:38,000 --> 00:06:40,791 and here in Goiânia, it's merely a radiological accident. 118 00:06:40,875 --> 00:06:41,916 I was perfectly clear. 119 00:06:42,000 --> 00:06:45,833 You think your average Joe has any clue about… reactors and isotopes? 120 00:06:45,916 --> 00:06:47,416 - Look… - You're responsible 121 00:06:47,500 --> 00:06:49,791 for that fiasco I just drove through. 122 00:06:50,291 --> 00:06:52,541 I deal with the press, not you. 123 00:06:59,958 --> 00:07:04,333 Everyone, let's all gather round here, if you will. 124 00:07:07,750 --> 00:07:08,625 Good morning. 125 00:07:08,708 --> 00:07:10,000 Yeah, hi. 126 00:07:10,708 --> 00:07:13,708 My name is Beny Davi Orenstein. 127 00:07:14,541 --> 00:07:16,000 I'm an expert in nuclear physics. 128 00:07:16,083 --> 00:07:19,291 I work at the National Nuclear Energy Commission. 129 00:07:20,250 --> 00:07:22,708 I know all of this must be very scary, um… 130 00:07:23,541 --> 00:07:26,125 but we're here to help you get through it. 131 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 You need to understand that the dust you were exposed to, 132 00:07:30,583 --> 00:07:31,958 which is called cesium, 133 00:07:32,583 --> 00:07:35,875 is radioactive. Its effects are very bad. 134 00:07:36,916 --> 00:07:39,708 For instance, if a bit of that powder gets on you, 135 00:07:39,791 --> 00:07:43,000 even the tiniest speck that you can't see with the naked eye, 136 00:07:43,083 --> 00:07:47,875 it will keep harming you until it's completely out of your system. 137 00:07:48,833 --> 00:07:50,083 Now, this man here… 138 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 Step forward, Márcio, please. 139 00:07:52,750 --> 00:07:55,041 This gentleman is also a physicist. 140 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 His name is Márcio. 141 00:07:56,583 --> 00:07:59,666 He's going to talk to you, ask you some questions 142 00:07:59,750 --> 00:08:04,375 to find out how much you were exposed, in other words, how much contact you had 143 00:08:04,458 --> 00:08:06,083 with this radioactive dust, 144 00:08:06,166 --> 00:08:10,500 if you took it with you to other places, and so on. 145 00:08:11,583 --> 00:08:13,166 Anything you can remember, 146 00:08:13,916 --> 00:08:15,833 the slightest detail, could save your life. 147 00:08:16,833 --> 00:08:20,625 And other people's lives, too. So it's very important, guys, very important, 148 00:08:21,458 --> 00:08:23,500 for you to tell us everything you remember, please. 149 00:08:23,583 --> 00:08:25,416 Oh, that's just fantastic. 150 00:08:25,500 --> 00:08:27,583 When are we gonna be allowed to go back to our homes? 151 00:08:28,500 --> 00:08:29,583 Uh… 152 00:08:30,208 --> 00:08:33,666 It's the same for houses as it is for people. 153 00:08:34,291 --> 00:08:37,791 They have to go through a rigorous decontamination procedure. 154 00:08:37,875 --> 00:08:39,708 Sure, but how long before we can go back? 155 00:08:42,708 --> 00:08:43,916 It's too soon for me to say. 156 00:08:44,000 --> 00:08:45,458 It's too soon for you to say, Doctor? 157 00:08:45,541 --> 00:08:49,083 We want a guarantee that all of our houses will be given back to us 158 00:08:49,166 --> 00:08:51,208 after this crap is over. How about it? 159 00:08:55,625 --> 00:08:56,666 This way, sir. 160 00:08:57,791 --> 00:09:00,291 Yes, that's the one I wanted. Can you put it on the board? 161 00:09:00,375 --> 00:09:02,750 Beside the other one, please. Put it up there. 162 00:09:02,833 --> 00:09:04,000 Hi, Beny. 163 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 Paula, I'm so glad you're here. 164 00:09:05,916 --> 00:09:09,166 Oh, all those things… Set them right here on the table, please. 165 00:09:09,250 --> 00:09:12,125 I brought more Geiger counters, scintillometers, pocket dosimeters-- 166 00:09:12,208 --> 00:09:14,500 We'd better get all this unpacked and start using it right away. 167 00:09:14,583 --> 00:09:16,708 Esther says that she's available for anything you need. 168 00:09:16,791 --> 00:09:17,958 The same goes for the IRD too. 169 00:09:18,041 --> 00:09:19,916 Oh, that's good to hear. Thanks a lot. 170 00:09:20,000 --> 00:09:21,833 What's with all the fuss outside? 171 00:09:23,333 --> 00:09:26,666 Paula, this is Dr. Emerson Souza. 172 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 He's the State Secretary of Health. 173 00:09:29,125 --> 00:09:32,541 Souza, this is Dr. Paula Matos, PhD from the University of Zurich. 174 00:09:32,625 --> 00:09:34,250 She works for the IRD in Rio. 175 00:09:34,333 --> 00:09:36,625 She's a specialist in environmental contamination. 176 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 - Welcome aboard, Doctor. - That's it, right there. That's good. 177 00:09:40,541 --> 00:09:42,125 João, 6th Street. 178 00:09:42,208 --> 00:09:43,916 Carlos, 57th. 179 00:09:44,000 --> 00:09:45,916 And Nina, on 26th. 180 00:09:46,000 --> 00:09:47,916 - 28th. - Oh, 28th. 181 00:09:48,416 --> 00:09:51,000 - And yours? - No, my house is clean, man. 182 00:09:51,083 --> 00:09:53,333 Sure, but we have to follow the procedure for every house. 183 00:09:53,416 --> 00:09:55,125 Mmm… No way it's in my place, no. 184 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 I picked up a bit, rubbed it on my hand, 185 00:09:57,083 --> 00:09:59,000 - brushed it off and left it there. - I know, Darlei, 186 00:09:59,083 --> 00:10:00,416 but it might have come with you anyway. 187 00:10:00,500 --> 00:10:02,458 - Mm… But I… - On your clothes or your shoes. 188 00:10:02,541 --> 00:10:04,125 So we have to check every place… 189 00:10:04,208 --> 00:10:07,125 Whoa! Hey, man, why would you flick your butt at him? 190 00:10:07,208 --> 00:10:08,416 What's your name? 191 00:10:09,791 --> 00:10:11,791 Hey, buddy, I just want to get your name. 192 00:10:12,541 --> 00:10:13,833 His name is Raimundo. 193 00:10:13,916 --> 00:10:15,541 - Raimundo? - Shut up, Darlei. 194 00:10:16,250 --> 00:10:18,083 Where does Raimundo live? 195 00:10:18,166 --> 00:10:21,083 He lives on the street, but sometimes he crashes at Evenildo's. 196 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 And were you exposed to the cesium, Raimundo? That bright powder? 197 00:10:24,500 --> 00:10:26,791 You want to help me? Shake my hand, then. 198 00:10:27,416 --> 00:10:28,708 Do it, man to man. 199 00:10:34,833 --> 00:10:38,250 He helped Antônia bring that thing to the Health Department. 200 00:10:38,333 --> 00:10:39,291 Right, Raimundo? 201 00:10:39,375 --> 00:10:42,416 I knew we were fucked, Darlei. As soon as we got off that bus. 202 00:10:42,500 --> 00:10:44,166 What bus? You were on a bus? 203 00:10:45,708 --> 00:10:47,666 You took a bus to the Health Department? 204 00:10:48,875 --> 00:10:51,708 You better not be spilling your guts to this fool, huh, Darlei? 205 00:10:51,791 --> 00:10:53,041 Shut your mouth, dammit. 206 00:10:53,666 --> 00:10:55,625 - Raimundo, this is very serious. - C'mon, Raimundo. 207 00:10:55,708 --> 00:10:57,208 - Lots of people are in danger… - Ahh! 208 00:10:57,291 --> 00:11:00,250 …as long as that bus is driving around. Raimundo, help us out! 209 00:11:06,875 --> 00:11:09,875 Governor, every person who had any contact with the cesium 210 00:11:09,958 --> 00:11:11,708 is a potential vector. 211 00:11:11,791 --> 00:11:15,166 That is, someone who might spread the contamination. 212 00:11:15,250 --> 00:11:18,833 So, for example, a foot stepping in the cesium dust becomes a vector. 213 00:11:18,916 --> 00:11:21,875 Someone's hand is contaminated by touching cash, that's a vector. 214 00:11:21,958 --> 00:11:24,291 If you're in a bar, maybe the bottle of-- 215 00:11:24,375 --> 00:11:25,291 Come in. 216 00:11:26,458 --> 00:11:28,833 - Excuse me. - Oh, Márcio, join us. 217 00:11:28,916 --> 00:11:31,333 This is Dr. Paula Matos. An old friend. 218 00:11:31,416 --> 00:11:32,833 Paula, this is Márcio. 219 00:11:32,916 --> 00:11:34,541 You found the source, I'm told. 220 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 That's right, thanks to him, we were able to take the first steps quite promptly. 221 00:11:38,000 --> 00:11:41,166 And you left it on a chair exposed to the open air for a whole day. 222 00:11:41,250 --> 00:11:42,375 - Paula! - What? 223 00:11:43,458 --> 00:11:46,250 He was the one who identified the hotspots. 224 00:11:46,333 --> 00:11:48,916 Why don't you show them to us, Márcio? 225 00:11:49,000 --> 00:11:50,041 Sure, uh… 226 00:11:50,541 --> 00:11:55,666 Uh… Well, of course, we've got the Health Department on 18th Street, 227 00:11:55,750 --> 00:11:58,958 and then apart from that, I've been able to identify, uh, 228 00:11:59,041 --> 00:12:01,416 Carlos's house on 57th Street. 229 00:12:01,500 --> 00:12:03,500 He broke the capsule open. 230 00:12:04,083 --> 00:12:06,458 Uh, Evenildo's scrapyard on 22nd Street, 231 00:12:06,541 --> 00:12:09,583 which is where they opened the source even more, 232 00:12:09,666 --> 00:12:12,041 so it's badly contaminated there. 233 00:12:12,125 --> 00:12:14,125 Evenildo took the source to his house, 234 00:12:14,208 --> 00:12:16,625 where it remained for ten days. 235 00:12:16,708 --> 00:12:22,708 Over here, there's… João's house, on 9th Street, Evenildo's brother. 236 00:12:22,791 --> 00:12:25,458 And here… Right here, 237 00:12:26,125 --> 00:12:28,541 that's their cousin's house. Her name's Nina. 238 00:12:28,625 --> 00:12:31,125 Sorry, hang on a sec. How many hotspots? 239 00:12:31,208 --> 00:12:33,750 Six. At least so far. Could be more. 240 00:12:33,833 --> 00:12:35,416 But what worries me the most 241 00:12:35,500 --> 00:12:40,625 is that Antônia and Raimundo took a bus from 26-A Street to the Health Department, 242 00:12:41,125 --> 00:12:43,708 carrying the open source in a bag. 243 00:12:43,791 --> 00:12:44,958 How long ago? 244 00:12:45,041 --> 00:12:46,416 Two days. 245 00:12:48,875 --> 00:12:52,791 So we have a radioactive vehicle that's been roaming the city for two days? 246 00:12:53,583 --> 00:12:57,208 We should close all the routes right away, shut down public transportation. 247 00:12:57,291 --> 00:13:00,458 Stop all public transportation for one lousy bus, Doctor? 248 00:13:00,541 --> 00:13:02,333 - Let's slow down a bit. - Governor, 249 00:13:02,416 --> 00:13:05,541 every person who boarded that bus in the last 48 hours 250 00:13:05,625 --> 00:13:09,791 may be transporting cesium on their shoes, on their bodies, to who knows where. 251 00:13:09,875 --> 00:13:11,083 Other houses, schools… 252 00:13:11,166 --> 00:13:13,666 "May." May be transporting it. 253 00:13:13,750 --> 00:13:15,291 Nothing's certain here. 254 00:13:15,375 --> 00:13:16,916 A-anyway, uh… 255 00:13:17,000 --> 00:13:21,500 The capsule with the cesium was transported in… inside something. A bag? 256 00:13:21,583 --> 00:13:23,208 Yeah, but it was just a burlap bag. 257 00:13:23,291 --> 00:13:27,916 Right. Sure, but in that case, say the powder did leak from the capsule. 258 00:13:28,000 --> 00:13:30,250 It may have been contained inside the bag, right? 259 00:13:30,333 --> 00:13:31,208 "May have." 260 00:13:31,875 --> 00:13:33,625 Okay, hold on just a minute. 261 00:13:33,708 --> 00:13:34,958 You're right. 262 00:13:35,041 --> 00:13:37,750 It's only a possibility, I know. 263 00:13:37,833 --> 00:13:40,958 But consider just how dire this situation could get. 264 00:13:41,041 --> 00:13:43,750 We can't afford to run such a big risk. 265 00:13:43,833 --> 00:13:46,875 That city bus has to be taken out of circulation. 266 00:13:48,083 --> 00:13:49,500 What route were they on? 267 00:13:49,583 --> 00:13:51,041 I don't know. Raimundo won't tell me. 268 00:13:51,125 --> 00:13:54,000 It's not much use knowing the route. We need to know which bus it was. 269 00:13:54,083 --> 00:13:56,458 Let's find out the route and pull the whole line out of circulation. 270 00:13:56,541 --> 00:13:58,625 No way we're taking buses out of circulation! 271 00:14:00,125 --> 00:14:02,833 You've already managed to spread panic in the city. 272 00:14:02,916 --> 00:14:06,125 Now, imagine what happens when all the buses stop running. Huh? 273 00:14:06,208 --> 00:14:09,000 All because we assume one bus is radioactive. 274 00:14:09,083 --> 00:14:14,375 A-and just think, what if we find out that the damn bus isn't radioactive at all? 275 00:14:15,083 --> 00:14:16,583 Huh? Great! 276 00:14:16,666 --> 00:14:20,458 We'll fill the city with chaos and upheaval! And for what? For nothing. 277 00:14:21,625 --> 00:14:24,208 Sir, excuse me, if-if I could perhaps, uh… make a suggestion? 278 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Please do. 279 00:14:25,541 --> 00:14:28,125 At night, when all the city buses have returned to the garage, 280 00:14:28,208 --> 00:14:30,500 it's no problem to check each of them discreetly. 281 00:14:30,583 --> 00:14:32,541 That seems much more reasonable. 282 00:14:32,625 --> 00:14:34,708 No, no. Please, Governor, hear me out. 283 00:14:34,791 --> 00:14:36,666 This meeting's over, ladies and gentlemen. 284 00:14:36,750 --> 00:14:38,250 Have a good day. 285 00:14:38,750 --> 00:14:40,166 Sir! Sir… 286 00:14:50,416 --> 00:14:52,500 So that's it? 287 00:14:52,583 --> 00:14:55,708 That's it? We're just gonna let people ride around town on a radioactive bus? 288 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 No, no, no. Hold on. 289 00:14:57,583 --> 00:15:00,208 We still need to finish triaging all the patients 290 00:15:00,291 --> 00:15:02,250 going to the General Hospital, right? 291 00:15:02,333 --> 00:15:04,666 - The sooner the better. - That includes the ones admitted 292 00:15:04,750 --> 00:15:06,250 to the Tropical Diseases Hospital. 293 00:15:06,333 --> 00:15:07,333 That's right. 294 00:15:07,416 --> 00:15:09,625 That works perfectly. I'll go screen them. While I'm there, 295 00:15:09,708 --> 00:15:11,750 I'll talk to Antônia and find out which bus they were on. 296 00:15:12,958 --> 00:15:15,000 Ah, that's a brilliant idea, Márcio. 297 00:15:17,500 --> 00:15:20,208 Your crucifix. Put it in here. 298 00:15:21,875 --> 00:15:23,583 - No other items, ma'am? - No. 299 00:15:23,666 --> 00:15:24,625 Thank you. 300 00:15:26,125 --> 00:15:27,458 Your baseball cap, please. 301 00:15:29,833 --> 00:15:31,416 This, too? Seriously? 302 00:15:31,500 --> 00:15:34,416 I'm sorry. Everything must be discarded as radioactive waste. 303 00:15:34,500 --> 00:15:35,916 Anything in your pockets? 304 00:15:38,750 --> 00:15:41,083 - Not too close, Celeste. - Okay. 305 00:15:41,166 --> 00:15:42,666 Yes, yes. Your hair clip. 306 00:15:42,750 --> 00:15:43,708 Where is it? 307 00:15:43,791 --> 00:15:45,208 And your ring, please. 308 00:15:45,291 --> 00:15:46,541 It's not a ring, it's a wedding band. 309 00:15:46,625 --> 00:15:48,125 Let Mommy take off her ring. 310 00:15:52,375 --> 00:15:54,291 Do you have anything in your pockets? 311 00:15:57,166 --> 00:15:58,708 - Money too? - It's okay. She has to put it in. 312 00:15:59,791 --> 00:16:01,166 That too. 313 00:16:01,750 --> 00:16:03,416 Are we getting our stuff back later? 314 00:16:06,041 --> 00:16:07,916 - And the doll. - Honey, 315 00:16:08,000 --> 00:16:10,625 - your doll Bruna has to stay for a while. - No, no. 316 00:16:10,708 --> 00:16:12,875 - No. She's mine. - Yes, baby. We're all a little sick. 317 00:16:12,958 --> 00:16:14,000 Don't want Bruna to catch it. 318 00:16:14,083 --> 00:16:16,708 But she's a doll. She's not going to get sick. 319 00:16:16,791 --> 00:16:18,583 I'll never let you take her. 320 00:16:18,666 --> 00:16:21,083 Sweetie, sweetie, look at Mommy. 321 00:16:21,166 --> 00:16:23,166 - We have to leave Bruna here. - I don't want to. 322 00:16:23,250 --> 00:16:25,000 When we're all better, you can have her back. 323 00:16:25,083 --> 00:16:26,291 - No! - Celeste. 324 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 - I'm keeping her forever. - Celeste. 325 00:16:27,958 --> 00:16:30,916 - I'm keeping her forever! - Celeste, please don't yell at me. 326 00:16:31,000 --> 00:16:32,083 Hey, honey. 327 00:16:33,583 --> 00:16:35,500 - What's your name? - Celeste. 328 00:16:35,583 --> 00:16:38,166 Celeste! That's such a pretty name. 329 00:16:38,250 --> 00:16:39,916 - And what's her name? - Bruna. 330 00:16:40,000 --> 00:16:41,541 Bruna. 331 00:16:41,625 --> 00:16:44,583 Celeste, you don't want to leave Bruna in this ugly trash can, do you? 332 00:16:44,666 --> 00:16:46,791 - No. - Well, here's a nice little house I have. 333 00:16:46,875 --> 00:16:49,166 Wouldn't you like to leave her with me so she can live in this house? 334 00:16:49,250 --> 00:16:52,000 - Such a cozy little house for her, honey. - There, look at that. 335 00:16:52,083 --> 00:16:52,916 It's not comfy. 336 00:16:53,000 --> 00:16:55,416 Ah, so, we'll have to put in a mattress, won't we? 337 00:16:55,500 --> 00:17:00,125 - Maybe you can find her a pillow, blanket… - I'll get her a nice pillow and a blanket. 338 00:17:00,208 --> 00:17:03,708 Uh, and… I-I can feed her, too. What's her favorite food? 339 00:17:03,791 --> 00:17:05,250 Ice cream, but only if it's strawberry. 340 00:17:05,333 --> 00:17:08,833 Strawberry ice cream! So, a big tub of strawberry ice cream for her! 341 00:17:08,916 --> 00:17:09,958 - Okay? - Leave Bruna here then? 342 00:17:10,041 --> 00:17:11,416 Now you can leave her here. With me. 343 00:17:11,916 --> 00:17:14,875 There! Thank you very much, dear. 344 00:17:14,958 --> 00:17:16,750 That's it, thank you. Let's close it. 345 00:17:18,333 --> 00:17:19,708 Go keep her company, baby. 346 00:17:20,833 --> 00:17:21,791 Celeste! 347 00:17:25,875 --> 00:17:28,958 This is water and vinegar. Pour it over your head and body. 348 00:17:29,041 --> 00:17:31,125 It'll help to decontaminate you. 349 00:17:40,958 --> 00:17:42,875 I thought they used vinegar for lice. 350 00:17:55,333 --> 00:17:56,666 Ah, that burns! 351 00:17:56,750 --> 00:17:58,833 Hey, buddy, I got some wounds. It stings, man! 352 00:18:14,458 --> 00:18:15,333 Hey. 353 00:18:43,125 --> 00:18:44,458 Thank you, Lúcio. 354 00:18:45,500 --> 00:18:46,875 General Hospital. 355 00:18:47,375 --> 00:18:48,791 Antônia Quadrado. 356 00:18:49,666 --> 00:18:51,875 - Hey, Antônia. - Hi. 357 00:18:51,958 --> 00:18:53,500 How are you feeling today? Any better? 358 00:18:53,583 --> 00:18:56,375 Oh, still really queasy. Shaky on my legs. 359 00:18:56,458 --> 00:18:57,375 Hm. 360 00:18:57,458 --> 00:19:00,416 You were the one, I think, who took that device 361 00:19:00,500 --> 00:19:02,041 to the Health Department? 362 00:19:02,125 --> 00:19:04,000 - Right. It was me and Raimundo. - Uh-huh. 363 00:19:04,083 --> 00:19:06,041 Wow, amazing. That was truly heroic. 364 00:19:06,125 --> 00:19:08,125 Oh, come on. I just did what had to be done. 365 00:19:08,208 --> 00:19:09,708 - Now turn around, please. - Mm-hm. 366 00:19:10,208 --> 00:19:13,000 So let's see, now, you guys went by bus, I think? 367 00:19:13,083 --> 00:19:15,083 - Yeah, that's right. The bus. - Which line was that? 368 00:19:15,166 --> 00:19:17,583 One that passes right behind our house. There's a stop there. 369 00:19:17,666 --> 00:19:19,041 - The bus goes to the station. - Mm-hm. 370 00:19:19,625 --> 00:19:21,375 I think it's 008. 371 00:19:21,458 --> 00:19:25,416 009 also stops there, Mrs. Antônia. Both go to the station. 372 00:19:26,333 --> 00:19:30,666 Oh, I'm sorry, Doctor. Now I don't know if it was 008 or 009. 373 00:19:30,750 --> 00:19:32,708 Try to remember, Antônia. It's very important. 374 00:19:32,791 --> 00:19:34,166 It's just that my head is so wrecked. 375 00:19:34,250 --> 00:19:37,750 Whatever you can remember. The color, some little detail… 376 00:19:39,083 --> 00:19:41,875 That bus could be contaminating more people. 377 00:19:45,875 --> 00:19:47,875 It's Evenildo, that's right. Where are we being sent? 378 00:19:47,958 --> 00:19:49,375 To the General Hospital. 379 00:19:49,458 --> 00:19:51,375 Go ahead, please. You'll be treated there. 380 00:19:53,166 --> 00:19:54,625 What's your name, please? 381 00:19:55,250 --> 00:19:56,250 It's João. 382 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 And yours? 383 00:19:59,083 --> 00:20:00,750 - Claudinei. - Good boy. 384 00:20:00,833 --> 00:20:04,291 You'll also be treated at the General Hospital. Please go through. 385 00:20:07,416 --> 00:20:08,541 And your name? 386 00:20:08,625 --> 00:20:09,583 Catarina. 387 00:20:11,875 --> 00:20:13,958 Catarina, your name isn't on the list. 388 00:20:14,041 --> 00:20:15,416 But both my kids are. 389 00:20:16,208 --> 00:20:18,083 - Celeste, right? - Mm-hm. 390 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 She's going to the General Hospital. 391 00:20:20,333 --> 00:20:23,458 She won't be going anywhere without her mom. Look how small she is. 392 00:20:23,541 --> 00:20:25,625 I understand. Catarina, I understand. 393 00:20:25,708 --> 00:20:29,875 But listen… Your contamination numbers are essentially zero. 394 00:20:29,958 --> 00:20:31,833 It's not advisable for you to be near her. 395 00:20:31,916 --> 00:20:34,583 - Her numbers are very high-- - Not advisable for me to be near her? 396 00:20:34,666 --> 00:20:36,041 You don't have any kids, do you? 397 00:20:36,125 --> 00:20:38,500 - I'm telling you for your own-- - You out of your mind? 398 00:20:38,583 --> 00:20:40,750 You think I give a damn about contamination? 399 00:20:40,833 --> 00:20:43,708 - Her dad is here. - She doesn't need her father now, Darlei. 400 00:20:43,791 --> 00:20:45,583 - It's me she needs. - You're Celeste's father? 401 00:20:45,666 --> 00:20:47,291 Fix your list, add me. Hey, I'm talking to you! 402 00:20:47,375 --> 00:20:49,625 Just make it happen! 403 00:20:50,500 --> 00:20:51,958 - Celeste's father, that's you? - I'm her dad. 404 00:20:52,041 --> 00:20:53,208 Why can't Catarina come with us? 405 00:20:53,291 --> 00:20:56,291 Catarina's readings show almost no contamination. Close to zero. 406 00:20:56,375 --> 00:20:57,500 She shouldn't even be here. 407 00:20:57,583 --> 00:20:59,333 She'll have her father with her, right? 408 00:20:59,416 --> 00:21:01,375 - He'll look after her. She won't be alone. - Shut your mouth, Darlei! 409 00:21:01,458 --> 00:21:04,041 - Are you on my side or that lady's side? - Catarina. Catarina. 410 00:21:04,125 --> 00:21:05,625 - What the hell, João? - Catarina! 411 00:21:05,708 --> 00:21:07,833 There's nothing we can do. Let it go. 412 00:21:08,416 --> 00:21:10,583 Catarina, it's for your health. Think about it. 413 00:21:10,666 --> 00:21:12,833 - You're fine. - As if I give a crap about my health. 414 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 I care about my daughter. 415 00:21:14,125 --> 00:21:15,791 - I know. Catarina. - We're fine. 416 00:21:17,333 --> 00:21:19,625 It's time now. We have to load the bus, please. 417 00:21:21,208 --> 00:21:22,458 - Claudinei, over here now. - Son. 418 00:21:22,541 --> 00:21:24,958 Take your daughter, João. Take her. 419 00:21:27,375 --> 00:21:28,333 My boy. 420 00:21:29,541 --> 00:21:32,333 You have to help Daddy look after your little sister, okay? 421 00:21:33,208 --> 00:21:34,458 But why aren't you coming, Mom? 422 00:21:34,541 --> 00:21:36,625 Promise me you won't let them out of your sight. 423 00:21:36,708 --> 00:21:39,416 - But you have to come-- - Make me that promise, Claudinei. 424 00:21:41,541 --> 00:21:42,500 I promise. 425 00:21:42,583 --> 00:21:43,583 Okay. 426 00:21:44,291 --> 00:21:46,333 Remember what we agreed on that time? 427 00:21:46,416 --> 00:21:48,708 Yes, but I want to stay with you, Mommy. 428 00:21:48,791 --> 00:21:52,000 I know, honey. I want to stay with you, too, but the lady won't let us. 429 00:21:53,333 --> 00:21:55,583 Mommy can't come with us now. 430 00:21:55,666 --> 00:21:56,541 - No. - Give me a hug. 431 00:21:56,625 --> 00:21:58,000 But she'll come right after. 432 00:21:58,083 --> 00:21:59,750 - No. - You have to come with me. 433 00:21:59,833 --> 00:22:01,458 - No. - Time to get up now. 434 00:22:01,541 --> 00:22:02,500 No. 435 00:22:02,583 --> 00:22:04,708 Sweetie, you won't even notice I'm not there. 436 00:22:04,791 --> 00:22:07,041 - I'll be with you before you know it. - No. 437 00:22:07,125 --> 00:22:09,000 - Come on, Celeste. - You have to come with me, okay? 438 00:22:09,083 --> 00:22:11,416 - My baby. - Come on. 439 00:22:17,083 --> 00:22:18,375 Don't be scared, honey. 440 00:22:31,666 --> 00:22:32,833 Go with them. 441 00:22:34,500 --> 00:22:36,500 - Your name, please. - Darlei. 442 00:22:37,000 --> 00:22:38,875 Go ahead, Darlei. 443 00:22:38,958 --> 00:22:41,541 We'll make sure she's fine. Okay? 444 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 - Your name? - Raimundo. 445 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 You can go, Raimundo. 446 00:22:49,166 --> 00:22:51,166 - We'll be with her. - Please. 447 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 - Your name? - Feliciano. 448 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 Go ahead, Feliciano. 449 00:23:08,291 --> 00:23:11,833 MILITARY POLICE 450 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 Everyone, please form a line here. 451 00:23:24,000 --> 00:23:26,166 You'll be transferred to the General Hospital now. 452 00:23:26,250 --> 00:23:27,250 - Go see the nurse. - I did. 453 00:23:27,333 --> 00:23:29,041 People, please get in line, okay? 454 00:23:29,125 --> 00:23:30,625 Just wait in line. 455 00:23:30,708 --> 00:23:32,291 If the rest of you could join us, please. 456 00:23:32,375 --> 00:23:34,041 Miss, please call a doctor. 457 00:23:34,125 --> 00:23:36,291 - Calm down. - Calm down? You see how much pain he's in? 458 00:23:36,375 --> 00:23:37,541 Miss, get him a doctor, please. 459 00:23:37,625 --> 00:23:39,625 - He needs help. - Doctor, we need you. 460 00:23:39,708 --> 00:23:40,916 A doctor's on his way. 461 00:23:41,000 --> 00:23:42,458 - Easy, easy. - What's going on here? 462 00:23:42,541 --> 00:23:44,333 - He needs help. He's doing real bad. - Make room. 463 00:23:44,416 --> 00:23:46,000 My arm! My arm! 464 00:23:46,083 --> 00:23:47,875 - Morphine, 10mg. Quick. - My arm's burning. 465 00:23:49,333 --> 00:23:50,458 - It's coming. - Help, Doctor… 466 00:23:50,541 --> 00:23:52,833 - Let her through. - Almost here. Hang in there. 467 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 What's the holdup? Inject him. 468 00:23:57,208 --> 00:23:58,791 He won't contaminate you. Give him the shot! 469 00:23:58,875 --> 00:24:00,375 - Do it! - Easy now. 470 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 That's it. 471 00:24:21,833 --> 00:24:22,958 {\an8}TDS TROPICAL DISEASES HOSPITAL 472 00:24:23,041 --> 00:24:24,125 Come on. 473 00:24:24,208 --> 00:24:25,750 - That's it. - This way. 474 00:24:27,041 --> 00:24:28,833 We'll put him over here on the side. 475 00:24:30,375 --> 00:24:31,666 They're bringing Carlinhos. 476 00:24:31,750 --> 00:24:33,625 We can't transport him sitting up in there. 477 00:24:33,708 --> 00:24:35,833 - Doctor, wait. - No. Carlinhos is riding with us, okay? 478 00:24:35,916 --> 00:24:37,416 - Step aside. - Give us a second. 479 00:24:37,500 --> 00:24:38,583 I'll take his head. 480 00:24:38,666 --> 00:24:39,916 - Make space. - Tell me when. 481 00:24:40,000 --> 00:24:42,250 Lift him on three, okay? Hold on. One, two, three! 482 00:24:42,333 --> 00:24:43,791 Hold the gurney. 483 00:24:43,875 --> 00:24:45,166 You're gonna be okay, Carlinhos. 484 00:24:45,250 --> 00:24:46,333 Lift his feet. 485 00:24:46,416 --> 00:24:48,083 - You're good. - Just like that. 486 00:24:48,166 --> 00:24:50,458 Just a sec. 487 00:24:50,541 --> 00:24:52,041 Careful with his arm. 488 00:24:52,125 --> 00:24:54,166 Pull on the other side. That's the way. 489 00:24:54,250 --> 00:24:55,375 - Get his leg. - Put him here. 490 00:24:55,458 --> 00:24:56,708 - Now let's get in. - Watch out. 491 00:24:56,791 --> 00:24:57,958 Watch his head. 492 00:24:58,541 --> 00:25:00,791 - Okay. Come on now. - Squeeze in, let's go. 493 00:25:00,875 --> 00:25:02,041 All right, I'm all right. 494 00:25:02,125 --> 00:25:03,625 Lean back a bit. Closing. 495 00:25:04,791 --> 00:25:06,208 - All good there? - All good, Doctor. 496 00:25:06,291 --> 00:25:09,041 Okay. Take them to the General Hospital. Leave the ambulance there. 497 00:25:09,125 --> 00:25:11,541 Then go to the municipal stadium to be screened. 498 00:25:11,625 --> 00:25:14,041 - Aren't they on strike at that hospital? - Please get moving. 499 00:25:14,125 --> 00:25:15,791 - Okay. - The hospital's on strike? 500 00:25:15,875 --> 00:25:18,416 Yeah. And it's the only place to keep them in isolation. 501 00:25:33,000 --> 00:25:35,375 We've gone for more than six months without pay. 502 00:25:35,458 --> 00:25:36,458 {\an8}GGH DOCTORS ARE ON STRIKE 503 00:25:36,541 --> 00:25:39,916 How are we supposed to work in conditions like these? 504 00:25:40,000 --> 00:25:42,041 The hospital is running short of supplies. 505 00:25:42,125 --> 00:25:45,208 We don't have sterile swabs, we don't have the right medication. 506 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 Meanwhile, we're forced to work 40 hours in a row with no breaks. 507 00:25:49,916 --> 00:25:51,791 How can we take care of our patients like this? 508 00:25:53,208 --> 00:25:55,208 We've reached the breaking point. 509 00:26:16,541 --> 00:26:20,375 Hello. Good afternoon. I'm Dr. Selton Luz. I'm the hospital director. 510 00:26:20,458 --> 00:26:24,000 I'm going to ask you to get out and go with these officers, if you would. 511 00:26:24,083 --> 00:26:25,250 - Please, this way. - Out here? 512 00:26:25,333 --> 00:26:26,916 Form a line here. 513 00:26:27,583 --> 00:26:30,500 You'll walk in pairs. You go here. Stand next to him, please. 514 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 No hurry. 515 00:26:33,125 --> 00:26:34,000 Here. 516 00:26:43,041 --> 00:26:44,500 There's a crowd out there. 517 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 Slowly. You go behind her right here. 518 00:26:47,750 --> 00:26:49,083 And you go with her. 519 00:26:51,250 --> 00:26:53,083 My God, it's Tininha. 520 00:26:53,166 --> 00:26:54,083 Tininha is here! 521 00:26:54,166 --> 00:26:56,833 - Where? I don't see her, where? - It's Tininha, look! Right there. 522 00:26:56,916 --> 00:26:59,166 - Tininha's here! Tininha! - Carlinhos, let's go. We're here. 523 00:26:59,666 --> 00:27:00,541 Carlinhos! 524 00:27:00,625 --> 00:27:02,791 Sir, he can't get up by himself. -He needs to be carried. 525 00:27:02,875 --> 00:27:03,791 What's wrong with him? 526 00:27:03,875 --> 00:27:04,791 Carlinhos? 527 00:27:05,291 --> 00:27:06,833 - I'll go… - Someone has to help him, sir. 528 00:27:06,916 --> 00:27:09,708 - I'll get a stretcher. You go inside. - No, sir, I'm not leaving him alone. 529 00:27:09,791 --> 00:27:11,625 - Hey, Carlinhos. - Please, ma'am, this way. 530 00:27:11,708 --> 00:27:14,458 - Someone's coming, right? - Yes. You have to go in now. 531 00:27:14,958 --> 00:27:18,125 We're not backing down from our demands, my friends. 532 00:27:18,208 --> 00:27:20,166 - We stay until we get respect. - That's my wife. 533 00:27:20,250 --> 00:27:23,125 - Open the door. My wife is right there. - When you step down, form a line. 534 00:27:23,208 --> 00:27:25,750 - Tininha! Tininha! - Evenildo. 535 00:27:26,250 --> 00:27:27,416 - Oh, baby. - Oh! 536 00:27:27,500 --> 00:27:29,208 - My God, I was so worried. - Evenildo. 537 00:27:29,291 --> 00:27:31,291 - Thank God. - What are you guys doing here? 538 00:27:31,833 --> 00:27:33,416 - How are you doing? - I feel so weak. 539 00:27:33,500 --> 00:27:35,750 - Your arms. What's wrong with you? - I have some sores. 540 00:27:35,833 --> 00:27:38,041 People, please keep moving. You have to come over here. 541 00:27:38,125 --> 00:27:40,875 That awful thing was cursed just like I told you, Evenildo. 542 00:27:41,416 --> 00:27:42,791 - Why are you with the police? - We just… 543 00:27:42,875 --> 00:27:44,750 - Keep going. - Where are we going? 544 00:27:44,833 --> 00:27:45,791 Follow the line, please. 545 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 No one knows a damn thing around here, nobody tells us shit. It's a nuthouse. 546 00:27:49,291 --> 00:27:50,291 This way. 547 00:27:54,250 --> 00:27:55,333 Come through here. 548 00:27:55,416 --> 00:27:56,750 And then keep going. 549 00:27:57,625 --> 00:27:58,583 Please. 550 00:28:04,125 --> 00:28:05,125 What's this? 551 00:28:06,208 --> 00:28:08,083 - What is this? - Go on in. 552 00:28:08,166 --> 00:28:10,791 Are we the only ones here? This is weird. 553 00:28:11,708 --> 00:28:13,708 That's it, folks, come on in. Make yourselves at home. 554 00:28:13,791 --> 00:28:16,750 This area has been set up to receive you. 555 00:28:16,833 --> 00:28:18,333 This just looks wrong, man. 556 00:28:18,416 --> 00:28:19,916 Who is going to look after us here? 557 00:28:20,000 --> 00:28:22,375 Straight ahead, please. Go on. 558 00:28:22,916 --> 00:28:24,166 Daddy, I'm scared. 559 00:28:24,250 --> 00:28:25,666 I'm here, sweetheart. 560 00:28:26,791 --> 00:28:28,875 Is there even enough room for us? 561 00:28:29,375 --> 00:28:30,875 I had a feeling about this. Damn… 562 00:28:34,708 --> 00:28:36,375 Dad, where will we stay? 563 00:28:36,458 --> 00:28:38,000 Let's find a doctor first. 564 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 Damn, check this out, man. 565 00:28:40,500 --> 00:28:43,458 - How long are we gonna be here? - Uh. Please, in you go. 566 00:28:46,666 --> 00:28:49,500 What's all this stuff on the floor, this plastic? What's it doing there? 567 00:28:56,875 --> 00:28:58,458 Hear that? That's it. 568 00:29:00,041 --> 00:29:02,083 They're locking us up here to die. 569 00:29:06,666 --> 00:29:08,500 It turns out, she doesn't remember the line, 570 00:29:08,583 --> 00:29:10,583 but she said that the bus goes to the station. 571 00:29:10,666 --> 00:29:12,750 Uh, the driver was wearing a straw cowboy hat, 572 00:29:12,833 --> 00:29:16,083 and he had a pendant of Our Lady Aparecida on the windshield. 573 00:29:16,166 --> 00:29:17,583 I might find it if I wait at the stop. 574 00:29:17,666 --> 00:29:19,541 All right. So go to that bus stop. 575 00:29:19,625 --> 00:29:21,208 I know, I'm here now. 576 00:29:23,625 --> 00:29:26,750 Of course you are, Márcio. Remember, you need to be discreet, okay? 577 00:29:27,833 --> 00:29:29,000 No problem. 578 00:29:29,083 --> 00:29:32,333 And, Márcio… don't let yourself get contaminated. 579 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Help. 580 00:29:58,875 --> 00:29:59,750 I need help. 581 00:30:01,083 --> 00:30:03,125 Help. Help. 582 00:30:06,833 --> 00:30:09,083 Nothing we did helped, they never got better. 583 00:30:09,166 --> 00:30:11,708 It was like the radiation was eating them up from the inside. 584 00:30:11,791 --> 00:30:13,333 - Chernobyl? - Moscow. 585 00:30:13,416 --> 00:30:16,041 I was in France at the time, and I went there right after the accident. 586 00:30:16,125 --> 00:30:19,041 Seems like here it's shaping up to be nowhere near as bad. 587 00:30:19,125 --> 00:30:22,958 From what I understand, we're talking just 10 to 15 who've been affected. 588 00:30:23,583 --> 00:30:25,250 Are you also a doctor? 589 00:30:25,333 --> 00:30:26,250 Physicist. 590 00:30:26,750 --> 00:30:29,333 Yeah, I'll be taking care of your safety. 591 00:30:30,541 --> 00:30:32,041 William. Good meeting you. 592 00:30:32,125 --> 00:30:35,166 - Likewise. Eduardo. This here is Vitor. - How you doing? 593 00:30:35,250 --> 00:30:37,458 You're the only two doctors they've sent here? 594 00:30:37,541 --> 00:30:38,791 Yeah, but we'll be overseeing 595 00:30:38,875 --> 00:30:42,166 a team from the hospital. 596 00:30:42,250 --> 00:30:44,916 Well, at least that's what they said, right? 597 00:30:45,541 --> 00:30:48,250 Their health and well-being is in our hands. 598 00:30:51,041 --> 00:30:52,333 Why's it spiking? 599 00:30:53,708 --> 00:30:55,666 {\an8}HEALTH DEPARTMENT 600 00:30:57,083 --> 00:30:58,708 - That ambulance. Pull over. - Stop the car. 601 00:31:05,000 --> 00:31:06,875 - It's from the ambulance? - Yeah, that's it. 602 00:31:10,083 --> 00:31:11,625 Shit. 603 00:31:11,708 --> 00:31:14,750 - Who left a patient out here like this? - All right, let's get him out of here. 604 00:31:14,833 --> 00:31:16,458 - We need a stretcher! - Hold up, hold up! 605 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 What for? 606 00:31:17,458 --> 00:31:19,208 To measure how much radiation you're getting. 607 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 - Right. - We need a stretcher now! 608 00:31:21,666 --> 00:31:22,625 Here. 609 00:31:22,708 --> 00:31:24,833 Someone please find us a stretcher! 610 00:31:24,916 --> 00:31:26,875 - We need a stretcher here! - You out of your mind, girl? 611 00:31:26,958 --> 00:31:28,416 Those patients are giving off radiation. 612 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 Bring a stretcher! This man's very sick! 613 00:31:30,916 --> 00:31:33,541 My hand is really killing me, Darlei. It's-it's like it's on fire. 614 00:31:33,625 --> 00:31:35,000 I need to pour some water over it. 615 00:31:35,083 --> 00:31:36,875 That faucet's not working, though. 616 00:31:36,958 --> 00:31:38,833 I think I saw a bathroom that way. 617 00:31:38,916 --> 00:31:41,458 - One of those doors down the hall there. - Mm-hm. 618 00:31:41,541 --> 00:31:43,833 A padlock on the door to keep us in here? 619 00:31:46,958 --> 00:31:48,250 GENTLEMEN'S RESTROOM 620 00:31:48,333 --> 00:31:49,208 Huh. 621 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 - This one's locked. - No good? 622 00:31:53,791 --> 00:31:55,083 LADIES' RESTROOM 623 00:31:55,166 --> 00:31:56,750 All the doors are locked. 624 00:31:56,833 --> 00:31:59,666 Where the hell do we piss? Everything's locked. 625 00:31:59,750 --> 00:32:00,583 Hey, João! 626 00:32:01,083 --> 00:32:03,958 João! Check if there's a bathroom there. 627 00:32:06,833 --> 00:32:09,333 - It's locked. There isn't one there? - This is bullshit. 628 00:32:09,416 --> 00:32:11,416 - No bathroom? - There's gotta be one. 629 00:32:11,500 --> 00:32:12,833 The bathroom doors are all locked. 630 00:32:12,916 --> 00:32:15,291 Let's ask the cops. Get them to open the door for us. 631 00:32:19,000 --> 00:32:20,208 There's no bathroom. 632 00:32:20,291 --> 00:32:23,833 Hey. How are we supposed to use the bathrooms here? They're locked. 633 00:32:23,916 --> 00:32:25,833 Uh… we don't know anything about the bathrooms. 634 00:32:25,916 --> 00:32:29,125 Hey, buddy, how do we do our business if there's no bathroom? Where do we go? 635 00:32:29,208 --> 00:32:31,416 - Gotta use the john. Open up. Open. - I can't let anyone out. 636 00:32:31,500 --> 00:32:32,875 Bathroom. Gotta use the bathroom. 637 00:32:32,958 --> 00:32:35,458 - Open the door or I'll bust it down. - Be cool, brother. 638 00:32:35,541 --> 00:32:36,541 - Stay calm. - Listen up! 639 00:32:36,625 --> 00:32:39,458 - Just let Evenildo work it out. - We got kids in here, women in here. 640 00:32:39,541 --> 00:32:42,375 - How are we supposed to use the bathroom? - We can't let you out right now. 641 00:32:42,458 --> 00:32:44,250 - Can't expect us to hold it forever. - Slide the key. 642 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Whoa, whoa, whoa! 643 00:32:46,750 --> 00:32:48,708 Central, we need backup right now. Third ward. 644 00:32:52,291 --> 00:32:53,250 Stop for a minute! 645 00:32:53,333 --> 00:32:54,541 - At the door! - Hear me out. 646 00:32:54,625 --> 00:32:57,166 How about we have a little talk? Let's talk about this. 647 00:32:57,250 --> 00:32:58,625 Open this fucker! 648 00:32:58,708 --> 00:33:01,208 Open the fucking door! Open up now! 649 00:33:02,208 --> 00:33:03,750 - Open the damn door! - You say something? 650 00:33:03,833 --> 00:33:05,041 Open the fucking door! 651 00:33:05,125 --> 00:33:07,375 Come on, come on! Open the door! 652 00:33:07,458 --> 00:33:08,583 They're trying to get out! 653 00:33:08,666 --> 00:33:10,666 Open the fuck up! Open it! 654 00:33:10,750 --> 00:33:12,625 - We have to get in! Open the door! C'mon! - Open! 655 00:33:12,708 --> 00:33:14,666 Open the door! Open the door! 656 00:33:14,750 --> 00:33:16,250 The situation is deteriorating. 657 00:33:16,333 --> 00:33:18,625 - Get over here, all of you! - Help them out! Go on, guys! 658 00:33:19,291 --> 00:33:21,000 Come on, open the fucking door now! Open it! 659 00:33:23,041 --> 00:33:24,583 - Whoa, Carlinhos! It's Carlinhos! - Shit! 660 00:33:27,166 --> 00:33:28,333 - It's Carlinhos. - Open, man! 661 00:33:28,416 --> 00:33:30,833 Open the door for us! Open the door now, I'm ordering you! 662 00:33:31,583 --> 00:33:33,458 Wait, wait, wait, after the sign. 663 00:33:33,541 --> 00:33:36,500 - Make way, make way! Coming through! - Give us some room! 664 00:33:47,208 --> 00:33:48,625 Get the IV, I need saline! 665 00:33:50,166 --> 00:33:52,041 - Where's the saline? - I'll go find it. 666 00:33:52,125 --> 00:33:53,208 And a thermometer! 667 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 He's tachycardic. 668 00:33:58,625 --> 00:34:00,166 Get me an 18-gage. 669 00:34:07,625 --> 00:34:12,041 009 BUS STATION 670 00:34:33,750 --> 00:34:35,208 Getting on or not, kid? 671 00:34:36,791 --> 00:34:38,916 For the… stadium, it's this bus? 672 00:34:39,000 --> 00:34:40,666 No, you want the 222 for that. 673 00:34:40,750 --> 00:34:41,791 Oh, okay. 674 00:34:41,875 --> 00:34:43,875 - Thanks. Sorry about that. - It's okay. Sure. 675 00:34:59,833 --> 00:35:04,375 We'll need to keep a close eye on this fever. If there's an infection… Ugh… 676 00:35:05,041 --> 00:35:06,750 BP's stable at 120 over 80. 677 00:35:09,833 --> 00:35:11,833 You guys should leave right now. 678 00:35:11,916 --> 00:35:14,541 It's not safe to go this long without protection. 679 00:36:24,958 --> 00:36:28,250 You guys are gonna be dealing with contaminated patients. 680 00:36:29,000 --> 00:36:31,541 Now, there are limits to the radiation you can be exposed to. 681 00:36:31,625 --> 00:36:34,250 Limits per hour, per day, per week. 682 00:36:35,708 --> 00:36:39,875 These dosimeters… are like the word of God. 683 00:36:40,666 --> 00:36:42,916 Just a wee bit over the limit, and you're history. 684 00:36:44,000 --> 00:36:47,166 You need to watch those levels and be smart. Understood? 685 00:36:47,250 --> 00:36:49,166 - Understood. - Okay then. 686 00:36:49,250 --> 00:36:50,250 Thank you. 687 00:37:03,791 --> 00:37:05,750 Good afternoon. Hi. 688 00:37:07,208 --> 00:37:08,666 If I can have your attention, please. 689 00:37:09,875 --> 00:37:11,791 Who are these guys? Have we met them? 690 00:37:11,875 --> 00:37:13,083 Is everyone here? 691 00:37:14,250 --> 00:37:16,375 Okay, I'm Dr. Eduardo Souto. 692 00:37:16,458 --> 00:37:20,666 I'm Vitor Loureiro, and we came here from Rio de Janeiro to take care of you. 693 00:37:20,750 --> 00:37:22,208 Doctor, how's Carlos doing? 694 00:37:22,291 --> 00:37:23,750 Will Carlinhos make it, Doctor? 695 00:37:23,833 --> 00:37:26,666 He was very dehydrated, but he's much better now. 696 00:37:26,750 --> 00:37:27,791 He's out of danger. 697 00:37:27,875 --> 00:37:31,208 There's no way we can stay here if we're not allowed to use the bathroom, Doctor. 698 00:37:31,291 --> 00:37:32,625 It's tough enough without that. 699 00:37:32,708 --> 00:37:35,416 Our colleague William will bring some containers for you to use. 700 00:37:35,500 --> 00:37:37,833 We need to check your feces and urine 701 00:37:37,916 --> 00:37:40,083 and then dispose of the waste in an appropriate manner 702 00:37:40,166 --> 00:37:42,458 to avoid contaminating the sewage system. 703 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 That's why the bathrooms have been locked. 704 00:37:44,833 --> 00:37:46,750 Whatever comes out of our bodies is dangerous, then? 705 00:37:46,833 --> 00:37:50,125 Look, I understand this is a complicated situation, 706 00:37:50,208 --> 00:37:52,250 but I'm asking for your patience. 707 00:37:52,333 --> 00:37:54,458 Please… help us out here. 708 00:37:54,541 --> 00:37:56,416 Another thing, guys, it's very important. 709 00:37:57,000 --> 00:37:58,708 We need to know how each and every one of you 710 00:37:58,791 --> 00:38:00,958 came into contact with the cesium powder. 711 00:38:02,000 --> 00:38:04,583 We need to know if you touched it, or inhaled it, or ingested it… 712 00:38:04,666 --> 00:38:06,958 - Not saying a word. - …what symptoms you're experiencing. 713 00:38:08,000 --> 00:38:11,416 That's the only way we'll manage to give each of you the proper treatment. 714 00:38:14,625 --> 00:38:16,833 - Any questions? - Can we play? 715 00:38:25,000 --> 00:38:28,291 {\an8}CITY HALL 716 00:38:42,250 --> 00:38:43,125 {\an8}Good afternoon. 717 00:38:43,208 --> 00:38:44,458 {\an8}MILITARY POLICE 718 00:38:46,791 --> 00:38:48,208 Good afternoon. Thank you. 719 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 We'll have to round up all the dogs. 720 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Mm-hmm. 721 00:39:05,166 --> 00:39:06,291 There, Paula. 722 00:39:07,125 --> 00:39:09,541 They broke open the source for the first time over there. 723 00:39:40,583 --> 00:39:42,416 Carlinhos, hold it steady with the vice grip. 724 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Hang on, just a sec. 725 00:39:44,958 --> 00:39:46,125 That's it, hold it. 726 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 We took the lead piece from that abandoned building 727 00:39:50,500 --> 00:39:52,750 and carried it over to Carlinhos' place. 728 00:39:53,458 --> 00:39:54,916 Wasn't that thing too heavy to carry? 729 00:39:55,000 --> 00:39:57,125 It was pretty damn heavy, you're right, Doctor. 730 00:39:57,625 --> 00:39:58,958 Pure lead, man. 731 00:39:59,041 --> 00:40:01,708 So, yeah, it was a bitch to haul. 732 00:40:01,791 --> 00:40:05,541 Me and Carlinhos plugged away. Finally we took apart the whole thing. 733 00:40:05,625 --> 00:40:08,125 Well, almost the whole thing. 734 00:40:11,041 --> 00:40:12,208 Come on, pull. 735 00:40:19,791 --> 00:40:21,708 The next day, I was puking my guts out. 736 00:40:24,666 --> 00:40:27,750 I thought it might be the chicken nuggets that Carlinhos and I got on the street. 737 00:40:32,250 --> 00:40:33,541 Hey, let's go! 738 00:40:33,625 --> 00:40:35,291 - Come here, Carlinhos! - Oh, boy. 739 00:40:36,250 --> 00:40:37,291 Here, over here. 740 00:40:37,375 --> 00:40:40,041 Coming, coming, coming, coming, coming, coming, coming! Whoa! 741 00:40:40,125 --> 00:40:42,583 - Pass! I got it! Incoming! - We gotta go sell this thing, Carlinhos. 742 00:40:42,666 --> 00:40:43,625 Quit farting around. 743 00:40:43,708 --> 00:40:45,125 I got you! Here! 744 00:40:45,208 --> 00:40:46,291 Get the ball. 745 00:40:46,375 --> 00:40:48,000 - Pass it! Pass it! - Pass it. 746 00:40:48,083 --> 00:40:49,875 - Come on. - Okay, let's go, let's go. 747 00:40:49,958 --> 00:40:51,458 - Bye, Carlinhos. - Later, boys. 748 00:40:51,541 --> 00:40:53,041 Man, this baby weighs a ton. 749 00:40:53,125 --> 00:40:54,250 What's up? 750 00:40:54,333 --> 00:40:56,250 - Let's keep playing. - Score a goal, okay? 751 00:41:04,541 --> 00:41:06,625 1,750. Cash. 752 00:41:07,833 --> 00:41:10,625 Fifty for your ma. Okay? There you go. 753 00:41:10,708 --> 00:41:12,708 And you, Lúcio… Here. 754 00:41:13,416 --> 00:41:14,875 Get yourself a beer on me. 755 00:41:14,958 --> 00:41:17,375 - Thanks, Mr. Evenildo! - Go on now. Where's your smile, kid? 756 00:41:17,458 --> 00:41:18,833 - You just made some money! - Thanks, man. 757 00:41:18,916 --> 00:41:20,250 - All right! - Yup. 758 00:41:20,333 --> 00:41:21,750 - See you! - See ya. 759 00:41:23,291 --> 00:41:24,125 Later. 760 00:41:25,708 --> 00:41:27,208 Buy yourself a new hat, huh? 761 00:41:27,291 --> 00:41:29,750 Uh-huh. He won't shut about my hat. 762 00:41:43,250 --> 00:41:44,250 Hold on. 763 00:41:44,791 --> 00:41:45,625 Okay. 764 00:41:50,666 --> 00:41:51,500 It's coming. 765 00:42:04,458 --> 00:42:08,791 high-pitched squealing] 766 00:42:08,875 --> 00:42:11,083 16,000 CPS. 767 00:42:12,958 --> 00:42:15,208 It's beyond anything I've ever seen, Beny. 768 00:42:15,291 --> 00:42:16,750 For ten whole days, Doctor. 769 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 With that thing in the living room, just sitting there. 770 00:42:21,500 --> 00:42:23,250 On display like a trophy. 771 00:42:24,750 --> 00:42:26,500 For ten days. 772 00:42:28,041 --> 00:42:29,666 But here's what's even worse. 773 00:42:30,541 --> 00:42:33,625 Evenildo decided to pass the powder out to everyone. 774 00:42:35,166 --> 00:42:36,208 That's right. 775 00:42:37,458 --> 00:42:39,875 Everyone started to get sick after he did that. 776 00:42:39,958 --> 00:42:41,291 Come on. Stop. 777 00:42:41,375 --> 00:42:42,291 What's this, João? 778 00:42:42,375 --> 00:42:44,916 - You're in the spotlight! Give us a smile. - Evenildo, enough. 779 00:42:45,000 --> 00:42:46,041 You look so hot. 780 00:42:46,125 --> 00:42:49,041 Lemme go finish cooking, baby. Everyone must be starving. 781 00:42:49,125 --> 00:42:51,875 No shit, like a movie star. Uh-huh. Yeah. 782 00:42:54,666 --> 00:42:55,958 - Look at that. - Come on. 783 00:42:56,041 --> 00:42:57,083 It's okay, baby. 784 00:42:57,166 --> 00:42:59,208 - What is that? - The best part, guys. 785 00:42:59,291 --> 00:43:02,458 - You're not gonna open that up… - Honey, come on, just this time. 786 00:43:02,541 --> 00:43:05,583 No, stop. "Just this time"? That's where the food goes. 787 00:43:05,666 --> 00:43:07,833 - Take that thing out back. - It's okay. 788 00:43:08,333 --> 00:43:09,916 - Let's see. - You're not opening that thing 789 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 on the table. 790 00:43:15,708 --> 00:43:17,708 Let's see if the bigger one does it. 791 00:43:24,291 --> 00:43:26,041 - Whew, here we go. - What is it? 792 00:43:36,583 --> 00:43:39,375 Check that out! Yeah! 793 00:43:39,458 --> 00:43:42,208 Whoo! 794 00:43:42,875 --> 00:43:45,375 Check that out! Isn't that something? 795 00:43:47,333 --> 00:43:48,958 There we go. 796 00:43:49,916 --> 00:43:51,458 It's beautiful, isn't it? 797 00:43:53,125 --> 00:43:54,333 And you know what? 798 00:43:55,500 --> 00:44:00,000 Carlinhos and Lúcio got this thing out of a UFO that crashed by the river. 799 00:44:00,083 --> 00:44:01,333 - Yeah, right. - Eh? Martians! 800 00:44:01,416 --> 00:44:02,750 - A UFO? - Uh-huh. 801 00:44:02,833 --> 00:44:05,291 - Of course! Uh… Don't think they're real? - No. 802 00:44:05,375 --> 00:44:07,875 Hey, dude! It was on TV and everything. 803 00:44:07,958 --> 00:44:11,125 - Bullshit, man. Just a bunch of rumors. - Tininha, you were there. Was on the news. 804 00:44:11,208 --> 00:44:13,041 What was the name of the… the journalist guy? 805 00:44:13,125 --> 00:44:15,291 Stop with the "Tininha," Evenildo. Cut out the lying. 806 00:44:15,375 --> 00:44:17,458 - Now she's pissed! - And clear off the table! 807 00:44:17,541 --> 00:44:18,583 You'll pay for it later. 808 00:44:18,666 --> 00:44:20,708 Antônia Get that out of here. I need to set the table. 809 00:44:20,791 --> 00:44:23,541 - That's enough, clean it up. - Oh, you're ruining the show here. 810 00:44:23,625 --> 00:44:24,708 - Look, honey, - Bit of that rum. 811 00:44:24,791 --> 00:44:28,916 I'm gonna make you a ring with a stone that glows. With this stuff. I will, okay? 812 00:44:29,000 --> 00:44:31,833 I oughta be able to make a ring outta this, right, Darlei? 813 00:44:33,208 --> 00:44:35,208 - Let me see this. - He's an expert. 814 00:44:35,291 --> 00:44:37,041 Just watch him say yes, I bet. 815 00:44:40,041 --> 00:44:42,625 - No way. You asked me, there you go. - Oh, what does he know! Nah! 816 00:44:42,708 --> 00:44:44,125 - It's way too fine. - We hit the jackpot. 817 00:44:44,208 --> 00:44:46,875 Hey, hey, hey. Artur. Your turn. 818 00:44:46,958 --> 00:44:50,083 Your lucky day today. I'll give some of this to you. 819 00:44:50,166 --> 00:44:51,666 - There you go. - Pass that to him. 820 00:44:51,750 --> 00:44:53,583 Yeah, Artur's getting promoted to King Arthur. 821 00:44:53,666 --> 00:44:56,000 He's going to be loaded. Say thank you. 822 00:44:56,083 --> 00:44:57,958 - This has gone on long enough. - Thanks. 823 00:44:58,041 --> 00:45:01,166 Pretty sweet, huh? And people say I'm a selfish guy. 824 00:45:01,250 --> 00:45:04,708 Leopoldo, you didn't think I was gonna forget about you, buddy, did you? 825 00:45:04,791 --> 00:45:06,583 - There you, man, look at that. - All right. 826 00:45:06,666 --> 00:45:09,916 I've got a little something for you. I think you're going love it, baby. 827 00:45:10,000 --> 00:45:10,958 Oh, yeah? 828 00:45:11,833 --> 00:45:14,208 My husband came home with that stuff. 829 00:45:16,875 --> 00:45:20,166 I… thought it was beautiful. 830 00:45:20,708 --> 00:45:21,666 Mm. 831 00:45:29,208 --> 00:45:30,250 It tickles. 832 00:45:34,791 --> 00:45:36,000 What do you think? 833 00:45:36,666 --> 00:45:37,833 Oh, wow. 834 00:45:39,666 --> 00:45:42,416 You're gorgeous. 835 00:45:42,500 --> 00:45:44,083 Shining like a star, huh? 836 00:45:47,541 --> 00:45:49,208 Hold up. Don't sneak off. 837 00:45:49,291 --> 00:45:52,416 My brother, as my business partner, gets the biggest cut. 838 00:45:52,500 --> 00:45:54,250 - Celeste is gonna love it. - A bit more. 839 00:45:54,333 --> 00:45:55,500 And Claudinei too… 840 00:45:55,583 --> 00:45:56,750 - That's it. - Look. 841 00:45:58,416 --> 00:46:00,708 This is Evenildo's brother's house. 842 00:46:01,333 --> 00:46:04,000 João. The little girl's father. 843 00:46:04,083 --> 00:46:07,000 - What's her name again? - Celeste. 844 00:46:24,041 --> 00:46:25,791 Want to have some salad, sweetie? 845 00:46:25,875 --> 00:46:27,000 No, thank you. 846 00:46:27,083 --> 00:46:28,791 - You sure? - Mm-hm. 847 00:46:31,625 --> 00:46:33,291 Come on, honey. It's on the table. 848 00:46:35,708 --> 00:46:37,250 Celeste… 849 00:46:38,125 --> 00:46:39,791 You can finish your drawing while you eat. 850 00:46:40,708 --> 00:46:43,208 Thank you very much. 851 00:47:12,583 --> 00:47:14,000 Celeste, my princess. 852 00:47:16,000 --> 00:47:17,708 Look at the pretty thing I got for you. 853 00:47:17,791 --> 00:47:19,916 Claudinei! You come have a look too. 854 00:47:27,583 --> 00:47:32,583 Daddy's brought you… all the stars in the sky, just for you. 855 00:47:33,833 --> 00:47:35,333 Look! 856 00:47:36,208 --> 00:47:38,750 Look at this, sweetie. 857 00:47:41,958 --> 00:47:43,500 Isn't that beautiful? 858 00:47:43,583 --> 00:47:45,083 Whoa! 859 00:47:46,208 --> 00:47:47,375 You do it now. 860 00:47:48,791 --> 00:47:51,750 - Wow! - Wow! 861 00:47:51,833 --> 00:47:54,083 So pretty, isn't it? 862 00:47:54,166 --> 00:47:57,500 You can put this on all your castles. 863 00:47:57,583 --> 00:47:59,208 All your castles will glow. 864 00:47:59,708 --> 00:48:01,708 Now Daddy's gonna put some on your arm. 865 00:48:01,791 --> 00:48:03,208 And on your hands! 866 00:48:06,166 --> 00:48:09,125 Now look. It's shooting stars! 867 00:48:09,208 --> 00:48:10,666 What is that, João? 868 00:48:10,750 --> 00:48:12,541 It's stars from the sky. 869 00:48:13,125 --> 00:48:14,875 Isn't it beautiful? Just look. 870 00:48:14,958 --> 00:48:17,166 - Where did you get that stuff? - Hm. 871 00:48:17,750 --> 00:48:20,000 Come see the powder, Claudinei. It's glowing. 872 00:48:23,541 --> 00:48:26,541 - Did you spend money on that? - Of course not. 873 00:48:30,833 --> 00:48:32,541 Evenildo gave it to me. 874 00:48:39,916 --> 00:48:42,833 - Baby, come on. Don't be like that. - João. 875 00:48:44,083 --> 00:48:45,875 She was just about to eat. 876 00:48:46,791 --> 00:48:51,125 I'm so tired. Working here alone all day. I thought you would give me a hand. 877 00:48:53,333 --> 00:48:56,541 If this stuff was good for something, your brother wouldn't give it to you for free. 878 00:48:57,166 --> 00:48:59,083 Yeah, but don't throw it away. 879 00:48:59,166 --> 00:49:01,250 João, why don't you put the food out? 880 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Go on and wash up, Celeste. Come on. 881 00:49:07,166 --> 00:49:08,416 Get moving, Claudinei. 882 00:49:09,916 --> 00:49:12,875 - Okay, I'm doing it. Geez! - Help out a bit, João. 883 00:49:38,625 --> 00:49:41,375 Tomorrow, I'll bring you more stars from the sky, baby. 884 00:49:47,916 --> 00:49:50,958 I didn't even notice she hadn't washed her hands, Doctor. 885 00:49:52,208 --> 00:49:53,083 Fuck! 886 00:49:53,791 --> 00:49:54,625 What is it? 887 00:49:54,708 --> 00:49:56,916 Celeste swallowed cesium. Get this, will you? 888 00:49:57,416 --> 00:49:59,791 - She has to be transferred right away. - Transferred where? 889 00:49:59,875 --> 00:50:02,625 I don't know, but there's no way to treat the patients here. C'mon. 890 00:50:16,875 --> 00:50:18,625 There must be cesium in the sewers. 891 00:50:18,708 --> 00:50:21,333 You think the pipe runs that way? 892 00:50:44,208 --> 00:50:45,750 Hi there, how are you? 893 00:50:45,833 --> 00:50:47,375 Hi. Not bad. 894 00:50:47,458 --> 00:50:48,791 Would you happen to know, ma'am, 895 00:50:48,875 --> 00:50:52,250 if the sewage from these houses flows down into this stream? 896 00:50:52,333 --> 00:50:54,333 Oh, I have no idea, sorry, no. 897 00:50:54,416 --> 00:50:57,500 Are you the ones who took João, Catarina, and the kids? 898 00:50:57,583 --> 00:50:58,916 Are they in jail? 899 00:50:59,708 --> 00:51:00,541 No. 900 00:51:01,208 --> 00:51:02,583 They're quite ill. 901 00:51:02,666 --> 00:51:05,625 - Oh, my god. - Say, uh, are you a friend of the family? 902 00:51:05,708 --> 00:51:07,375 Yeah, sure, we're close. 903 00:51:10,125 --> 00:51:12,375 I'll get you folks some coffee, okay? 904 00:51:12,458 --> 00:51:14,333 No. Thanks anyway. 905 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 Come on in. 906 00:51:16,000 --> 00:51:17,708 Does anyone else live here with you? 907 00:51:17,791 --> 00:51:21,875 Well, it's just me and my boy. But at this time of the day, he's working. 908 00:51:21,958 --> 00:51:24,125 I just made a fresh pot. 909 00:51:25,375 --> 00:51:27,291 You sure you don't want some? 910 00:51:29,000 --> 00:51:31,375 - It's nice and hot. - No, we're fine, thanks. 911 00:51:31,458 --> 00:51:33,000 - How about some water? - Thanks, but no. 912 00:51:33,083 --> 00:51:33,916 With some ice? 913 00:51:34,000 --> 00:51:34,833 - No. - Thanks very much. 914 00:51:34,916 --> 00:51:36,750 Beny? 915 00:51:43,916 --> 00:51:46,041 What's that whining noise? 916 00:51:47,708 --> 00:51:49,416 We have to leave right now. Come on. 917 00:51:50,125 --> 00:51:51,541 Sergeant! Sergeant, 918 00:51:51,625 --> 00:51:53,958 - we have to evacuate all these houses. - We have to go. 919 00:51:54,041 --> 00:51:56,458 - Your house is contaminated. - This street, block the through traffic, 920 00:51:56,541 --> 00:51:58,208 shut down the area. Move! 921 00:51:58,291 --> 00:52:01,125 We need to get all the people out of these houses right away. 922 00:52:01,208 --> 00:52:02,041 Fast! 923 00:52:02,500 --> 00:52:04,291 Come on, come on! Everyone, this way, move! 924 00:52:07,375 --> 00:52:12,416 008 - BUS STATION 925 00:52:58,083 --> 00:53:00,375 Hey. What is that gizmo? 926 00:53:00,875 --> 00:53:03,250 It's that story I saw on TV about the atomic bomb. 927 00:53:03,333 --> 00:53:04,708 - It's gotta be a bomb. - What? A bomb? 928 00:53:04,791 --> 00:53:05,875 A bomb, a nuclear bomb. 929 00:53:05,958 --> 00:53:09,041 No, no, no, no, no, no, no, no, just… Calm down, everyone, calm down, calm down. 930 00:53:09,125 --> 00:53:11,666 - My name is Márcio. I'm a physicist. - The bus is contaminated! 931 00:53:11,750 --> 00:53:12,583 I need you all to-- 932 00:53:12,666 --> 00:53:14,333 Stop the bus. I'm getting off. 933 00:53:14,416 --> 00:53:18,458 Wait. Hold on, calm down, take it easy, calm down. Please let me explain, okay? 934 00:53:18,541 --> 00:53:21,208 I-I've detected a certain level of radiation on this bus. 935 00:53:21,291 --> 00:53:24,583 So we have to go straight to the stadium because you all need to be checked. 936 00:53:24,666 --> 00:53:26,041 Everyone here, all of you. 937 00:53:29,541 --> 00:53:32,833 Let's form a line, here, people. Remain calm and get on the bus, please. 938 00:53:32,916 --> 00:53:33,750 Stay in line, please. 939 00:53:33,833 --> 00:53:35,583 Keep moving along. 940 00:53:35,666 --> 00:53:38,125 Ma'am, you need to go that way right now. 941 00:53:38,208 --> 00:53:40,208 Everyone's gotta go that way, hurry! 942 00:53:41,875 --> 00:53:44,791 - Watch out. Let them through first. - Let's move it. You can go now. 943 00:53:44,875 --> 00:53:47,250 Go that way, please. We have to go now! 944 00:53:47,333 --> 00:53:49,083 Go with that lady over there. 945 00:53:49,166 --> 00:53:50,916 - We need to screen you. - Follow her. 946 00:53:51,000 --> 00:53:53,583 We found some radioactive dust next door to you. 947 00:53:53,666 --> 00:53:56,083 We'll get you down to the stadium and take some readings. 948 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Let's go, people! C'mon, let's hustle! 949 00:53:58,666 --> 00:54:01,333 Line up here, please. Get on the bus, everyone! 950 00:54:01,416 --> 00:54:03,208 - Right now. - Anyone else coming? 951 00:54:03,291 --> 00:54:05,250 Go on up. Go, get on the bus, please. 952 00:54:05,333 --> 00:54:07,166 No, don't do that. Let's all sit down. 953 00:54:07,250 --> 00:54:11,375 Enough! Shut up, shut up, shut up! Calm down. Calm down. Calm down. 954 00:54:11,458 --> 00:54:14,500 It's very important for you all to get tested. 955 00:54:14,583 --> 00:54:16,791 It's for your safety, okay? You follow? 956 00:54:19,500 --> 00:54:22,541 No, no, no, no, no, no, no, no. Don't open it, don't open the door. 957 00:54:22,625 --> 00:54:24,416 Don't open it. Don't open it. 958 00:54:24,500 --> 00:54:27,125 If you have faith in God, do not open the door. 959 00:54:27,208 --> 00:54:28,958 If you open the door, they're all taking off. 960 00:54:29,041 --> 00:54:30,916 We'll never see them again, they won't get treated, 961 00:54:31,000 --> 00:54:32,708 they'll contaminate more people. 962 00:54:32,791 --> 00:54:35,125 You can save a lot of lives right now. 963 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Keep them on the bus. 964 00:54:36,500 --> 00:54:37,666 Screw this. 965 00:54:38,541 --> 00:54:40,083 Ope-open the door. 966 00:54:42,208 --> 00:54:44,916 - Okay. - Thank you. Thank you. 967 00:54:45,000 --> 00:54:47,416 Please, take it easy. 968 00:54:52,375 --> 00:54:54,000 There's no reason to fear. 969 00:54:54,083 --> 00:54:57,500 The radiation contaminated a small, isolated area of the city 970 00:54:57,583 --> 00:54:59,208 and poses no danger. 971 00:54:59,291 --> 00:55:01,916 We've been proactive in our emergency response, 972 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 and the situation is under control. 973 00:55:06,625 --> 00:55:08,500 What's going on over there, Governor? 974 00:55:08,583 --> 00:55:11,958 So, that's a good example of some excellent teamwork. 975 00:55:12,041 --> 00:55:15,666 They're finding anyone who might possibly have some exposure to radiation. 976 00:55:15,750 --> 00:55:17,166 There' no cause to worry whatsoever. 977 00:55:17,250 --> 00:55:19,666 - Stop, stop, halt the bus! - We've made sure… it's all… 978 00:55:19,750 --> 00:55:21,000 - Officer! - Miss… 979 00:55:21,083 --> 00:55:22,666 - Get a shot of this. - These people need to get in. 980 00:55:22,750 --> 00:55:25,125 This bus is contaminated. The passengers need to be examined now. 981 00:55:25,208 --> 00:55:26,791 Sure, but I don't have the authorization-- 982 00:55:26,875 --> 00:55:28,916 You hearing what I'm saying? This bus is contaminated. 983 00:55:29,000 --> 00:55:30,208 I don't have the order, my hands are tied. 984 00:55:30,291 --> 00:55:32,791 Officer, let these people in. Let them in! Let them in now! 985 00:55:32,875 --> 00:55:35,750 - It goes against my instructions. - Let those people inside immediately. 986 00:55:35,833 --> 00:55:37,208 Excuse me, are you from the CNEN? 987 00:55:37,291 --> 00:55:39,833 - Let's get off the bus, everyone. - Yeah, he's on our team. 988 00:55:39,916 --> 00:55:43,250 Can you confirm there was a radioactive bus traveling around Goiânia? 989 00:55:43,333 --> 00:55:44,708 Well, ma'am, the thing is, uh, uh… 990 00:55:44,791 --> 00:55:48,875 Yes, but th-th-the most important thing is that everyone who rode this line, 008, 991 00:55:48,958 --> 00:55:52,125 anytime in the last 48 hours should come to the municipal stadium 992 00:55:52,208 --> 00:55:54,166 to be screened as soon as possible. That's all for now. 993 00:55:54,250 --> 00:55:57,916 A radioactive bus spreading invisible poison in Goiânia. You heard it here. 994 00:55:58,000 --> 00:56:00,666 And right behind me, the passengers are getting off that very bus. 995 00:56:03,416 --> 00:56:06,541 {\an8}RIO DE JANEIRO NAVAL HOSPITAL 996 00:56:06,625 --> 00:56:08,750 {\an8}Admiral, I have ten patients in critical condition 997 00:56:08,833 --> 00:56:10,458 who need to be transferred immediately. 998 00:56:10,541 --> 00:56:13,041 We don't have the proper equipment, and the hospital has no staff. 999 00:56:13,125 --> 00:56:14,250 There's a strike going on. 1000 00:56:14,333 --> 00:56:18,458 Yes, I understand, but unfortunately those are the parameters we have to work within. 1001 00:56:18,541 --> 00:56:20,416 We have six beds. 1002 00:56:20,916 --> 00:56:21,916 Look, follow this system. 1003 00:56:22,000 --> 00:56:24,791 Choose the most serious of your cases and send them here right away, 1004 00:56:24,875 --> 00:56:27,083 and our team do whatever is needed for 'em. 1005 00:56:29,291 --> 00:56:30,333 He hung up. 1006 00:56:37,250 --> 00:56:38,541 Just six? 1007 00:56:40,166 --> 00:56:41,333 There's no way. 1008 00:56:43,666 --> 00:56:45,708 {\an8}MARLENE VIEIRA CHIEF OF FEDERAL POLICE 1009 00:56:49,791 --> 00:56:51,000 For tomorrow, okay? 1010 00:56:58,333 --> 00:56:59,583 Chief Marlene? 1011 00:57:00,291 --> 00:57:03,208 Have you been following the news about that capsule with cesium-137 1012 00:57:03,291 --> 00:57:04,666 that was stolen and then forced open, 1013 00:57:04,750 --> 00:57:07,250 with radiation spreading all over the city? 1014 00:57:07,333 --> 00:57:11,125 Somebody stole a radioactive capsule how? It fell off the back of a truck? 1015 00:57:11,208 --> 00:57:14,166 Well, that's exactly what I want you to figure out for me. 1016 00:57:24,375 --> 00:57:27,708 GOIÁS RADIOTHERAPY INSTITUTE 1017 00:57:31,791 --> 00:57:33,791 I made myself very clear. The plan was for you 1018 00:57:33,875 --> 00:57:35,958 to look for the bus in the garage, late at night. 1019 00:57:36,041 --> 00:57:38,000 The radiation levels on that bus were incredibly high. 1020 00:57:38,083 --> 00:57:40,416 If we'd waited any longer, we'd have an even bigger disaster. 1021 00:57:40,500 --> 00:57:42,000 And there's something else. 1022 00:57:42,083 --> 00:57:44,208 We've found more sources of radiation. 1023 00:57:44,291 --> 00:57:45,916 Several other houses are contaminated. 1024 00:57:46,000 --> 00:57:49,166 So we have to continue measuring and evacuating in that area. 1025 00:57:49,250 --> 00:57:50,708 We have to close some streets. 1026 00:57:50,791 --> 00:57:53,083 Actually, it's whole neighborhoods we have close! 1027 00:57:53,166 --> 00:57:56,250 The cesium contaminated the soil and sewage near one of the houses. 1028 00:57:56,333 --> 00:57:59,041 If there's enough wind and rain, it could wash down to a stream in the back, 1029 00:57:59,125 --> 00:58:01,666 and then there's no telling how bad it could get. Let's move fast. 1030 00:58:01,750 --> 00:58:04,625 With any luck, that stream hasn't already been contaminated. 1031 00:58:18,833 --> 00:58:20,833 unsettling music playing]77862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.