All language subtitles for Project.Hail.Mary.2025.1080p.hdts.h264.Dual YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,538 --> 00:00:37,538 www.titlovi.com 2 00:00:40,538 --> 00:00:42,538 Otkriveno kretanje o�iju. 3 00:00:58,307 --> 00:01:00,207 Koliko je 2+2? 4 00:01:02,351 --> 00:01:04,151 Neto�no. 5 00:01:04,797 --> 00:01:08,297 Nastavljamo ispit: koliko je 2+2? 6 00:01:09,122 --> 00:01:10,922 Neto�no. 7 00:01:15,712 --> 00:01:17,679 Mo�da ste izgubili pam�enje. 8 00:01:18,203 --> 00:01:20,003 Te�ko vam je govoriti. 9 00:01:23,055 --> 00:01:24,955 Otkriveno kretanje tijela. 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,961 Zbog va�e sigurnosti molim vas da se vratite na medicinsku platformu. 11 00:01:34,002 --> 00:01:35,802 Sretno! 12 00:01:37,485 --> 00:01:41,685 Gdje sam? -Molim vas, zapamtite da vam mi�i�ne funkcije jo� nisu obnovljene. 13 00:01:57,585 --> 00:01:59,985 Ljudi! Halo? 14 00:02:14,427 --> 00:02:16,327 Yao L.J. - Preminuo 15 00:02:45,104 --> 00:02:46,904 Gdje sam? 16 00:03:26,784 --> 00:03:28,584 Crvena ko�a, �uta ko�a... 17 00:03:33,405 --> 00:03:37,005 Za�to postoji skeniraju�i elektronski mikroskop s atomskom rezolucijom? 18 00:03:37,461 --> 00:03:39,261 Za�to to znam? 19 00:03:39,829 --> 00:03:41,789 Jesam li pametan? 20 00:04:16,490 --> 00:04:18,190 Ima li koga? 21 00:04:19,029 --> 00:04:20,929 Molim vas, snimite svoj dnevni video. -Ne. 22 00:04:21,072 --> 00:04:23,572 Mogu li razgovarati s osobom koja je glavna? 23 00:04:25,824 --> 00:04:28,724 S kapetanom. -Kapetan Yao-Li-Jie je preminuo. 24 00:04:28,889 --> 00:04:32,389 Da. Gdje su �ivi ljudi? 25 00:04:33,753 --> 00:04:37,453 Dr. Rylan Grace. Kraj manifesta. 26 00:04:40,298 --> 00:04:44,198 Ne mogu ovdje biti jedina osoba, zar ne? 27 00:04:44,891 --> 00:04:48,391 Otkriven pilot. -Ne, ne! Ja nisam pilot. 28 00:04:50,192 --> 00:04:51,992 Zovi Huston! 29 00:04:52,587 --> 00:04:56,187 Zapovijed nepoznata. -Operacija "Idemo ku�i". 30 00:04:56,400 --> 00:04:58,300 Neva�e�a operacija. 31 00:04:59,573 --> 00:05:02,173 To je Sunce! Eno ga! 32 00:05:02,457 --> 00:05:04,957 Pa, jesmo li blizu Neptuna? 33 00:05:06,678 --> 00:05:09,278 Uklju�imo radio i nazovimo se Zemlju. 34 00:05:09,459 --> 00:05:11,459 Trenutno vrijeme prijenosa do Zemlje je 35 00:05:11,652 --> 00:05:15,752 11 godina, 10 mjeseci, 14 dana i 6 sati. 36 00:05:16,621 --> 00:05:20,021 Ne, ne. Grije�i�. Trebam kartu. 37 00:05:25,662 --> 00:05:28,062 Prili�no je daleko. Jako je daleko. 38 00:05:34,195 --> 00:05:35,995 Sunce - Zemlja 39 00:05:39,994 --> 00:05:41,894 To nije na�e Sunce. 40 00:05:45,310 --> 00:05:47,210 To nije na�e Sunce. 41 00:06:00,782 --> 00:06:02,682 Gdje je gorivo? 42 00:06:04,602 --> 00:06:06,402 Razina goriva: Niska 43 00:06:08,277 --> 00:06:09,977 Samo malo... 44 00:06:19,526 --> 00:06:21,326 Do doma = 113,8 godina 45 00:06:42,977 --> 00:06:47,777 Nekoliko smo minuta udaljeni prelaska linije Petrova pored Venere. 46 00:06:47,990 --> 00:06:50,690 �to nam mo�ete re�i o sondi ArcLight? 47 00:06:50,794 --> 00:06:53,394 �to mo�emo o�ekivati? 48 00:06:55,053 --> 00:06:58,281 Slika koju vidimo dolazi iz ugra�enog mikroskopa. 49 00:07:02,895 --> 00:07:04,595 Moj Bo�e! 50 00:07:08,417 --> 00:07:10,217 Oprostite, moram oti�i. 51 00:07:19,195 --> 00:07:23,395 Zvu�ni valovi su fizi�ke pojave 52 00:07:25,030 --> 00:07:27,963 i na razli�itim frekvencijama 53 00:07:29,591 --> 00:07:32,024 formiraju razli�ite uzorke... 54 00:07:32,155 --> 00:07:34,395 Ne. Uzorke... Formiraju razli�ite uz... 55 00:07:34,503 --> 00:07:37,003 Olivia, mo�e� li mi pomo�i? Poku�aj ovo! Evo ga! 56 00:07:40,643 --> 00:07:42,943 Da? -Jedu li oni stvarno Sunce? 57 00:07:43,783 --> 00:07:47,483 One posebne to�ke. -Sjajno pitanje, Rekha. 58 00:07:47,794 --> 00:07:50,794 Interesira me �to tvoji roditelji misle o tome. 59 00:07:50,932 --> 00:07:52,832 Ne znam trebam li ja to re�i. 60 00:07:53,189 --> 00:07:56,769 Tko �eli igrati igru 'biti loptica lave'? 61 00:07:57,404 --> 00:07:59,204 Lava! Lava! 62 00:07:59,498 --> 00:08:02,298 Kolika je brzina svjetlosti, Olivia? 63 00:08:03,896 --> 00:08:07,496 Topi ti ruke, Olivia! -300.000 km u sekundi! 64 00:08:08,515 --> 00:08:11,015 Ovo zaslu�uje pljesak. Bilo je zakon! 65 00:08:12,174 --> 00:08:14,554 �to je linija Petrova? 66 00:08:15,333 --> 00:08:18,133 Proslijedi! -Ne smijete proslijediti. -Ve� jesam. 67 00:08:18,506 --> 00:08:20,406 Lava! Lava! 68 00:08:21,270 --> 00:08:23,970 Dosta! Prije dvije godine... 69 00:08:25,509 --> 00:08:29,265 entuzijastkinja radioteleskopima po imenu Irina Petrova 70 00:08:30,018 --> 00:08:34,518 primijetila je da postoji pojas infracrvene svjetlosti od Sunca do Venere. 71 00:08:35,048 --> 00:08:38,448 �to je danas poznato kao linija Petrova. To je to. 72 00:08:38,731 --> 00:08:42,291 Jesu li to to�ke? -Tako misle. -Koje to�ke? 73 00:08:46,357 --> 00:08:48,157 Ove to�ke. 74 00:08:48,387 --> 00:08:52,087 Poslali su sondu na liniju Petrova i ovo su prona�li. 75 00:08:53,789 --> 00:08:55,769 I to jede Sunce? 76 00:08:57,428 --> 00:09:02,528 �ini se da malo prigu�uje Sunce. 77 00:09:03,841 --> 00:09:06,421 To nije velika stvar. -To je mala stvar. 78 00:09:07,010 --> 00:09:08,910 Od manje do srednje. 79 00:09:09,096 --> 00:09:11,096 U sljede�ih 30 godina 80 00:09:11,206 --> 00:09:15,006 Zemlja �e se ohladiti mo�da za 5... 81 00:09:16,395 --> 00:09:18,395 do 8 stupnjeva Celzija. 82 00:09:18,854 --> 00:09:22,634 To jeste velika stvar. -Ka�u da �e usjevi umrijeti. 83 00:09:22,759 --> 00:09:25,959 gospodarstvo uru�iti i polovica Zemlje umrijeti od gladi. 84 00:09:27,102 --> 00:09:29,202 Pa... -Umrijet �emo! 85 00:09:29,736 --> 00:09:32,056 Da, istina je. -Ne�to zaboravljate. 86 00:09:32,187 --> 00:09:35,387 Narode... Samo ako se to bude dogodilo. 87 00:09:35,906 --> 00:09:37,806 Oni �e to rije�iti. 88 00:09:37,976 --> 00:09:43,276 Trenutno najbolji umovi iz cijelog svijeta rade na tome. 89 00:10:08,821 --> 00:10:10,701 Dobro jutro, dr. Grace. 90 00:10:12,304 --> 00:10:14,004 Budan sam! 91 00:10:21,446 --> 00:10:23,346 Zapovjednik Yao 92 00:10:51,802 --> 00:10:53,702 Tko sam ja? 93 00:10:58,872 --> 00:11:00,672 Iznena�enje 94 00:11:03,024 --> 00:11:05,357 Jesam li oduvijek imao mi�i�e? Prijatelje? 95 00:11:27,755 --> 00:11:29,555 Kako sam dospio ovdje? 96 00:11:48,135 --> 00:11:49,935 Sunce 97 00:11:54,973 --> 00:11:56,773 Kuc, kuc! 98 00:11:58,297 --> 00:12:01,797 Tko je? -Ne znam nikakav vic. -Koji "ne znam nikakav vic"? 99 00:12:06,189 --> 00:12:07,989 Dr. Grace? 100 00:12:09,605 --> 00:12:13,305 Mo�da. -Ja sam Eva Strat iz tima Petrova. Trebam va�u pomo�. 101 00:12:14,488 --> 00:12:16,421 Moju? -Jeste li vi ovo napisali? 102 00:12:16,557 --> 00:12:18,357 Analiza pretpostavki temeljenih na vodi 103 00:12:18,530 --> 00:12:20,530 I rekalibracije o�ekivanja za evolucijske modele 104 00:12:20,709 --> 00:12:23,909 Interesira me ovaj dio. Stranica 31. 105 00:12:24,398 --> 00:12:28,610 "Zona stani�ta je za idiote, jer svi grije�e u vezi �ivota." 106 00:12:29,406 --> 00:12:32,006 To je bilo davno. -Stojite iza toga �to ste napisali? 107 00:12:32,111 --> 00:12:34,911 Dobio sam otkaz jer sam ostao iza toga �to sam napisao. 108 00:12:35,024 --> 00:12:38,224 Dobili ste otkaz jer ste svog akademskog vo�u nazvali 109 00:12:38,332 --> 00:12:41,732 "ogromnim uglji�nim otpadom". na UNESCO-voj konferenciji u Danskoj 110 00:12:42,253 --> 00:12:44,153 �uli ste za to? 111 00:12:44,632 --> 00:12:48,332 Slu�ajte, ne znam �to je ovo, ali mislim... 112 00:12:49,435 --> 00:12:52,635 To je lava. -Nije. -Naravno. 113 00:12:53,343 --> 00:12:55,443 Nitko s vama ne �eli imati ni�ta, 114 00:12:55,582 --> 00:12:58,215 jer ne odustajete od nepopularnog mi�ljenja, 115 00:12:58,401 --> 00:13:00,601 a ja �u vam dati priliku da doka�ete da su pogrije�ili. 116 00:13:01,238 --> 00:13:03,138 Kevine, nema tr�anja. -Ne tr�im. 117 00:13:03,972 --> 00:13:06,972 To je njihov problem jer mene nije briga, tako da... 118 00:13:08,503 --> 00:13:12,303 Mislim da vas je briga. Bje�ite jer se bojite. -Nije istina. 119 00:13:15,103 --> 00:13:18,703 I dalje mislite da voda nije neophodna za evoluciju �ivota? 120 00:13:19,851 --> 00:13:23,551 Slu�ajte, vodik i kisik uop�e nisu �arobni. 121 00:13:23,727 --> 00:13:26,127 Da, bez vode ne�e biti �ivota na Zemlji. 122 00:13:26,293 --> 00:13:29,093 Ali neki druk�iji planet bi mogao imati potpuno druk�ije uvjete. 123 00:13:29,202 --> 00:13:32,702 Ne znam za�to sam zbog toga lud. -Trebate po�i s nama. 124 00:13:34,575 --> 00:13:36,475 Oprostite, nisam �uo va�e ime. -Carl. 125 00:13:37,079 --> 00:13:40,079 Carl, bok! -Dr. Grace, stigli su uzorci linija Petrova. 126 00:13:40,180 --> 00:13:43,180 �elim da mi ka�ete �to su one i kako djeluju. 127 00:13:43,482 --> 00:13:46,282 Ja sam u�itelj u srednjoj �koli Grover Cleveland. 128 00:13:46,407 --> 00:13:48,407 S doktoratom iz molekularne biologije. 129 00:13:48,575 --> 00:13:52,575 I na posao idem biciklom. I to nije za vje�banje. 130 00:13:52,764 --> 00:13:56,664 Sigurno ih ima jo� tisu�e... -Pre�ivljavaju na povr�ini Sunca. 131 00:13:56,780 --> 00:13:59,480 �ini li se to kao na�in �ivota temeljen na vodi? 132 00:14:06,291 --> 00:14:08,691 Sunce umire, zar ne? -Da. 133 00:14:13,337 --> 00:14:16,217 Je li sve ovo neophodno? 134 00:14:18,055 --> 00:14:21,655 Da. Molim vas, analizirajte uzorak Petrove. 135 00:14:23,891 --> 00:14:26,291 Samo jo� jedna stvar. Cijela prostorija je ispunjena argonom. 136 00:14:26,484 --> 00:14:28,484 Potrudite se ne poderati odijelo. 137 00:14:32,725 --> 00:14:35,225 Jesam li potro�na roba? Jesam li zato ovdje? 138 00:14:35,480 --> 00:14:39,280 To nije jedini razlog. -Zna�i, uglavnom vas nije briga ako umrem. 139 00:14:44,085 --> 00:14:46,418 Zar stvarno o tome morate razgovarati? 140 00:14:47,190 --> 00:14:51,490 Ovdje se sla�emo da bi bilo bolje da ne umrete. 141 00:14:52,763 --> 00:14:54,563 Hvala, ljudi. 142 00:15:08,608 --> 00:15:10,408 Dobro do�li na Zemlju. 143 00:15:25,444 --> 00:15:28,544 Je li �ivo? -Kre�u se. 144 00:15:29,435 --> 00:15:34,335 Zna�i, �ivo je. -Da. kre�u se. Ali to mo�e biti zbog puno razloga. 145 00:15:34,502 --> 00:15:36,802 Od �ega su napravljeni? -Potrajat �e... 146 00:15:36,952 --> 00:15:39,952 Trebalo nam je 200 godina da shvatimo kako funkcioniraju bakterije. 147 00:15:40,357 --> 00:15:42,337 Uzmite manje vremena. 148 00:15:44,465 --> 00:15:46,865 Razmi�ljam o cijelom svjetlosnom spektru. 149 00:15:51,107 --> 00:15:52,967 Ne�ete vjerovati. 150 00:15:55,711 --> 00:15:57,591 Ni�ta se nije dogodilo. 151 00:16:02,031 --> 00:16:04,631 Ne mogu vidjeti unutar njih. 152 00:16:06,609 --> 00:16:08,309 Nevjerojatno. 153 00:16:08,451 --> 00:16:12,551 X-zrake, mikrovalovi, gama valovi, vidljiva svjetlost... Ni�ta! 154 00:16:16,115 --> 00:16:18,015 Ovo mogu raditi cijeli dan. 155 00:16:35,158 --> 00:16:38,558 To je stanica! -Stanica? Probudite se, to je stanica! 156 00:16:39,477 --> 00:16:41,744 Ovo je mala izvanzemaljska stanica! 157 00:16:42,970 --> 00:16:46,970 Pljesak! -Ljudi, ovo je prvi kontakt. 158 00:16:47,959 --> 00:16:49,901 Sa �ivotom izvan... 159 00:16:53,939 --> 00:16:55,939 Umrla je. -�to? 160 00:16:57,268 --> 00:17:00,448 Ovo je sjajna vijest. Sad �emo mo�i otkriti od �ega je. 161 00:17:03,946 --> 00:17:05,826 Jeste li svi uzbu�eni? 162 00:17:08,807 --> 00:17:11,107 To! Je li tako? 163 00:17:12,791 --> 00:17:15,491 Ugljik, kisik... 164 00:17:18,886 --> 00:17:20,686 I vodik. 165 00:17:36,749 --> 00:17:38,549 Stvorena je... 166 00:17:40,255 --> 00:17:42,155 gotovo cijela... 167 00:17:44,870 --> 00:17:46,670 od vode. 168 00:17:55,922 --> 00:17:57,622 Dobro. 169 00:18:00,245 --> 00:18:02,312 Oprostite ako sam tamo pretjerao. 170 00:18:03,152 --> 00:18:07,752 To je bilo saznanje da sam pogrije�io sa svojom jedinom izvornom idejom. 171 00:18:07,881 --> 00:18:09,881 Da. �to ste jo� nau�ili? 172 00:18:10,062 --> 00:18:12,162 Zra�e infracrveno svjetlo kada se kre�u. 173 00:18:13,051 --> 00:18:16,479 Puno. Ne znam kako pohranjuju toliko energije, ali... 174 00:18:17,599 --> 00:18:21,299 Njena valna duljina je ba� kao frekvencija Petrove. 175 00:18:21,372 --> 00:18:23,272 Kre�u se sa svjetlo��u. 176 00:18:23,389 --> 00:18:26,489 Da, tro�e sun�evu energiju i izbacuju je kako bi se pokretali. 177 00:18:27,244 --> 00:18:29,044 Uglavnom odlete. 178 00:18:31,099 --> 00:18:32,999 Za�to su oti�li na Veneru? 179 00:18:34,816 --> 00:18:36,516 Ne znam. 180 00:18:37,577 --> 00:18:40,277 Dobro, obavijestit �emo vas. -�to? 181 00:18:40,594 --> 00:18:44,694 Trenutno imam aktivno 347 drugih biologa u 21 zemlji. 182 00:18:45,287 --> 00:18:47,787 Hvala vam na pomo�i. Drago mi je �to niste umrli. 183 00:18:47,899 --> 00:18:50,199 Vrijeme je za pakiranje! -Pakiranje! 184 00:18:54,039 --> 00:18:57,439 To je to? To je to, Carl? -To njoj reci. 185 00:18:57,606 --> 00:18:59,446 Ho�e li uzeti sve? 186 00:18:59,560 --> 00:19:02,760 U �koli si rekao da postoje tisu�e bolje kvalificiranih ljudi, zar ne? 187 00:19:02,927 --> 00:19:04,927 Bio sam skroman. -Meni ne treba skromnost. 188 00:19:05,092 --> 00:19:07,992 Nego ljudi koji su sigurni u svoje ideje usprkos drugima. 189 00:19:08,166 --> 00:19:11,966 Ljude koji ljute druge. -To sam ja! -�eli� li biti u nekom projektu? 190 00:19:13,089 --> 00:19:17,589 Ako vi... Ako mislite da mogu pomo�i, onda... 191 00:19:17,975 --> 00:19:19,775 Odgovori na pitanje. 192 00:19:20,479 --> 00:19:23,559 �elim pomo�i svijetu. -Ostavila sam vam tri to�ke. 193 00:19:24,376 --> 00:19:27,109 Samo tri? -Plus onu koju ste ubili. 194 00:19:27,755 --> 00:19:29,735 Ja bih prihvatio tri. 195 00:19:31,688 --> 00:19:34,968 Da? -Prihva�am to�ke. -Na posao, dr. Grace. 196 00:19:36,710 --> 00:19:38,610 Svijet ra�una na vas. 197 00:20:44,220 --> 00:20:46,120 Astrofag (�dera� zvijezda) Za�to Venera??? 198 00:20:48,092 --> 00:20:51,292 Carl? -Ovdje Carl. 199 00:20:52,187 --> 00:20:56,087 Zamisli na trenutak da si me�uzvjezdani mikroorganizam. 200 00:20:56,765 --> 00:20:58,645 Ne�u to uraditi. 201 00:20:59,811 --> 00:21:02,411 Za�to bi napustio Sunce i oti�ao na Veneru? 202 00:21:03,079 --> 00:21:05,579 Za�to ne na Merkur? Bli�i je. 203 00:21:07,460 --> 00:21:10,700 Tra�io svje� zrak? -Atmosfera Venere je uglavnom od CO2. 204 00:21:10,845 --> 00:21:14,545 Mo�da tra�e takav zrak. Ne zna� �to vole. 205 00:21:20,215 --> 00:21:24,015 Carl, imamo li ra�un za tro�kove? -Nemamo. 206 00:21:29,469 --> 00:21:31,269 Ali ja imam. 207 00:22:01,153 --> 00:22:02,953 Imam ne�to za tebe. 208 00:22:13,474 --> 00:22:16,474 Hvala. -Imate li kupon? -Nama ne trebaju kuponi. 209 00:22:16,614 --> 00:22:19,614 Mi smo iz vlade. -�ije? -Sva�ije. 210 00:22:22,455 --> 00:22:24,955 Zna�i, ova kutija je Venera. -Ova kutija je Venera. 211 00:22:25,205 --> 00:22:29,165 Emitirat �e isto infracrveno svjetlo kao i Venerina CO2 atmosfera. 212 00:22:29,326 --> 00:22:33,726 I ako se to�ke pomaknu kada upali� svjetlo, to zna�i da tra�e CO2. 213 00:22:33,989 --> 00:22:37,222 To dokazuje Carlovu hipotezu. -To je ludo. 214 00:22:41,376 --> 00:22:43,456 Dobro? -Dobro. -Spreman? 215 00:22:49,459 --> 00:22:52,759 Za�to to ka�e�? -Astrofagi se krenuli dalje. 216 00:22:54,439 --> 00:22:57,519 Izgubili smo ih. -Kako misli� "izgubili"? Idi po njih. 217 00:22:58,712 --> 00:23:01,912 Ako ovo otvorim i u�e svjetlost, zauvijek �e pobje�i. 218 00:23:02,063 --> 00:23:04,763 Ovako su barem su u kutiji. -Ugasimo svjetla. 219 00:23:04,928 --> 00:23:07,128 I dalje �e biti svjetla. Mora biti potpuni mrak. 220 00:23:07,417 --> 00:23:09,317 Stavimo ovu kutiju u drugu. 221 00:23:31,008 --> 00:23:32,808 Zatvori. Prijam. 222 00:23:33,750 --> 00:23:35,590 Mogu te �uti. 223 00:23:40,762 --> 00:23:42,662 Ulazak u drugu fazu. 224 00:23:48,328 --> 00:23:50,028 U�ao sam. 225 00:23:55,168 --> 00:23:56,968 Molim izvje�taj. Prijam. 226 00:23:59,662 --> 00:24:01,362 Evo jedne! 227 00:24:02,725 --> 00:24:05,225 Evo druge! -Hajde i tre�u. 228 00:24:08,217 --> 00:24:11,317 Vidim i tre�u. Tri mu�ketira, tri idiota. 229 00:24:16,725 --> 00:24:18,425 �to je? 230 00:24:19,625 --> 00:24:23,025 Sjedi� li? -Ne, stojim kao odrastao mu�karac. 231 00:24:23,478 --> 00:24:25,378 Jer postoji i �etvrta. 232 00:24:26,089 --> 00:24:27,789 �to? 233 00:24:29,338 --> 00:24:31,305 Postali smo roditelji, Carl. 234 00:24:33,847 --> 00:24:35,647 Sada sjedim. 235 00:24:38,982 --> 00:24:41,515 Stratt. -Carl i ja smo napravili bebu. 236 00:24:43,097 --> 00:24:46,097 �to? -Otkrili smo kako se Astrofagi razmno�avaju. 237 00:24:46,517 --> 00:24:48,361 Ne mi�ite se. 238 00:24:50,324 --> 00:24:52,024 Letimo. 239 00:24:54,591 --> 00:24:57,025 Carl, kad je Stratt rekla da �alje 240 00:24:57,168 --> 00:24:59,968 mla�njak, mislio sam da �e biti privatni... -Oprostite! 241 00:25:00,634 --> 00:25:02,434 Uzmite ovo! 242 00:25:02,866 --> 00:25:06,238 Pro�lo je puno vremena otkako sam uzeo tabletu, a da nisam znao �to je to. 243 00:25:08,215 --> 00:25:09,915 Visoko! 244 00:25:20,529 --> 00:25:22,663 Dr. Grace, kakav vam je bio let? 245 00:25:27,882 --> 00:25:32,082 Gdje smo? -Na oceanu. Mo�e li se reproducirati u mjerilu? 246 00:25:32,753 --> 00:25:36,053 U teoriji, trebali biste uzeti puno cijevi u obliku koljena, 247 00:25:36,158 --> 00:25:38,958 sa sun�evom svjetlo��u na jednoj strani... Oprostite na trenutak! 248 00:25:39,998 --> 00:25:42,078 Zapi�i to. -Da, gospo�o. 249 00:25:42,628 --> 00:25:46,632 I infracrveno svjetlo s CO2 s druge strane. Zatim to ponovite. 250 00:25:46,745 --> 00:25:50,345 Trebali ste jo� ne�to? -Vode. Progutao sam tabletu i jo� mi je u grlu. 251 00:25:50,470 --> 00:25:52,470 Dvije Venti kave. -Puno ti hvala. 252 00:25:52,649 --> 00:25:56,249 Za njega vodu. -Mo�e i kava. -Ova mi treba. -Ili ne. 253 00:25:57,102 --> 00:26:00,102 Ovo mjesto ne�e biti ugodno. Nemojte to shva�ati osobno. 254 00:26:00,238 --> 00:26:04,338 Ne treba mi luksuz. Dosta mi je samo krevet i tu�. 255 00:26:09,444 --> 00:26:12,344 Ne mogu... -Mo�ete. -Ne mogu. -Bit �ete dobro. 256 00:26:13,184 --> 00:26:16,384 Svi, ovo je dr. Ryland Grace iz SAD-a. 257 00:26:16,527 --> 00:26:18,427 Ovuda, molim vas. Hvala. 258 00:26:18,668 --> 00:26:21,668 I on je otkrio kako se Astrofagi razmno�avaju. 259 00:26:27,472 --> 00:26:30,072 Kako ste to uradili? -Koliko dugo traje taj proces? 260 00:26:30,215 --> 00:26:32,415 Razmno�avaju li se mitozom ili mejozom? 261 00:26:32,513 --> 00:26:34,413 Koliko je razdoblje inkubacije? 262 00:26:39,214 --> 00:26:42,270 Carl i ja smo napravili mini Veneru od drvene kutije. 263 00:26:43,218 --> 00:26:47,518 I �im su uzorci prepoznali spektralni potpis CO2, oni su... 264 00:26:50,108 --> 00:26:53,988 Pomislili su: "Evo je." -Dobro... -Evo je. -Mo�ete sjesti. 265 00:26:55,369 --> 00:26:57,569 Iako je njihov eksperiment bio grub i nespretan, 266 00:26:57,751 --> 00:27:00,495 na�i znanstvenici su replicirali njihove rezultate. 267 00:27:02,694 --> 00:27:04,894 Oprostite! Kako su ih zape�atili? Kako...? 268 00:27:05,067 --> 00:27:08,267 Procjenjujemo da se udvostru�e za 8 dana pod optimalnim uvjetima. 269 00:27:08,439 --> 00:27:11,339 Dr. Grace je u pravu. To je CO2. 270 00:27:11,988 --> 00:27:15,788 Zato idu na Veneru. -Reci to svima. -Zato idu na Veneru. 271 00:27:16,397 --> 00:27:21,017 Zato idu na Veneru, to je ono �to dr. Grace misli. 272 00:27:21,212 --> 00:27:24,412 Idu se razmno�avati. -Pogodak, to je to. 273 00:27:26,143 --> 00:27:28,003 Jako mi se svi�a. 274 00:27:28,160 --> 00:27:31,932 Koliko �e trebati vremena da se naprave 2 milijuna kilograma? -2 milijuna? 275 00:27:33,749 --> 00:27:35,749 2 milijuna... Za�to bi... 276 00:27:37,926 --> 00:27:41,693 Zemlji trebalo toliko Astrofaga? -Nitko mu nije rekao? 277 00:27:43,126 --> 00:27:45,926 Nema pristup. -Ustanite, dr. Grace. 278 00:27:46,906 --> 00:27:48,606 Ustanite! 279 00:27:49,002 --> 00:27:53,402 Dajem vam strogo povjerljiv pristup svim informacijama o projektu Spasitelj. 280 00:27:54,845 --> 00:27:56,825 �to je projekt Spasitelj? 281 00:27:58,202 --> 00:28:00,602 Dobro. -�to je projekt Spasitelj? 282 00:28:02,632 --> 00:28:07,032 Sunce nije jedina zvijezda koja umire. Postoji jasan obrazac infekcije. 283 00:28:07,158 --> 00:28:10,458 Svaka zvijezda je bila zara�ena od svog susjeda, osim jedne. 284 00:28:11,190 --> 00:28:14,190 Tau Ceti? -Tako je, Tau Ceti. Udaljena 11,9 svjetlosnih godina. 285 00:28:14,315 --> 00:28:17,715 Unato� tome �to se nalazi unutar skupa zara�enih zvijezda. 286 00:28:18,025 --> 00:28:21,625 Za�to? -Za�to? Recite mu! -Ne znamo! 287 00:28:22,019 --> 00:28:25,911 Zato smo odlu�ili izraditi brod da ode tamo i otkrije. 288 00:28:26,104 --> 00:28:29,604 To je udaljeno 11,9 svjetlosnih godina. Ne mo�ete izraditi me�uzvjezdani brod. 289 00:28:29,878 --> 00:28:32,678 Mo�emo. Brod nije problem. 290 00:28:33,001 --> 00:28:37,001 Problem je energija koja treba napajati brod. -Bila je problem. 291 00:28:37,131 --> 00:28:39,531 Sustav goriva Projekta Spasitelj 2 mil. kg Astrofag goriva 292 00:28:39,656 --> 00:28:41,556 Astrofagi su gorivo. 293 00:28:41,659 --> 00:28:43,759 Pod pretpostavkom da ga mo�emo dovoljno napraviti. 294 00:28:43,901 --> 00:28:45,901 A za to trebamo tebe, prijatelju. 295 00:28:48,401 --> 00:28:50,101 Mene? 296 00:28:50,917 --> 00:28:52,950 Ti mali�ani akumuliraju puno energije. 297 00:28:53,111 --> 00:28:56,711 Jedna gre�ka i toliko Astrofaga bi moglo bi spr�iti Kaliforniju. 298 00:28:56,979 --> 00:29:01,079 Istina, zato sada �ive na brodu usred oceana, u slu�aju da... 299 00:29:02,194 --> 00:29:04,194 �ivio bih na brodu? -Da. 300 00:29:04,408 --> 00:29:07,008 Zna�i, �elite izraditi svemirski brod koji juri brzinom svjelosti, 301 00:29:07,118 --> 00:29:10,218 koji bi putovao putem kojim nijedan ljudski objekt nikada nije putovao, 302 00:29:10,361 --> 00:29:15,061 i posjetio zvijezdu samo da vidi �to �e se dogoditi? -Da. 303 00:29:15,943 --> 00:29:18,943 I �to onda? -Ne�e biti dovoljno goriva za povratak, 304 00:29:19,099 --> 00:29:22,299 pa �e svoje nalaze poslati natrag sondama. 305 00:29:24,876 --> 00:29:26,776 I astronauti... 306 00:29:30,469 --> 00:29:32,689 Umrli bi u svemiru? -Da. 307 00:29:35,732 --> 00:29:37,432 "...u svemiru." 308 00:29:40,285 --> 00:29:42,285 Imate li kakve druge planove? 309 00:29:42,448 --> 00:29:45,848 Jo� nekih ideja o kojima ste razgovarali? 310 00:29:46,017 --> 00:29:50,917 Postoje beskona�ne vjerojatnosti da ovo po�e po zlu. Gotovo sigurno ne�e uspjeti. 311 00:29:51,100 --> 00:29:54,000 To je ono �to biste vi Amerikanci nazvali malo vjerojatnom �ansom. 312 00:29:54,234 --> 00:29:57,334 Spasitelj. Shvatio sam. 313 00:29:57,790 --> 00:30:01,157 Alternativa je jednostavno ne raditi ni�ta. 314 00:30:01,961 --> 00:30:04,028 Gladovati, me�usobno se poubijati. 315 00:30:04,214 --> 00:30:07,314 I gledati kako sve na ovom planetu izumire. Uklju�uju�i i nas. 316 00:30:08,181 --> 00:30:09,881 Pa... 317 00:30:29,687 --> 00:30:34,054 To je dugo vremena za biti u svemiru. -Ve�i dio vremena bi bili u komi. 318 00:30:34,414 --> 00:30:37,714 Ali je li to uop�e sigurno? -Ni�ta od ovoga nije sigurno. 319 00:30:52,745 --> 00:30:54,645 Trebaju nam samo troje. 320 00:30:55,206 --> 00:30:59,006 Pilot, in�enjer i znanstvenik. 321 00:31:05,096 --> 00:31:07,016 Zapovjedni�e Yao... 322 00:31:09,050 --> 00:31:12,242 Sigurno sam te poznavao, ali se jednostavno ne sje�am. 323 00:31:12,595 --> 00:31:17,567 Doslovno na svakoj slici pravi� smije�nu grimasu. 324 00:31:19,756 --> 00:31:23,423 Sigurno si bio jako pametan. I jak. 325 00:31:25,464 --> 00:31:27,264 I hrabar. 326 00:31:30,946 --> 00:31:32,746 Ilyukhina... 327 00:31:33,538 --> 00:31:35,738 Prvo, dugujem ti tri vre�e votke. 328 00:31:37,395 --> 00:31:39,995 �ini se da si imala puno prijatelja. 329 00:31:40,316 --> 00:31:44,576 Ova tvoja slika na kojoj izgleda kao da se u�ulja� u Kremlj, je... 330 00:31:46,869 --> 00:31:48,669 Legendarna. 331 00:31:50,197 --> 00:31:52,130 Volio bih da si jo� ovdje. 332 00:31:53,643 --> 00:31:56,743 Volio bih da nisam sam. Volio bih... 333 00:31:58,410 --> 00:32:00,330 Bolje obavio posao. 334 00:32:05,617 --> 00:32:07,684 Oboje ste bili jako voljeni. 335 00:32:09,111 --> 00:32:11,178 Zaslu�ujete puno vi�e od ovoga. 336 00:32:13,249 --> 00:32:16,249 Dat �u sve od sebe da se pobrinem da ne... 337 00:32:18,694 --> 00:32:20,594 Znate... Da niste... 338 00:32:32,993 --> 00:32:34,913 Dat �u sve od sebe. 339 00:32:44,393 --> 00:32:46,393 Pa�nja: Premo��ivanje vanjskog otvora zra�ne komore 340 00:33:41,248 --> 00:33:44,848 Pribli�avamo se orbiti Tau Cetija. Pripremite se za ga�enje pogona. 341 00:33:46,227 --> 00:33:48,267 40... -�to? -30... 342 00:33:48,375 --> 00:33:51,575 Za�to gasiti pogon? O tome smo trebali razgovarati. 343 00:33:51,710 --> 00:33:55,810 10... Pilot otkriven. -�to? Ja nisam pilot! 344 00:33:56,312 --> 00:33:59,312 4... 3... -�to �e biti na nula? 345 00:34:07,845 --> 00:34:10,145 Sada ste u orbiti oko Tau Cetija. 346 00:34:13,289 --> 00:34:15,749 Koji je ovo vrag? 347 00:34:19,873 --> 00:34:21,853 Petrovaskop operativan. 348 00:34:22,494 --> 00:34:24,574 Petrovaskop operativan. 349 00:34:46,117 --> 00:34:48,017 To je Tau Ceti. 350 00:34:58,048 --> 00:34:59,948 Ima� liniju Petrova. 351 00:35:01,406 --> 00:35:03,626 Ali ne tamni�. Za�to? 352 00:35:14,867 --> 00:35:16,667 �to je to? 353 00:35:33,579 --> 00:35:35,479 Otkrivena je to�ka A. 354 00:35:36,164 --> 00:35:37,964 �to je to�ka A? 355 00:35:38,534 --> 00:35:40,614 Otkrivena je to�ka A. 356 00:36:46,569 --> 00:36:48,969 Ne, ne! Idemo! Idemo, Mary! 357 00:36:49,630 --> 00:36:52,110 Ne, ne! Pilot otkriven! 358 00:36:52,716 --> 00:36:55,016 Molim, uklju�ite sigurnosni pojas. -Pilot otkriven! 359 00:36:55,216 --> 00:36:58,716 Pilot otkriven. -Bje�imo odavde! -Uklju�ite �iropropulsor. 360 00:36:59,177 --> 00:37:00,977 Nepravilno. 361 00:37:01,468 --> 00:37:04,468 Dobro do�li u Spasitelj. -Je li to ova stvar? 362 00:37:09,395 --> 00:37:11,362 Otkriven nepravilan manevar. 363 00:37:14,359 --> 00:37:16,059 Da! 364 00:37:31,832 --> 00:37:33,772 Otkrivena to�ka A. 365 00:37:36,314 --> 00:37:38,114 �to ho�e? 366 00:38:08,659 --> 00:38:10,359 �to? 367 00:38:23,210 --> 00:38:25,450 Otkrivena to�ka b. -�to je...? 368 00:38:25,763 --> 00:38:28,963 Udaljenost od Spasitelja je 800 metara. 369 00:38:29,137 --> 00:38:30,937 Ne�to mi �alju. 370 00:38:33,384 --> 00:38:35,364 Mogla bi biti poruka. 371 00:38:37,923 --> 00:38:39,823 Mogla bi biti bomba. 372 00:38:40,451 --> 00:38:42,251 Je li to bomba? 373 00:38:43,183 --> 00:38:46,255 Podigni �titove! -Spasitelj nema �titova. -Za�to? 374 00:38:47,304 --> 00:38:49,104 30 metara. 375 00:38:49,408 --> 00:38:51,588 20 metara. 10... 376 00:39:02,386 --> 00:39:05,690 Pa, mislim da smo oboje ispali budale, zar ne, Mary? 377 00:39:06,790 --> 00:39:08,690 Otkrivena to�ka B. -�to? 378 00:39:12,503 --> 00:39:15,347 Za�to se kre�e toliko sporije nego pro�li put? 379 00:39:19,254 --> 00:39:21,194 Misle da sam glup. 380 00:39:25,360 --> 00:39:28,032 Kad bismo ga htjeli uhvatiti, �to bismo uradili? 381 00:39:28,195 --> 00:39:30,995 �elite li i�i u svemirsku �etnju, dr. Grace? 382 00:39:37,118 --> 00:39:41,918 Za po�etak svemirske �etnje obucite EVA odijelo i krenite prema zra�noj komori. 383 00:39:52,750 --> 00:39:54,650 Da. Da! 384 00:40:05,415 --> 00:40:07,215 Smanjenje tlaka 385 00:40:31,168 --> 00:40:32,868 Ne. 386 00:40:34,116 --> 00:40:36,016 To je jednostavno ludo. 387 00:41:59,621 --> 00:42:02,581 Desno �vrsto, lijevo labavo. 388 00:42:06,095 --> 00:42:07,895 Ksenon 389 00:42:08,247 --> 00:42:10,847 Ksenon je plin. Mislim da je ovo pokvareno. 390 00:42:18,079 --> 00:42:23,635 Trebamo opremu za analizu Astrofaga u na�em okru�enju. 391 00:42:25,115 --> 00:42:27,179 Ve�ina ove opreme ne�e raditi u beste�inskom stanju. 392 00:42:27,351 --> 00:42:30,951 Imamo tim za razvoj i izradu verzija ove opreme u beste�inskom stanju. 393 00:42:31,079 --> 00:42:33,779 Da, to bi nam trebalo, ali imamo mjesece. 394 00:42:33,889 --> 00:42:36,689 Koja je alternativa? -Stvorimo gravitaciju. 395 00:42:36,828 --> 00:42:39,228 Centrifuga? -Centrifuga. 396 00:42:39,625 --> 00:42:42,949 Zapravo su je koristili za izradu maslaca tijekom Gra�anskog rata. 397 00:42:43,735 --> 00:42:45,815 To je zabavna �injenica. 398 00:43:40,280 --> 00:43:42,160 Laboratorij operativan. 399 00:43:55,152 --> 00:43:56,992 I dalje je ksenon. 400 00:43:57,145 --> 00:44:00,945 Gore je dolje, lijevo je desno, Xenon je �vrsto tijelo, izvanzemaljci su stvarni. 401 00:44:01,182 --> 00:44:03,582 U svemu grije�im i sve je pogre�no. 402 00:44:08,811 --> 00:44:10,678 Lijevo �vrsto, desno labavo. 403 00:44:12,993 --> 00:44:15,093 U pravu sam. Ne! 404 00:44:15,497 --> 00:44:17,564 Otkrivena strana prisutnost. 405 00:45:20,876 --> 00:45:22,716 Daleko si od ku�e. 406 00:45:39,441 --> 00:45:41,421 I ja sam daleko od ku�e. 407 00:45:42,031 --> 00:45:43,731 Zemlja 408 00:46:00,083 --> 00:46:02,023 Otkrivena to�ka D. 409 00:50:09,113 --> 00:50:10,913 Jesam li to ja? 410 00:50:23,081 --> 00:50:24,881 Moj brod. 411 00:50:33,502 --> 00:50:35,302 Ne razumijem. 412 00:50:41,812 --> 00:50:43,632 �eli� da se... 413 00:50:45,243 --> 00:50:47,163 vratim u svoj brod? 414 00:50:49,811 --> 00:50:51,631 Ali tek sam stigao. 415 00:50:54,722 --> 00:50:57,862 Dobro. Dobro. 416 00:51:01,084 --> 00:51:02,984 �ujemo se kasnije. 417 00:51:04,917 --> 00:51:06,617 Bok! 418 00:51:42,970 --> 00:51:44,770 �to to rade, Mary? 419 00:52:14,374 --> 00:52:16,874 Modifikacija centrifugalnog sustava se ne preporu�uje. 420 00:52:17,350 --> 00:52:19,150 Hvala, Mary. 421 00:52:20,771 --> 00:52:22,771 Aktiviranje centrifugalnog gravitacijskog sustava 422 00:53:09,066 --> 00:53:10,866 Smanjenje tlaka 423 00:53:27,481 --> 00:53:29,314 Vanjski tlak: 21,1 kPa Vanjska temp.: 22�C 424 00:53:29,461 --> 00:53:31,161 �to? 425 00:53:50,131 --> 00:53:51,831 O, moj... 426 00:53:52,465 --> 00:53:54,265 Ovo je novo. 427 00:54:06,384 --> 00:54:08,264 Ima li koga kod ku�e? 428 00:54:11,141 --> 00:54:13,641 Svi�a mi se �to ste uradili s gravitacijom. 429 00:54:20,090 --> 00:54:22,023 Ja sam vama napravio brod. 430 00:54:26,005 --> 00:54:27,925 To su rezanci. 431 00:54:29,806 --> 00:54:31,706 Napravio sam samo jedan. 432 00:54:32,757 --> 00:54:34,790 Nisam siguran koliko vas ima. 433 00:55:24,911 --> 00:55:26,611 Bok! 434 00:55:52,623 --> 00:55:54,423 Ne, ne! Oprosti, oprosti! 435 00:55:56,138 --> 00:55:58,038 Upla�io si me kad si... 436 00:57:20,352 --> 00:57:23,019 �ini mi se da ti ne vidim lice. 437 00:57:24,333 --> 00:57:28,133 Tajanstveno. Lica su precijenjena. 438 00:57:41,455 --> 00:57:43,275 Voli� tapkanje? 439 00:58:03,265 --> 00:58:05,065 Ovo je zabavno. 440 00:58:15,175 --> 00:58:16,875 Pokazuje�. 441 00:58:18,039 --> 00:58:20,019 Ne pokazuje�. Oprosti! 442 00:58:27,911 --> 00:58:29,771 Jo� jedan poklon. 443 00:58:46,484 --> 00:58:49,484 Nemam ovo. Svi�a mi se. 444 00:58:50,754 --> 00:58:52,454 Hvala. 445 00:58:55,208 --> 00:58:57,188 Da ovo stavim na glavu? 446 00:59:00,739 --> 00:59:02,579 Da skinem ovo s glave? 447 00:59:04,479 --> 00:59:06,279 Da skinem kacigu? 448 00:59:07,870 --> 00:59:09,970 Ne. To �e... 449 00:59:14,168 --> 00:59:16,088 To je velika molba. 450 00:59:21,348 --> 00:59:26,148 Ovo uzima okret. Hvala na ovome �to se nadam da nisu lisice. 451 00:59:27,735 --> 00:59:30,735 �ao mi je zbog ove cijele stvari s kacigom. 452 00:59:30,843 --> 00:59:33,343 Na�alost, trebam kisik za disanje, pa... 453 00:59:41,456 --> 00:59:43,356 Dva prstena od osam. 454 00:59:46,934 --> 00:59:48,734 O2. 455 00:59:50,979 --> 00:59:52,859 Ti mali nitkove. 456 00:59:55,471 --> 00:59:57,311 Ovo je kisik. 457 01:00:01,127 --> 01:00:03,963 Ipak, mislim da i dalje ne smijem. �ao mi je. 458 01:00:05,528 --> 01:00:09,228 To je samo... Ako grije�im, onda stvarno grije�im. 459 01:01:10,123 --> 01:01:11,823 Dobro. 460 01:01:35,897 --> 01:01:37,877 To je linija Petrova. 461 01:01:40,301 --> 01:01:44,025 Ovdje smo zbog istog razloga. I vi imate problem s linijom Petrova. 462 01:01:44,162 --> 01:01:48,434 Vi to morate rije�iti. Ja to moram rije�iti. Zato si mi ovo i napravio. 463 01:01:51,374 --> 01:01:53,554 Shvatit �u to kao 'da'. 464 01:01:53,815 --> 01:01:57,015 Spasit �emo na�e planete. Moramo nau�iti kako komunicirati. 465 01:01:57,142 --> 01:02:00,042 Ka�u da je matematika univerzalni jezik. 466 01:02:00,199 --> 01:02:03,799 Mislio sam da bismo mo�da mogli saznati je li to istina. 467 01:02:04,157 --> 01:02:05,957 Vidi� li brojeve? 468 01:02:07,818 --> 01:02:09,618 �eli� ovo? 469 01:02:12,097 --> 01:02:14,030 Nemoj izmi�ljati. To je... 470 01:02:14,157 --> 01:02:16,557 Unutra je stvarno vru�e. Je li to amonijak? 471 01:02:16,871 --> 01:02:18,704 U svakom slu�aju, to je... 472 01:02:19,480 --> 01:02:22,300 Vidi� brojeve? Ne, oni su s druge strane. 473 01:02:22,593 --> 01:02:25,969 Ponovi to! Ako to ponovi�, nemoj dopustiti da se vrati. 474 01:02:26,220 --> 01:02:28,887 Zato nemoj... Nemoj to raditi. Dr�i tako. 475 01:02:36,617 --> 01:02:38,597 �to ka�e� na ne�to drugo? 476 01:02:38,936 --> 01:02:41,476 Pogledaj ovo! Sat. 477 01:02:43,039 --> 01:02:45,039 Obojica imamo vrijeme, zar ne? 478 01:02:45,207 --> 01:02:47,807 Ovo su kazaljke, a ovo su brojevi. 479 01:02:48,076 --> 01:02:50,376 1, 2, 3... Pokazuju na brojeve. 480 01:02:51,659 --> 01:02:54,803 I ako si primijetio, tu su brojevi kao i ovdje. 481 01:02:57,495 --> 01:02:59,195 Dobro. 482 01:03:02,679 --> 01:03:04,379 Mra�no je. 483 01:03:13,636 --> 01:03:15,936 Imam ideju. �ekaj! 484 01:03:17,362 --> 01:03:19,362 Nemoj... Da. 485 01:03:20,395 --> 01:03:22,295 Nemoj nikamo oti�i. Ostani! 486 01:03:24,101 --> 01:03:25,801 O, da... 487 01:03:27,346 --> 01:03:29,186 Ja sam Grace. 488 01:03:30,815 --> 01:03:34,215 Tebe �u zvati Rocky. Zna�, jer izgleda� kao ogroman kamen. 489 01:03:37,598 --> 01:03:39,398 Dobro sam. 490 01:03:52,107 --> 01:03:54,227 Eholokacija. Jasno? 491 01:03:54,559 --> 01:03:57,426 Trebaju ti povr�ine da bi vidio. Probaj ovo! 492 01:04:01,044 --> 01:04:02,904 Vidi� li brojeve? 493 01:04:06,551 --> 01:04:10,451 �to to zna�i? Je li to 'dobro'? Taj znak zna�i 'dobro'? 494 01:04:12,527 --> 01:04:14,367 Mi to radimo ovako. 495 01:04:14,843 --> 01:04:18,843 Verzija ovog tvoga je kod nas palac gore. 496 01:04:20,475 --> 01:04:22,455 Ne, to je palac dolje. 497 01:04:23,368 --> 01:04:25,348 Mi di�emo palac gore. 498 01:04:26,866 --> 01:04:28,706 Dovoljno je blizu. 499 01:04:30,399 --> 01:04:32,879 �eli� da �ekam? Da �ekam? 500 01:04:33,368 --> 01:04:35,168 Dobro, ne... 501 01:04:36,740 --> 01:04:40,760 Stvarno sam uzbu�en �to radim s tobom na ovome. Uzbu�en. 502 01:04:40,915 --> 01:04:42,815 Oprosti �to toliko pri�am. 503 01:04:43,163 --> 01:04:46,663 To je zato �to dugo nisam bio ni u blizini nikoga. 504 01:04:50,493 --> 01:04:52,873 �to ovdje imamo? 505 01:05:04,391 --> 01:05:06,191 To je sat. 506 01:05:07,211 --> 01:05:09,491 Pokazao sam ti sat i... 507 01:05:12,607 --> 01:05:14,487 Ti meni pokazuje� sat. 508 01:05:15,508 --> 01:05:17,508 Mi smo bra�a po satu. 509 01:05:22,831 --> 01:05:24,531 Dobro. 510 01:05:25,510 --> 01:05:27,410 Moram biti iskren. 511 01:05:29,161 --> 01:05:31,461 Nisam siguran da sve ovo razumijem. 512 01:05:40,821 --> 01:05:42,521 Pogledaj ovo! 513 01:05:44,438 --> 01:05:46,871 Mislio sam da bih te mogao snimiti. 514 01:05:46,974 --> 01:05:50,474 Ne, u redu je. To je samo mikrofon. Ovako radi. 515 01:05:51,057 --> 01:05:52,857 Po�nimo s jedan. 516 01:05:54,382 --> 01:05:56,082 Jedan. 517 01:05:56,300 --> 01:05:58,300 Ne, ne! �ekaj! Oprosti! 518 01:06:01,382 --> 01:06:03,222 Dobro. Jedan. 519 01:06:04,565 --> 01:06:06,265 I... 520 01:06:07,953 --> 01:06:09,653 Jedan. 521 01:06:10,437 --> 01:06:12,137 Dobro. 522 01:06:12,820 --> 01:06:14,520 Dakle... 523 01:06:14,665 --> 01:06:16,565 Upoznao sam izvanzemaljca. 524 01:06:17,128 --> 01:06:19,308 I u�imo komunicirati. 525 01:06:19,968 --> 01:06:22,668 Idemo s imenima. Dobro, po�nimo s tobom. 526 01:06:23,420 --> 01:06:25,120 Rocky. 527 01:06:33,667 --> 01:06:35,547 Jesi li zavr�io? 528 01:06:38,147 --> 01:06:40,667 Ja se zovem... Jedva �ekam da to �ujem... 529 01:06:40,804 --> 01:06:42,504 Grace. 530 01:06:42,940 --> 01:06:45,473 Koja je tvoja rije� za moje ime? Hajde! 531 01:06:50,924 --> 01:06:55,224 Dovoljno za naru�ivanje u restoranima. Imamo oko 250 rije�i. 532 01:06:56,628 --> 01:06:59,128 Moja atmosfera bi ubila njega i njegovo meso. 533 01:06:59,272 --> 01:07:02,872 Ali ionako u svojim vezama volim dr�ati zid iza sebe. 534 01:07:03,369 --> 01:07:07,561 Mislim da je mehani�ko bi�e. Koristi metalni oblik ksenona. 535 01:07:07,731 --> 01:07:10,631 Mo�e napraviti bilo �to. Pogledajte ovo! 536 01:07:11,325 --> 01:07:13,245 Ovo zovem ksenonit. 537 01:07:13,495 --> 01:07:16,515 A ako ne razumijem �to govori, a to je ve�inu vremena, 538 01:07:16,650 --> 01:07:18,950 prire�uje malu lutkarsku predstavu za mene i moj si�u�ni mozak. 539 01:07:19,115 --> 01:07:21,115 I znate �to? To mi ne smeta. 540 01:07:21,282 --> 01:07:23,582 On mi se nekako sve vi�e svi�a. Barem ne raste u meni. Znate? 541 01:07:23,739 --> 01:07:25,739 �to je neko vrijeme bilo zabrinjavaju�e. 542 01:07:25,854 --> 01:07:27,754 I njegovo sunce umire. 543 01:07:28,521 --> 01:07:30,855 Pa mo�da si mo�emo me�usobno pomo�i. 544 01:07:32,691 --> 01:07:34,611 Prepoznaje� li ovo? 545 01:07:36,816 --> 01:07:39,596 Mi to zovemo Astrofag. "�dera� zvijezda". 546 01:07:46,729 --> 01:07:49,729 "Astrofag na mojoj zvijezdi, Lo�e, lo�e, lo�e..." 547 01:07:52,847 --> 01:07:54,547 Isto. 548 01:08:02,480 --> 01:08:04,560 "Sre�om, Rocky nije sam." 549 01:08:10,284 --> 01:08:12,124 Za�to si sam? 550 01:08:19,664 --> 01:08:22,464 "Na brodu je bilo 23 Eridijanca. Sada je samo jedan." 551 01:08:23,962 --> 01:08:25,662 23? 552 01:08:30,616 --> 01:08:32,436 �to im se dogodilo? 553 01:08:38,715 --> 01:08:40,515 "Umrli." 554 01:08:42,331 --> 01:08:44,131 �ao mi je. 555 01:08:47,977 --> 01:08:49,777 Kako su umrli? 556 01:08:53,159 --> 01:08:56,855 "Rocky ne zna. Samo Rocky nije umro. Rocky nije mogao popraviti." 557 01:09:03,450 --> 01:09:05,917 "Koliko je ljudi na Graceovom brodu?" 558 01:09:14,273 --> 01:09:16,353 Bilo nas je troje i... 559 01:09:17,346 --> 01:09:19,379 Dvoje je umrlo na putu ovamo. 560 01:09:22,056 --> 01:09:24,036 Volio bih da znam za�to. 561 01:09:25,469 --> 01:09:27,409 Ostao sam samo ja. 562 01:09:37,333 --> 01:09:39,133 "Samo mi." 563 01:09:41,719 --> 01:09:43,419 Tako je. 564 01:09:47,770 --> 01:09:50,103 "Grace i Rocky spa�avaju zvijezde." 565 01:10:06,976 --> 01:10:08,676 Dogovoreno. 566 01:10:13,308 --> 01:10:15,375 Usput, to zovemo udarcem �akom. 567 01:10:18,097 --> 01:10:21,597 �to je to? -"Udari me �akom u trbuh." -"Udari me �akom u trbuh"? 568 01:10:21,861 --> 01:10:23,741 Ne, to je udarac �akom. 569 01:10:24,172 --> 01:10:26,972 "To je isto." -To nije isto. 570 01:10:30,300 --> 01:10:32,667 To�no. Astrofag mora sti�i do Tau Cetija. 571 01:10:32,820 --> 01:10:34,920 Ina�e ne bismo vidjeli liniju Petrova. 572 01:10:35,601 --> 01:10:38,001 "Grace je jako lo� u pravljenju modela." 573 01:10:42,762 --> 01:10:44,762 Treba li nam stvarno cijeli model? 574 01:10:44,961 --> 01:10:47,261 "Treba saznati za�to zvijezda ne umire. Trebamo plan." -Tako je. 575 01:10:47,429 --> 01:10:49,929 "Trebamo model da napravimo plan. Graceovo pitanje je glupo." 576 01:10:50,628 --> 01:10:52,328 O, Bo�e! 577 01:10:52,444 --> 01:10:54,444 Imao sam jedan od ovih u svojoj u�ionici 578 01:10:54,608 --> 01:10:56,608 i bilo ga je puno jednostavnije postaviti. 579 01:11:00,321 --> 01:11:03,121 �to? -"Za�to je u�itelj u svemiru?" 580 01:11:03,313 --> 01:11:05,213 To je sjajno pitanje. 581 01:11:06,340 --> 01:11:08,340 Zna� �to? Probaj ovo! 582 01:11:09,065 --> 01:11:11,965 Za�to je u�itelj u svemiru? 583 01:11:14,808 --> 01:11:17,875 Ne. -Ne svi�a mi se ovaj glas. -Ne mo�e� ga ne �uti. 584 01:11:18,045 --> 01:11:20,745 Stra�an je. -Zato �emo probati ovo. 585 01:11:22,457 --> 01:11:24,557 Ne. Neme potrebe. 586 01:11:25,077 --> 01:11:26,910 Nema potrebe ni nastaviti. 587 01:11:27,452 --> 01:11:29,752 Za�to je u�itelj u svemiru? 588 01:11:30,892 --> 01:11:32,872 �to je tako smije�no? 589 01:11:33,128 --> 01:11:36,028 Za�to je u�itelj u svemiru? -Mislim... 590 01:11:37,983 --> 01:11:41,323 Meryl Streep? -Za�to je u�itelj u svemiru? 591 01:11:43,492 --> 01:11:45,292 Ona mo�e sve. 592 01:11:45,577 --> 01:11:47,677 Za�to je u�itelj u svemiru? 593 01:11:51,893 --> 01:11:54,393 Za�to je u�itelj u svemiru? 594 01:11:55,570 --> 01:11:58,690 Ovo nije lo�e. -Svi�a mi se. -Dobro. 595 01:11:59,542 --> 01:12:03,538 I kao odgovor na tvoje pitanje, nemam pojma �to radim u svemiru. 596 01:12:04,497 --> 01:12:06,337 Ne sje�am se. 597 01:12:07,073 --> 01:12:10,273 U redu je. Grace �e saznati kada do�e ku�i. 598 01:12:14,214 --> 01:12:17,381 Idem spavati. -Ne razumijem rije�. 599 01:12:18,901 --> 01:12:20,601 "Spavati"? 600 01:12:21,489 --> 01:12:23,369 Samo odem ovako. 601 01:12:23,499 --> 01:12:26,199 Umro? Je li umro? Ne, ne... -Ne, nisam umro. 602 01:12:26,334 --> 01:12:29,634 Samo le�imo ovdje 29.000 sekundi i onda se.... 603 01:12:31,226 --> 01:12:33,626 probudimo. -Razumijem. 604 01:12:33,754 --> 01:12:35,554 To �emo zvati... 605 01:12:36,615 --> 01:12:40,155 Dobro. Idemo! -Spavanje. 606 01:12:42,417 --> 01:12:45,117 Laku no�, gospodine. -Gledat �e kako Grace spava. 607 01:12:45,315 --> 01:12:48,015 Ne, u redu je. To je malo �udno. Stvarno. 608 01:12:48,883 --> 01:12:51,023 Bit �u dobro. Laku no�! -Nije sigurno. 609 01:12:51,129 --> 01:12:53,329 Eridijanci moraju gledati kad spava�. -To je jako zanimljivo. 610 01:12:53,508 --> 01:12:56,308 To zvu�i kao ne�to o �emu mo�emo sutra. 611 01:12:59,731 --> 01:13:02,064 Rocky je puno dana gledao posadu. 612 01:13:03,941 --> 01:13:05,861 Posada se nije probudila. 613 01:13:12,494 --> 01:13:16,161 Bit �e� tu? -Ne, obi�no sam bli�e. Na tvojim prsima. 614 01:13:16,875 --> 01:13:19,739 Pitam se bi li funkcioniralo ako ode� malo unatrag. 615 01:13:19,902 --> 01:13:23,102 Ali Grace se ne�e osje�ati ugodno i sigurno. -Pa, ja sam... 616 01:13:23,466 --> 01:13:28,466 Gledaj, u zadnje vrijeme sam vidio toliko tvojih strana. I sjajno je. 617 01:13:29,633 --> 01:13:31,899 Trenutno vidim tvoju donju stranu. 618 01:13:36,524 --> 01:13:38,891 Ionako �u spavati na boku. Laku no�! 619 01:13:42,043 --> 01:13:44,109 Zna�i, gledamo se kako spavamo. 620 01:13:46,967 --> 01:13:49,500 Eridijanci ne spavaju kao ljudi. 621 01:13:49,833 --> 01:13:51,933 �ine se stvarno paralizirani. 622 01:13:52,309 --> 01:13:54,642 Ako do�e opasnost ne mo�e� se probuditi. 623 01:13:54,799 --> 01:13:56,699 To je pravilo pre�ivljavanja. 624 01:13:57,922 --> 01:13:59,902 Netko te mora �uvati. 625 01:14:16,140 --> 01:14:18,840 Tim pilota, �elim da upoznate dr. Rylanda Gracea. 626 01:14:20,503 --> 01:14:24,679 Trenutno je vode�i svjetski autoritet u biologiji Astrofaga. 627 01:14:24,997 --> 01:14:27,897 Dr. Grace, ovo su troje astronauta koji idu na misiju 628 01:14:28,016 --> 01:14:30,116 i njihove zamjene za redundanciju. 629 01:14:30,661 --> 01:14:33,041 Yao, Ilyukhina i DuBois. 630 01:14:33,294 --> 01:14:35,961 Na� pilot, in�enjer i znanstveni �asnik. 631 01:14:39,341 --> 01:14:43,241 �ast mi je. Uzbu�en sam �to mogu podijeliti ono �to sam nau�io o Astrofagu 632 01:14:43,409 --> 01:14:45,309 i �iropropulsorskim pogonima. 633 01:14:45,422 --> 01:14:49,422 Imamo 1009 tih malih motora koje bi mogli staviti na Spasitelja. 634 01:14:56,577 --> 01:14:59,077 Dobro. -Sjajno ti ide. -�to? 635 01:15:00,345 --> 01:15:02,645 Nakon �to je misija bude zavr�ena, 636 01:15:02,802 --> 01:15:06,602 imamo mogu�nost okon�ati svoje �ivote pod svojim uvjetima. 637 01:15:06,820 --> 01:15:10,120 Alternativa je spora, bijedna smrt od gladi. 638 01:15:10,245 --> 01:15:13,245 �elim si dati smrtonosnu injekciju s malo heroina. 639 01:15:13,373 --> 01:15:15,273 "Uzet �u ono �to ona uzima." 640 01:15:16,637 --> 01:15:19,117 Nakon otkri�a dr. Grace, 641 01:15:19,261 --> 01:15:24,161 izradili smo infracrveni oda�ilja� postavljen na valnu duljinu CO2. 642 01:15:24,306 --> 01:15:28,206 �to privla�i Astrofag u ovu okida�ku fazu. 643 01:15:28,312 --> 01:15:30,912 Pogon se zatim okre�e prema van. 644 01:15:31,112 --> 01:15:35,012 Pove�avamo infracrveno zra�enje, Astrofag se pobudi. 645 01:15:35,409 --> 01:15:38,309 Gurne brod naprijed, i tako dalje, tako dalje. 646 01:15:39,091 --> 01:15:41,858 Ovo je manje od grama Astrofaga. 647 01:15:42,051 --> 01:15:45,651 I treba nam samo djeli� ovoga za demonstraciju, ako �elite pogledati. 648 01:15:46,075 --> 01:15:49,775 �to �e uraditi? Rastopiti metri�ka tonu metala. 649 01:16:16,142 --> 01:16:17,942 Mo�na stvar. 650 01:16:18,854 --> 01:16:21,782 Zapovjedni�e Yao, stvarno cijenim ono �to svi radite. 651 01:16:21,888 --> 01:16:25,688 I vi biste isto uradili. -Ja bih jednostavno izabrao da uop�e ne idem. 652 01:16:26,344 --> 01:16:28,844 Nemam gen za hrabrost kojeg svi vi imate. 653 01:16:28,990 --> 01:16:30,890 Vjerujte mi, to nije gen. 654 01:16:31,021 --> 01:16:34,021 Samo trebate prona�i nekoga za koga �ete biti hrabri. 655 01:16:42,679 --> 01:16:44,679 Profesor astrofaga, nije dobrovoljac. Glupi vicevi? 656 01:16:44,779 --> 01:16:46,679 Sprijateljio se na brodu? Za koga bi umro? 657 01:16:47,640 --> 01:16:49,560 Otkriveno kretanje. 658 01:16:56,122 --> 01:16:58,922 Bok, Grace! -Ti si u kugli. 659 01:16:59,662 --> 01:17:02,395 Rocky ne�e umrijeti u Graceovoj atmosferi. Dolazim gore. 660 01:17:02,888 --> 01:17:04,812 Otkriveno strano tijelo. 661 01:17:05,005 --> 01:17:08,105 Grace i Rocky, veliki znanstvenici koji zajedno ubijaju Astrofag. 662 01:17:08,217 --> 01:17:11,017 Da nastavim ovamo? Ova soba je dosadna. -Rocky! 663 01:17:11,350 --> 01:17:13,450 Znanost. Spasiti Zemlju i Erid. Dobar plan. 664 01:17:14,030 --> 01:17:15,930 Ne, ne! -�to je ovo do�lo ovamo? 665 01:17:16,926 --> 01:17:19,950 Nevjerojatno, nevjerojatno. Rocky �eli vidjeti ljudsku tehnologiju. 666 01:17:20,513 --> 01:17:22,546 Prljavo, prljavo, prljavo. 667 01:17:23,026 --> 01:17:26,526 Za�to je soba ovako neuredna? -Pa, nisam o�ekivao dru�tvo, zar ne? 668 01:17:26,679 --> 01:17:28,579 Ova soba je za otpad? 669 01:17:29,161 --> 01:17:31,194 Prljavo, prljavo, prljavo. -Ovo je laboratorij. 670 01:17:31,367 --> 01:17:35,067 Ovdje se doga�a znanost. -�to je ovo? -To je ispariva�. 671 01:17:36,321 --> 01:17:39,421 �to je ovo? -To je disko kugla. Usre�uje me. 672 01:17:40,117 --> 01:17:42,050 Rocky �e ovdje izgraditi radionicu. 673 01:17:42,182 --> 01:17:44,182 Trebat �e nam puno mjesta za Rockyja, a puno manje za Gracea. 674 01:17:44,300 --> 01:17:46,800 �to se ovdje doga�a? -Idemo za linijom Petrova. Skupljamo Astrofage. 675 01:17:46,989 --> 01:17:49,189 Prou�avamo ga. Idemo ku�i. Skupljamo i spasimo Zemlju. 676 01:17:49,332 --> 01:17:51,932 I kada ka�e� mi, gdje? -Vidim Gracea! 677 01:17:53,108 --> 01:17:55,308 Isprika, isprika. -Rocky, stani! 678 01:17:55,485 --> 01:17:57,585 Rocky je nov u kugli. -Rocky, digao sam ruku. 679 01:17:58,204 --> 01:18:00,604 Ne mo�emo se tek tako nenajavljeno pojaviti u svemirskoj kugli 680 01:18:00,740 --> 01:18:03,740 i preseliti se u tu�i svemirski brod. Jasno? Moraju postojati granice. 681 01:18:03,874 --> 01:18:06,341 Granice. -Imamo jednu misiju. -Misija. 682 01:18:06,563 --> 01:18:08,830 Ali mi smo dvije razli�ite osobe. -Osobe. 683 01:18:09,010 --> 01:18:12,510 Obojica radimo na na�im razli�itim, individualnim dijelovima te misije. 684 01:18:12,658 --> 01:18:15,758 Misija. -Odvojeno. -Odvojeno. -Dobro. 685 01:18:16,288 --> 01:18:19,488 Gdje je moja spava�a soba? -Spava�a soba? -�to je? 686 01:18:19,915 --> 01:18:22,215 Pa, sada imam novog cimera. 687 01:18:23,906 --> 01:18:25,806 Budi oprezan tamo iza. 688 01:18:27,450 --> 01:18:29,917 Optere�enje poslom je jako neravnomjerno. 689 01:18:30,022 --> 01:18:32,822 Kamo ovo, zaboga, vodi? -Ne na Zemlju. Puno vi�e. 690 01:18:32,938 --> 01:18:37,318 Ide li ovamo? Sve dovde? -Da. �iljak van. -�to? 691 01:18:37,570 --> 01:18:39,810 On mi govori �to da radim. Govori mi za�to to trebam raditi. 692 01:18:39,915 --> 01:18:42,115 Govori mi kako to uraditi. Govori mi kada to uraditi. 693 01:18:42,678 --> 01:18:44,778 A onda kad to uradim, on ka�e: "�to to radi�?" 694 01:18:44,908 --> 01:18:48,276 Samo ka�em da �e� iza�i iz kugle da bi u�ao u puno ve�u kuglu? 695 01:18:48,408 --> 01:18:51,508 Da, za spavanje. -Za�to? Ti �ak ni ne koristi� krevet. 696 01:18:51,771 --> 01:18:55,771 Ne, ima� onu Hellraiser stvar na kojoj spava�. Za �to ti treba krevet? 697 01:18:55,907 --> 01:18:58,387 Ljut i glup. Koliko je pro�lo otkad si spavao? 698 01:18:58,529 --> 01:19:01,129 Ne razgovaram... Armando, da. Mogu li ti pomo�i? 699 01:19:01,229 --> 01:19:03,562 Ti radi� ovo. Jako puno toga. 700 01:19:04,782 --> 01:19:09,282 A onda on ka�e: "Ne razumijem." A onda: "Trebam rije�." 701 01:19:09,464 --> 01:19:11,364 Znate li koja je to rije�? �efovanje. 702 01:19:11,516 --> 01:19:14,016 Ja sam kao jedan od negativaca u filmu o Supermanu. 703 01:19:14,280 --> 01:19:17,224 Kao, zarobljen sam u paklu. "Izvucite me odavde!" 704 01:19:17,993 --> 01:19:19,893 Njegove prehrambene navike su... 705 01:19:23,163 --> 01:19:24,963 egzoti�ne. 706 01:19:26,103 --> 01:19:29,336 Grace izgleda odvratno dok jede. -Kako ti izgleda� dok jede�? 707 01:19:29,470 --> 01:19:31,470 Izgledam prekrasno. -Poka�i mi! 708 01:19:36,384 --> 01:19:38,084 O, moj Bo�e! 709 01:19:39,985 --> 01:19:41,685 O, moj Bo�e! 710 01:19:43,092 --> 01:19:46,672 Ima nevjerojatan sluh. Mo�e vidjeti kroz zidove. 711 01:19:47,014 --> 01:19:49,681 Osobni prostor je na cijeni. 712 01:19:49,879 --> 01:19:51,779 S kim Grace razgovara? 713 01:19:52,782 --> 01:19:56,110 Nema �anse da me sada �uje�. -�ujem. S kim razgovara�? 714 01:19:56,260 --> 01:19:59,460 Ovo mo�e� �uti. -Da, Grace ka�e: "Ovo mo�e� �uti." 715 01:20:00,194 --> 01:20:03,194 A ovo? -Da. -Moj Bo�e! Pogledajte koliko je daleko. 716 01:20:04,885 --> 01:20:08,285 On je tamo. -Zdravo, Grace! -On je upravo tamo. -Zdravo, prijatelju Grace! 717 01:20:09,744 --> 01:20:11,844 Je li Grace prona�ao upute za uzorkovanje? 718 01:20:12,009 --> 01:20:13,909 Da, prona�ao sam upute za uzorkovanje... 719 01:20:14,052 --> 01:20:16,252 Da, prona�ao sam upute za uzorkovanje. 720 01:20:18,749 --> 01:20:21,049 On je u nekim stvarima stvarno pametan. 721 01:20:21,381 --> 01:20:23,281 O, moj Bo�e! Ima pi�tolj. 722 01:20:23,760 --> 01:20:25,560 Ovo? Ne, ne. 723 01:20:25,740 --> 01:20:29,640 Ovo za zaslon ispred. A sada od ovoga do ovoga ovdje. 724 01:20:29,987 --> 01:20:32,787 Sada Rocky mo�e �uti zaslon. -Molim te, nemoj uperivati u mene. 725 01:20:33,037 --> 01:20:35,737 Da uperim tamo? -Da. -Dobro. Sada tamo. 726 01:20:35,855 --> 01:20:37,655 Mo�e� opet pokazati na mene. 727 01:20:37,820 --> 01:20:41,520 Ali njegova vrsta ne zna za stvari poput relativnosti i zra�enje. 728 01:20:41,749 --> 01:20:45,649 A ostatak posade? -Usred broda. Ovdje. 729 01:20:45,911 --> 01:20:49,611 I ovdje. A gdje si dr�ao Astrofag? 730 01:20:50,542 --> 01:20:53,542 U spremnicima goriva pored Rockyjeve radionice. Ovdje. 731 01:20:54,419 --> 01:20:57,551 Mislim da je zra�enje ono �to je razboljelo tvoju posadu, Rock. 732 01:20:57,679 --> 01:21:00,479 Astrofag je tebe vjerojatno jednostavno za�titio od nje. 733 01:21:00,880 --> 01:21:03,080 To nije ne�to �to si mogao popraviti. 734 01:21:03,763 --> 01:21:07,063 Ali pretpostavljam da smo zajedno prili�no pametni. 735 01:21:07,253 --> 01:21:09,553 Budu�i da �emo mo�i presje�i liniju Petrova samo nekoliko sekundi, 736 01:21:09,695 --> 01:21:11,895 ne�emo imati dovoljno vremena da uzmemo dobar uzorak. -Prebrzo. 737 01:21:12,150 --> 01:21:14,650 Napravi lutkarsku predstavu. Prebrzo je. -Ne �elim lutkarsku predstavu. 738 01:21:14,779 --> 01:21:16,679 Ne. Napravi lutkarsku predstavu. 739 01:21:18,852 --> 01:21:21,652 Ovo smo mi. -Da. -Letimo zajedno. 740 01:21:21,833 --> 01:21:24,433 Problem je u tome �to se solarni sustav stalno kre�e, 741 01:21:24,629 --> 01:21:26,529 pa �e se i linija Petrova stalno kretati. 742 01:21:26,727 --> 01:21:29,127 Da jo� ovo radim? I dalje �eli�? -Da, da, predstavu. 743 01:21:29,242 --> 01:21:32,075 Pa ne�emo imati vremena uzeti uzorak. -Ne, ne. 744 01:21:32,186 --> 01:21:36,286 Koristi gravitaciju planeta za kretanje s linijom. 745 01:21:36,768 --> 01:21:40,640 Misli� kao neka vrsta mirovanja u svojoj orbiti? -Da. 746 01:21:43,740 --> 01:21:45,973 Na to nisam pomislio. -Ja jesam. 747 01:21:46,151 --> 01:21:49,451 Smislili smo plan. Orbitirat �emo oko planeta gdje se Astrofagi razmno�avaju, 748 01:21:49,561 --> 01:21:53,261 prikupiti uzorak i saznati za�to ne jede Tau Ceti. 749 01:21:53,558 --> 01:21:55,358 S kim Grace razgovara? 750 01:21:56,237 --> 01:21:58,217 Ne razgovaram ni s kim. 751 01:22:00,884 --> 01:22:03,584 Trebam pauzu. -Od �ega? 752 01:22:04,036 --> 01:22:06,336 O, moj Bo�e! Zaboravite! Ovo ne�e i�i. -�to? 753 01:22:08,674 --> 01:22:10,574 150 milijuna kilometara daleko. 754 01:22:11,391 --> 01:22:14,724 Jurimo brzinom od 162 kilometra u sekundi. 755 01:22:15,805 --> 01:22:18,077 �to zna�i da bismo na Tau Ceti E trebali sti�i u... 756 01:22:18,224 --> 01:22:22,124 Dolazak na Tau Ceti E za 11 dana, 3 sata i 14 minuta. 757 01:22:22,311 --> 01:22:24,411 Hvala ti, Mary. -Nema na �emu, dr. Grace. 758 01:22:24,546 --> 01:22:26,546 Hvala, Mary. -Nema na �emu, Rocky. 759 01:22:31,538 --> 01:22:34,918 Dobro do�ao na Zemlju. -Ovo je mod rada za mentalno zdravlje. 760 01:22:36,542 --> 01:22:38,842 Pripazi, Rocky, kamen! -Pogledaj dolje! 761 01:22:39,025 --> 01:22:42,425 Pla�a se stalno mijenja. Mogao bi svaki dan i�i na isto mjesto 762 01:22:42,567 --> 01:22:44,567 i uvijek bi vidio druk�iju pla�u. 763 01:22:48,895 --> 01:22:50,595 Drve�e. 764 01:22:52,042 --> 01:22:53,942 I penje� se. I penje� se na vrh. 765 01:22:55,125 --> 01:22:57,858 Jako je uzbu�en �to �emo obojica i�i ku�i. 766 01:22:58,822 --> 01:23:01,689 Nema ni�ta lo�e u tome da se malo pretvara�. 767 01:23:02,909 --> 01:23:05,209 Dodirni val! -Diram val. 768 01:23:06,084 --> 01:23:08,084 Ja�em na valu. Idem naprijed. 769 01:23:11,068 --> 01:23:12,768 �to ima�? 770 01:23:13,090 --> 01:23:15,123 U 3. nastavku Apollo trenira njega. 771 01:23:15,278 --> 01:23:17,978 A u 7. on trenira Apollovog sina. 772 01:23:23,854 --> 01:23:26,354 Ja ka�em "Tko god", ti ka�e�... -Tko god vidi. 773 01:23:27,692 --> 01:23:30,492 Ja ka�em "Nitko", ti ka�e�... -Jedino ja. -Ne. 774 01:23:33,576 --> 01:23:35,496 Svi�a mi se Zemlja. 775 01:23:38,116 --> 01:23:40,036 Nedostaje mi magla. 776 01:23:40,780 --> 01:23:43,624 A tebi, Rock? �to ti najvi�e nedostaje od doma? 777 01:23:44,542 --> 01:23:46,762 Moja dru�ica. -�to? 778 01:23:47,460 --> 01:23:49,360 Ima� dru�icu? -Da. 779 01:23:49,719 --> 01:23:52,327 Mislim, ne da ti... Mislim, siguran sam... Ja... 780 01:23:52,607 --> 01:23:54,787 Kako se zove? -Zove se... 781 01:24:08,736 --> 01:24:10,436 Predivno. 782 01:24:11,238 --> 01:24:13,971 Ima li Grace dru�icu? 783 01:24:15,286 --> 01:24:16,986 Ne. 784 01:24:17,252 --> 01:24:19,052 Mislim, imao sam. 785 01:24:21,504 --> 01:24:24,804 Ali ona je mislila da mi je glava u oblacima i... 786 01:24:25,333 --> 01:24:27,533 i da nisam ba� htio �ivjeti u stvarnom svijetu. 787 01:24:30,298 --> 01:24:32,098 Bila je u pravu. 788 01:24:32,865 --> 01:24:35,565 U svakom slu�aju, sada je s Markom. 789 01:24:36,878 --> 01:24:38,778 Rocky mrzi Marka. 790 01:24:41,201 --> 01:24:45,313 Ali dosta o meni. Ti ima� dru�icu. Koliko dugo ste zajedno? 791 01:24:45,794 --> 01:24:48,294 186,3 godine. 792 01:24:48,710 --> 01:24:51,310 Kao faza medenog mjeseca? -Ne razumijem. 793 01:24:51,488 --> 01:24:54,808 To je �ala, Rock. To je dugo vremena. Dugo ste zajedno. 794 01:24:57,474 --> 01:24:59,294 Nije dovoljno. 795 01:25:36,747 --> 01:25:40,047 Dopu�tenje za ulazak na brod, kapetanice. -Ve� jeste na brodu. 796 01:25:46,527 --> 01:25:50,027 Dobivamo li besplatno kapu? -Da, zapravo, kupila sam ih. 797 01:25:52,350 --> 01:25:54,350 Pjevate? -Da, pjevam. 798 01:25:54,503 --> 01:25:57,703 Zapravo, pjevala sam u omladinskom zboru u Isto�noj Njema�koj. 799 01:25:58,384 --> 01:26:01,184 Jako je tajanstveno. -Nije istina. 800 01:26:01,437 --> 01:26:03,337 Ja sam oduvijek htio biti... 801 01:26:05,306 --> 01:26:07,006 tajanstven. 802 01:26:07,242 --> 01:26:09,342 Previ�e pri�am. To je moj problem. 803 01:26:10,640 --> 01:26:12,440 Kao sada. 804 01:26:13,005 --> 01:26:16,385 Nisam vas htio gnjaviti. -Ne gnjavite me. 805 01:26:16,882 --> 01:26:19,982 Ovo je tako �udna zabava. -Je li? 806 01:26:20,195 --> 01:26:23,495 Da, uvijek pjevamo. Svi su tako sretni. 807 01:26:24,638 --> 01:26:26,438 Ljudi su... 808 01:26:26,921 --> 01:26:29,854 Spajaju se i svi znaju da �e umrijeti. 809 01:26:30,014 --> 01:26:33,114 Dru�enje im poma�e. Rade svoj posao, znate. 810 01:26:33,793 --> 01:26:35,893 I to sam toliko ja. 811 01:26:38,403 --> 01:26:41,767 Pa... Sigurno je te�ko morati tra�iti od svih da... 812 01:26:45,835 --> 01:26:47,635 Zapravo i nije. 813 01:26:51,689 --> 01:26:53,509 Da. 814 01:26:54,672 --> 01:26:56,572 Pa, �to mislite? 815 01:26:57,702 --> 01:27:01,769 Mislite da �e uspjeti? -�to? Cijela ova stvar? -Da. 816 01:27:03,355 --> 01:27:05,155 Ako Bog da. 817 01:27:08,134 --> 01:27:12,234 Vjerujete li u Boga? -To je najbolja alternativa. 818 01:30:04,874 --> 01:30:06,674 I sad je dosta! 819 01:30:33,957 --> 01:30:35,957 Volio bih da ovo mo�e� vidjeti, Rock. 820 01:30:36,615 --> 01:30:40,115 Rocky mo�e vidjeti. Dosadno. -�to? 821 01:30:41,346 --> 01:30:43,186 Nije dosadno. 822 01:30:43,608 --> 01:30:49,208 Ime planeta Tau Ceti E je isto kao i ime zvijezde, plus E. Dosadno. 823 01:30:50,469 --> 01:30:53,769 Pretpostavljam da bi moglo biti malo evokativnije. 824 01:30:54,708 --> 01:30:56,668 Orbita Spasitelja 825 01:30:56,807 --> 01:30:59,607 Uzorkiva� Astrofaga je na mjestu? -Da. 826 01:31:00,561 --> 01:31:02,961 Pladnjevi aktivirani s obje strane. 827 01:31:03,554 --> 01:31:05,834 Vrijeme je za polazak. 828 01:31:07,272 --> 01:31:09,252 Vrijeme je za polazak. 829 01:31:49,354 --> 01:31:52,694 �to to Grace radi? -U�ivam u trenutku. 830 01:32:19,702 --> 01:32:21,802 Sa planeta - Sa zvijezde 831 01:32:22,529 --> 01:32:25,613 Zna�, na Zemlji ako ne�to otkrije�, mo�e� tome dati ime. 832 01:32:25,812 --> 01:32:27,912 Tehni�ki, ti si bio prvi ovdje, pa... 833 01:32:28,191 --> 01:32:33,291 Da. Ime je Kru�ni planet srednje grube teksture. 834 01:32:34,098 --> 01:32:35,798 Dobro. 835 01:32:36,143 --> 01:32:40,143 Pa, ako je Kru�ni planet srednje grube teksture zauzeto, 836 01:32:40,412 --> 01:32:42,312 imat �emo rezervu. 837 01:32:43,260 --> 01:32:46,560 Mo�da da se odlu�i� za ne�to osobno. -Osobno... 838 01:32:51,377 --> 01:32:54,677 Kako se ono zove tvoja dru�ica? -Zove se... 839 01:32:56,958 --> 01:32:59,091 U redu je. U redu je. Sje�am se. 840 01:33:00,139 --> 01:33:03,006 Za Rockyjevu dru�icu ti treba ljudska rije�. 841 01:33:05,561 --> 01:33:08,761 Adrian. -Predivno je. 842 01:34:04,686 --> 01:34:06,886 Pa, ovo je �udno. -�to? 843 01:34:08,325 --> 01:34:10,758 Isti je iznos koji ulazi i izlazi. 844 01:34:12,938 --> 01:34:16,466 Ali ako Astrofag ide do Adrian na razmno�avanje, trebalo bi ih biti vi�e. 845 01:34:16,618 --> 01:34:18,718 Trebalo bi biti dvostruko vi�e. Ovo nema smisla. 846 01:34:18,856 --> 01:34:23,856 Ili se ne reproduciraju ili zbog nekog razloga ne napu�taju planet. 847 01:34:32,103 --> 01:34:35,236 O, moj Bo�e! -�to je? �to je, Grace? 848 01:34:41,403 --> 01:34:43,103 �ivot. 849 01:34:51,284 --> 01:34:55,664 Ovo nije samo Astrofag. To su bakterije. To su protozoe. 850 01:34:55,797 --> 01:34:58,773 Poput stanica na Eridu. -I na Zemlji. 851 01:34:59,574 --> 01:35:01,774 �to to zna�i? -Pa... 852 01:35:03,349 --> 01:35:06,081 Ako u liniji Petrova postoji cijela aktivna biosfera, 853 01:35:06,211 --> 01:35:10,011 to da zaklju�iti da na Adrian postoji cijela aktivna biosfera, �to zna�i... 854 01:35:13,766 --> 01:35:15,666 Na Adrian ima �ivota. 855 01:35:21,743 --> 01:35:25,143 Grace! Grace! -Da. -�ivot je razlog! 856 01:35:25,416 --> 01:35:28,316 Da. Ti si to rekao. �ivot je razlog. 857 01:35:28,807 --> 01:35:31,107 Koristi svoje rije�i. �ivot je razlog �emu? 858 01:35:31,246 --> 01:35:33,946 �ivot je razlog! -�ivot je razlog �emu? 859 01:35:34,145 --> 01:35:37,345 �ivot je razlog! �ivot je razlog! -�ivot je razlog �emu? 860 01:35:37,528 --> 01:35:40,628 �ivot na Adrian je razlog za�to je Astrofag neuravnote�en. 861 01:35:40,824 --> 01:35:43,857 �ivot na Adrian uzrokuje da Astrofag umre. 862 01:35:45,297 --> 01:35:49,597 Kao grabe�ljivac? -Da. -To bi odr�alo stabilnu populaciju. 863 01:35:50,019 --> 01:35:53,219 Grace, ako odvedemo grabe�ljivce ku�i, na�e zvijezde ne�e umrijeti. 864 01:35:53,418 --> 01:35:55,918 �ivot je razlog za�to zvijezda ne umire. 865 01:35:57,615 --> 01:35:59,515 Za�to jednostavno to nisi rekao? 866 01:36:00,292 --> 01:36:02,992 Na Adrian se nalazi neka vrsta mikrobnog grabe�ljivca 867 01:36:03,162 --> 01:36:06,162 u oblacima, gdje se Astrofagi razmno�avaju. Provjereno. 868 01:36:07,928 --> 01:36:10,668 Problem je �to ovaj brod nije izgra�en za ulazak u atmosferu. 869 01:36:10,778 --> 01:36:12,674 Ako se pribli�imo na manje od 5 km, 870 01:36:12,855 --> 01:36:15,955 bit �emo rastrgani u milijun komada i onda izgorjeti. Kraj igre. 871 01:36:16,125 --> 01:36:18,925 Nije kraj igre. Izra�ujem lance. Izra�ujem duge lance. 872 01:36:19,198 --> 01:36:23,398 S ure�ajem za sakupljanje na kraju. -Da. 5 kilometara lanaca. Svakako. 873 01:36:23,590 --> 01:36:27,090 Kao ovaj lanac. Pogledaj! -Ti to mo�e�? -Da. 874 01:36:27,606 --> 01:36:30,206 Volim ribolov. -�to je to? 875 01:36:32,152 --> 01:36:34,052 Ribolov! Mo�e� li vjerovati? 876 01:36:35,697 --> 01:36:38,030 Moglo bi uspjeti. -Palac gore, du�o. 877 01:36:39,090 --> 01:36:41,490 Zdravo, Zemljo. Plan je i�i u ribolov. 878 01:36:41,671 --> 01:36:44,115 Pribli�it �emo se atmosferi Adriana 879 01:36:44,225 --> 01:36:46,625 i lancem spustiti sakuplja� u oblake. 880 01:36:46,785 --> 01:36:49,085 Zatim Grace ide na trup da ga namota. 881 01:36:49,240 --> 01:36:52,840 Ako brod ne bude i�ao pod preciznim kutom i brzinom, umiremo. Primjer! 882 01:36:54,114 --> 01:36:56,614 Moramo letjeti unatrag kako bismo odr�ali odgovaraju�u brzinu, 883 01:36:56,785 --> 01:36:59,585 iako Grace jo� nema pilotskog iskustva. 884 01:36:59,769 --> 01:37:01,849 Vje�bao sam, zar ne? 885 01:37:02,110 --> 01:37:04,777 Jo�! Ne, ne! Lijevo, lijevo! Vi�e lijevo! 886 01:37:05,015 --> 01:37:08,115 Savr�eno! Ne, pogre�no je. -Otkriven pogre�an manevar. 887 01:37:08,215 --> 01:37:10,515 Pogre�an smjer. Pogre�an kut. Lo�e, lo�e. Dobro, dobro. 888 01:37:10,833 --> 01:37:14,133 Lo�e. Nije dovoljno. Previ�e je! -Jedva ga vu�em! 889 01:37:14,504 --> 01:37:17,404 Ne, lo�e je. Grace i Rocky su mrtvi. Svi Rockyji. 890 01:37:17,571 --> 01:37:20,571 Svi na Zemlji umiru. Svi umiremo, umiremo. 891 01:37:21,590 --> 01:37:23,857 Rocky je napravio sakuplja� grabe�ljivaca. 892 01:37:24,034 --> 01:37:26,034 Rockyjev lanac je namotan i spreman. 893 01:37:26,145 --> 01:37:29,745 Graceova pilotska obuka nije ba� dobra. �to misli�, Zemljo? 894 01:37:32,512 --> 01:37:34,812 Halo? -Ne �uju te, prijatelju. -�to? 895 01:37:34,949 --> 01:37:37,049 Mi zapravo ne razgovaramo sa Zemljom. Zemlja je predaleko. 896 01:37:37,165 --> 01:37:39,765 Mi samo snimamo te poruke i ka�emo im �to smo saznali. 897 01:37:39,927 --> 01:37:42,627 A kada zavr�imo, poslat �emo ih sve natrag u sondi. 898 01:37:42,939 --> 01:37:46,275 Za�to im to sam ne ka�e� kad se bude� vratio ku�i? 899 01:37:47,695 --> 01:37:49,395 Da. 900 01:37:49,664 --> 01:37:52,364 Ovo je za mene bila karta u jednom smjeru, prijatelju. -�to? 901 01:37:52,560 --> 01:37:55,960 Imali smo dovoljno Astrofaga da stignemo ovdje, ali ne dovoljno da se vratimo. 902 01:37:56,171 --> 01:37:58,371 Pa �to �e se dogoditi s Grace? 903 01:37:58,993 --> 01:38:02,021 Imam... Imam dovoljno hrane za barem nekoliko godina. 904 01:38:02,195 --> 01:38:04,395 Mo�da jo� nekoliko ako to rastegnem. 905 01:38:05,250 --> 01:38:07,250 Zna�i, Grace umire? 906 01:38:08,231 --> 01:38:12,098 Da, jednom. Kad zavr�imo, umrijet �u. 907 01:38:14,696 --> 01:38:16,596 Za�to mi nisi rekao? 908 01:38:17,266 --> 01:38:21,266 Smetnulo mi je s uma. -Ne. Grace ka�e: Grace ide ku�i. 909 01:38:22,858 --> 01:38:25,158 Slu�aj... -Ne! -Slu�aj! 910 01:38:26,512 --> 01:38:30,652 Moram te upoznati. Moram uraditi sve ove nevjerojatne stvari. 911 01:38:30,799 --> 01:38:33,232 U redu je. Pomirio sam se s tim. 912 01:38:33,892 --> 01:38:36,792 �to to zna�i? �to zna�i pomiriti se s tim? -To zna�i... 913 01:38:38,208 --> 01:38:41,508 Znam da ne idem ku�i. Znam za�to. 914 01:38:42,793 --> 01:38:44,593 I u redu je. 915 01:38:47,627 --> 01:38:50,427 Palac gore? -Ne. -Mali palac gore? -Ne. 916 01:38:51,660 --> 01:38:53,893 Imamo zvijezde koje moramo spasiti. 917 01:38:59,165 --> 01:39:00,865 Grace... -Da? 918 01:39:02,090 --> 01:39:03,890 Ti si... 919 01:39:06,831 --> 01:39:09,164 Trebam rije�. -Koja ti rije� treba? 920 01:39:09,478 --> 01:39:13,078 Riskirati sebe da pomogne� drugome. -Glupan. 921 01:39:14,053 --> 01:39:15,753 Grace? 922 01:39:17,703 --> 01:39:19,603 Hrabar 923 01:39:40,388 --> 01:39:42,588 Koliko ti treba Astrofaga? 924 01:39:43,652 --> 01:39:45,532 2 milijuna kilograma. 925 01:39:50,218 --> 01:39:52,018 Mogu ti dati. 926 01:39:54,983 --> 01:39:57,483 Idem ku�i 6 godina sporije. 927 01:40:00,016 --> 01:40:03,636 To je previ�e. -Rockyjeva posada je umrla. 928 01:40:04,851 --> 01:40:08,427 Nije ih se moglo popraviti. Grace ka�e da �e Grace umrijeti. 929 01:40:09,755 --> 01:40:11,655 Rocky �e popraviti. 930 01:40:27,136 --> 01:40:28,936 Grace ide ku�i. 931 01:40:39,655 --> 01:40:41,355 Dobro. 932 01:41:02,784 --> 01:41:05,084 Mislio sam da si se pomirio s tim? 933 01:41:06,300 --> 01:41:08,367 Nisam ni�ta od onoga mislio. 934 01:41:09,851 --> 01:41:11,951 To je samo ne�to �to ka�e�. 935 01:41:18,732 --> 01:41:20,432 Hvala. 936 01:41:28,625 --> 01:41:30,425 Do�i ovamo! 937 01:41:33,200 --> 01:41:35,620 �to? �to se doga�a? -Zagrljaj. 938 01:41:37,720 --> 01:41:40,820 To obi�no nije ne�to �to �ovjek uradi sam. 939 01:41:42,144 --> 01:41:44,677 Radim li isto? -Bi li samo do�ao ovamo? 940 01:41:52,514 --> 01:41:56,214 Kako zna� kada je zagrljaj gotov? -Jednostavno osjeti�. 941 01:41:58,346 --> 01:42:01,979 Osje�a� li sada? -Ne. -Dobro. Da. 942 01:42:07,491 --> 01:42:09,991 Jutros smo ponovno pokrenuli simulaciju uzorkovanja. 943 01:42:10,102 --> 01:42:13,402 Shapiro i DuBois su opet pogodili. -Dobro. A �to je s ostalima? 944 01:42:14,610 --> 01:42:17,010 Bit �e spremni. -Nadam se. 945 01:42:17,981 --> 01:42:19,861 Imaju sjajnog u�itelja. 946 01:42:22,486 --> 01:42:26,086 Mo�ete li primiti kompliment? -Ne. -To je zapovijed. 947 01:42:26,738 --> 01:42:30,018 U redu? -U redu. Ako je zapovijed, primam je. Hvala 948 01:42:31,096 --> 01:42:32,796 Dobro. 949 01:42:35,114 --> 01:42:38,114 �to mislite? -Prili�no je impresivno. 950 01:42:40,188 --> 01:42:42,108 Da. -Vi ste... 951 01:42:42,926 --> 01:42:44,726 Dobri ste. 952 01:42:48,236 --> 01:42:51,736 Tri dana? -Da. 953 01:42:54,193 --> 01:42:58,193 Pa �to �ete raditi sljede�ih 20 godina? Imate li plan? 954 01:43:49,745 --> 01:43:51,845 Aktiviran ru�ni na�in rada. 955 01:43:57,909 --> 01:43:59,609 Idemo! 956 01:44:29,826 --> 01:44:31,726 Nije lo�e. -Sve je to dobro. 957 01:44:38,575 --> 01:44:41,495 Vrijeme je za ribolov? -Sad ili nikad. 958 01:44:53,548 --> 01:44:56,348 3.000 metara. -3.000. -Signal sonde dobar. 959 01:45:13,102 --> 01:45:16,202 Sad dolazi zabavni dio. -Grace ide na trup kako bi pokupio sakuplja�e. 960 01:45:16,341 --> 01:45:20,297 To uop�e nije zabavno. -To je �ala. -Humor. Zbunjuju�e. 961 01:45:27,760 --> 01:45:30,927 Nemoj me zezati! -�to je problem? -Dobro, samo je... 962 01:45:31,951 --> 01:45:34,951 Ovo je malo u plamenu. 963 01:45:38,239 --> 01:45:42,239 Rije�i ohrabrenja. -Ne mo�e se samo re�i rije�i ohrabrenja. 964 01:45:43,322 --> 01:45:45,922 Rije�i velikog ohrabrenja. -Ne. 965 01:46:09,076 --> 01:46:10,976 Osje�a� li to? -Da. 966 01:46:11,783 --> 01:46:14,950 Nisam zabrinut. Jesi li ti zabrinut? -Da. 967 01:46:15,553 --> 01:46:17,253 Sjajno! 968 01:46:30,988 --> 01:46:34,088 Sakuplja� je zatvoren. Pomakni vitlo u polo�aj. 969 01:46:46,067 --> 01:46:48,367 Koliko bi ovo trebalo trajati? 970 01:46:49,186 --> 01:46:52,486 Sakuplja� bi uskoro trebao biti tu. -Da, ovdje je. 971 01:46:52,932 --> 01:46:54,732 Zadivljen, zadivljen. 972 01:46:59,140 --> 01:47:01,440 Pa�ljivo! Sakuplja� je va�an. -Da. 973 01:47:04,348 --> 01:47:06,848 Mala nadmorska visina -Upozorenje na malu visinu. 974 01:47:07,664 --> 01:47:09,464 Po�uri, po�uri! 975 01:47:25,316 --> 01:47:27,016 Po�uri! 976 01:47:37,666 --> 01:47:39,366 Grace? 977 01:47:42,333 --> 01:47:45,033 Grace, kakvo je stanje? Kakvo je stanje? 978 01:47:46,733 --> 01:47:48,433 Grace? 979 01:47:49,850 --> 01:47:52,550 Grace je na sigurnom? -Dobro sam. 980 01:47:53,913 --> 01:47:56,913 Dobro, dobro. Sada u�i unutra sa sakuplja�em grabe�ljivaca. 981 01:48:00,596 --> 01:48:02,396 Za�to se ne kre�e�? 982 01:48:04,913 --> 01:48:07,413 Upozorenje! Vanjska temperatura je u porastu. 983 01:48:07,644 --> 01:48:09,544 Moramo odmah i�i. Hajde, hajde! 984 01:48:18,356 --> 01:48:21,656 Ne, Grace. Lo�a ideja. U�i! -Sti�em za minutu. 985 01:48:22,436 --> 01:48:24,369 Ne, ne! Grace �e umrijeti. 986 01:48:25,082 --> 01:48:27,182 Mo�emo ponavljati misije. Mo�e� kasnije poku�ati ponovno. 987 01:48:27,294 --> 01:48:30,094 Ne mislim da �e biti kasnije. -Prekid, prekid! 988 01:48:30,238 --> 01:48:32,238 Grace �e umrijeti! Ne, ne! 989 01:49:05,249 --> 01:49:07,149 Grace? -Ovdje sam! 990 01:49:08,314 --> 01:49:10,914 Zaprepa�ten, zaprepa�ten! Grace dobro? 991 01:49:11,385 --> 01:49:14,085 Pa, nisam mrtav, zna�i da. -Dobro, dobro. 992 01:49:14,692 --> 01:49:18,372 Odakle dolazi ta buka? -Buka dolazi sa svih strana. 993 01:49:18,582 --> 01:49:21,154 Najglasnija je s lijeve strane, iz spava�e sobe. 994 01:49:21,571 --> 01:49:24,151 Gravitacija razara brod! 995 01:49:26,348 --> 01:49:29,948 Odlazimo odmah? -Odmah odlazimo. Potpisujem. 996 01:49:41,771 --> 01:49:43,971 Upozorenje na tlak trupa. Upozorenje! 997 01:49:44,141 --> 01:49:47,033 Trup je savijen ispod spava�e sobe. -To su spremnici za gorivo. 998 01:49:49,635 --> 01:49:52,935 Nije idealno! -Ovo nije sjajno! -Upozorenje! -Dobro, dobro. 999 01:49:53,132 --> 01:49:55,432 Upozorenje! -Smirite se! 1000 01:49:59,218 --> 01:50:02,018 Poku�aj se sabrati, Mary. -Da sada zaustavim pogon? -Jo� ne! 1001 01:50:02,142 --> 01:50:04,242 Moramo u�i u orbitu ili �emo se sru�iti! 1002 01:50:04,408 --> 01:50:06,808 Imam ideju. Prvo, bez ru�enja. 1003 01:50:07,278 --> 01:50:10,222 A onda bez eksplozije. Dogovoreno? -Dogovoreno! 1004 01:50:12,694 --> 01:50:14,394 Dr�i se! 1005 01:50:16,487 --> 01:50:18,387 Sada? -�ekaj! 1006 01:50:22,200 --> 01:50:25,140 Sada? Sada? -Sada! 1007 01:50:37,860 --> 01:50:39,660 Jesmo li to uradili? 1008 01:51:01,311 --> 01:51:04,411 Za�to se brod kre�e? -Ima rupa u njemu! 1009 01:51:05,946 --> 01:51:09,846 Proboj trupa. Odjeljci za gorivo 11 i 12 na lijevoj strani. 1010 01:51:13,429 --> 01:51:15,329 Grace, �to se dogodilo? 1011 01:51:16,854 --> 01:51:19,234 Gorivo seli na Adrian! 1012 01:51:24,617 --> 01:51:27,017 Izbaciti lo�e odjeljke s gorivom? -Da! 1013 01:51:28,451 --> 01:51:32,351 Potvrdite izbacivanje spremnika iz odjeljka 12. 1014 01:51:35,643 --> 01:51:37,443 Izbacivanje 1015 01:51:41,641 --> 01:51:43,341 Rocky! 1016 01:51:46,049 --> 01:51:47,949 Pretjerana centrifugalna sila 1017 01:51:55,199 --> 01:51:58,899 Potvrdite izbacivanje spremnika iz odjeljka 11. 1018 01:51:59,822 --> 01:52:01,922 Izbaci jo� jedan spremnik. 1019 01:52:50,773 --> 01:52:52,706 Sustav centrifugalne gravitacije 1020 01:55:21,060 --> 01:55:24,760 Jedan nanogram Astrofaga jednostavno nije dovoljan da digne zgradu u zrak. 1021 01:55:24,982 --> 01:55:27,982 Intendant mu je dao 1 miligram. Gre�kom. 1022 01:55:28,179 --> 01:55:31,379 To je milijardu puta vi�e toplinske energije od one za koju su spremni. 1023 01:55:31,574 --> 01:55:35,374 Pogre�ka u mjerenju mi je ubila cijeli znanstveni tim! 1024 01:55:35,491 --> 01:55:37,291 Nije va�no. Moramo lansirati. 1025 01:55:37,477 --> 01:55:39,677 Voditelj znanosti Martin DuBois, zamjenica Anne Shapiro 1026 01:55:44,686 --> 01:55:47,418 Ako propustimo orbitalni rok, vratit �e nas mjesecima unazad. 1027 01:55:47,589 --> 01:55:50,489 Da, ali ako nitko nije obu�en za izvr�avanje misije, ne�e biti va�no. 1028 01:55:50,644 --> 01:55:53,144 Projekcije �rtava rastu eksponencijalno ako odugovla�imo. 1029 01:55:53,324 --> 01:55:55,924 Po�injemo po rasporedu sa zamjenskim znanstvenim �asnikom. 1030 01:55:56,111 --> 01:55:57,911 Dobro, ali... 1031 01:55:59,278 --> 01:56:00,978 Tko? 1032 01:56:02,418 --> 01:56:04,118 Mislio sam... 1033 01:56:21,422 --> 01:56:23,922 Ja nisam astronaut. -Ne treba mi astronaut. 1034 01:56:24,133 --> 01:56:26,433 Trebam stru�njaka za Astrofaga koji je spreman za misiju. 1035 01:56:26,611 --> 01:56:28,531 Nisam spreman. 1036 01:56:29,259 --> 01:56:31,459 Nemam nikakvu obuku. 1037 01:56:32,007 --> 01:56:34,940 Samo nastavi. -Ja nisam astronaut! 1038 01:56:35,406 --> 01:56:38,406 Stavio sam da nisam astronaut. Nikad nisam ni�ta uradio. 1039 01:56:38,551 --> 01:56:40,951 Nikad nisam bio u svemirskoj �etnji. Ne mogu �ak ni izvesti moonwalk. 1040 01:56:41,108 --> 01:56:43,108 Nisam odradio cijelu stvar s bazenom. 1041 01:56:43,271 --> 01:56:45,871 Ne, ne. To radimo samo za slike za dru�tvene mre�e. 1042 01:56:46,052 --> 01:56:50,552 Nisam ni na koji na�in junak. Pozli mi u dizalu. 1043 01:56:50,703 --> 01:56:53,803 Savr�eno. Na brodu nema dizala. -Ja to ne mogu. 1044 01:56:54,428 --> 01:56:56,928 Pametni ste. Shvatit �ete. 1045 01:56:59,163 --> 01:57:01,963 Ovo bi vam moglo biti jako te�ko za razumjeti. 1046 01:57:02,134 --> 01:57:05,734 Ali neki ljudi su neuspje�ni. Neki ljudi ne prihva�aju izazov. 1047 01:57:05,869 --> 01:57:08,169 Bili ste prisutni na svakom va�nom znanstvenom 1048 01:57:08,307 --> 01:57:10,743 ili strate�kom sastanku kojeg smo imali na misiji. 1049 01:57:10,909 --> 01:57:14,529 Promi�e vam va�an dio misije, a to je dio o samoubojstvu. 1050 01:57:14,800 --> 01:57:19,000 Grace, bili biste u jako dobrom dru�tvu. -Ako ne odete, ionako �ete umrijeti. 1051 01:57:19,129 --> 01:57:23,629 Da, ali umrijet �u za 30 godina... -S nama ostalima. 1052 01:57:24,975 --> 01:57:27,975 Nemate u�e obitelji. Nemate �ak ni psa. 1053 01:57:30,691 --> 01:57:32,591 Pa, samo da budem jasan. 1054 01:57:33,488 --> 01:57:35,755 Upravo od mene tra�ite da... 1055 01:57:37,925 --> 01:57:41,105 odustanem od svog �ivota. -Ja tra�im. Svi mi. 1056 01:57:45,254 --> 01:57:47,854 Mogu li razmisliti o tome? -Imate 3 sata. 1057 01:58:32,437 --> 01:58:34,417 Otkriveno kretanje o�iju. 1058 01:58:36,031 --> 01:58:38,011 Dobro jutro, dr. Grace. 1059 01:59:56,431 --> 01:59:58,411 �elim da spava�, kompa. 1060 02:00:05,282 --> 02:00:06,982 Ali... 1061 02:00:08,508 --> 02:00:10,428 Mora� se probuditi. 1062 02:00:44,215 --> 02:00:46,148 Nisam siguran �to uraditi. 1063 02:00:50,483 --> 02:00:52,683 Uradio sam sve �to mi je palo na pamet. 1064 02:00:58,096 --> 02:01:00,463 Napravio sam mu lampu za grijanje. 1065 02:01:22,693 --> 02:01:24,893 I ostavio mi je jo� jednu poruku. 1066 02:01:25,124 --> 02:01:27,224 "Spasi Zemlju, spasi Erid." 1067 02:03:06,106 --> 02:03:10,086 Imamo svog grabe�ljivca. Trenutno ga zovem Taumeba. 1068 02:03:10,685 --> 02:03:13,585 I siguran sam da �ete kad se probudite imati... 1069 02:03:14,991 --> 02:03:19,491 puno toga za re�i za�to je to lo�e ime, jer je to samo ameba s Tau Cetija. 1070 02:03:19,682 --> 02:03:23,215 I da je stavljeno Tau ispred amebe, ali tvrdio bih 1071 02:03:23,426 --> 02:03:25,626 da u tome ima elegancije. Jednostavnost. 1072 02:03:25,776 --> 02:03:27,843 Nemojmo se sada oko toga sva�ati. 1073 02:03:28,007 --> 02:03:30,107 Recimo samo da je to ostavljeno na stolu. 1074 02:03:30,309 --> 02:03:32,609 Napravio sam test pri razli�itim atmosferskim varijablama. 1075 02:03:32,714 --> 02:03:36,114 I ima zanimljiva �injenica. Svaki put kad sam uvodio du�ik, 1076 02:03:36,823 --> 02:03:41,123 umrlo je. I znam da mislite: "Pa to je stra�no, jer to je problem." 1077 02:03:41,301 --> 02:03:44,201 "Jer mora pre�ivjeti uvjete Venere." 1078 02:03:44,432 --> 02:03:48,652 O�ito sam morao shvatiti kako uzgojiti novu sortu Taumebe otpornu na du�ik. 1079 02:03:50,016 --> 02:03:53,304 I pogodite �to sam upotrijebio? Uzgojni spremnik kojeg smo napravili. 1080 02:03:53,412 --> 02:03:55,312 Sa svojim ksenonitom. 1081 02:03:55,834 --> 02:03:57,634 I znate �to? 1082 02:03:59,017 --> 02:04:01,369 Sad smo samo par jako fora tipova, 1083 02:04:01,514 --> 02:04:04,414 sa svojom vlastitom sortom Taumeba otpornih na du�ik. 1084 02:04:05,450 --> 02:04:09,046 Zapravo sada samo moramo uraditi da se dovoljno razmno�e da pre�ive putovanje. 1085 02:04:09,445 --> 02:04:11,445 I ti se mora� probuditi, 1086 02:04:11,650 --> 02:04:14,750 jer ja ne znam kako tvoju polovicu Taumeba dostaviti na Erid. 1087 02:04:16,333 --> 02:04:18,533 Pa, nema pritiska. 1088 02:04:20,170 --> 02:04:22,550 Ali, dogovorili smo se. 1089 02:04:28,631 --> 02:04:30,631 Spasiti svijet 1090 02:05:43,869 --> 02:05:45,569 Grace! 1091 02:05:50,546 --> 02:05:51,546 Rock, mo�e� li... 1092 02:05:53,165 --> 02:05:56,265 pustiti da malo spavam, molim te? 1093 02:06:12,104 --> 02:06:14,504 Jesmo li prona�li grabe�ljivce? 1094 02:06:23,208 --> 02:06:25,048 'Ne' je 'da'. 1095 02:06:41,616 --> 02:06:43,476 �udesno, �udesno. 1096 02:06:43,873 --> 02:06:46,173 Rockyjev dizajn spremnika za uzgoj. 1097 02:06:46,976 --> 02:06:49,676 Bravo, Rock! -Mo�emo i�i ku�i. Potpisujem. 1098 02:06:52,157 --> 02:06:54,137 Mo�emo i�i ku�i. 1099 02:06:54,433 --> 02:06:56,833 Udari me �akom u trbuh. -Ne. 1100 02:06:58,628 --> 02:07:01,448 I dalje je neto�no. Ali evo. -Dobro, dobro. 1101 02:07:03,124 --> 02:07:05,024 Pa �to �emo sad raditi? 1102 02:07:10,238 --> 02:07:12,038 Zabavljati se. 1103 02:07:25,491 --> 02:07:27,858 Ovo je posebna odje�a za proslave. 1104 02:07:28,072 --> 02:07:30,872 Navodi� me na pomisao da moram... -�to? 1105 02:07:31,029 --> 02:07:33,729 Podi�i svoju igru. �to je to? -Ako nema� ni�ta protiv. 1106 02:07:34,106 --> 02:07:36,806 Rocky je dobio jednu. -Evo ga! -Dobro je. 1107 02:07:37,378 --> 02:07:39,238 Spasitelj svemira 1108 02:07:41,575 --> 02:07:45,475 Nije ne�to puno. Ne�to malo. Tvoj vlastiti laptop. 1109 02:07:45,607 --> 02:07:47,507 Moj zemaljski prijenosni stroj za razmi�ljanje! 1110 02:07:47,616 --> 02:07:50,116 Sa svim ljudskim znanjem. -Hvala, hvala. 1111 02:07:50,296 --> 02:07:52,496 I jo� samo jedna stvar. -Da? 1112 02:07:54,504 --> 02:07:56,904 �to? �to je to? -To je Zemlja. 1113 02:07:59,380 --> 02:08:01,360 Da me se mo�e� sjetiti. 1114 02:08:10,737 --> 02:08:13,117 Rocky ne mo�e zaboraviti. 1115 02:08:16,621 --> 02:08:18,601 Ja tebi nisam ni�ta dao. 1116 02:08:20,041 --> 02:08:21,921 Dao si mi sve. 1117 02:08:23,808 --> 02:08:25,741 Ali kad bih ti ne�to dao... 1118 02:08:29,315 --> 02:08:31,815 Bilo bi ba� super vidjeti tvoj brod. 1119 02:09:50,778 --> 02:09:54,162 Razumijem da mislite da sam ja prava osoba za ovu misiju. 1120 02:09:55,870 --> 02:09:57,570 Ali... 1121 02:10:01,592 --> 02:10:03,392 Ne mogu to uraditi. 1122 02:10:10,889 --> 02:10:12,689 Ne mogu. 1123 02:10:18,211 --> 02:10:21,991 Prona�i �ete rje�enje. -Vi ste moje rje�enje. 1124 02:10:27,626 --> 02:10:29,710 Meni je mjesto u u�ionici. 1125 02:10:29,820 --> 02:10:33,020 Prestanite se pretvarati da je rije� o va�im u�enicima. To je tako uvredljivo. 1126 02:10:34,347 --> 02:10:37,611 Grace, izgubit �emo �etvrtinu 1127 02:10:38,493 --> 02:10:41,893 svjetskog stanovni�tva u sljede�ih 30 godina. 1128 02:10:43,016 --> 02:10:47,304 A to pretpostavlja da nacije budu sura�ivale u racionaliziranju hrane. 1129 02:10:48,745 --> 02:10:50,645 A �to ne�e. 1130 02:10:51,979 --> 02:10:53,912 Pa udvostru�ujem procjenu. 1131 02:10:54,046 --> 02:10:58,490 I ako vam je zaista stalo do djece ili bilo koga, u�li biste u taj brod. 1132 02:11:03,613 --> 02:11:05,513 Razumijem ulog. 1133 02:11:07,324 --> 02:11:09,024 Da. 1134 02:11:12,247 --> 02:11:14,147 Ali ja to nemam u sebi. 1135 02:11:20,389 --> 02:11:22,189 Odlu�io sam. 1136 02:11:26,006 --> 02:11:27,966 �ao mi je, ali... 1137 02:11:29,911 --> 02:11:32,444 Jednostavno me ne mo�ete nagovoriti na to. 1138 02:11:36,018 --> 02:11:38,851 Ne poku�avam vas ni na �to nagovoriti. 1139 02:11:40,521 --> 02:11:42,221 Ja... 1140 02:11:43,012 --> 02:11:48,088 poku�avam vas natjerati da shvatite �to �u sljede�e uraditi. 1141 02:11:49,167 --> 02:11:52,467 Da. Molim vas, ostanite mirni. U�ite! 1142 02:11:56,564 --> 02:12:00,564 �to je ovo? -U planu misije �e stajati da sam vam rano izazvala komu 1143 02:12:00,737 --> 02:12:03,637 kako bih vam pove�ala sigurnost. Ostat �ete zapam�eni kao junak. 1144 02:12:04,916 --> 02:12:07,583 Ma dajte! Ovo je ludo. -Moram to uraditi. 1145 02:12:07,696 --> 02:12:10,596 Dosta! Ma dajte! �to to radite? 1146 02:12:10,740 --> 02:12:15,340 Mo�da se �ini kao da vas izdajem, ali zapravo vjerujem u vas. 1147 02:12:15,481 --> 02:12:18,781 Sigurno se osje�am kao da me izdajete. -Nemoj ovo ote�avati, molim vas. 1148 02:12:18,979 --> 02:12:20,679 Ma dajte! 1149 02:12:23,547 --> 02:12:25,527 Nastavimo pri�ati o... 1150 02:12:28,244 --> 02:12:30,411 Sjednite i uradimo to druk�ije! 1151 02:12:38,541 --> 02:12:40,341 Da, bje�i. 1152 02:12:55,143 --> 02:12:57,143 Ne! Ne! 1153 02:12:58,048 --> 02:12:59,748 Ne! 1154 02:12:59,860 --> 02:13:02,820 Carl! Ne mogu to! Ne! 1155 02:13:04,361 --> 02:13:07,161 Nemojte to raditi! Nemojte to raditi! Nemojte! 1156 02:13:08,726 --> 02:13:10,526 Zna� tko si. 1157 02:13:12,088 --> 02:13:13,888 Carl! -Bit �e ti sjajno. 1158 02:13:46,972 --> 02:13:49,644 Poku�avam se sjetiti jesam li ne�to zaboravio. 1159 02:13:52,586 --> 02:13:55,686 Popravak spremnika goriva je u redu? -Da, sjajno radi. 1160 02:13:56,203 --> 02:13:58,103 Dobro. Sretan, sretan. 1161 02:14:03,093 --> 02:14:04,793 Pa... 1162 02:14:06,223 --> 02:14:09,290 Moj prijatelju... -Da, prijatelju? 1163 02:14:11,185 --> 02:14:13,752 Nisam siguran �to re�i, pa �u samo... 1164 02:14:23,213 --> 02:14:24,913 Grace... 1165 02:14:27,687 --> 02:14:31,187 Nema te nikoga da gleda kako spava�? -Da. 1166 02:14:33,628 --> 02:14:35,928 Jako si hrabar. 1167 02:14:39,389 --> 02:14:41,289 Ne znam za to. 1168 02:14:43,795 --> 02:14:47,659 Ti si najhrabriji �ovjek kojeg sam ikad upoznao. 1169 02:14:50,720 --> 02:14:52,760 To je �ala. -Znam. 1170 02:14:52,907 --> 02:14:55,407 Upoznao sam samo jednog �ovjeka. A to si ti. 1171 02:14:55,618 --> 02:14:59,218 Sku�io sam. Dobra �ala. -Dobra �ala. 1172 02:15:00,789 --> 02:15:02,689 Dobro. Pa... 1173 02:15:07,961 --> 02:15:09,661 Zbogom! 1174 02:15:10,286 --> 02:15:12,186 Nema rije�i za razumjeti. 1175 02:15:13,355 --> 02:15:16,555 To zna�i... Vidimo se kasnije. -Ali ne�u te kasnije vidjeti. 1176 02:15:21,766 --> 02:15:23,466 Znam. 1177 02:15:25,863 --> 02:15:28,796 Kako se vi opra�tate kod ku�e? -Mi to ne radimo. 1178 02:15:30,836 --> 02:15:32,756 Mi radimo ovo. 1179 02:17:25,741 --> 02:17:30,917 Putovanje na Zemlju trajat �e 4 godine, 2 mjeseca i 11 dana. 1180 02:17:48,004 --> 02:17:49,904 Lava! Lava! 1181 02:18:27,115 --> 02:18:29,015 Otkrivena je kontaminacija. 1182 02:18:30,905 --> 02:18:32,805 Otkrivena je kontaminacija. 1183 02:18:35,317 --> 02:18:37,217 Otkrivena je kontaminacija. 1184 02:18:48,060 --> 02:18:49,880 Ga�enje pogona 1185 02:18:55,005 --> 02:18:56,872 Upozorenje! Smanjenje tlaka. 1186 02:19:29,974 --> 02:19:33,907 Curi. Problem je ksenonit. 1187 02:19:35,587 --> 02:19:37,687 Taumeba ne mo�e pro�i kroz to. 1188 02:19:38,468 --> 02:19:42,368 Mo�da �e se stavljanjem u ksenonitne spremnike razviti kako bi pobjegla. 1189 02:19:43,568 --> 02:19:47,312 Uspio sam je zaustaviti prije nego �to je pojela sve Astrofage na brodu. 1190 02:19:48,763 --> 02:19:51,196 Rockyjev brod je izra�en od ksenonita. 1191 02:19:52,138 --> 02:19:54,946 Taumeba ve� mora biti u njegovim gorivnim cijevima. 1192 02:19:55,050 --> 02:19:58,450 I ne�e mo�i prona�i curenje, jer je to sam brod. 1193 02:19:59,585 --> 02:20:01,918 Ostat �e bez goriva. Nasukan. 1194 02:20:02,812 --> 02:20:05,248 Njegovi sustavi za odr�avanje �ivota �e otkazati. 1195 02:20:07,513 --> 02:20:10,313 A ako ga to ne ubije, zra�enje ho�e. 1196 02:20:13,350 --> 02:20:15,950 �eka ga duga, spora... 1197 02:20:19,180 --> 02:20:21,020 i bolna smrt. 1198 02:20:22,576 --> 02:20:24,276 Samog. 1199 02:20:33,492 --> 02:20:35,292 Tko sam ja? 1200 02:20:37,761 --> 02:20:39,561 Ja - Rocky 1201 02:20:39,717 --> 02:20:41,537 Vrijeme presretanja 1202 02:20:43,516 --> 02:20:45,416 56.187 dana 1203 02:20:47,178 --> 02:20:49,098 Ne mogu oboje. 1204 02:20:50,275 --> 02:20:52,175 Mogu i�i ku�i. 1205 02:20:55,226 --> 02:20:57,206 Ili mogu spasiti Rockyja. 1206 02:21:16,148 --> 02:21:19,220 Poslao sam vam detaljne zapise svih na�ih otkri�a. 1207 02:21:19,576 --> 02:21:23,932 I dovoljno Taumeba da pokrenete vlastitu farmu Taumeba. 1208 02:21:27,022 --> 02:21:29,822 Barem vas nikad ne moram �uti kako govorite: "Rekla sam vam." 1209 02:21:31,627 --> 02:21:33,607 Iako ste bili u pravu. 1210 02:25:13,508 --> 02:25:15,468 Ovdje sam, kompa! 1211 02:25:37,506 --> 02:25:40,586 Zemljo, ovo je Rocky. Rocky, ovo je Zemlja. 1212 02:25:40,961 --> 02:25:43,694 Zdravo, Zemljo! Ja sam Rocky. 1213 02:25:43,863 --> 02:25:48,063 Ja sam Rocky sa Erida. Nisam Rocky iz filma. Ne, ne. 1214 02:25:48,717 --> 02:25:50,717 Prili�no sam siguran da to znaju. 1215 02:25:50,878 --> 02:25:53,278 Ostavio sam vam detaljne zapise svih na�ih otkri�a. 1216 02:25:53,381 --> 02:25:56,081 I ubacio sam jo� ne�to �isto iz zabave. 1217 02:25:58,758 --> 02:26:01,091 Nadam se da je sve imalo smisla. 1218 02:26:01,418 --> 02:26:05,885 A ako ne bude, vi ste pametni. Rije�it �ete. 1219 02:26:07,727 --> 02:26:11,427 Ovo je dr. kapetan Ryland Grace, javljam se iz Spasitelja. 1220 02:26:12,201 --> 02:26:14,181 Kako Eridijanci ka�u... 1221 02:26:30,425 --> 02:26:32,125 Po�nimo! 1222 02:26:45,543 --> 02:26:47,343 Maslac od kikirikija 1223 02:26:47,951 --> 02:26:49,791 Farma Taumeba 1224 02:27:23,662 --> 02:27:27,129 Dobro jutro, Armando! Nisi trebao. 1225 02:27:33,048 --> 02:27:35,648 To je Rocky. Sti�em! 1226 02:27:42,428 --> 02:27:46,028 Za�to ti je toliko trebalo? -Za�to ti uvijek mora� tako uraniti? 1227 02:27:46,172 --> 02:27:50,672 Kucao sam i kucao. -Da, znam. I ignorirao sam te. 1228 02:27:55,065 --> 02:27:57,109 Za�to? Mislio sam da je ovo sigurno susjedstvo. 1229 02:27:57,234 --> 02:28:01,234 Ja sam napravio vrata. Zatvaraj ih. -Dobro, ali Armando voli svje�i zrak. 1230 02:28:15,349 --> 02:28:18,149 Mo�emo li malo razgovarati o temperaturi vode? -Da. 1231 02:28:18,362 --> 02:28:21,262 Nevjerojatno je, samo zato �to si to uop�e napravio. 1232 02:28:22,720 --> 02:28:27,620 Jako je hladna. I prije nego �to prokuha, postoji li ne�to izme�u? 1233 02:28:27,779 --> 02:28:29,779 Rekao sam Adrianu to poradi na tome. 1234 02:28:36,777 --> 02:28:40,777 Molim te, reci timu Biodoma da je osvjetljenje savr�eno. 1235 02:28:40,949 --> 02:28:42,849 Ne �eli� da bude sun�anije od ovoga? 1236 02:28:44,172 --> 02:28:47,639 Ne, ovo je... Zna� da padam na maglu. 1237 02:28:56,737 --> 02:28:59,337 Grace... -Da, kompa? 1238 02:28:59,734 --> 02:29:04,734 Eridijanski znanstvenici su spremni pripremiti Spasitelja za put ku�i. 1239 02:29:13,508 --> 02:29:17,708 Mogu li razmisliti o tome? -Da, dugo razmi�ljaj o tome. 1240 02:30:05,185 --> 02:30:07,165 Dobro jutro, razrede! 1241 02:30:08,969 --> 02:30:11,469 Dobro, svi zauzmite svoja mjesta. 1242 02:30:12,956 --> 02:30:14,656 Probudi se! 1243 02:30:18,188 --> 02:30:20,121 Tko mi mo�e re�i brzinu svjetlosti? 1244 02:30:25,517 --> 02:30:28,584 Prijevod i obrada: Osgiliath 1245 02:30:31,584 --> 02:30:35,584 Preuzeto sa www.titlovi.com 100701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.