Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,538 --> 00:00:37,538
www.titlovi.com
2
00:00:40,538 --> 00:00:42,538
Otkriveno kretanje o�iju.
3
00:00:58,307 --> 00:01:00,207
Koliko je 2+2?
4
00:01:02,351 --> 00:01:04,151
Neto�no.
5
00:01:04,797 --> 00:01:08,297
Nastavljamo ispit: koliko je 2+2?
6
00:01:09,122 --> 00:01:10,922
Neto�no.
7
00:01:15,712 --> 00:01:17,679
Mo�da ste izgubili pam�enje.
8
00:01:18,203 --> 00:01:20,003
Te�ko vam je govoriti.
9
00:01:23,055 --> 00:01:24,955
Otkriveno kretanje tijela.
10
00:01:25,961 --> 00:01:28,961
Zbog va�e sigurnosti molim vas
da se vratite na medicinsku platformu.
11
00:01:34,002 --> 00:01:35,802
Sretno!
12
00:01:37,485 --> 00:01:41,685
Gdje sam? -Molim vas, zapamtite da
vam mi�i�ne funkcije jo� nisu obnovljene.
13
00:01:57,585 --> 00:01:59,985
Ljudi! Halo?
14
00:02:14,427 --> 00:02:16,327
Yao L.J. - Preminuo
15
00:02:45,104 --> 00:02:46,904
Gdje sam?
16
00:03:26,784 --> 00:03:28,584
Crvena ko�a, �uta ko�a...
17
00:03:33,405 --> 00:03:37,005
Za�to postoji skeniraju�i elektronski
mikroskop s atomskom rezolucijom?
18
00:03:37,461 --> 00:03:39,261
Za�to to znam?
19
00:03:39,829 --> 00:03:41,789
Jesam li pametan?
20
00:04:16,490 --> 00:04:18,190
Ima li koga?
21
00:04:19,029 --> 00:04:20,929
Molim vas, snimite svoj
dnevni video. -Ne.
22
00:04:21,072 --> 00:04:23,572
Mogu li razgovarati
s osobom koja je glavna?
23
00:04:25,824 --> 00:04:28,724
S kapetanom. -Kapetan
Yao-Li-Jie je preminuo.
24
00:04:28,889 --> 00:04:32,389
Da. Gdje su �ivi ljudi?
25
00:04:33,753 --> 00:04:37,453
Dr. Rylan Grace. Kraj manifesta.
26
00:04:40,298 --> 00:04:44,198
Ne mogu ovdje biti
jedina osoba, zar ne?
27
00:04:44,891 --> 00:04:48,391
Otkriven pilot.
-Ne, ne! Ja nisam pilot.
28
00:04:50,192 --> 00:04:51,992
Zovi Huston!
29
00:04:52,587 --> 00:04:56,187
Zapovijed nepoznata.
-Operacija "Idemo ku�i".
30
00:04:56,400 --> 00:04:58,300
Neva�e�a operacija.
31
00:04:59,573 --> 00:05:02,173
To je Sunce! Eno ga!
32
00:05:02,457 --> 00:05:04,957
Pa, jesmo li blizu Neptuna?
33
00:05:06,678 --> 00:05:09,278
Uklju�imo radio i nazovimo se Zemlju.
34
00:05:09,459 --> 00:05:11,459
Trenutno vrijeme prijenosa do Zemlje je
35
00:05:11,652 --> 00:05:15,752
11 godina, 10 mjeseci,
14 dana i 6 sati.
36
00:05:16,621 --> 00:05:20,021
Ne, ne. Grije�i�. Trebam kartu.
37
00:05:25,662 --> 00:05:28,062
Prili�no je daleko.
Jako je daleko.
38
00:05:34,195 --> 00:05:35,995
Sunce - Zemlja
39
00:05:39,994 --> 00:05:41,894
To nije na�e Sunce.
40
00:05:45,310 --> 00:05:47,210
To nije na�e Sunce.
41
00:06:00,782 --> 00:06:02,682
Gdje je gorivo?
42
00:06:04,602 --> 00:06:06,402
Razina goriva: Niska
43
00:06:08,277 --> 00:06:09,977
Samo malo...
44
00:06:19,526 --> 00:06:21,326
Do doma = 113,8 godina
45
00:06:42,977 --> 00:06:47,777
Nekoliko smo minuta udaljeni
prelaska linije Petrova pored Venere.
46
00:06:47,990 --> 00:06:50,690
�to nam mo�ete re�i o sondi ArcLight?
47
00:06:50,794 --> 00:06:53,394
�to mo�emo o�ekivati?
48
00:06:55,053 --> 00:06:58,281
Slika koju vidimo dolazi
iz ugra�enog mikroskopa.
49
00:07:02,895 --> 00:07:04,595
Moj Bo�e!
50
00:07:08,417 --> 00:07:10,217
Oprostite, moram oti�i.
51
00:07:19,195 --> 00:07:23,395
Zvu�ni valovi su fizi�ke pojave
52
00:07:25,030 --> 00:07:27,963
i na razli�itim frekvencijama
53
00:07:29,591 --> 00:07:32,024
formiraju razli�ite uzorke...
54
00:07:32,155 --> 00:07:34,395
Ne. Uzorke... Formiraju razli�ite uz...
55
00:07:34,503 --> 00:07:37,003
Olivia, mo�e� li mi pomo�i?
Poku�aj ovo! Evo ga!
56
00:07:40,643 --> 00:07:42,943
Da? -Jedu li oni stvarno Sunce?
57
00:07:43,783 --> 00:07:47,483
One posebne to�ke.
-Sjajno pitanje, Rekha.
58
00:07:47,794 --> 00:07:50,794
Interesira me �to tvoji
roditelji misle o tome.
59
00:07:50,932 --> 00:07:52,832
Ne znam trebam li ja to re�i.
60
00:07:53,189 --> 00:07:56,769
Tko �eli igrati igru
'biti loptica lave'?
61
00:07:57,404 --> 00:07:59,204
Lava! Lava!
62
00:07:59,498 --> 00:08:02,298
Kolika je brzina svjetlosti, Olivia?
63
00:08:03,896 --> 00:08:07,496
Topi ti ruke, Olivia!
-300.000 km u sekundi!
64
00:08:08,515 --> 00:08:11,015
Ovo zaslu�uje pljesak. Bilo je zakon!
65
00:08:12,174 --> 00:08:14,554
�to je linija Petrova?
66
00:08:15,333 --> 00:08:18,133
Proslijedi! -Ne smijete
proslijediti. -Ve� jesam.
67
00:08:18,506 --> 00:08:20,406
Lava! Lava!
68
00:08:21,270 --> 00:08:23,970
Dosta! Prije dvije godine...
69
00:08:25,509 --> 00:08:29,265
entuzijastkinja radioteleskopima
po imenu Irina Petrova
70
00:08:30,018 --> 00:08:34,518
primijetila je da postoji pojas infracrvene
svjetlosti od Sunca do Venere.
71
00:08:35,048 --> 00:08:38,448
�to je danas poznato
kao linija Petrova. To je to.
72
00:08:38,731 --> 00:08:42,291
Jesu li to to�ke?
-Tako misle. -Koje to�ke?
73
00:08:46,357 --> 00:08:48,157
Ove to�ke.
74
00:08:48,387 --> 00:08:52,087
Poslali su sondu na liniju
Petrova i ovo su prona�li.
75
00:08:53,789 --> 00:08:55,769
I to jede Sunce?
76
00:08:57,428 --> 00:09:02,528
�ini se da malo prigu�uje Sunce.
77
00:09:03,841 --> 00:09:06,421
To nije velika stvar.
-To je mala stvar.
78
00:09:07,010 --> 00:09:08,910
Od manje do srednje.
79
00:09:09,096 --> 00:09:11,096
U sljede�ih 30 godina
80
00:09:11,206 --> 00:09:15,006
Zemlja �e se ohladiti mo�da za 5...
81
00:09:16,395 --> 00:09:18,395
do 8 stupnjeva Celzija.
82
00:09:18,854 --> 00:09:22,634
To jeste velika stvar.
-Ka�u da �e usjevi umrijeti.
83
00:09:22,759 --> 00:09:25,959
gospodarstvo uru�iti i
polovica Zemlje umrijeti od gladi.
84
00:09:27,102 --> 00:09:29,202
Pa... -Umrijet �emo!
85
00:09:29,736 --> 00:09:32,056
Da, istina je. -Ne�to zaboravljate.
86
00:09:32,187 --> 00:09:35,387
Narode... Samo ako se to bude dogodilo.
87
00:09:35,906 --> 00:09:37,806
Oni �e to rije�iti.
88
00:09:37,976 --> 00:09:43,276
Trenutno najbolji umovi iz
cijelog svijeta rade na tome.
89
00:10:08,821 --> 00:10:10,701
Dobro jutro, dr. Grace.
90
00:10:12,304 --> 00:10:14,004
Budan sam!
91
00:10:21,446 --> 00:10:23,346
Zapovjednik Yao
92
00:10:51,802 --> 00:10:53,702
Tko sam ja?
93
00:10:58,872 --> 00:11:00,672
Iznena�enje
94
00:11:03,024 --> 00:11:05,357
Jesam li oduvijek imao
mi�i�e? Prijatelje?
95
00:11:27,755 --> 00:11:29,555
Kako sam dospio ovdje?
96
00:11:48,135 --> 00:11:49,935
Sunce
97
00:11:54,973 --> 00:11:56,773
Kuc, kuc!
98
00:11:58,297 --> 00:12:01,797
Tko je? -Ne znam nikakav vic.
-Koji "ne znam nikakav vic"?
99
00:12:06,189 --> 00:12:07,989
Dr. Grace?
100
00:12:09,605 --> 00:12:13,305
Mo�da. -Ja sam Eva Strat iz tima
Petrova. Trebam va�u pomo�.
101
00:12:14,488 --> 00:12:16,421
Moju? -Jeste li vi ovo napisali?
102
00:12:16,557 --> 00:12:18,357
Analiza pretpostavki temeljenih na vodi
103
00:12:18,530 --> 00:12:20,530
I rekalibracije o�ekivanja
za evolucijske modele
104
00:12:20,709 --> 00:12:23,909
Interesira me ovaj dio. Stranica 31.
105
00:12:24,398 --> 00:12:28,610
"Zona stani�ta je za idiote,
jer svi grije�e u vezi �ivota."
106
00:12:29,406 --> 00:12:32,006
To je bilo davno. -Stojite
iza toga �to ste napisali?
107
00:12:32,111 --> 00:12:34,911
Dobio sam otkaz jer sam ostao
iza toga �to sam napisao.
108
00:12:35,024 --> 00:12:38,224
Dobili ste otkaz jer ste svog
akademskog vo�u nazvali
109
00:12:38,332 --> 00:12:41,732
"ogromnim uglji�nim otpadom".
na UNESCO-voj konferenciji u Danskoj
110
00:12:42,253 --> 00:12:44,153
�uli ste za to?
111
00:12:44,632 --> 00:12:48,332
Slu�ajte, ne znam
�to je ovo, ali mislim...
112
00:12:49,435 --> 00:12:52,635
To je lava. -Nije. -Naravno.
113
00:12:53,343 --> 00:12:55,443
Nitko s vama ne �eli imati ni�ta,
114
00:12:55,582 --> 00:12:58,215
jer ne odustajete od
nepopularnog mi�ljenja,
115
00:12:58,401 --> 00:13:00,601
a ja �u vam dati priliku da
doka�ete da su pogrije�ili.
116
00:13:01,238 --> 00:13:03,138
Kevine, nema tr�anja. -Ne tr�im.
117
00:13:03,972 --> 00:13:06,972
To je njihov problem jer
mene nije briga, tako da...
118
00:13:08,503 --> 00:13:12,303
Mislim da vas je briga. Bje�ite
jer se bojite. -Nije istina.
119
00:13:15,103 --> 00:13:18,703
I dalje mislite da voda nije
neophodna za evoluciju �ivota?
120
00:13:19,851 --> 00:13:23,551
Slu�ajte, vodik i kisik
uop�e nisu �arobni.
121
00:13:23,727 --> 00:13:26,127
Da, bez vode ne�e
biti �ivota na Zemlji.
122
00:13:26,293 --> 00:13:29,093
Ali neki druk�iji planet bi mogao
imati potpuno druk�ije uvjete.
123
00:13:29,202 --> 00:13:32,702
Ne znam za�to sam zbog
toga lud. -Trebate po�i s nama.
124
00:13:34,575 --> 00:13:36,475
Oprostite, nisam �uo va�e ime. -Carl.
125
00:13:37,079 --> 00:13:40,079
Carl, bok! -Dr. Grace, stigli
su uzorci linija Petrova.
126
00:13:40,180 --> 00:13:43,180
�elim da mi ka�ete �to
su one i kako djeluju.
127
00:13:43,482 --> 00:13:46,282
Ja sam u�itelj u srednjoj
�koli Grover Cleveland.
128
00:13:46,407 --> 00:13:48,407
S doktoratom iz molekularne biologije.
129
00:13:48,575 --> 00:13:52,575
I na posao idem biciklom.
I to nije za vje�banje.
130
00:13:52,764 --> 00:13:56,664
Sigurno ih ima jo� tisu�e...
-Pre�ivljavaju na povr�ini Sunca.
131
00:13:56,780 --> 00:13:59,480
�ini li se to kao na�in
�ivota temeljen na vodi?
132
00:14:06,291 --> 00:14:08,691
Sunce umire, zar ne? -Da.
133
00:14:13,337 --> 00:14:16,217
Je li sve ovo neophodno?
134
00:14:18,055 --> 00:14:21,655
Da. Molim vas,
analizirajte uzorak Petrove.
135
00:14:23,891 --> 00:14:26,291
Samo jo� jedna stvar. Cijela
prostorija je ispunjena argonom.
136
00:14:26,484 --> 00:14:28,484
Potrudite se ne poderati odijelo.
137
00:14:32,725 --> 00:14:35,225
Jesam li potro�na roba?
Jesam li zato ovdje?
138
00:14:35,480 --> 00:14:39,280
To nije jedini razlog. -Zna�i,
uglavnom vas nije briga ako umrem.
139
00:14:44,085 --> 00:14:46,418
Zar stvarno o tome morate razgovarati?
140
00:14:47,190 --> 00:14:51,490
Ovdje se sla�emo da bi
bilo bolje da ne umrete.
141
00:14:52,763 --> 00:14:54,563
Hvala, ljudi.
142
00:15:08,608 --> 00:15:10,408
Dobro do�li na Zemlju.
143
00:15:25,444 --> 00:15:28,544
Je li �ivo? -Kre�u se.
144
00:15:29,435 --> 00:15:34,335
Zna�i, �ivo je. -Da. kre�u se.
Ali to mo�e biti zbog puno razloga.
145
00:15:34,502 --> 00:15:36,802
Od �ega su napravljeni?
-Potrajat �e...
146
00:15:36,952 --> 00:15:39,952
Trebalo nam je 200 godina da
shvatimo kako funkcioniraju bakterije.
147
00:15:40,357 --> 00:15:42,337
Uzmite manje vremena.
148
00:15:44,465 --> 00:15:46,865
Razmi�ljam o cijelom
svjetlosnom spektru.
149
00:15:51,107 --> 00:15:52,967
Ne�ete vjerovati.
150
00:15:55,711 --> 00:15:57,591
Ni�ta se nije dogodilo.
151
00:16:02,031 --> 00:16:04,631
Ne mogu vidjeti unutar njih.
152
00:16:06,609 --> 00:16:08,309
Nevjerojatno.
153
00:16:08,451 --> 00:16:12,551
X-zrake, mikrovalovi, gama
valovi, vidljiva svjetlost... Ni�ta!
154
00:16:16,115 --> 00:16:18,015
Ovo mogu raditi cijeli dan.
155
00:16:35,158 --> 00:16:38,558
To je stanica! -Stanica?
Probudite se, to je stanica!
156
00:16:39,477 --> 00:16:41,744
Ovo je mala izvanzemaljska stanica!
157
00:16:42,970 --> 00:16:46,970
Pljesak! -Ljudi, ovo je prvi kontakt.
158
00:16:47,959 --> 00:16:49,901
Sa �ivotom izvan...
159
00:16:53,939 --> 00:16:55,939
Umrla je. -�to?
160
00:16:57,268 --> 00:17:00,448
Ovo je sjajna vijest. Sad
�emo mo�i otkriti od �ega je.
161
00:17:03,946 --> 00:17:05,826
Jeste li svi uzbu�eni?
162
00:17:08,807 --> 00:17:11,107
To! Je li tako?
163
00:17:12,791 --> 00:17:15,491
Ugljik, kisik...
164
00:17:18,886 --> 00:17:20,686
I vodik.
165
00:17:36,749 --> 00:17:38,549
Stvorena je...
166
00:17:40,255 --> 00:17:42,155
gotovo cijela...
167
00:17:44,870 --> 00:17:46,670
od vode.
168
00:17:55,922 --> 00:17:57,622
Dobro.
169
00:18:00,245 --> 00:18:02,312
Oprostite ako sam tamo pretjerao.
170
00:18:03,152 --> 00:18:07,752
To je bilo saznanje da sam pogrije�io
sa svojom jedinom izvornom idejom.
171
00:18:07,881 --> 00:18:09,881
Da. �to ste jo� nau�ili?
172
00:18:10,062 --> 00:18:12,162
Zra�e infracrveno
svjetlo kada se kre�u.
173
00:18:13,051 --> 00:18:16,479
Puno. Ne znam kako
pohranjuju toliko energije, ali...
174
00:18:17,599 --> 00:18:21,299
Njena valna duljina je ba�
kao frekvencija Petrove.
175
00:18:21,372 --> 00:18:23,272
Kre�u se sa svjetlo��u.
176
00:18:23,389 --> 00:18:26,489
Da, tro�e sun�evu energiju i
izbacuju je kako bi se pokretali.
177
00:18:27,244 --> 00:18:29,044
Uglavnom odlete.
178
00:18:31,099 --> 00:18:32,999
Za�to su oti�li na Veneru?
179
00:18:34,816 --> 00:18:36,516
Ne znam.
180
00:18:37,577 --> 00:18:40,277
Dobro, obavijestit �emo vas. -�to?
181
00:18:40,594 --> 00:18:44,694
Trenutno imam aktivno
347 drugih biologa u 21 zemlji.
182
00:18:45,287 --> 00:18:47,787
Hvala vam na pomo�i.
Drago mi je �to niste umrli.
183
00:18:47,899 --> 00:18:50,199
Vrijeme je za pakiranje! -Pakiranje!
184
00:18:54,039 --> 00:18:57,439
To je to? To je to,
Carl? -To njoj reci.
185
00:18:57,606 --> 00:18:59,446
Ho�e li uzeti sve?
186
00:18:59,560 --> 00:19:02,760
U �koli si rekao da postoje tisu�e
bolje kvalificiranih ljudi, zar ne?
187
00:19:02,927 --> 00:19:04,927
Bio sam skroman.
-Meni ne treba skromnost.
188
00:19:05,092 --> 00:19:07,992
Nego ljudi koji su sigurni u
svoje ideje usprkos drugima.
189
00:19:08,166 --> 00:19:11,966
Ljude koji ljute druge. -To sam ja!
-�eli� li biti u nekom projektu?
190
00:19:13,089 --> 00:19:17,589
Ako vi... Ako mislite da
mogu pomo�i, onda...
191
00:19:17,975 --> 00:19:19,775
Odgovori na pitanje.
192
00:19:20,479 --> 00:19:23,559
�elim pomo�i svijetu.
-Ostavila sam vam tri to�ke.
193
00:19:24,376 --> 00:19:27,109
Samo tri? -Plus onu koju ste ubili.
194
00:19:27,755 --> 00:19:29,735
Ja bih prihvatio tri.
195
00:19:31,688 --> 00:19:34,968
Da? -Prihva�am to�ke.
-Na posao, dr. Grace.
196
00:19:36,710 --> 00:19:38,610
Svijet ra�una na vas.
197
00:20:44,220 --> 00:20:46,120
Astrofag (�dera� zvijezda)
Za�to Venera???
198
00:20:48,092 --> 00:20:51,292
Carl? -Ovdje Carl.
199
00:20:52,187 --> 00:20:56,087
Zamisli na trenutak da si
me�uzvjezdani mikroorganizam.
200
00:20:56,765 --> 00:20:58,645
Ne�u to uraditi.
201
00:20:59,811 --> 00:21:02,411
Za�to bi napustio Sunce
i oti�ao na Veneru?
202
00:21:03,079 --> 00:21:05,579
Za�to ne na Merkur? Bli�i je.
203
00:21:07,460 --> 00:21:10,700
Tra�io svje� zrak? -Atmosfera
Venere je uglavnom od CO2.
204
00:21:10,845 --> 00:21:14,545
Mo�da tra�e takav
zrak. Ne zna� �to vole.
205
00:21:20,215 --> 00:21:24,015
Carl, imamo li ra�un
za tro�kove? -Nemamo.
206
00:21:29,469 --> 00:21:31,269
Ali ja imam.
207
00:22:01,153 --> 00:22:02,953
Imam ne�to za tebe.
208
00:22:13,474 --> 00:22:16,474
Hvala. -Imate li kupon?
-Nama ne trebaju kuponi.
209
00:22:16,614 --> 00:22:19,614
Mi smo iz vlade. -�ije? -Sva�ije.
210
00:22:22,455 --> 00:22:24,955
Zna�i, ova kutija je Venera.
-Ova kutija je Venera.
211
00:22:25,205 --> 00:22:29,165
Emitirat �e isto infracrveno svjetlo
kao i Venerina CO2 atmosfera.
212
00:22:29,326 --> 00:22:33,726
I ako se to�ke pomaknu kada
upali� svjetlo, to zna�i da tra�e CO2.
213
00:22:33,989 --> 00:22:37,222
To dokazuje Carlovu
hipotezu. -To je ludo.
214
00:22:41,376 --> 00:22:43,456
Dobro? -Dobro. -Spreman?
215
00:22:49,459 --> 00:22:52,759
Za�to to ka�e�?
-Astrofagi se krenuli dalje.
216
00:22:54,439 --> 00:22:57,519
Izgubili smo ih. -Kako
misli� "izgubili"? Idi po njih.
217
00:22:58,712 --> 00:23:01,912
Ako ovo otvorim i u�e
svjetlost, zauvijek �e pobje�i.
218
00:23:02,063 --> 00:23:04,763
Ovako su barem su u
kutiji. -Ugasimo svjetla.
219
00:23:04,928 --> 00:23:07,128
I dalje �e biti svjetla.
Mora biti potpuni mrak.
220
00:23:07,417 --> 00:23:09,317
Stavimo ovu kutiju u drugu.
221
00:23:31,008 --> 00:23:32,808
Zatvori. Prijam.
222
00:23:33,750 --> 00:23:35,590
Mogu te �uti.
223
00:23:40,762 --> 00:23:42,662
Ulazak u drugu fazu.
224
00:23:48,328 --> 00:23:50,028
U�ao sam.
225
00:23:55,168 --> 00:23:56,968
Molim izvje�taj. Prijam.
226
00:23:59,662 --> 00:24:01,362
Evo jedne!
227
00:24:02,725 --> 00:24:05,225
Evo druge! -Hajde i tre�u.
228
00:24:08,217 --> 00:24:11,317
Vidim i tre�u. Tri
mu�ketira, tri idiota.
229
00:24:16,725 --> 00:24:18,425
�to je?
230
00:24:19,625 --> 00:24:23,025
Sjedi� li? -Ne, stojim
kao odrastao mu�karac.
231
00:24:23,478 --> 00:24:25,378
Jer postoji i �etvrta.
232
00:24:26,089 --> 00:24:27,789
�to?
233
00:24:29,338 --> 00:24:31,305
Postali smo roditelji, Carl.
234
00:24:33,847 --> 00:24:35,647
Sada sjedim.
235
00:24:38,982 --> 00:24:41,515
Stratt. -Carl i ja smo napravili bebu.
236
00:24:43,097 --> 00:24:46,097
�to? -Otkrili smo kako se
Astrofagi razmno�avaju.
237
00:24:46,517 --> 00:24:48,361
Ne mi�ite se.
238
00:24:50,324 --> 00:24:52,024
Letimo.
239
00:24:54,591 --> 00:24:57,025
Carl, kad je Stratt rekla da �alje
240
00:24:57,168 --> 00:24:59,968
mla�njak, mislio sam da �e
biti privatni... -Oprostite!
241
00:25:00,634 --> 00:25:02,434
Uzmite ovo!
242
00:25:02,866 --> 00:25:06,238
Pro�lo je puno vremena otkako sam uzeo
tabletu, a da nisam znao �to je to.
243
00:25:08,215 --> 00:25:09,915
Visoko!
244
00:25:20,529 --> 00:25:22,663
Dr. Grace, kakav vam je bio let?
245
00:25:27,882 --> 00:25:32,082
Gdje smo? -Na oceanu. Mo�e
li se reproducirati u mjerilu?
246
00:25:32,753 --> 00:25:36,053
U teoriji, trebali biste uzeti
puno cijevi u obliku koljena,
247
00:25:36,158 --> 00:25:38,958
sa sun�evom svjetlo��u na jednoj
strani... Oprostite na trenutak!
248
00:25:39,998 --> 00:25:42,078
Zapi�i to. -Da, gospo�o.
249
00:25:42,628 --> 00:25:46,632
I infracrveno svjetlo s CO2
s druge strane. Zatim to ponovite.
250
00:25:46,745 --> 00:25:50,345
Trebali ste jo� ne�to? -Vode. Progutao
sam tabletu i jo� mi je u grlu.
251
00:25:50,470 --> 00:25:52,470
Dvije Venti kave.
-Puno ti hvala.
252
00:25:52,649 --> 00:25:56,249
Za njega vodu. -Mo�e i kava.
-Ova mi treba. -Ili ne.
253
00:25:57,102 --> 00:26:00,102
Ovo mjesto ne�e biti ugodno.
Nemojte to shva�ati osobno.
254
00:26:00,238 --> 00:26:04,338
Ne treba mi luksuz. Dosta
mi je samo krevet i tu�.
255
00:26:09,444 --> 00:26:12,344
Ne mogu... -Mo�ete.
-Ne mogu. -Bit �ete dobro.
256
00:26:13,184 --> 00:26:16,384
Svi, ovo je dr. Ryland Grace iz SAD-a.
257
00:26:16,527 --> 00:26:18,427
Ovuda, molim vas. Hvala.
258
00:26:18,668 --> 00:26:21,668
I on je otkrio kako se
Astrofagi razmno�avaju.
259
00:26:27,472 --> 00:26:30,072
Kako ste to uradili?
-Koliko dugo traje taj proces?
260
00:26:30,215 --> 00:26:32,415
Razmno�avaju li se mitozom ili mejozom?
261
00:26:32,513 --> 00:26:34,413
Koliko je razdoblje inkubacije?
262
00:26:39,214 --> 00:26:42,270
Carl i ja smo napravili mini
Veneru od drvene kutije.
263
00:26:43,218 --> 00:26:47,518
I �im su uzorci prepoznali
spektralni potpis CO2, oni su...
264
00:26:50,108 --> 00:26:53,988
Pomislili su: "Evo je." -Dobro...
-Evo je. -Mo�ete sjesti.
265
00:26:55,369 --> 00:26:57,569
Iako je njihov eksperiment
bio grub i nespretan,
266
00:26:57,751 --> 00:27:00,495
na�i znanstvenici su
replicirali njihove rezultate.
267
00:27:02,694 --> 00:27:04,894
Oprostite! Kako su ih
zape�atili? Kako...?
268
00:27:05,067 --> 00:27:08,267
Procjenjujemo da se udvostru�e
za 8 dana pod optimalnim uvjetima.
269
00:27:08,439 --> 00:27:11,339
Dr. Grace je u pravu. To je CO2.
270
00:27:11,988 --> 00:27:15,788
Zato idu na Veneru. -Reci
to svima. -Zato idu na Veneru.
271
00:27:16,397 --> 00:27:21,017
Zato idu na Veneru, to je
ono �to dr. Grace misli.
272
00:27:21,212 --> 00:27:24,412
Idu se razmno�avati.
-Pogodak, to je to.
273
00:27:26,143 --> 00:27:28,003
Jako mi se svi�a.
274
00:27:28,160 --> 00:27:31,932
Koliko �e trebati vremena da se naprave
2 milijuna kilograma? -2 milijuna?
275
00:27:33,749 --> 00:27:35,749
2 milijuna... Za�to bi...
276
00:27:37,926 --> 00:27:41,693
Zemlji trebalo toliko Astrofaga?
-Nitko mu nije rekao?
277
00:27:43,126 --> 00:27:45,926
Nema pristup.
-Ustanite, dr. Grace.
278
00:27:46,906 --> 00:27:48,606
Ustanite!
279
00:27:49,002 --> 00:27:53,402
Dajem vam strogo povjerljiv pristup svim
informacijama o projektu Spasitelj.
280
00:27:54,845 --> 00:27:56,825
�to je projekt Spasitelj?
281
00:27:58,202 --> 00:28:00,602
Dobro. -�to je projekt Spasitelj?
282
00:28:02,632 --> 00:28:07,032
Sunce nije jedina zvijezda koja umire.
Postoji jasan obrazac infekcije.
283
00:28:07,158 --> 00:28:10,458
Svaka zvijezda je bila zara�ena
od svog susjeda, osim jedne.
284
00:28:11,190 --> 00:28:14,190
Tau Ceti? -Tako je, Tau Ceti.
Udaljena 11,9 svjetlosnih godina.
285
00:28:14,315 --> 00:28:17,715
Unato� tome �to se nalazi
unutar skupa zara�enih zvijezda.
286
00:28:18,025 --> 00:28:21,625
Za�to? -Za�to? Recite mu! -Ne znamo!
287
00:28:22,019 --> 00:28:25,911
Zato smo odlu�ili izraditi
brod da ode tamo i otkrije.
288
00:28:26,104 --> 00:28:29,604
To je udaljeno 11,9 svjetlosnih godina.
Ne mo�ete izraditi me�uzvjezdani brod.
289
00:28:29,878 --> 00:28:32,678
Mo�emo. Brod nije problem.
290
00:28:33,001 --> 00:28:37,001
Problem je energija koja treba
napajati brod. -Bila je problem.
291
00:28:37,131 --> 00:28:39,531
Sustav goriva Projekta Spasitelj
2 mil. kg Astrofag goriva
292
00:28:39,656 --> 00:28:41,556
Astrofagi su gorivo.
293
00:28:41,659 --> 00:28:43,759
Pod pretpostavkom da ga
mo�emo dovoljno napraviti.
294
00:28:43,901 --> 00:28:45,901
A za to trebamo tebe, prijatelju.
295
00:28:48,401 --> 00:28:50,101
Mene?
296
00:28:50,917 --> 00:28:52,950
Ti mali�ani akumuliraju puno energije.
297
00:28:53,111 --> 00:28:56,711
Jedna gre�ka i toliko Astrofaga
bi moglo bi spr�iti Kaliforniju.
298
00:28:56,979 --> 00:29:01,079
Istina, zato sada �ive na brodu
usred oceana, u slu�aju da...
299
00:29:02,194 --> 00:29:04,194
�ivio bih na brodu? -Da.
300
00:29:04,408 --> 00:29:07,008
Zna�i, �elite izraditi svemirski
brod koji juri brzinom svjelosti,
301
00:29:07,118 --> 00:29:10,218
koji bi putovao putem kojim nijedan
ljudski objekt nikada nije putovao,
302
00:29:10,361 --> 00:29:15,061
i posjetio zvijezdu samo da
vidi �to �e se dogoditi? -Da.
303
00:29:15,943 --> 00:29:18,943
I �to onda? -Ne�e biti
dovoljno goriva za povratak,
304
00:29:19,099 --> 00:29:22,299
pa �e svoje nalaze
poslati natrag sondama.
305
00:29:24,876 --> 00:29:26,776
I astronauti...
306
00:29:30,469 --> 00:29:32,689
Umrli bi u svemiru? -Da.
307
00:29:35,732 --> 00:29:37,432
"...u svemiru."
308
00:29:40,285 --> 00:29:42,285
Imate li kakve druge planove?
309
00:29:42,448 --> 00:29:45,848
Jo� nekih ideja o
kojima ste razgovarali?
310
00:29:46,017 --> 00:29:50,917
Postoje beskona�ne vjerojatnosti da ovo
po�e po zlu. Gotovo sigurno ne�e uspjeti.
311
00:29:51,100 --> 00:29:54,000
To je ono �to biste vi Amerikanci
nazvali malo vjerojatnom �ansom.
312
00:29:54,234 --> 00:29:57,334
Spasitelj. Shvatio sam.
313
00:29:57,790 --> 00:30:01,157
Alternativa je jednostavno
ne raditi ni�ta.
314
00:30:01,961 --> 00:30:04,028
Gladovati, me�usobno se poubijati.
315
00:30:04,214 --> 00:30:07,314
I gledati kako sve na ovom
planetu izumire. Uklju�uju�i i nas.
316
00:30:08,181 --> 00:30:09,881
Pa...
317
00:30:29,687 --> 00:30:34,054
To je dugo vremena za biti u svemiru.
-Ve�i dio vremena bi bili u komi.
318
00:30:34,414 --> 00:30:37,714
Ali je li to uop�e sigurno?
-Ni�ta od ovoga nije sigurno.
319
00:30:52,745 --> 00:30:54,645
Trebaju nam samo troje.
320
00:30:55,206 --> 00:30:59,006
Pilot, in�enjer i znanstvenik.
321
00:31:05,096 --> 00:31:07,016
Zapovjedni�e Yao...
322
00:31:09,050 --> 00:31:12,242
Sigurno sam te poznavao,
ali se jednostavno ne sje�am.
323
00:31:12,595 --> 00:31:17,567
Doslovno na svakoj slici
pravi� smije�nu grimasu.
324
00:31:19,756 --> 00:31:23,423
Sigurno si bio jako pametan. I jak.
325
00:31:25,464 --> 00:31:27,264
I hrabar.
326
00:31:30,946 --> 00:31:32,746
Ilyukhina...
327
00:31:33,538 --> 00:31:35,738
Prvo, dugujem ti tri vre�e votke.
328
00:31:37,395 --> 00:31:39,995
�ini se da si imala puno prijatelja.
329
00:31:40,316 --> 00:31:44,576
Ova tvoja slika na kojoj izgleda
kao da se u�ulja� u Kremlj, je...
330
00:31:46,869 --> 00:31:48,669
Legendarna.
331
00:31:50,197 --> 00:31:52,130
Volio bih da si jo� ovdje.
332
00:31:53,643 --> 00:31:56,743
Volio bih da nisam sam. Volio bih...
333
00:31:58,410 --> 00:32:00,330
Bolje obavio posao.
334
00:32:05,617 --> 00:32:07,684
Oboje ste bili jako voljeni.
335
00:32:09,111 --> 00:32:11,178
Zaslu�ujete puno vi�e od ovoga.
336
00:32:13,249 --> 00:32:16,249
Dat �u sve od sebe
da se pobrinem da ne...
337
00:32:18,694 --> 00:32:20,594
Znate... Da niste...
338
00:32:32,993 --> 00:32:34,913
Dat �u sve od sebe.
339
00:32:44,393 --> 00:32:46,393
Pa�nja: Premo��ivanje
vanjskog otvora zra�ne komore
340
00:33:41,248 --> 00:33:44,848
Pribli�avamo se orbiti Tau Cetija.
Pripremite se za ga�enje pogona.
341
00:33:46,227 --> 00:33:48,267
40... -�to? -30...
342
00:33:48,375 --> 00:33:51,575
Za�to gasiti pogon? O tome
smo trebali razgovarati.
343
00:33:51,710 --> 00:33:55,810
10... Pilot otkriven.
-�to? Ja nisam pilot!
344
00:33:56,312 --> 00:33:59,312
4... 3... -�to �e biti na nula?
345
00:34:07,845 --> 00:34:10,145
Sada ste u orbiti oko Tau Cetija.
346
00:34:13,289 --> 00:34:15,749
Koji je ovo vrag?
347
00:34:19,873 --> 00:34:21,853
Petrovaskop operativan.
348
00:34:22,494 --> 00:34:24,574
Petrovaskop operativan.
349
00:34:46,117 --> 00:34:48,017
To je Tau Ceti.
350
00:34:58,048 --> 00:34:59,948
Ima� liniju Petrova.
351
00:35:01,406 --> 00:35:03,626
Ali ne tamni�. Za�to?
352
00:35:14,867 --> 00:35:16,667
�to je to?
353
00:35:33,579 --> 00:35:35,479
Otkrivena je to�ka A.
354
00:35:36,164 --> 00:35:37,964
�to je to�ka A?
355
00:35:38,534 --> 00:35:40,614
Otkrivena je to�ka A.
356
00:36:46,569 --> 00:36:48,969
Ne, ne! Idemo! Idemo, Mary!
357
00:36:49,630 --> 00:36:52,110
Ne, ne! Pilot otkriven!
358
00:36:52,716 --> 00:36:55,016
Molim, uklju�ite sigurnosni
pojas. -Pilot otkriven!
359
00:36:55,216 --> 00:36:58,716
Pilot otkriven. -Bje�imo
odavde! -Uklju�ite �iropropulsor.
360
00:36:59,177 --> 00:37:00,977
Nepravilno.
361
00:37:01,468 --> 00:37:04,468
Dobro do�li u Spasitelj.
-Je li to ova stvar?
362
00:37:09,395 --> 00:37:11,362
Otkriven nepravilan manevar.
363
00:37:14,359 --> 00:37:16,059
Da!
364
00:37:31,832 --> 00:37:33,772
Otkrivena to�ka A.
365
00:37:36,314 --> 00:37:38,114
�to ho�e?
366
00:38:08,659 --> 00:38:10,359
�to?
367
00:38:23,210 --> 00:38:25,450
Otkrivena to�ka b. -�to je...?
368
00:38:25,763 --> 00:38:28,963
Udaljenost od Spasitelja je 800 metara.
369
00:38:29,137 --> 00:38:30,937
Ne�to mi �alju.
370
00:38:33,384 --> 00:38:35,364
Mogla bi biti poruka.
371
00:38:37,923 --> 00:38:39,823
Mogla bi biti bomba.
372
00:38:40,451 --> 00:38:42,251
Je li to bomba?
373
00:38:43,183 --> 00:38:46,255
Podigni �titove! -Spasitelj
nema �titova. -Za�to?
374
00:38:47,304 --> 00:38:49,104
30 metara.
375
00:38:49,408 --> 00:38:51,588
20 metara. 10...
376
00:39:02,386 --> 00:39:05,690
Pa, mislim da smo oboje
ispali budale, zar ne, Mary?
377
00:39:06,790 --> 00:39:08,690
Otkrivena to�ka B. -�to?
378
00:39:12,503 --> 00:39:15,347
Za�to se kre�e toliko
sporije nego pro�li put?
379
00:39:19,254 --> 00:39:21,194
Misle da sam glup.
380
00:39:25,360 --> 00:39:28,032
Kad bismo ga htjeli
uhvatiti, �to bismo uradili?
381
00:39:28,195 --> 00:39:30,995
�elite li i�i u svemirsku
�etnju, dr. Grace?
382
00:39:37,118 --> 00:39:41,918
Za po�etak svemirske �etnje obucite EVA
odijelo i krenite prema zra�noj komori.
383
00:39:52,750 --> 00:39:54,650
Da. Da!
384
00:40:05,415 --> 00:40:07,215
Smanjenje tlaka
385
00:40:31,168 --> 00:40:32,868
Ne.
386
00:40:34,116 --> 00:40:36,016
To je jednostavno ludo.
387
00:41:59,621 --> 00:42:02,581
Desno �vrsto, lijevo labavo.
388
00:42:06,095 --> 00:42:07,895
Ksenon
389
00:42:08,247 --> 00:42:10,847
Ksenon je plin. Mislim
da je ovo pokvareno.
390
00:42:18,079 --> 00:42:23,635
Trebamo opremu za analizu
Astrofaga u na�em okru�enju.
391
00:42:25,115 --> 00:42:27,179
Ve�ina ove opreme ne�e
raditi u beste�inskom stanju.
392
00:42:27,351 --> 00:42:30,951
Imamo tim za razvoj i izradu verzija
ove opreme u beste�inskom stanju.
393
00:42:31,079 --> 00:42:33,779
Da, to bi nam trebalo,
ali imamo mjesece.
394
00:42:33,889 --> 00:42:36,689
Koja je alternativa?
-Stvorimo gravitaciju.
395
00:42:36,828 --> 00:42:39,228
Centrifuga? -Centrifuga.
396
00:42:39,625 --> 00:42:42,949
Zapravo su je koristili za izradu
maslaca tijekom Gra�anskog rata.
397
00:42:43,735 --> 00:42:45,815
To je zabavna �injenica.
398
00:43:40,280 --> 00:43:42,160
Laboratorij operativan.
399
00:43:55,152 --> 00:43:56,992
I dalje je ksenon.
400
00:43:57,145 --> 00:44:00,945
Gore je dolje, lijevo je desno, Xenon je
�vrsto tijelo, izvanzemaljci su stvarni.
401
00:44:01,182 --> 00:44:03,582
U svemu grije�im i sve je pogre�no.
402
00:44:08,811 --> 00:44:10,678
Lijevo �vrsto, desno labavo.
403
00:44:12,993 --> 00:44:15,093
U pravu sam. Ne!
404
00:44:15,497 --> 00:44:17,564
Otkrivena strana prisutnost.
405
00:45:20,876 --> 00:45:22,716
Daleko si od ku�e.
406
00:45:39,441 --> 00:45:41,421
I ja sam daleko od ku�e.
407
00:45:42,031 --> 00:45:43,731
Zemlja
408
00:46:00,083 --> 00:46:02,023
Otkrivena to�ka D.
409
00:50:09,113 --> 00:50:10,913
Jesam li to ja?
410
00:50:23,081 --> 00:50:24,881
Moj brod.
411
00:50:33,502 --> 00:50:35,302
Ne razumijem.
412
00:50:41,812 --> 00:50:43,632
�eli� da se...
413
00:50:45,243 --> 00:50:47,163
vratim u svoj brod?
414
00:50:49,811 --> 00:50:51,631
Ali tek sam stigao.
415
00:50:54,722 --> 00:50:57,862
Dobro. Dobro.
416
00:51:01,084 --> 00:51:02,984
�ujemo se kasnije.
417
00:51:04,917 --> 00:51:06,617
Bok!
418
00:51:42,970 --> 00:51:44,770
�to to rade, Mary?
419
00:52:14,374 --> 00:52:16,874
Modifikacija centrifugalnog
sustava se ne preporu�uje.
420
00:52:17,350 --> 00:52:19,150
Hvala, Mary.
421
00:52:20,771 --> 00:52:22,771
Aktiviranje centrifugalnog
gravitacijskog sustava
422
00:53:09,066 --> 00:53:10,866
Smanjenje tlaka
423
00:53:27,481 --> 00:53:29,314
Vanjski tlak: 21,1 kPa
Vanjska temp.: 22�C
424
00:53:29,461 --> 00:53:31,161
�to?
425
00:53:50,131 --> 00:53:51,831
O, moj...
426
00:53:52,465 --> 00:53:54,265
Ovo je novo.
427
00:54:06,384 --> 00:54:08,264
Ima li koga kod ku�e?
428
00:54:11,141 --> 00:54:13,641
Svi�a mi se �to ste
uradili s gravitacijom.
429
00:54:20,090 --> 00:54:22,023
Ja sam vama napravio brod.
430
00:54:26,005 --> 00:54:27,925
To su rezanci.
431
00:54:29,806 --> 00:54:31,706
Napravio sam samo jedan.
432
00:54:32,757 --> 00:54:34,790
Nisam siguran koliko vas ima.
433
00:55:24,911 --> 00:55:26,611
Bok!
434
00:55:52,623 --> 00:55:54,423
Ne, ne! Oprosti, oprosti!
435
00:55:56,138 --> 00:55:58,038
Upla�io si me kad si...
436
00:57:20,352 --> 00:57:23,019
�ini mi se da ti ne vidim lice.
437
00:57:24,333 --> 00:57:28,133
Tajanstveno. Lica su precijenjena.
438
00:57:41,455 --> 00:57:43,275
Voli� tapkanje?
439
00:58:03,265 --> 00:58:05,065
Ovo je zabavno.
440
00:58:15,175 --> 00:58:16,875
Pokazuje�.
441
00:58:18,039 --> 00:58:20,019
Ne pokazuje�. Oprosti!
442
00:58:27,911 --> 00:58:29,771
Jo� jedan poklon.
443
00:58:46,484 --> 00:58:49,484
Nemam ovo. Svi�a mi se.
444
00:58:50,754 --> 00:58:52,454
Hvala.
445
00:58:55,208 --> 00:58:57,188
Da ovo stavim na glavu?
446
00:59:00,739 --> 00:59:02,579
Da skinem ovo s glave?
447
00:59:04,479 --> 00:59:06,279
Da skinem kacigu?
448
00:59:07,870 --> 00:59:09,970
Ne. To �e...
449
00:59:14,168 --> 00:59:16,088
To je velika molba.
450
00:59:21,348 --> 00:59:26,148
Ovo uzima okret. Hvala na ovome
�to se nadam da nisu lisice.
451
00:59:27,735 --> 00:59:30,735
�ao mi je zbog ove
cijele stvari s kacigom.
452
00:59:30,843 --> 00:59:33,343
Na�alost, trebam
kisik za disanje, pa...
453
00:59:41,456 --> 00:59:43,356
Dva prstena od osam.
454
00:59:46,934 --> 00:59:48,734
O2.
455
00:59:50,979 --> 00:59:52,859
Ti mali nitkove.
456
00:59:55,471 --> 00:59:57,311
Ovo je kisik.
457
01:00:01,127 --> 01:00:03,963
Ipak, mislim da i dalje
ne smijem. �ao mi je.
458
01:00:05,528 --> 01:00:09,228
To je samo... Ako grije�im,
onda stvarno grije�im.
459
01:01:10,123 --> 01:01:11,823
Dobro.
460
01:01:35,897 --> 01:01:37,877
To je linija Petrova.
461
01:01:40,301 --> 01:01:44,025
Ovdje smo zbog istog razloga. I vi
imate problem s linijom Petrova.
462
01:01:44,162 --> 01:01:48,434
Vi to morate rije�iti. Ja to moram
rije�iti. Zato si mi ovo i napravio.
463
01:01:51,374 --> 01:01:53,554
Shvatit �u to kao 'da'.
464
01:01:53,815 --> 01:01:57,015
Spasit �emo na�e planete.
Moramo nau�iti kako komunicirati.
465
01:01:57,142 --> 01:02:00,042
Ka�u da je matematika
univerzalni jezik.
466
01:02:00,199 --> 01:02:03,799
Mislio sam da bismo mo�da
mogli saznati je li to istina.
467
01:02:04,157 --> 01:02:05,957
Vidi� li brojeve?
468
01:02:07,818 --> 01:02:09,618
�eli� ovo?
469
01:02:12,097 --> 01:02:14,030
Nemoj izmi�ljati. To je...
470
01:02:14,157 --> 01:02:16,557
Unutra je stvarno vru�e.
Je li to amonijak?
471
01:02:16,871 --> 01:02:18,704
U svakom slu�aju, to je...
472
01:02:19,480 --> 01:02:22,300
Vidi� brojeve? Ne,
oni su s druge strane.
473
01:02:22,593 --> 01:02:25,969
Ponovi to! Ako to ponovi�,
nemoj dopustiti da se vrati.
474
01:02:26,220 --> 01:02:28,887
Zato nemoj... Nemoj
to raditi. Dr�i tako.
475
01:02:36,617 --> 01:02:38,597
�to ka�e� na ne�to drugo?
476
01:02:38,936 --> 01:02:41,476
Pogledaj ovo! Sat.
477
01:02:43,039 --> 01:02:45,039
Obojica imamo vrijeme, zar ne?
478
01:02:45,207 --> 01:02:47,807
Ovo su kazaljke, a ovo su brojevi.
479
01:02:48,076 --> 01:02:50,376
1, 2, 3... Pokazuju na brojeve.
480
01:02:51,659 --> 01:02:54,803
I ako si primijetio, tu
su brojevi kao i ovdje.
481
01:02:57,495 --> 01:02:59,195
Dobro.
482
01:03:02,679 --> 01:03:04,379
Mra�no je.
483
01:03:13,636 --> 01:03:15,936
Imam ideju. �ekaj!
484
01:03:17,362 --> 01:03:19,362
Nemoj... Da.
485
01:03:20,395 --> 01:03:22,295
Nemoj nikamo oti�i. Ostani!
486
01:03:24,101 --> 01:03:25,801
O, da...
487
01:03:27,346 --> 01:03:29,186
Ja sam Grace.
488
01:03:30,815 --> 01:03:34,215
Tebe �u zvati Rocky. Zna�, jer
izgleda� kao ogroman kamen.
489
01:03:37,598 --> 01:03:39,398
Dobro sam.
490
01:03:52,107 --> 01:03:54,227
Eholokacija. Jasno?
491
01:03:54,559 --> 01:03:57,426
Trebaju ti povr�ine da
bi vidio. Probaj ovo!
492
01:04:01,044 --> 01:04:02,904
Vidi� li brojeve?
493
01:04:06,551 --> 01:04:10,451
�to to zna�i? Je li to 'dobro'?
Taj znak zna�i 'dobro'?
494
01:04:12,527 --> 01:04:14,367
Mi to radimo ovako.
495
01:04:14,843 --> 01:04:18,843
Verzija ovog tvoga je
kod nas palac gore.
496
01:04:20,475 --> 01:04:22,455
Ne, to je palac dolje.
497
01:04:23,368 --> 01:04:25,348
Mi di�emo palac gore.
498
01:04:26,866 --> 01:04:28,706
Dovoljno je blizu.
499
01:04:30,399 --> 01:04:32,879
�eli� da �ekam? Da �ekam?
500
01:04:33,368 --> 01:04:35,168
Dobro, ne...
501
01:04:36,740 --> 01:04:40,760
Stvarno sam uzbu�en �to radim
s tobom na ovome. Uzbu�en.
502
01:04:40,915 --> 01:04:42,815
Oprosti �to toliko pri�am.
503
01:04:43,163 --> 01:04:46,663
To je zato �to dugo nisam
bio ni u blizini nikoga.
504
01:04:50,493 --> 01:04:52,873
�to ovdje imamo?
505
01:05:04,391 --> 01:05:06,191
To je sat.
506
01:05:07,211 --> 01:05:09,491
Pokazao sam ti sat i...
507
01:05:12,607 --> 01:05:14,487
Ti meni pokazuje� sat.
508
01:05:15,508 --> 01:05:17,508
Mi smo bra�a po satu.
509
01:05:22,831 --> 01:05:24,531
Dobro.
510
01:05:25,510 --> 01:05:27,410
Moram biti iskren.
511
01:05:29,161 --> 01:05:31,461
Nisam siguran da sve ovo razumijem.
512
01:05:40,821 --> 01:05:42,521
Pogledaj ovo!
513
01:05:44,438 --> 01:05:46,871
Mislio sam da bih te mogao snimiti.
514
01:05:46,974 --> 01:05:50,474
Ne, u redu je. To je samo
mikrofon. Ovako radi.
515
01:05:51,057 --> 01:05:52,857
Po�nimo s jedan.
516
01:05:54,382 --> 01:05:56,082
Jedan.
517
01:05:56,300 --> 01:05:58,300
Ne, ne! �ekaj! Oprosti!
518
01:06:01,382 --> 01:06:03,222
Dobro. Jedan.
519
01:06:04,565 --> 01:06:06,265
I...
520
01:06:07,953 --> 01:06:09,653
Jedan.
521
01:06:10,437 --> 01:06:12,137
Dobro.
522
01:06:12,820 --> 01:06:14,520
Dakle...
523
01:06:14,665 --> 01:06:16,565
Upoznao sam izvanzemaljca.
524
01:06:17,128 --> 01:06:19,308
I u�imo komunicirati.
525
01:06:19,968 --> 01:06:22,668
Idemo s imenima.
Dobro, po�nimo s tobom.
526
01:06:23,420 --> 01:06:25,120
Rocky.
527
01:06:33,667 --> 01:06:35,547
Jesi li zavr�io?
528
01:06:38,147 --> 01:06:40,667
Ja se zovem... Jedva
�ekam da to �ujem...
529
01:06:40,804 --> 01:06:42,504
Grace.
530
01:06:42,940 --> 01:06:45,473
Koja je tvoja rije� za
moje ime? Hajde!
531
01:06:50,924 --> 01:06:55,224
Dovoljno za naru�ivanje u
restoranima. Imamo oko 250 rije�i.
532
01:06:56,628 --> 01:06:59,128
Moja atmosfera bi ubila
njega i njegovo meso.
533
01:06:59,272 --> 01:07:02,872
Ali ionako u svojim vezama
volim dr�ati zid iza sebe.
534
01:07:03,369 --> 01:07:07,561
Mislim da je mehani�ko bi�e.
Koristi metalni oblik ksenona.
535
01:07:07,731 --> 01:07:10,631
Mo�e napraviti bilo
�to. Pogledajte ovo!
536
01:07:11,325 --> 01:07:13,245
Ovo zovem ksenonit.
537
01:07:13,495 --> 01:07:16,515
A ako ne razumijem �to
govori, a to je ve�inu vremena,
538
01:07:16,650 --> 01:07:18,950
prire�uje malu lutkarsku predstavu
za mene i moj si�u�ni mozak.
539
01:07:19,115 --> 01:07:21,115
I znate �to? To mi ne smeta.
540
01:07:21,282 --> 01:07:23,582
On mi se nekako sve vi�e svi�a.
Barem ne raste u meni. Znate?
541
01:07:23,739 --> 01:07:25,739
�to je neko vrijeme
bilo zabrinjavaju�e.
542
01:07:25,854 --> 01:07:27,754
I njegovo sunce umire.
543
01:07:28,521 --> 01:07:30,855
Pa mo�da si mo�emo
me�usobno pomo�i.
544
01:07:32,691 --> 01:07:34,611
Prepoznaje� li ovo?
545
01:07:36,816 --> 01:07:39,596
Mi to zovemo Astrofag.
"�dera� zvijezda".
546
01:07:46,729 --> 01:07:49,729
"Astrofag na mojoj zvijezdi,
Lo�e, lo�e, lo�e..."
547
01:07:52,847 --> 01:07:54,547
Isto.
548
01:08:02,480 --> 01:08:04,560
"Sre�om, Rocky nije sam."
549
01:08:10,284 --> 01:08:12,124
Za�to si sam?
550
01:08:19,664 --> 01:08:22,464
"Na brodu je bilo 23 Eridijanca.
Sada je samo jedan."
551
01:08:23,962 --> 01:08:25,662
23?
552
01:08:30,616 --> 01:08:32,436
�to im se dogodilo?
553
01:08:38,715 --> 01:08:40,515
"Umrli."
554
01:08:42,331 --> 01:08:44,131
�ao mi je.
555
01:08:47,977 --> 01:08:49,777
Kako su umrli?
556
01:08:53,159 --> 01:08:56,855
"Rocky ne zna. Samo Rocky nije
umro. Rocky nije mogao popraviti."
557
01:09:03,450 --> 01:09:05,917
"Koliko je ljudi na Graceovom brodu?"
558
01:09:14,273 --> 01:09:16,353
Bilo nas je troje i...
559
01:09:17,346 --> 01:09:19,379
Dvoje je umrlo na putu ovamo.
560
01:09:22,056 --> 01:09:24,036
Volio bih da znam za�to.
561
01:09:25,469 --> 01:09:27,409
Ostao sam samo ja.
562
01:09:37,333 --> 01:09:39,133
"Samo mi."
563
01:09:41,719 --> 01:09:43,419
Tako je.
564
01:09:47,770 --> 01:09:50,103
"Grace i Rocky spa�avaju zvijezde."
565
01:10:06,976 --> 01:10:08,676
Dogovoreno.
566
01:10:13,308 --> 01:10:15,375
Usput, to zovemo udarcem �akom.
567
01:10:18,097 --> 01:10:21,597
�to je to? -"Udari me �akom
u trbuh." -"Udari me �akom u trbuh"?
568
01:10:21,861 --> 01:10:23,741
Ne, to je udarac �akom.
569
01:10:24,172 --> 01:10:26,972
"To je isto." -To nije isto.
570
01:10:30,300 --> 01:10:32,667
To�no. Astrofag mora
sti�i do Tau Cetija.
571
01:10:32,820 --> 01:10:34,920
Ina�e ne bismo vidjeli liniju Petrova.
572
01:10:35,601 --> 01:10:38,001
"Grace je jako lo�
u pravljenju modela."
573
01:10:42,762 --> 01:10:44,762
Treba li nam stvarno cijeli model?
574
01:10:44,961 --> 01:10:47,261
"Treba saznati za�to zvijezda
ne umire. Trebamo plan." -Tako je.
575
01:10:47,429 --> 01:10:49,929
"Trebamo model da napravimo
plan. Graceovo pitanje je glupo."
576
01:10:50,628 --> 01:10:52,328
O, Bo�e!
577
01:10:52,444 --> 01:10:54,444
Imao sam jedan od
ovih u svojoj u�ionici
578
01:10:54,608 --> 01:10:56,608
i bilo ga je puno
jednostavnije postaviti.
579
01:11:00,321 --> 01:11:03,121
�to? -"Za�to je u�itelj u svemiru?"
580
01:11:03,313 --> 01:11:05,213
To je sjajno pitanje.
581
01:11:06,340 --> 01:11:08,340
Zna� �to? Probaj ovo!
582
01:11:09,065 --> 01:11:11,965
Za�to je u�itelj u svemiru?
583
01:11:14,808 --> 01:11:17,875
Ne. -Ne svi�a mi se ovaj
glas. -Ne mo�e� ga ne �uti.
584
01:11:18,045 --> 01:11:20,745
Stra�an je. -Zato �emo probati ovo.
585
01:11:22,457 --> 01:11:24,557
Ne. Neme potrebe.
586
01:11:25,077 --> 01:11:26,910
Nema potrebe ni nastaviti.
587
01:11:27,452 --> 01:11:29,752
Za�to je u�itelj u svemiru?
588
01:11:30,892 --> 01:11:32,872
�to je tako smije�no?
589
01:11:33,128 --> 01:11:36,028
Za�to je u�itelj u svemiru? -Mislim...
590
01:11:37,983 --> 01:11:41,323
Meryl Streep? -Za�to
je u�itelj u svemiru?
591
01:11:43,492 --> 01:11:45,292
Ona mo�e sve.
592
01:11:45,577 --> 01:11:47,677
Za�to je u�itelj u svemiru?
593
01:11:51,893 --> 01:11:54,393
Za�to je u�itelj u svemiru?
594
01:11:55,570 --> 01:11:58,690
Ovo nije lo�e. -Svi�a mi se. -Dobro.
595
01:11:59,542 --> 01:12:03,538
I kao odgovor na tvoje pitanje,
nemam pojma �to radim u svemiru.
596
01:12:04,497 --> 01:12:06,337
Ne sje�am se.
597
01:12:07,073 --> 01:12:10,273
U redu je. Grace �e
saznati kada do�e ku�i.
598
01:12:14,214 --> 01:12:17,381
Idem spavati. -Ne razumijem rije�.
599
01:12:18,901 --> 01:12:20,601
"Spavati"?
600
01:12:21,489 --> 01:12:23,369
Samo odem ovako.
601
01:12:23,499 --> 01:12:26,199
Umro? Je li umro?
Ne, ne... -Ne, nisam umro.
602
01:12:26,334 --> 01:12:29,634
Samo le�imo ovdje 29.000
sekundi i onda se....
603
01:12:31,226 --> 01:12:33,626
probudimo. -Razumijem.
604
01:12:33,754 --> 01:12:35,554
To �emo zvati...
605
01:12:36,615 --> 01:12:40,155
Dobro. Idemo! -Spavanje.
606
01:12:42,417 --> 01:12:45,117
Laku no�, gospodine.
-Gledat �e kako Grace spava.
607
01:12:45,315 --> 01:12:48,015
Ne, u redu je. To je
malo �udno. Stvarno.
608
01:12:48,883 --> 01:12:51,023
Bit �u dobro. Laku
no�! -Nije sigurno.
609
01:12:51,129 --> 01:12:53,329
Eridijanci moraju gledati kad
spava�. -To je jako zanimljivo.
610
01:12:53,508 --> 01:12:56,308
To zvu�i kao ne�to
o �emu mo�emo sutra.
611
01:12:59,731 --> 01:13:02,064
Rocky je puno dana gledao posadu.
612
01:13:03,941 --> 01:13:05,861
Posada se nije probudila.
613
01:13:12,494 --> 01:13:16,161
Bit �e� tu? -Ne, obi�no
sam bli�e. Na tvojim prsima.
614
01:13:16,875 --> 01:13:19,739
Pitam se bi li funkcioniralo
ako ode� malo unatrag.
615
01:13:19,902 --> 01:13:23,102
Ali Grace se ne�e osje�ati
ugodno i sigurno. -Pa, ja sam...
616
01:13:23,466 --> 01:13:28,466
Gledaj, u zadnje vrijeme sam vidio
toliko tvojih strana. I sjajno je.
617
01:13:29,633 --> 01:13:31,899
Trenutno vidim tvoju donju stranu.
618
01:13:36,524 --> 01:13:38,891
Ionako �u spavati na boku. Laku no�!
619
01:13:42,043 --> 01:13:44,109
Zna�i, gledamo se kako spavamo.
620
01:13:46,967 --> 01:13:49,500
Eridijanci ne spavaju kao ljudi.
621
01:13:49,833 --> 01:13:51,933
�ine se stvarno paralizirani.
622
01:13:52,309 --> 01:13:54,642
Ako do�e opasnost
ne mo�e� se probuditi.
623
01:13:54,799 --> 01:13:56,699
To je pravilo pre�ivljavanja.
624
01:13:57,922 --> 01:13:59,902
Netko te mora �uvati.
625
01:14:16,140 --> 01:14:18,840
Tim pilota, �elim da upoznate
dr. Rylanda Gracea.
626
01:14:20,503 --> 01:14:24,679
Trenutno je vode�i svjetski
autoritet u biologiji Astrofaga.
627
01:14:24,997 --> 01:14:27,897
Dr. Grace, ovo su troje
astronauta koji idu na misiju
628
01:14:28,016 --> 01:14:30,116
i njihove zamjene za redundanciju.
629
01:14:30,661 --> 01:14:33,041
Yao, Ilyukhina i DuBois.
630
01:14:33,294 --> 01:14:35,961
Na� pilot, in�enjer i znanstveni �asnik.
631
01:14:39,341 --> 01:14:43,241
�ast mi je. Uzbu�en sam �to mogu
podijeliti ono �to sam nau�io o Astrofagu
632
01:14:43,409 --> 01:14:45,309
i �iropropulsorskim pogonima.
633
01:14:45,422 --> 01:14:49,422
Imamo 1009 tih malih motora koje
bi mogli staviti na Spasitelja.
634
01:14:56,577 --> 01:14:59,077
Dobro. -Sjajno ti ide. -�to?
635
01:15:00,345 --> 01:15:02,645
Nakon �to je misija bude zavr�ena,
636
01:15:02,802 --> 01:15:06,602
imamo mogu�nost okon�ati
svoje �ivote pod svojim uvjetima.
637
01:15:06,820 --> 01:15:10,120
Alternativa je spora,
bijedna smrt od gladi.
638
01:15:10,245 --> 01:15:13,245
�elim si dati smrtonosnu
injekciju s malo heroina.
639
01:15:13,373 --> 01:15:15,273
"Uzet �u ono �to ona uzima."
640
01:15:16,637 --> 01:15:19,117
Nakon otkri�a dr. Grace,
641
01:15:19,261 --> 01:15:24,161
izradili smo infracrveni oda�ilja�
postavljen na valnu duljinu CO2.
642
01:15:24,306 --> 01:15:28,206
�to privla�i Astrofag
u ovu okida�ku fazu.
643
01:15:28,312 --> 01:15:30,912
Pogon se zatim okre�e prema van.
644
01:15:31,112 --> 01:15:35,012
Pove�avamo infracrveno
zra�enje, Astrofag se pobudi.
645
01:15:35,409 --> 01:15:38,309
Gurne brod naprijed,
i tako dalje, tako dalje.
646
01:15:39,091 --> 01:15:41,858
Ovo je manje od grama Astrofaga.
647
01:15:42,051 --> 01:15:45,651
I treba nam samo djeli� ovoga za
demonstraciju, ako �elite pogledati.
648
01:15:46,075 --> 01:15:49,775
�to �e uraditi? Rastopiti
metri�ka tonu metala.
649
01:16:16,142 --> 01:16:17,942
Mo�na stvar.
650
01:16:18,854 --> 01:16:21,782
Zapovjedni�e Yao, stvarno
cijenim ono �to svi radite.
651
01:16:21,888 --> 01:16:25,688
I vi biste isto uradili. -Ja bih
jednostavno izabrao da uop�e ne idem.
652
01:16:26,344 --> 01:16:28,844
Nemam gen za hrabrost
kojeg svi vi imate.
653
01:16:28,990 --> 01:16:30,890
Vjerujte mi, to nije gen.
654
01:16:31,021 --> 01:16:34,021
Samo trebate prona�i nekoga
za koga �ete biti hrabri.
655
01:16:42,679 --> 01:16:44,679
Profesor astrofaga, nije
dobrovoljac. Glupi vicevi?
656
01:16:44,779 --> 01:16:46,679
Sprijateljio se na brodu?
Za koga bi umro?
657
01:16:47,640 --> 01:16:49,560
Otkriveno kretanje.
658
01:16:56,122 --> 01:16:58,922
Bok, Grace! -Ti si u kugli.
659
01:16:59,662 --> 01:17:02,395
Rocky ne�e umrijeti u Graceovoj
atmosferi. Dolazim gore.
660
01:17:02,888 --> 01:17:04,812
Otkriveno strano tijelo.
661
01:17:05,005 --> 01:17:08,105
Grace i Rocky, veliki znanstvenici
koji zajedno ubijaju Astrofag.
662
01:17:08,217 --> 01:17:11,017
Da nastavim ovamo? Ova
soba je dosadna. -Rocky!
663
01:17:11,350 --> 01:17:13,450
Znanost. Spasiti Zemlju
i Erid. Dobar plan.
664
01:17:14,030 --> 01:17:15,930
Ne, ne! -�to je ovo do�lo ovamo?
665
01:17:16,926 --> 01:17:19,950
Nevjerojatno, nevjerojatno. Rocky
�eli vidjeti ljudsku tehnologiju.
666
01:17:20,513 --> 01:17:22,546
Prljavo, prljavo, prljavo.
667
01:17:23,026 --> 01:17:26,526
Za�to je soba ovako neuredna?
-Pa, nisam o�ekivao dru�tvo, zar ne?
668
01:17:26,679 --> 01:17:28,579
Ova soba je za otpad?
669
01:17:29,161 --> 01:17:31,194
Prljavo, prljavo, prljavo.
-Ovo je laboratorij.
670
01:17:31,367 --> 01:17:35,067
Ovdje se doga�a znanost.
-�to je ovo? -To je ispariva�.
671
01:17:36,321 --> 01:17:39,421
�to je ovo? -To je
disko kugla. Usre�uje me.
672
01:17:40,117 --> 01:17:42,050
Rocky �e ovdje izgraditi radionicu.
673
01:17:42,182 --> 01:17:44,182
Trebat �e nam puno mjesta za
Rockyja, a puno manje za Gracea.
674
01:17:44,300 --> 01:17:46,800
�to se ovdje doga�a? -Idemo za
linijom Petrova. Skupljamo Astrofage.
675
01:17:46,989 --> 01:17:49,189
Prou�avamo ga. Idemo ku�i.
Skupljamo i spasimo Zemlju.
676
01:17:49,332 --> 01:17:51,932
I kada ka�e� mi, gdje?
-Vidim Gracea!
677
01:17:53,108 --> 01:17:55,308
Isprika, isprika. -Rocky, stani!
678
01:17:55,485 --> 01:17:57,585
Rocky je nov u kugli.
-Rocky, digao sam ruku.
679
01:17:58,204 --> 01:18:00,604
Ne mo�emo se tek tako nenajavljeno
pojaviti u svemirskoj kugli
680
01:18:00,740 --> 01:18:03,740
i preseliti se u tu�i svemirski brod.
Jasno? Moraju postojati granice.
681
01:18:03,874 --> 01:18:06,341
Granice. -Imamo
jednu misiju. -Misija.
682
01:18:06,563 --> 01:18:08,830
Ali mi smo dvije razli�ite
osobe. -Osobe.
683
01:18:09,010 --> 01:18:12,510
Obojica radimo na na�im razli�itim,
individualnim dijelovima te misije.
684
01:18:12,658 --> 01:18:15,758
Misija. -Odvojeno. -Odvojeno. -Dobro.
685
01:18:16,288 --> 01:18:19,488
Gdje je moja spava�a soba?
-Spava�a soba? -�to je?
686
01:18:19,915 --> 01:18:22,215
Pa, sada imam novog cimera.
687
01:18:23,906 --> 01:18:25,806
Budi oprezan tamo iza.
688
01:18:27,450 --> 01:18:29,917
Optere�enje poslom
je jako neravnomjerno.
689
01:18:30,022 --> 01:18:32,822
Kamo ovo, zaboga, vodi?
-Ne na Zemlju. Puno vi�e.
690
01:18:32,938 --> 01:18:37,318
Ide li ovamo? Sve dovde?
-Da. �iljak van. -�to?
691
01:18:37,570 --> 01:18:39,810
On mi govori �to da radim.
Govori mi za�to to trebam raditi.
692
01:18:39,915 --> 01:18:42,115
Govori mi kako to uraditi.
Govori mi kada to uraditi.
693
01:18:42,678 --> 01:18:44,778
A onda kad to uradim,
on ka�e: "�to to radi�?"
694
01:18:44,908 --> 01:18:48,276
Samo ka�em da �e� iza�i iz kugle
da bi u�ao u puno ve�u kuglu?
695
01:18:48,408 --> 01:18:51,508
Da, za spavanje. -Za�to?
Ti �ak ni ne koristi� krevet.
696
01:18:51,771 --> 01:18:55,771
Ne, ima� onu Hellraiser stvar na
kojoj spava�. Za �to ti treba krevet?
697
01:18:55,907 --> 01:18:58,387
Ljut i glup. Koliko je
pro�lo otkad si spavao?
698
01:18:58,529 --> 01:19:01,129
Ne razgovaram... Armando,
da. Mogu li ti pomo�i?
699
01:19:01,229 --> 01:19:03,562
Ti radi� ovo. Jako puno toga.
700
01:19:04,782 --> 01:19:09,282
A onda on ka�e: "Ne razumijem."
A onda: "Trebam rije�."
701
01:19:09,464 --> 01:19:11,364
Znate li koja je to rije�? �efovanje.
702
01:19:11,516 --> 01:19:14,016
Ja sam kao jedan od
negativaca u filmu o Supermanu.
703
01:19:14,280 --> 01:19:17,224
Kao, zarobljen sam u paklu.
"Izvucite me odavde!"
704
01:19:17,993 --> 01:19:19,893
Njegove prehrambene navike su...
705
01:19:23,163 --> 01:19:24,963
egzoti�ne.
706
01:19:26,103 --> 01:19:29,336
Grace izgleda odvratno dok jede.
-Kako ti izgleda� dok jede�?
707
01:19:29,470 --> 01:19:31,470
Izgledam prekrasno. -Poka�i mi!
708
01:19:36,384 --> 01:19:38,084
O, moj Bo�e!
709
01:19:39,985 --> 01:19:41,685
O, moj Bo�e!
710
01:19:43,092 --> 01:19:46,672
Ima nevjerojatan sluh.
Mo�e vidjeti kroz zidove.
711
01:19:47,014 --> 01:19:49,681
Osobni prostor je na cijeni.
712
01:19:49,879 --> 01:19:51,779
S kim Grace razgovara?
713
01:19:52,782 --> 01:19:56,110
Nema �anse da me sada �uje�.
-�ujem. S kim razgovara�?
714
01:19:56,260 --> 01:19:59,460
Ovo mo�e� �uti. -Da, Grace
ka�e: "Ovo mo�e� �uti."
715
01:20:00,194 --> 01:20:03,194
A ovo? -Da. -Moj Bo�e!
Pogledajte koliko je daleko.
716
01:20:04,885 --> 01:20:08,285
On je tamo. -Zdravo, Grace! -On je
upravo tamo. -Zdravo, prijatelju Grace!
717
01:20:09,744 --> 01:20:11,844
Je li Grace prona�ao
upute za uzorkovanje?
718
01:20:12,009 --> 01:20:13,909
Da, prona�ao sam
upute za uzorkovanje...
719
01:20:14,052 --> 01:20:16,252
Da, prona�ao sam
upute za uzorkovanje.
720
01:20:18,749 --> 01:20:21,049
On je u nekim stvarima
stvarno pametan.
721
01:20:21,381 --> 01:20:23,281
O, moj Bo�e! Ima pi�tolj.
722
01:20:23,760 --> 01:20:25,560
Ovo? Ne, ne.
723
01:20:25,740 --> 01:20:29,640
Ovo za zaslon ispred. A sada
od ovoga do ovoga ovdje.
724
01:20:29,987 --> 01:20:32,787
Sada Rocky mo�e �uti zaslon.
-Molim te, nemoj uperivati u mene.
725
01:20:33,037 --> 01:20:35,737
Da uperim tamo?
-Da. -Dobro. Sada tamo.
726
01:20:35,855 --> 01:20:37,655
Mo�e� opet pokazati na mene.
727
01:20:37,820 --> 01:20:41,520
Ali njegova vrsta ne zna za
stvari poput relativnosti i zra�enje.
728
01:20:41,749 --> 01:20:45,649
A ostatak posade?
-Usred broda. Ovdje.
729
01:20:45,911 --> 01:20:49,611
I ovdje. A gdje si dr�ao Astrofag?
730
01:20:50,542 --> 01:20:53,542
U spremnicima goriva pored
Rockyjeve radionice. Ovdje.
731
01:20:54,419 --> 01:20:57,551
Mislim da je zra�enje ono �to je
razboljelo tvoju posadu, Rock.
732
01:20:57,679 --> 01:21:00,479
Astrofag je tebe vjerojatno
jednostavno za�titio od nje.
733
01:21:00,880 --> 01:21:03,080
To nije ne�to �to si mogao popraviti.
734
01:21:03,763 --> 01:21:07,063
Ali pretpostavljam da smo
zajedno prili�no pametni.
735
01:21:07,253 --> 01:21:09,553
Budu�i da �emo mo�i presje�i liniju
Petrova samo nekoliko sekundi,
736
01:21:09,695 --> 01:21:11,895
ne�emo imati dovoljno vremena da
uzmemo dobar uzorak. -Prebrzo.
737
01:21:12,150 --> 01:21:14,650
Napravi lutkarsku predstavu. Prebrzo je.
-Ne �elim lutkarsku predstavu.
738
01:21:14,779 --> 01:21:16,679
Ne. Napravi lutkarsku predstavu.
739
01:21:18,852 --> 01:21:21,652
Ovo smo mi. -Da. -Letimo zajedno.
740
01:21:21,833 --> 01:21:24,433
Problem je u tome �to se
solarni sustav stalno kre�e,
741
01:21:24,629 --> 01:21:26,529
pa �e se i linija
Petrova stalno kretati.
742
01:21:26,727 --> 01:21:29,127
Da jo� ovo radim? I dalje
�eli�? -Da, da, predstavu.
743
01:21:29,242 --> 01:21:32,075
Pa ne�emo imati vremena
uzeti uzorak. -Ne, ne.
744
01:21:32,186 --> 01:21:36,286
Koristi gravitaciju planeta
za kretanje s linijom.
745
01:21:36,768 --> 01:21:40,640
Misli� kao neka vrsta mirovanja
u svojoj orbiti? -Da.
746
01:21:43,740 --> 01:21:45,973
Na to nisam pomislio. -Ja jesam.
747
01:21:46,151 --> 01:21:49,451
Smislili smo plan. Orbitirat �emo oko
planeta gdje se Astrofagi razmno�avaju,
748
01:21:49,561 --> 01:21:53,261
prikupiti uzorak i saznati
za�to ne jede Tau Ceti.
749
01:21:53,558 --> 01:21:55,358
S kim Grace razgovara?
750
01:21:56,237 --> 01:21:58,217
Ne razgovaram ni s kim.
751
01:22:00,884 --> 01:22:03,584
Trebam pauzu. -Od �ega?
752
01:22:04,036 --> 01:22:06,336
O, moj Bo�e! Zaboravite!
Ovo ne�e i�i. -�to?
753
01:22:08,674 --> 01:22:10,574
150 milijuna kilometara daleko.
754
01:22:11,391 --> 01:22:14,724
Jurimo brzinom od
162 kilometra u sekundi.
755
01:22:15,805 --> 01:22:18,077
�to zna�i da bismo na
Tau Ceti E trebali sti�i u...
756
01:22:18,224 --> 01:22:22,124
Dolazak na Tau Ceti E za
11 dana, 3 sata i 14 minuta.
757
01:22:22,311 --> 01:22:24,411
Hvala ti, Mary. -Nema
na �emu, dr. Grace.
758
01:22:24,546 --> 01:22:26,546
Hvala, Mary. -Nema na �emu, Rocky.
759
01:22:31,538 --> 01:22:34,918
Dobro do�ao na Zemlju. -Ovo je
mod rada za mentalno zdravlje.
760
01:22:36,542 --> 01:22:38,842
Pripazi, Rocky, kamen!
-Pogledaj dolje!
761
01:22:39,025 --> 01:22:42,425
Pla�a se stalno mijenja. Mogao
bi svaki dan i�i na isto mjesto
762
01:22:42,567 --> 01:22:44,567
i uvijek bi vidio druk�iju pla�u.
763
01:22:48,895 --> 01:22:50,595
Drve�e.
764
01:22:52,042 --> 01:22:53,942
I penje� se. I penje� se na vrh.
765
01:22:55,125 --> 01:22:57,858
Jako je uzbu�en �to
�emo obojica i�i ku�i.
766
01:22:58,822 --> 01:23:01,689
Nema ni�ta lo�e u tome
da se malo pretvara�.
767
01:23:02,909 --> 01:23:05,209
Dodirni val! -Diram val.
768
01:23:06,084 --> 01:23:08,084
Ja�em na valu. Idem naprijed.
769
01:23:11,068 --> 01:23:12,768
�to ima�?
770
01:23:13,090 --> 01:23:15,123
U 3. nastavku Apollo trenira njega.
771
01:23:15,278 --> 01:23:17,978
A u 7. on trenira Apollovog sina.
772
01:23:23,854 --> 01:23:26,354
Ja ka�em "Tko god",
ti ka�e�... -Tko god vidi.
773
01:23:27,692 --> 01:23:30,492
Ja ka�em "Nitko",
ti ka�e�... -Jedino ja. -Ne.
774
01:23:33,576 --> 01:23:35,496
Svi�a mi se Zemlja.
775
01:23:38,116 --> 01:23:40,036
Nedostaje mi magla.
776
01:23:40,780 --> 01:23:43,624
A tebi, Rock? �to ti
najvi�e nedostaje od doma?
777
01:23:44,542 --> 01:23:46,762
Moja dru�ica. -�to?
778
01:23:47,460 --> 01:23:49,360
Ima� dru�icu? -Da.
779
01:23:49,719 --> 01:23:52,327
Mislim, ne da ti... Mislim,
siguran sam... Ja...
780
01:23:52,607 --> 01:23:54,787
Kako se zove? -Zove se...
781
01:24:08,736 --> 01:24:10,436
Predivno.
782
01:24:11,238 --> 01:24:13,971
Ima li Grace dru�icu?
783
01:24:15,286 --> 01:24:16,986
Ne.
784
01:24:17,252 --> 01:24:19,052
Mislim, imao sam.
785
01:24:21,504 --> 01:24:24,804
Ali ona je mislila da mi
je glava u oblacima i...
786
01:24:25,333 --> 01:24:27,533
i da nisam ba� htio
�ivjeti u stvarnom svijetu.
787
01:24:30,298 --> 01:24:32,098
Bila je u pravu.
788
01:24:32,865 --> 01:24:35,565
U svakom slu�aju, sada je s Markom.
789
01:24:36,878 --> 01:24:38,778
Rocky mrzi Marka.
790
01:24:41,201 --> 01:24:45,313
Ali dosta o meni. Ti ima� dru�icu.
Koliko dugo ste zajedno?
791
01:24:45,794 --> 01:24:48,294
186,3 godine.
792
01:24:48,710 --> 01:24:51,310
Kao faza medenog
mjeseca? -Ne razumijem.
793
01:24:51,488 --> 01:24:54,808
To je �ala, Rock. To je dugo
vremena. Dugo ste zajedno.
794
01:24:57,474 --> 01:24:59,294
Nije dovoljno.
795
01:25:36,747 --> 01:25:40,047
Dopu�tenje za ulazak na brod,
kapetanice. -Ve� jeste na brodu.
796
01:25:46,527 --> 01:25:50,027
Dobivamo li besplatno kapu?
-Da, zapravo, kupila sam ih.
797
01:25:52,350 --> 01:25:54,350
Pjevate? -Da, pjevam.
798
01:25:54,503 --> 01:25:57,703
Zapravo, pjevala sam u omladinskom
zboru u Isto�noj Njema�koj.
799
01:25:58,384 --> 01:26:01,184
Jako je tajanstveno. -Nije istina.
800
01:26:01,437 --> 01:26:03,337
Ja sam oduvijek htio biti...
801
01:26:05,306 --> 01:26:07,006
tajanstven.
802
01:26:07,242 --> 01:26:09,342
Previ�e pri�am. To je moj problem.
803
01:26:10,640 --> 01:26:12,440
Kao sada.
804
01:26:13,005 --> 01:26:16,385
Nisam vas htio gnjaviti.
-Ne gnjavite me.
805
01:26:16,882 --> 01:26:19,982
Ovo je tako �udna zabava. -Je li?
806
01:26:20,195 --> 01:26:23,495
Da, uvijek pjevamo.
Svi su tako sretni.
807
01:26:24,638 --> 01:26:26,438
Ljudi su...
808
01:26:26,921 --> 01:26:29,854
Spajaju se i svi znaju da �e umrijeti.
809
01:26:30,014 --> 01:26:33,114
Dru�enje im poma�e.
Rade svoj posao, znate.
810
01:26:33,793 --> 01:26:35,893
I to sam toliko ja.
811
01:26:38,403 --> 01:26:41,767
Pa... Sigurno je te�ko
morati tra�iti od svih da...
812
01:26:45,835 --> 01:26:47,635
Zapravo i nije.
813
01:26:51,689 --> 01:26:53,509
Da.
814
01:26:54,672 --> 01:26:56,572
Pa, �to mislite?
815
01:26:57,702 --> 01:27:01,769
Mislite da �e uspjeti?
-�to? Cijela ova stvar? -Da.
816
01:27:03,355 --> 01:27:05,155
Ako Bog da.
817
01:27:08,134 --> 01:27:12,234
Vjerujete li u Boga?
-To je najbolja alternativa.
818
01:30:04,874 --> 01:30:06,674
I sad je dosta!
819
01:30:33,957 --> 01:30:35,957
Volio bih da ovo mo�e� vidjeti, Rock.
820
01:30:36,615 --> 01:30:40,115
Rocky mo�e vidjeti. Dosadno. -�to?
821
01:30:41,346 --> 01:30:43,186
Nije dosadno.
822
01:30:43,608 --> 01:30:49,208
Ime planeta Tau Ceti E je isto
kao i ime zvijezde, plus E. Dosadno.
823
01:30:50,469 --> 01:30:53,769
Pretpostavljam da bi
moglo biti malo evokativnije.
824
01:30:54,708 --> 01:30:56,668
Orbita Spasitelja
825
01:30:56,807 --> 01:30:59,607
Uzorkiva� Astrofaga je na mjestu? -Da.
826
01:31:00,561 --> 01:31:02,961
Pladnjevi aktivirani s obje strane.
827
01:31:03,554 --> 01:31:05,834
Vrijeme je za polazak.
828
01:31:07,272 --> 01:31:09,252
Vrijeme je za polazak.
829
01:31:49,354 --> 01:31:52,694
�to to Grace radi?
-U�ivam u trenutku.
830
01:32:19,702 --> 01:32:21,802
Sa planeta - Sa zvijezde
831
01:32:22,529 --> 01:32:25,613
Zna�, na Zemlji ako ne�to
otkrije�, mo�e� tome dati ime.
832
01:32:25,812 --> 01:32:27,912
Tehni�ki, ti si bio prvi ovdje, pa...
833
01:32:28,191 --> 01:32:33,291
Da. Ime je Kru�ni planet
srednje grube teksture.
834
01:32:34,098 --> 01:32:35,798
Dobro.
835
01:32:36,143 --> 01:32:40,143
Pa, ako je Kru�ni planet
srednje grube teksture zauzeto,
836
01:32:40,412 --> 01:32:42,312
imat �emo rezervu.
837
01:32:43,260 --> 01:32:46,560
Mo�da da se odlu�i� za
ne�to osobno. -Osobno...
838
01:32:51,377 --> 01:32:54,677
Kako se ono zove
tvoja dru�ica? -Zove se...
839
01:32:56,958 --> 01:32:59,091
U redu je. U redu je. Sje�am se.
840
01:33:00,139 --> 01:33:03,006
Za Rockyjevu dru�icu
ti treba ljudska rije�.
841
01:33:05,561 --> 01:33:08,761
Adrian. -Predivno je.
842
01:34:04,686 --> 01:34:06,886
Pa, ovo je �udno. -�to?
843
01:34:08,325 --> 01:34:10,758
Isti je iznos koji ulazi i izlazi.
844
01:34:12,938 --> 01:34:16,466
Ali ako Astrofag ide do Adrian na
razmno�avanje, trebalo bi ih biti vi�e.
845
01:34:16,618 --> 01:34:18,718
Trebalo bi biti dvostruko
vi�e. Ovo nema smisla.
846
01:34:18,856 --> 01:34:23,856
Ili se ne reproduciraju ili zbog
nekog razloga ne napu�taju planet.
847
01:34:32,103 --> 01:34:35,236
O, moj Bo�e!
-�to je? �to je, Grace?
848
01:34:41,403 --> 01:34:43,103
�ivot.
849
01:34:51,284 --> 01:34:55,664
Ovo nije samo Astrofag.
To su bakterije. To su protozoe.
850
01:34:55,797 --> 01:34:58,773
Poput stanica na Eridu. -I na Zemlji.
851
01:34:59,574 --> 01:35:01,774
�to to zna�i? -Pa...
852
01:35:03,349 --> 01:35:06,081
Ako u liniji Petrova
postoji cijela aktivna biosfera,
853
01:35:06,211 --> 01:35:10,011
to da zaklju�iti da na Adrian postoji
cijela aktivna biosfera, �to zna�i...
854
01:35:13,766 --> 01:35:15,666
Na Adrian ima �ivota.
855
01:35:21,743 --> 01:35:25,143
Grace! Grace!
-Da. -�ivot je razlog!
856
01:35:25,416 --> 01:35:28,316
Da. Ti si to rekao. �ivot je razlog.
857
01:35:28,807 --> 01:35:31,107
Koristi svoje rije�i.
�ivot je razlog �emu?
858
01:35:31,246 --> 01:35:33,946
�ivot je razlog!
-�ivot je razlog �emu?
859
01:35:34,145 --> 01:35:37,345
�ivot je razlog! �ivot je razlog!
-�ivot je razlog �emu?
860
01:35:37,528 --> 01:35:40,628
�ivot na Adrian je razlog za�to
je Astrofag neuravnote�en.
861
01:35:40,824 --> 01:35:43,857
�ivot na Adrian uzrokuje
da Astrofag umre.
862
01:35:45,297 --> 01:35:49,597
Kao grabe�ljivac? -Da.
-To bi odr�alo stabilnu populaciju.
863
01:35:50,019 --> 01:35:53,219
Grace, ako odvedemo grabe�ljivce
ku�i, na�e zvijezde ne�e umrijeti.
864
01:35:53,418 --> 01:35:55,918
�ivot je razlog za�to zvijezda ne umire.
865
01:35:57,615 --> 01:35:59,515
Za�to jednostavno to nisi rekao?
866
01:36:00,292 --> 01:36:02,992
Na Adrian se nalazi neka
vrsta mikrobnog grabe�ljivca
867
01:36:03,162 --> 01:36:06,162
u oblacima, gdje se Astrofagi
razmno�avaju. Provjereno.
868
01:36:07,928 --> 01:36:10,668
Problem je �to ovaj brod nije
izgra�en za ulazak u atmosferu.
869
01:36:10,778 --> 01:36:12,674
Ako se pribli�imo na manje od 5 km,
870
01:36:12,855 --> 01:36:15,955
bit �emo rastrgani u milijun
komada i onda izgorjeti. Kraj igre.
871
01:36:16,125 --> 01:36:18,925
Nije kraj igre. Izra�ujem
lance. Izra�ujem duge lance.
872
01:36:19,198 --> 01:36:23,398
S ure�ajem za sakupljanje na kraju.
-Da. 5 kilometara lanaca. Svakako.
873
01:36:23,590 --> 01:36:27,090
Kao ovaj lanac. Pogledaj!
-Ti to mo�e�? -Da.
874
01:36:27,606 --> 01:36:30,206
Volim ribolov. -�to je to?
875
01:36:32,152 --> 01:36:34,052
Ribolov! Mo�e� li vjerovati?
876
01:36:35,697 --> 01:36:38,030
Moglo bi uspjeti.
-Palac gore, du�o.
877
01:36:39,090 --> 01:36:41,490
Zdravo, Zemljo. Plan je i�i u ribolov.
878
01:36:41,671 --> 01:36:44,115
Pribli�it �emo se atmosferi Adriana
879
01:36:44,225 --> 01:36:46,625
i lancem spustiti sakuplja� u oblake.
880
01:36:46,785 --> 01:36:49,085
Zatim Grace ide na trup da ga namota.
881
01:36:49,240 --> 01:36:52,840
Ako brod ne bude i�ao pod preciznim
kutom i brzinom, umiremo. Primjer!
882
01:36:54,114 --> 01:36:56,614
Moramo letjeti unatrag kako
bismo odr�ali odgovaraju�u brzinu,
883
01:36:56,785 --> 01:36:59,585
iako Grace jo�
nema pilotskog iskustva.
884
01:36:59,769 --> 01:37:01,849
Vje�bao sam, zar ne?
885
01:37:02,110 --> 01:37:04,777
Jo�! Ne, ne! Lijevo,
lijevo! Vi�e lijevo!
886
01:37:05,015 --> 01:37:08,115
Savr�eno! Ne, pogre�no je.
-Otkriven pogre�an manevar.
887
01:37:08,215 --> 01:37:10,515
Pogre�an smjer. Pogre�an kut.
Lo�e, lo�e. Dobro, dobro.
888
01:37:10,833 --> 01:37:14,133
Lo�e. Nije dovoljno.
Previ�e je! -Jedva ga vu�em!
889
01:37:14,504 --> 01:37:17,404
Ne, lo�e je. Grace i
Rocky su mrtvi. Svi Rockyji.
890
01:37:17,571 --> 01:37:20,571
Svi na Zemlji umiru.
Svi umiremo, umiremo.
891
01:37:21,590 --> 01:37:23,857
Rocky je napravio
sakuplja� grabe�ljivaca.
892
01:37:24,034 --> 01:37:26,034
Rockyjev lanac je namotan i spreman.
893
01:37:26,145 --> 01:37:29,745
Graceova pilotska obuka nije
ba� dobra. �to misli�, Zemljo?
894
01:37:32,512 --> 01:37:34,812
Halo? -Ne �uju te, prijatelju. -�to?
895
01:37:34,949 --> 01:37:37,049
Mi zapravo ne razgovaramo sa
Zemljom. Zemlja je predaleko.
896
01:37:37,165 --> 01:37:39,765
Mi samo snimamo te poruke
i ka�emo im �to smo saznali.
897
01:37:39,927 --> 01:37:42,627
A kada zavr�imo, poslat
�emo ih sve natrag u sondi.
898
01:37:42,939 --> 01:37:46,275
Za�to im to sam ne ka�e�
kad se bude� vratio ku�i?
899
01:37:47,695 --> 01:37:49,395
Da.
900
01:37:49,664 --> 01:37:52,364
Ovo je za mene bila karta u
jednom smjeru, prijatelju. -�to?
901
01:37:52,560 --> 01:37:55,960
Imali smo dovoljno Astrofaga da stignemo
ovdje, ali ne dovoljno da se vratimo.
902
01:37:56,171 --> 01:37:58,371
Pa �to �e se dogoditi s Grace?
903
01:37:58,993 --> 01:38:02,021
Imam... Imam dovoljno hrane
za barem nekoliko godina.
904
01:38:02,195 --> 01:38:04,395
Mo�da jo� nekoliko ako to rastegnem.
905
01:38:05,250 --> 01:38:07,250
Zna�i, Grace umire?
906
01:38:08,231 --> 01:38:12,098
Da, jednom. Kad zavr�imo, umrijet �u.
907
01:38:14,696 --> 01:38:16,596
Za�to mi nisi rekao?
908
01:38:17,266 --> 01:38:21,266
Smetnulo mi je s uma.
-Ne. Grace ka�e: Grace ide ku�i.
909
01:38:22,858 --> 01:38:25,158
Slu�aj... -Ne! -Slu�aj!
910
01:38:26,512 --> 01:38:30,652
Moram te upoznati. Moram
uraditi sve ove nevjerojatne stvari.
911
01:38:30,799 --> 01:38:33,232
U redu je. Pomirio sam se s tim.
912
01:38:33,892 --> 01:38:36,792
�to to zna�i? �to zna�i
pomiriti se s tim? -To zna�i...
913
01:38:38,208 --> 01:38:41,508
Znam da ne idem ku�i. Znam za�to.
914
01:38:42,793 --> 01:38:44,593
I u redu je.
915
01:38:47,627 --> 01:38:50,427
Palac gore? -Ne.
-Mali palac gore? -Ne.
916
01:38:51,660 --> 01:38:53,893
Imamo zvijezde koje moramo spasiti.
917
01:38:59,165 --> 01:39:00,865
Grace... -Da?
918
01:39:02,090 --> 01:39:03,890
Ti si...
919
01:39:06,831 --> 01:39:09,164
Trebam rije�.
-Koja ti rije� treba?
920
01:39:09,478 --> 01:39:13,078
Riskirati sebe da
pomogne� drugome. -Glupan.
921
01:39:14,053 --> 01:39:15,753
Grace?
922
01:39:17,703 --> 01:39:19,603
Hrabar
923
01:39:40,388 --> 01:39:42,588
Koliko ti treba Astrofaga?
924
01:39:43,652 --> 01:39:45,532
2 milijuna kilograma.
925
01:39:50,218 --> 01:39:52,018
Mogu ti dati.
926
01:39:54,983 --> 01:39:57,483
Idem ku�i 6 godina sporije.
927
01:40:00,016 --> 01:40:03,636
To je previ�e. -Rockyjeva
posada je umrla.
928
01:40:04,851 --> 01:40:08,427
Nije ih se moglo popraviti.
Grace ka�e da �e Grace umrijeti.
929
01:40:09,755 --> 01:40:11,655
Rocky �e popraviti.
930
01:40:27,136 --> 01:40:28,936
Grace ide ku�i.
931
01:40:39,655 --> 01:40:41,355
Dobro.
932
01:41:02,784 --> 01:41:05,084
Mislio sam da si se pomirio s tim?
933
01:41:06,300 --> 01:41:08,367
Nisam ni�ta od onoga mislio.
934
01:41:09,851 --> 01:41:11,951
To je samo ne�to �to ka�e�.
935
01:41:18,732 --> 01:41:20,432
Hvala.
936
01:41:28,625 --> 01:41:30,425
Do�i ovamo!
937
01:41:33,200 --> 01:41:35,620
�to? �to se doga�a? -Zagrljaj.
938
01:41:37,720 --> 01:41:40,820
To obi�no nije ne�to
�to �ovjek uradi sam.
939
01:41:42,144 --> 01:41:44,677
Radim li isto? -Bi li
samo do�ao ovamo?
940
01:41:52,514 --> 01:41:56,214
Kako zna� kada je zagrljaj
gotov? -Jednostavno osjeti�.
941
01:41:58,346 --> 01:42:01,979
Osje�a� li sada?
-Ne. -Dobro. Da.
942
01:42:07,491 --> 01:42:09,991
Jutros smo ponovno pokrenuli
simulaciju uzorkovanja.
943
01:42:10,102 --> 01:42:13,402
Shapiro i DuBois su opet pogodili.
-Dobro. A �to je s ostalima?
944
01:42:14,610 --> 01:42:17,010
Bit �e spremni. -Nadam se.
945
01:42:17,981 --> 01:42:19,861
Imaju sjajnog u�itelja.
946
01:42:22,486 --> 01:42:26,086
Mo�ete li primiti kompliment?
-Ne. -To je zapovijed.
947
01:42:26,738 --> 01:42:30,018
U redu? -U redu. Ako je
zapovijed, primam je. Hvala
948
01:42:31,096 --> 01:42:32,796
Dobro.
949
01:42:35,114 --> 01:42:38,114
�to mislite? -Prili�no je impresivno.
950
01:42:40,188 --> 01:42:42,108
Da. -Vi ste...
951
01:42:42,926 --> 01:42:44,726
Dobri ste.
952
01:42:48,236 --> 01:42:51,736
Tri dana? -Da.
953
01:42:54,193 --> 01:42:58,193
Pa �to �ete raditi sljede�ih
20 godina? Imate li plan?
954
01:43:49,745 --> 01:43:51,845
Aktiviran ru�ni na�in rada.
955
01:43:57,909 --> 01:43:59,609
Idemo!
956
01:44:29,826 --> 01:44:31,726
Nije lo�e. -Sve je to dobro.
957
01:44:38,575 --> 01:44:41,495
Vrijeme je za ribolov?
-Sad ili nikad.
958
01:44:53,548 --> 01:44:56,348
3.000 metara. -3.000.
-Signal sonde dobar.
959
01:45:13,102 --> 01:45:16,202
Sad dolazi zabavni dio. -Grace ide
na trup kako bi pokupio sakuplja�e.
960
01:45:16,341 --> 01:45:20,297
To uop�e nije zabavno.
-To je �ala. -Humor. Zbunjuju�e.
961
01:45:27,760 --> 01:45:30,927
Nemoj me zezati! -�to je
problem? -Dobro, samo je...
962
01:45:31,951 --> 01:45:34,951
Ovo je malo u plamenu.
963
01:45:38,239 --> 01:45:42,239
Rije�i ohrabrenja. -Ne mo�e
se samo re�i rije�i ohrabrenja.
964
01:45:43,322 --> 01:45:45,922
Rije�i velikog ohrabrenja. -Ne.
965
01:46:09,076 --> 01:46:10,976
Osje�a� li to? -Da.
966
01:46:11,783 --> 01:46:14,950
Nisam zabrinut. Jesi
li ti zabrinut? -Da.
967
01:46:15,553 --> 01:46:17,253
Sjajno!
968
01:46:30,988 --> 01:46:34,088
Sakuplja� je zatvoren.
Pomakni vitlo u polo�aj.
969
01:46:46,067 --> 01:46:48,367
Koliko bi ovo trebalo trajati?
970
01:46:49,186 --> 01:46:52,486
Sakuplja� bi uskoro trebao
biti tu. -Da, ovdje je.
971
01:46:52,932 --> 01:46:54,732
Zadivljen, zadivljen.
972
01:46:59,140 --> 01:47:01,440
Pa�ljivo! Sakuplja� je va�an. -Da.
973
01:47:04,348 --> 01:47:06,848
Mala nadmorska visina
-Upozorenje na malu visinu.
974
01:47:07,664 --> 01:47:09,464
Po�uri, po�uri!
975
01:47:25,316 --> 01:47:27,016
Po�uri!
976
01:47:37,666 --> 01:47:39,366
Grace?
977
01:47:42,333 --> 01:47:45,033
Grace, kakvo je
stanje? Kakvo je stanje?
978
01:47:46,733 --> 01:47:48,433
Grace?
979
01:47:49,850 --> 01:47:52,550
Grace je na sigurnom? -Dobro sam.
980
01:47:53,913 --> 01:47:56,913
Dobro, dobro. Sada u�i unutra
sa sakuplja�em grabe�ljivaca.
981
01:48:00,596 --> 01:48:02,396
Za�to se ne kre�e�?
982
01:48:04,913 --> 01:48:07,413
Upozorenje! Vanjska
temperatura je u porastu.
983
01:48:07,644 --> 01:48:09,544
Moramo odmah i�i. Hajde, hajde!
984
01:48:18,356 --> 01:48:21,656
Ne, Grace. Lo�a ideja.
U�i! -Sti�em za minutu.
985
01:48:22,436 --> 01:48:24,369
Ne, ne! Grace �e umrijeti.
986
01:48:25,082 --> 01:48:27,182
Mo�emo ponavljati misije.
Mo�e� kasnije poku�ati ponovno.
987
01:48:27,294 --> 01:48:30,094
Ne mislim da �e biti kasnije.
-Prekid, prekid!
988
01:48:30,238 --> 01:48:32,238
Grace �e umrijeti! Ne, ne!
989
01:49:05,249 --> 01:49:07,149
Grace? -Ovdje sam!
990
01:49:08,314 --> 01:49:10,914
Zaprepa�ten, zaprepa�ten! Grace dobro?
991
01:49:11,385 --> 01:49:14,085
Pa, nisam mrtav, zna�i da.
-Dobro, dobro.
992
01:49:14,692 --> 01:49:18,372
Odakle dolazi ta buka?
-Buka dolazi sa svih strana.
993
01:49:18,582 --> 01:49:21,154
Najglasnija je s lijeve
strane, iz spava�e sobe.
994
01:49:21,571 --> 01:49:24,151
Gravitacija razara brod!
995
01:49:26,348 --> 01:49:29,948
Odlazimo odmah?
-Odmah odlazimo. Potpisujem.
996
01:49:41,771 --> 01:49:43,971
Upozorenje na tlak trupa. Upozorenje!
997
01:49:44,141 --> 01:49:47,033
Trup je savijen ispod spava�e sobe.
-To su spremnici za gorivo.
998
01:49:49,635 --> 01:49:52,935
Nije idealno! -Ovo nije sjajno!
-Upozorenje! -Dobro, dobro.
999
01:49:53,132 --> 01:49:55,432
Upozorenje! -Smirite se!
1000
01:49:59,218 --> 01:50:02,018
Poku�aj se sabrati, Mary. -Da
sada zaustavim pogon? -Jo� ne!
1001
01:50:02,142 --> 01:50:04,242
Moramo u�i u orbitu
ili �emo se sru�iti!
1002
01:50:04,408 --> 01:50:06,808
Imam ideju. Prvo, bez ru�enja.
1003
01:50:07,278 --> 01:50:10,222
A onda bez eksplozije.
Dogovoreno? -Dogovoreno!
1004
01:50:12,694 --> 01:50:14,394
Dr�i se!
1005
01:50:16,487 --> 01:50:18,387
Sada? -�ekaj!
1006
01:50:22,200 --> 01:50:25,140
Sada? Sada? -Sada!
1007
01:50:37,860 --> 01:50:39,660
Jesmo li to uradili?
1008
01:51:01,311 --> 01:51:04,411
Za�to se brod kre�e?
-Ima rupa u njemu!
1009
01:51:05,946 --> 01:51:09,846
Proboj trupa. Odjeljci za
gorivo 11 i 12 na lijevoj strani.
1010
01:51:13,429 --> 01:51:15,329
Grace, �to se dogodilo?
1011
01:51:16,854 --> 01:51:19,234
Gorivo seli na Adrian!
1012
01:51:24,617 --> 01:51:27,017
Izbaciti lo�e odjeljke s gorivom? -Da!
1013
01:51:28,451 --> 01:51:32,351
Potvrdite izbacivanje
spremnika iz odjeljka 12.
1014
01:51:35,643 --> 01:51:37,443
Izbacivanje
1015
01:51:41,641 --> 01:51:43,341
Rocky!
1016
01:51:46,049 --> 01:51:47,949
Pretjerana centrifugalna sila
1017
01:51:55,199 --> 01:51:58,899
Potvrdite izbacivanje
spremnika iz odjeljka 11.
1018
01:51:59,822 --> 01:52:01,922
Izbaci jo� jedan spremnik.
1019
01:52:50,773 --> 01:52:52,706
Sustav centrifugalne gravitacije
1020
01:55:21,060 --> 01:55:24,760
Jedan nanogram Astrofaga jednostavno
nije dovoljan da digne zgradu u zrak.
1021
01:55:24,982 --> 01:55:27,982
Intendant mu je dao
1 miligram. Gre�kom.
1022
01:55:28,179 --> 01:55:31,379
To je milijardu puta vi�e toplinske
energije od one za koju su spremni.
1023
01:55:31,574 --> 01:55:35,374
Pogre�ka u mjerenju mi je
ubila cijeli znanstveni tim!
1024
01:55:35,491 --> 01:55:37,291
Nije va�no. Moramo lansirati.
1025
01:55:37,477 --> 01:55:39,677
Voditelj znanosti Martin DuBois,
zamjenica Anne Shapiro
1026
01:55:44,686 --> 01:55:47,418
Ako propustimo orbitalni rok,
vratit �e nas mjesecima unazad.
1027
01:55:47,589 --> 01:55:50,489
Da, ali ako nitko nije obu�en za
izvr�avanje misije, ne�e biti va�no.
1028
01:55:50,644 --> 01:55:53,144
Projekcije �rtava rastu
eksponencijalno ako odugovla�imo.
1029
01:55:53,324 --> 01:55:55,924
Po�injemo po rasporedu sa
zamjenskim znanstvenim �asnikom.
1030
01:55:56,111 --> 01:55:57,911
Dobro, ali...
1031
01:55:59,278 --> 01:56:00,978
Tko?
1032
01:56:02,418 --> 01:56:04,118
Mislio sam...
1033
01:56:21,422 --> 01:56:23,922
Ja nisam astronaut.
-Ne treba mi astronaut.
1034
01:56:24,133 --> 01:56:26,433
Trebam stru�njaka za Astrofaga
koji je spreman za misiju.
1035
01:56:26,611 --> 01:56:28,531
Nisam spreman.
1036
01:56:29,259 --> 01:56:31,459
Nemam nikakvu obuku.
1037
01:56:32,007 --> 01:56:34,940
Samo nastavi. -Ja nisam astronaut!
1038
01:56:35,406 --> 01:56:38,406
Stavio sam da nisam astronaut.
Nikad nisam ni�ta uradio.
1039
01:56:38,551 --> 01:56:40,951
Nikad nisam bio u svemirskoj �etnji.
Ne mogu �ak ni izvesti moonwalk.
1040
01:56:41,108 --> 01:56:43,108
Nisam odradio cijelu stvar s bazenom.
1041
01:56:43,271 --> 01:56:45,871
Ne, ne. To radimo samo za
slike za dru�tvene mre�e.
1042
01:56:46,052 --> 01:56:50,552
Nisam ni na koji na�in
junak. Pozli mi u dizalu.
1043
01:56:50,703 --> 01:56:53,803
Savr�eno. Na brodu nema
dizala. -Ja to ne mogu.
1044
01:56:54,428 --> 01:56:56,928
Pametni ste. Shvatit �ete.
1045
01:56:59,163 --> 01:57:01,963
Ovo bi vam moglo biti
jako te�ko za razumjeti.
1046
01:57:02,134 --> 01:57:05,734
Ali neki ljudi su neuspje�ni.
Neki ljudi ne prihva�aju izazov.
1047
01:57:05,869 --> 01:57:08,169
Bili ste prisutni na svakom
va�nom znanstvenom
1048
01:57:08,307 --> 01:57:10,743
ili strate�kom sastanku
kojeg smo imali na misiji.
1049
01:57:10,909 --> 01:57:14,529
Promi�e vam va�an dio misije,
a to je dio o samoubojstvu.
1050
01:57:14,800 --> 01:57:19,000
Grace, bili biste u jako dobrom dru�tvu.
-Ako ne odete, ionako �ete umrijeti.
1051
01:57:19,129 --> 01:57:23,629
Da, ali umrijet �u za
30 godina... -S nama ostalima.
1052
01:57:24,975 --> 01:57:27,975
Nemate u�e obitelji.
Nemate �ak ni psa.
1053
01:57:30,691 --> 01:57:32,591
Pa, samo da budem jasan.
1054
01:57:33,488 --> 01:57:35,755
Upravo od mene tra�ite da...
1055
01:57:37,925 --> 01:57:41,105
odustanem od svog �ivota.
-Ja tra�im. Svi mi.
1056
01:57:45,254 --> 01:57:47,854
Mogu li razmisliti o tome?
-Imate 3 sata.
1057
01:58:32,437 --> 01:58:34,417
Otkriveno kretanje o�iju.
1058
01:58:36,031 --> 01:58:38,011
Dobro jutro, dr. Grace.
1059
01:59:56,431 --> 01:59:58,411
�elim da spava�, kompa.
1060
02:00:05,282 --> 02:00:06,982
Ali...
1061
02:00:08,508 --> 02:00:10,428
Mora� se probuditi.
1062
02:00:44,215 --> 02:00:46,148
Nisam siguran �to uraditi.
1063
02:00:50,483 --> 02:00:52,683
Uradio sam sve �to
mi je palo na pamet.
1064
02:00:58,096 --> 02:01:00,463
Napravio sam mu lampu za grijanje.
1065
02:01:22,693 --> 02:01:24,893
I ostavio mi je jo� jednu poruku.
1066
02:01:25,124 --> 02:01:27,224
"Spasi Zemlju, spasi Erid."
1067
02:03:06,106 --> 02:03:10,086
Imamo svog grabe�ljivca.
Trenutno ga zovem Taumeba.
1068
02:03:10,685 --> 02:03:13,585
I siguran sam da �ete
kad se probudite imati...
1069
02:03:14,991 --> 02:03:19,491
puno toga za re�i za�to je to lo�e ime,
jer je to samo ameba s Tau Cetija.
1070
02:03:19,682 --> 02:03:23,215
I da je stavljeno Tau ispred
amebe, ali tvrdio bih
1071
02:03:23,426 --> 02:03:25,626
da u tome ima elegancije.
Jednostavnost.
1072
02:03:25,776 --> 02:03:27,843
Nemojmo se sada oko toga sva�ati.
1073
02:03:28,007 --> 02:03:30,107
Recimo samo da je
to ostavljeno na stolu.
1074
02:03:30,309 --> 02:03:32,609
Napravio sam test pri razli�itim
atmosferskim varijablama.
1075
02:03:32,714 --> 02:03:36,114
I ima zanimljiva �injenica.
Svaki put kad sam uvodio du�ik,
1076
02:03:36,823 --> 02:03:41,123
umrlo je. I znam da mislite:
"Pa to je stra�no, jer to je problem."
1077
02:03:41,301 --> 02:03:44,201
"Jer mora pre�ivjeti uvjete Venere."
1078
02:03:44,432 --> 02:03:48,652
O�ito sam morao shvatiti kako uzgojiti novu
sortu Taumebe otpornu na du�ik.
1079
02:03:50,016 --> 02:03:53,304
I pogodite �to sam upotrijebio?
Uzgojni spremnik kojeg smo napravili.
1080
02:03:53,412 --> 02:03:55,312
Sa svojim ksenonitom.
1081
02:03:55,834 --> 02:03:57,634
I znate �to?
1082
02:03:59,017 --> 02:04:01,369
Sad smo samo par jako fora tipova,
1083
02:04:01,514 --> 02:04:04,414
sa svojom vlastitom sortom
Taumeba otpornih na du�ik.
1084
02:04:05,450 --> 02:04:09,046
Zapravo sada samo moramo uraditi da se
dovoljno razmno�e da pre�ive putovanje.
1085
02:04:09,445 --> 02:04:11,445
I ti se mora� probuditi,
1086
02:04:11,650 --> 02:04:14,750
jer ja ne znam kako tvoju polovicu
Taumeba dostaviti na Erid.
1087
02:04:16,333 --> 02:04:18,533
Pa, nema pritiska.
1088
02:04:20,170 --> 02:04:22,550
Ali, dogovorili smo se.
1089
02:04:28,631 --> 02:04:30,631
Spasiti svijet
1090
02:05:43,869 --> 02:05:45,569
Grace!
1091
02:05:50,546 --> 02:05:51,546
Rock, mo�e� li...
1092
02:05:53,165 --> 02:05:56,265
pustiti da malo spavam, molim te?
1093
02:06:12,104 --> 02:06:14,504
Jesmo li prona�li grabe�ljivce?
1094
02:06:23,208 --> 02:06:25,048
'Ne' je 'da'.
1095
02:06:41,616 --> 02:06:43,476
�udesno, �udesno.
1096
02:06:43,873 --> 02:06:46,173
Rockyjev dizajn spremnika za uzgoj.
1097
02:06:46,976 --> 02:06:49,676
Bravo, Rock! -Mo�emo
i�i ku�i. Potpisujem.
1098
02:06:52,157 --> 02:06:54,137
Mo�emo i�i ku�i.
1099
02:06:54,433 --> 02:06:56,833
Udari me �akom u trbuh. -Ne.
1100
02:06:58,628 --> 02:07:01,448
I dalje je neto�no. Ali evo.
-Dobro, dobro.
1101
02:07:03,124 --> 02:07:05,024
Pa �to �emo sad raditi?
1102
02:07:10,238 --> 02:07:12,038
Zabavljati se.
1103
02:07:25,491 --> 02:07:27,858
Ovo je posebna odje�a za proslave.
1104
02:07:28,072 --> 02:07:30,872
Navodi� me na pomisao
da moram... -�to?
1105
02:07:31,029 --> 02:07:33,729
Podi�i svoju igru. �to je to?
-Ako nema� ni�ta protiv.
1106
02:07:34,106 --> 02:07:36,806
Rocky je dobio jednu.
-Evo ga! -Dobro je.
1107
02:07:37,378 --> 02:07:39,238
Spasitelj svemira
1108
02:07:41,575 --> 02:07:45,475
Nije ne�to puno. Ne�to
malo. Tvoj vlastiti laptop.
1109
02:07:45,607 --> 02:07:47,507
Moj zemaljski prijenosni
stroj za razmi�ljanje!
1110
02:07:47,616 --> 02:07:50,116
Sa svim ljudskim znanjem.
-Hvala, hvala.
1111
02:07:50,296 --> 02:07:52,496
I jo� samo jedna stvar. -Da?
1112
02:07:54,504 --> 02:07:56,904
�to? �to je to?
-To je Zemlja.
1113
02:07:59,380 --> 02:08:01,360
Da me se mo�e� sjetiti.
1114
02:08:10,737 --> 02:08:13,117
Rocky ne mo�e zaboraviti.
1115
02:08:16,621 --> 02:08:18,601
Ja tebi nisam ni�ta dao.
1116
02:08:20,041 --> 02:08:21,921
Dao si mi sve.
1117
02:08:23,808 --> 02:08:25,741
Ali kad bih ti ne�to dao...
1118
02:08:29,315 --> 02:08:31,815
Bilo bi ba� super vidjeti tvoj brod.
1119
02:09:50,778 --> 02:09:54,162
Razumijem da mislite da sam
ja prava osoba za ovu misiju.
1120
02:09:55,870 --> 02:09:57,570
Ali...
1121
02:10:01,592 --> 02:10:03,392
Ne mogu to uraditi.
1122
02:10:10,889 --> 02:10:12,689
Ne mogu.
1123
02:10:18,211 --> 02:10:21,991
Prona�i �ete rje�enje.
-Vi ste moje rje�enje.
1124
02:10:27,626 --> 02:10:29,710
Meni je mjesto u u�ionici.
1125
02:10:29,820 --> 02:10:33,020
Prestanite se pretvarati da je rije� o
va�im u�enicima. To je tako uvredljivo.
1126
02:10:34,347 --> 02:10:37,611
Grace, izgubit �emo �etvrtinu
1127
02:10:38,493 --> 02:10:41,893
svjetskog stanovni�tva
u sljede�ih 30 godina.
1128
02:10:43,016 --> 02:10:47,304
A to pretpostavlja da nacije budu
sura�ivale u racionaliziranju hrane.
1129
02:10:48,745 --> 02:10:50,645
A �to ne�e.
1130
02:10:51,979 --> 02:10:53,912
Pa udvostru�ujem procjenu.
1131
02:10:54,046 --> 02:10:58,490
I ako vam je zaista stalo do djece
ili bilo koga, u�li biste u taj brod.
1132
02:11:03,613 --> 02:11:05,513
Razumijem ulog.
1133
02:11:07,324 --> 02:11:09,024
Da.
1134
02:11:12,247 --> 02:11:14,147
Ali ja to nemam u sebi.
1135
02:11:20,389 --> 02:11:22,189
Odlu�io sam.
1136
02:11:26,006 --> 02:11:27,966
�ao mi je, ali...
1137
02:11:29,911 --> 02:11:32,444
Jednostavno me ne
mo�ete nagovoriti na to.
1138
02:11:36,018 --> 02:11:38,851
Ne poku�avam vas ni na �to nagovoriti.
1139
02:11:40,521 --> 02:11:42,221
Ja...
1140
02:11:43,012 --> 02:11:48,088
poku�avam vas natjerati da
shvatite �to �u sljede�e uraditi.
1141
02:11:49,167 --> 02:11:52,467
Da. Molim vas, ostanite mirni. U�ite!
1142
02:11:56,564 --> 02:12:00,564
�to je ovo? -U planu misije �e stajati
da sam vam rano izazvala komu
1143
02:12:00,737 --> 02:12:03,637
kako bih vam pove�ala sigurnost.
Ostat �ete zapam�eni kao junak.
1144
02:12:04,916 --> 02:12:07,583
Ma dajte! Ovo je ludo.
-Moram to uraditi.
1145
02:12:07,696 --> 02:12:10,596
Dosta! Ma dajte! �to to radite?
1146
02:12:10,740 --> 02:12:15,340
Mo�da se �ini kao da vas izdajem,
ali zapravo vjerujem u vas.
1147
02:12:15,481 --> 02:12:18,781
Sigurno se osje�am kao da me izdajete.
-Nemoj ovo ote�avati, molim vas.
1148
02:12:18,979 --> 02:12:20,679
Ma dajte!
1149
02:12:23,547 --> 02:12:25,527
Nastavimo pri�ati o...
1150
02:12:28,244 --> 02:12:30,411
Sjednite i uradimo to druk�ije!
1151
02:12:38,541 --> 02:12:40,341
Da, bje�i.
1152
02:12:55,143 --> 02:12:57,143
Ne! Ne!
1153
02:12:58,048 --> 02:12:59,748
Ne!
1154
02:12:59,860 --> 02:13:02,820
Carl! Ne mogu to! Ne!
1155
02:13:04,361 --> 02:13:07,161
Nemojte to raditi!
Nemojte to raditi! Nemojte!
1156
02:13:08,726 --> 02:13:10,526
Zna� tko si.
1157
02:13:12,088 --> 02:13:13,888
Carl! -Bit �e ti sjajno.
1158
02:13:46,972 --> 02:13:49,644
Poku�avam se sjetiti
jesam li ne�to zaboravio.
1159
02:13:52,586 --> 02:13:55,686
Popravak spremnika goriva
je u redu? -Da, sjajno radi.
1160
02:13:56,203 --> 02:13:58,103
Dobro. Sretan, sretan.
1161
02:14:03,093 --> 02:14:04,793
Pa...
1162
02:14:06,223 --> 02:14:09,290
Moj prijatelju... -Da, prijatelju?
1163
02:14:11,185 --> 02:14:13,752
Nisam siguran �to re�i, pa �u samo...
1164
02:14:23,213 --> 02:14:24,913
Grace...
1165
02:14:27,687 --> 02:14:31,187
Nema te nikoga da
gleda kako spava�? -Da.
1166
02:14:33,628 --> 02:14:35,928
Jako si hrabar.
1167
02:14:39,389 --> 02:14:41,289
Ne znam za to.
1168
02:14:43,795 --> 02:14:47,659
Ti si najhrabriji �ovjek
kojeg sam ikad upoznao.
1169
02:14:50,720 --> 02:14:52,760
To je �ala. -Znam.
1170
02:14:52,907 --> 02:14:55,407
Upoznao sam samo
jednog �ovjeka. A to si ti.
1171
02:14:55,618 --> 02:14:59,218
Sku�io sam. Dobra
�ala. -Dobra �ala.
1172
02:15:00,789 --> 02:15:02,689
Dobro. Pa...
1173
02:15:07,961 --> 02:15:09,661
Zbogom!
1174
02:15:10,286 --> 02:15:12,186
Nema rije�i za razumjeti.
1175
02:15:13,355 --> 02:15:16,555
To zna�i... Vidimo se kasnije.
-Ali ne�u te kasnije vidjeti.
1176
02:15:21,766 --> 02:15:23,466
Znam.
1177
02:15:25,863 --> 02:15:28,796
Kako se vi opra�tate kod
ku�e? -Mi to ne radimo.
1178
02:15:30,836 --> 02:15:32,756
Mi radimo ovo.
1179
02:17:25,741 --> 02:17:30,917
Putovanje na Zemlju trajat �e
4 godine, 2 mjeseca i 11 dana.
1180
02:17:48,004 --> 02:17:49,904
Lava! Lava!
1181
02:18:27,115 --> 02:18:29,015
Otkrivena je kontaminacija.
1182
02:18:30,905 --> 02:18:32,805
Otkrivena je kontaminacija.
1183
02:18:35,317 --> 02:18:37,217
Otkrivena je kontaminacija.
1184
02:18:48,060 --> 02:18:49,880
Ga�enje pogona
1185
02:18:55,005 --> 02:18:56,872
Upozorenje! Smanjenje tlaka.
1186
02:19:29,974 --> 02:19:33,907
Curi. Problem je ksenonit.
1187
02:19:35,587 --> 02:19:37,687
Taumeba ne mo�e pro�i kroz to.
1188
02:19:38,468 --> 02:19:42,368
Mo�da �e se stavljanjem u ksenonitne
spremnike razviti kako bi pobjegla.
1189
02:19:43,568 --> 02:19:47,312
Uspio sam je zaustaviti prije nego
�to je pojela sve Astrofage na brodu.
1190
02:19:48,763 --> 02:19:51,196
Rockyjev brod je izra�en od ksenonita.
1191
02:19:52,138 --> 02:19:54,946
Taumeba ve� mora biti
u njegovim gorivnim cijevima.
1192
02:19:55,050 --> 02:19:58,450
I ne�e mo�i prona�i
curenje, jer je to sam brod.
1193
02:19:59,585 --> 02:20:01,918
Ostat �e bez goriva. Nasukan.
1194
02:20:02,812 --> 02:20:05,248
Njegovi sustavi za
odr�avanje �ivota �e otkazati.
1195
02:20:07,513 --> 02:20:10,313
A ako ga to ne ubije, zra�enje ho�e.
1196
02:20:13,350 --> 02:20:15,950
�eka ga duga, spora...
1197
02:20:19,180 --> 02:20:21,020
i bolna smrt.
1198
02:20:22,576 --> 02:20:24,276
Samog.
1199
02:20:33,492 --> 02:20:35,292
Tko sam ja?
1200
02:20:37,761 --> 02:20:39,561
Ja - Rocky
1201
02:20:39,717 --> 02:20:41,537
Vrijeme presretanja
1202
02:20:43,516 --> 02:20:45,416
56.187 dana
1203
02:20:47,178 --> 02:20:49,098
Ne mogu oboje.
1204
02:20:50,275 --> 02:20:52,175
Mogu i�i ku�i.
1205
02:20:55,226 --> 02:20:57,206
Ili mogu spasiti Rockyja.
1206
02:21:16,148 --> 02:21:19,220
Poslao sam vam detaljne
zapise svih na�ih otkri�a.
1207
02:21:19,576 --> 02:21:23,932
I dovoljno Taumeba da pokrenete
vlastitu farmu Taumeba.
1208
02:21:27,022 --> 02:21:29,822
Barem vas nikad ne moram �uti
kako govorite: "Rekla sam vam."
1209
02:21:31,627 --> 02:21:33,607
Iako ste bili u pravu.
1210
02:25:13,508 --> 02:25:15,468
Ovdje sam, kompa!
1211
02:25:37,506 --> 02:25:40,586
Zemljo, ovo je Rocky.
Rocky, ovo je Zemlja.
1212
02:25:40,961 --> 02:25:43,694
Zdravo, Zemljo! Ja sam Rocky.
1213
02:25:43,863 --> 02:25:48,063
Ja sam Rocky sa Erida.
Nisam Rocky iz filma. Ne, ne.
1214
02:25:48,717 --> 02:25:50,717
Prili�no sam siguran da to znaju.
1215
02:25:50,878 --> 02:25:53,278
Ostavio sam vam detaljne
zapise svih na�ih otkri�a.
1216
02:25:53,381 --> 02:25:56,081
I ubacio sam jo� ne�to �isto iz zabave.
1217
02:25:58,758 --> 02:26:01,091
Nadam se da je sve imalo smisla.
1218
02:26:01,418 --> 02:26:05,885
A ako ne bude, vi ste
pametni. Rije�it �ete.
1219
02:26:07,727 --> 02:26:11,427
Ovo je dr. kapetan Ryland
Grace, javljam se iz Spasitelja.
1220
02:26:12,201 --> 02:26:14,181
Kako Eridijanci ka�u...
1221
02:26:30,425 --> 02:26:32,125
Po�nimo!
1222
02:26:45,543 --> 02:26:47,343
Maslac od kikirikija
1223
02:26:47,951 --> 02:26:49,791
Farma Taumeba
1224
02:27:23,662 --> 02:27:27,129
Dobro jutro, Armando! Nisi trebao.
1225
02:27:33,048 --> 02:27:35,648
To je Rocky. Sti�em!
1226
02:27:42,428 --> 02:27:46,028
Za�to ti je toliko trebalo?
-Za�to ti uvijek mora� tako uraniti?
1227
02:27:46,172 --> 02:27:50,672
Kucao sam i kucao.
-Da, znam. I ignorirao sam te.
1228
02:27:55,065 --> 02:27:57,109
Za�to? Mislio sam da je
ovo sigurno susjedstvo.
1229
02:27:57,234 --> 02:28:01,234
Ja sam napravio vrata. Zatvaraj ih.
-Dobro, ali Armando voli svje�i zrak.
1230
02:28:15,349 --> 02:28:18,149
Mo�emo li malo razgovarati
o temperaturi vode? -Da.
1231
02:28:18,362 --> 02:28:21,262
Nevjerojatno je, samo zato
�to si to uop�e napravio.
1232
02:28:22,720 --> 02:28:27,620
Jako je hladna. I prije nego �to
prokuha, postoji li ne�to izme�u?
1233
02:28:27,779 --> 02:28:29,779
Rekao sam Adrianu to poradi na tome.
1234
02:28:36,777 --> 02:28:40,777
Molim te, reci timu Biodoma
da je osvjetljenje savr�eno.
1235
02:28:40,949 --> 02:28:42,849
Ne �eli� da bude sun�anije od ovoga?
1236
02:28:44,172 --> 02:28:47,639
Ne, ovo je... Zna� da padam na maglu.
1237
02:28:56,737 --> 02:28:59,337
Grace... -Da, kompa?
1238
02:28:59,734 --> 02:29:04,734
Eridijanski znanstvenici su spremni
pripremiti Spasitelja za put ku�i.
1239
02:29:13,508 --> 02:29:17,708
Mogu li razmisliti o tome?
-Da, dugo razmi�ljaj o tome.
1240
02:30:05,185 --> 02:30:07,165
Dobro jutro, razrede!
1241
02:30:08,969 --> 02:30:11,469
Dobro, svi zauzmite svoja mjesta.
1242
02:30:12,956 --> 02:30:14,656
Probudi se!
1243
02:30:18,188 --> 02:30:20,121
Tko mi mo�e re�i brzinu svjetlosti?
1244
02:30:25,517 --> 02:30:28,584
Prijevod i obrada: Osgiliath
1245
02:30:31,584 --> 02:30:35,584
Preuzeto sa www.titlovi.com
100701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.